1
00:00:16,083 --> 00:00:17,403
Când ești închis,
2
00:00:17,483 --> 00:00:21,243
există o mulțime de etichete
pentru tine sau pentru alții.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,643
Unii râd de acuzația de hărțuire
cu circumstanțe agravante.
4
00:00:26,723 --> 00:00:32,643
„Hărțuitor? Ce rahat e ăsta?
Stai în tufișuri cu binoclul?”
5
00:00:32,723 --> 00:00:34,283
„Nu e chiar așa…”
6
00:00:34,803 --> 00:00:38,243
Am înțeles de ce, pentru unii,
așa stau lucrurile, dar…
7
00:00:39,843 --> 00:00:42,123
Fiecare are o situație diferită.
8
00:00:42,203 --> 00:00:43,363
Așa că…
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,843
Cu oameni necunoscuți, o iau și eu în râs,
10
00:00:46,923 --> 00:00:50,843
fiindcă îmi produce multă durere
și resentimente.
11
00:00:50,923 --> 00:00:54,763
Îmi revine în minte trauma
prin care am trecut eu și Rachel.
12
00:00:56,203 --> 00:00:57,403
ÎN SUA, AU LOC ANUAL
13
00:00:57,483 --> 00:01:00,963
PESTE TREI MILIOANE DE INCIDENTE
DE URMĂRIRE ȘI HĂRȚUIRE.
14
00:01:01,683 --> 00:01:07,243
EXISTĂ O LEGĂTURĂ RECUNOSCUTĂ
ÎNTRE TRAUME ȘI COMPORTAMENTELE OBSESIVE.
15
00:01:08,083 --> 00:01:11,923
Vreau să fie clar un lucru:
16
00:01:12,603 --> 00:01:15,043
poate că am empatie pentru John,
17
00:01:15,563 --> 00:01:21,843
dar nu-l voi ierta niciodată
pentru ceea ce mi-a făcut.
18
00:01:24,683 --> 00:01:28,643
Dacă înțeleg,
nu înseamnă că trebuie să accept.
19
00:01:30,323 --> 00:01:31,523
Nu accept.
20
00:01:38,643 --> 00:01:42,283
UN SERIAL NETFLIX
21
00:01:43,563 --> 00:01:47,363
Aș prefera să fiu considerat criminal
și nu hărțuitor.
22
00:01:51,443 --> 00:01:57,243
Îmi doream intensitatea senzației
că sunt urmărită.
23
00:01:58,323 --> 00:02:00,843
Oricine poate fi hărțuitor.
24
00:02:01,683 --> 00:02:03,723
Sunt povești de speriat copiii.
25
00:02:05,323 --> 00:02:07,043
Nu mai sunt așa de nebun.
26
00:02:11,323 --> 00:02:16,083
O ULTIMĂ ȘANSĂ
27
00:02:20,043 --> 00:02:22,483
GALESBURG, ILLINOIS
28
00:02:25,643 --> 00:02:27,643
PENITENCIARUL HENRY C HILL
29
00:02:27,723 --> 00:02:30,883
ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR
STATULUI ILLINOIS
30
00:02:31,483 --> 00:02:35,003
LA 24 MAI 2019,
JOHN ANDERSON A FOST ÎNCHIS
31
00:02:35,083 --> 00:02:38,683
PENTRU HĂRȚUIREA FOSTEI SALE PARTENERE.
32
00:02:45,683 --> 00:02:49,843
În cazul meu,
hărțuirea are legătură cu abandonul.
33
00:02:52,523 --> 00:02:58,003
Mă agăț de o persoană,
fiindcă mă simt abandonat de aceasta.
34
00:02:58,083 --> 00:03:00,643
Asta mă face și mai dornic
să mă agăț de ea.
35
00:03:00,723 --> 00:03:04,723
Apoi mă enervez și îmi zic:
„Dacă mă iubești, ar trebui să fii aici.”
36
00:03:07,003 --> 00:03:09,123
Furia apare fiindcă sunt rănit.
37
00:03:09,203 --> 00:03:14,283
Rememorând, pot spune
că acela a fost începutul problemelor
38
00:03:14,363 --> 00:03:16,443
care m-au adus în situația asta.
39
00:03:20,803 --> 00:03:22,763
Sunt John R Anderson al III-lea.
40
00:03:22,843 --> 00:03:28,483
Sunt închis la penitenciarul Hill.
Am fost acuzat de hărțuire în formă gravă.
41
00:03:36,163 --> 00:03:38,643
ȚINUTUL DEMAL, ILLINOIS
42
00:03:38,723 --> 00:03:40,283
Am crescut la țară.
43
00:03:42,403 --> 00:03:44,883
Tata m-a învățat să vânez și să pescuiesc.
44
00:03:46,163 --> 00:03:48,963
Aveam note bune,
făceam sport, jucam baseball.
45
00:03:51,763 --> 00:03:55,323
Cred că mereu am avut în vedere
o relație serioasă.
46
00:03:55,803 --> 00:03:59,643
Chiar și cu primele iubite,
la gimnaziu și în primii ani de liceu,
47
00:03:59,723 --> 00:04:03,083
le duceam mereu flori
sau le făceam casete cu muzică.
48
00:04:03,163 --> 00:04:07,123
Eram genul mai serios.
Nu voiam doar să ne distrăm.
49
00:04:07,203 --> 00:04:09,923
Căutam o legătură, o anumită intimitate.
50
00:04:11,083 --> 00:04:14,323
De la început știu
dacă o să-mi placă cineva sau nu.
51
00:04:14,403 --> 00:04:17,083
Eu și Rachel ne-am potrivit perfect.
52
00:04:17,163 --> 00:04:20,323
Eram foarte apropiați.
53
00:04:26,123 --> 00:04:28,963
ÎN ANUL 2015, LA 32 DE ANI,
54
00:04:29,043 --> 00:04:33,203
A CUNOSCUT-O PE RACHEL,
CARE AVEA 28 DE ANI.
55
00:04:42,003 --> 00:04:43,443
Mă numesc Rachel.
56
00:04:45,403 --> 00:04:49,923
L-am cunoscut pe John în 2015,
la o întâlnire pe nevăzute.
57
00:04:53,083 --> 00:04:59,683
Pe atunci, aveam trei slujbe
și îmi creșteam singură fiul.
58
00:05:00,323 --> 00:05:05,163
Nu eram interesată
în niciun fel de relație.
59
00:05:07,763 --> 00:05:12,883
John era foarte amuzant și spiritual.
60
00:05:13,563 --> 00:05:17,523
La vremea aceea,
avea o motocicletă Harley-Davidson.
61
00:05:18,283 --> 00:05:21,163
Era genul meu de bărbat.
62
00:05:21,243 --> 00:05:24,563
I-am spus mereu că ochii lui verzi…
63
00:05:25,883 --> 00:05:27,883
m-au vrăjit în acea primă seară.
64
00:05:31,003 --> 00:05:33,083
Nu ne-am aruncat cu capul înainte.
65
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Voiam să avansăm încet,
66
00:05:35,323 --> 00:05:40,563
fiindcă voiam să cunosc persoana,
înainte să-l implic pe fiul meu.
67
00:05:45,043 --> 00:05:47,723
La început,
a fost nevoie de multe concesii,
68
00:05:47,803 --> 00:05:50,003
fiindcă el era mecanic auto,
69
00:05:50,083 --> 00:05:52,963
lucra șase zile pe săptămână,
zece ore pe zi.
70
00:05:53,963 --> 00:05:57,403
Ieșea des cu prietenii lui
și era mereu înconjurat de fete,
71
00:05:57,483 --> 00:06:01,643
iar prietenii lui voiau să-l facă
s-o țină tot într-o petrecere.
72
00:06:02,443 --> 00:06:05,763
Pe atunci, nu știam
că obișnuia să bea tot timpul.
73
00:06:05,843 --> 00:06:08,283
Mă gândeam că bea doar în weekend.
74
00:06:08,363 --> 00:06:12,163
Eu nu beam.
Lucram și mergeam acasă la copilul meu.
75
00:06:13,403 --> 00:06:16,043
Dar era mereu bun cu Gauge.
76
00:06:17,083 --> 00:06:19,963
Gauge îl privea ca pe tatăl lui.
77
00:06:23,083 --> 00:06:29,883
FIUL LUI RACHEL, GAUGE, AVEA TREI ANI
CÂND EA A ÎNCEPUT SĂ SE VADĂ CU JOHN.
78
00:06:31,323 --> 00:06:34,603
Gauge era un copil plin de voie bună.
79
00:06:35,123 --> 00:06:37,643
Era micul meu star rock.
80
00:06:37,723 --> 00:06:39,523
I-am făcut o creastă.
81
00:06:39,603 --> 00:06:43,123
Arăta întruna semnul rockerilor
și îl duceam pe motocicletă.
82
00:06:43,203 --> 00:06:44,403
Și…
83
00:06:44,483 --> 00:06:46,323
A fost grozav, dar…
84
00:06:46,963 --> 00:06:49,763
Îl luam pe Gauge cu mine
și lumea mă întreba:
85
00:06:49,843 --> 00:06:51,883
„Cine e puștiul ăla, John?”
86
00:06:52,643 --> 00:06:54,163
La început, îmi plăcea.
87
00:06:54,243 --> 00:06:58,643
Dar cu cât mai mult țineam la Gauge,
cu atât întrebările mă iritau.
88
00:06:58,723 --> 00:07:00,843
„E copilul meu. Ce vrei să spui?”
89
00:07:06,283 --> 00:07:10,483
Era o relație în care,
dacă eu eram mai insistentă,
90
00:07:10,563 --> 00:07:11,883
John dădea înapoi,
91
00:07:11,963 --> 00:07:14,763
iar când el devenea insistent,
dădeam eu înapoi.
92
00:07:14,843 --> 00:07:17,443
Imediat ce-i spuneam că s-a terminat,
93
00:07:17,523 --> 00:07:22,003
era la ușa mea, la ora 23:00,
spunându-mi cât de rău îi pare.
94
00:07:22,083 --> 00:07:24,163
Eram foarte…
95
00:07:25,683 --> 00:07:26,603
Nu știu…
96
00:07:27,483 --> 00:07:29,763
Cred că orbiți de dragoste.
97
00:07:29,843 --> 00:07:34,443
Am rămas împreună, cu bune și rele
și, la un moment dat,
98
00:07:35,243 --> 00:07:37,323
am aflat că sunt însărcinată.
99
00:07:42,603 --> 00:07:46,523
Pe atunci, ne gândeam
să ne mutăm în Arkansas.
100
00:07:48,043 --> 00:07:51,963
Avea un unchi în Arkansas
și am fost să-l vizităm.
101
00:07:53,403 --> 00:07:56,963
E un loc foarte frumos,
102
00:07:57,043 --> 00:08:00,483
așa că am început să ne uităm
ce case erau disponibile.
103
00:08:05,803 --> 00:08:06,923
NOIEMBRIE 2016
104
00:08:07,003 --> 00:08:09,803
LA 18 LUNI DUPĂ PRIMA ÎNTÂLNIRE
A CELOR DOI,
105
00:08:09,883 --> 00:08:13,083
S-A NĂSCUT JAX,
FIUL LUI RACHEL ȘI AL LUI JOHN.
106
00:08:16,363 --> 00:08:20,563
După nașterea lui Jax,
am mers în Arkansas.
107
00:08:20,643 --> 00:08:22,883
Am stat la unchiul lui,
108
00:08:22,963 --> 00:08:28,043
încercând să încheiem contractul
cu doamna care ne vindea casa.
109
00:08:28,563 --> 00:08:34,043
Și… Jax avea doar patru luni
când a murit Gauge.
110
00:08:39,963 --> 00:08:42,563
Nici în ziua de azi
nu știu ce s-a întâmplat.
111
00:08:44,563 --> 00:08:47,203
A fost o furtună și au căzut niște copaci.
112
00:08:48,523 --> 00:08:53,363
Cu un tractor, mutam copacii
peste gard, pe pășunea cailor.
113
00:08:53,443 --> 00:08:55,163
Gauge mă ajuta.
114
00:08:55,883 --> 00:09:00,043
A căzut de pe tractor
și am trecut peste el fără să vreau.
115
00:09:09,723 --> 00:09:11,843
Rachel era acolo când s-a întâmplat.
116
00:09:11,923 --> 00:09:16,443
Era lângă casă.
A coborât și îl ținea în brațe.
117
00:09:16,523 --> 00:09:18,923
Încă îi simțea bătăile inimii.
118
00:09:20,043 --> 00:09:22,563
Ambulanța nu a ajuns
destul de repede acolo
119
00:09:22,643 --> 00:09:24,963
și nu l-am putut duce repede la spital.
120
00:09:28,043 --> 00:09:30,563
Gauge nu mai e printre noi.
121
00:09:33,763 --> 00:09:38,603
Ea știe că sunt un om
foarte grijuliu și atent la siguranță.
122
00:09:39,203 --> 00:09:40,963
Eram mecanic auto de-o viață.
123
00:09:41,043 --> 00:09:45,203
Reparasem tractoare, utilaje agricole,
combine, utilaje de construcții.
124
00:09:45,283 --> 00:09:51,163
Ea știa că nu era vorba de nesăbuință
și că nu făcusem ceva…
125
00:09:51,923 --> 00:09:54,243
vreo manevră nesigură cu el pe tractor.
126
00:09:54,323 --> 00:09:57,123
Dar atunci, pe loc…
127
00:09:58,363 --> 00:10:00,803
m-am simțit responsabil și vinovat.
128
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
Am simțit că mi-am ucis fiul.
129
00:10:06,403 --> 00:10:07,403
Am…
130
00:10:08,963 --> 00:10:10,763
Ne-am pierdut copilul.
131
00:10:12,883 --> 00:10:13,923
Și…
132
00:10:17,923 --> 00:10:20,323
amândoi am devenit alți oameni.
133
00:10:29,883 --> 00:10:33,163
După ce a murit Gauge, eu…
134
00:10:37,283 --> 00:10:40,683
m-am transformat
într-o persoană goală pe dinăuntru.
135
00:10:45,163 --> 00:10:48,243
E foarte greu de explicat.
136
00:10:50,283 --> 00:10:53,843
Nu voiam să fac nimic.
Nici să mănânc, nici…
137
00:10:56,083 --> 00:10:58,683
Nu puteam să-l țin pe Jax în brațe.
138
00:10:59,843 --> 00:11:03,563
Cred că simțea și el cât de tristă eram.
139
00:11:04,563 --> 00:11:07,403
Țipa întruna.
140
00:11:09,403 --> 00:11:14,043
Deci John a trebuit
să preia toată responsabilitatea
141
00:11:14,123 --> 00:11:19,483
pentru un copil de patru luni
și pentru mine,
142
00:11:19,563 --> 00:11:22,203
fiindcă eu nu eram în stare.
143
00:11:23,643 --> 00:11:27,963
Și-a dat silința, înainte să cedeze.
144
00:11:34,963 --> 00:11:38,123
LA MAI PUȚIN DE UN AN
DUPĂ MOARTEA LUI GAUGE,
145
00:11:38,203 --> 00:11:41,603
RACHEL ȘI JOHN S-AU MUTAT
ÎN CASA LOR DIN ARKANSAS.
146
00:11:48,763 --> 00:11:53,323
John a lucrat în primul an.
147
00:11:53,403 --> 00:11:57,083
Am ajuns într-un punct
în care nu primea destul de lucru
148
00:11:57,163 --> 00:11:59,323
ca să ne poată susține,
149
00:11:59,403 --> 00:12:01,843
așa că a trebuit să mă angajez.
150
00:12:12,603 --> 00:12:16,003
John a început să-și facă prieteni,
151
00:12:16,083 --> 00:12:19,643
iar acești prieteni se drogau.
152
00:12:21,523 --> 00:12:24,243
Începuse să fumeze.
153
00:12:24,323 --> 00:12:27,043
Nu știu ce a fost prima dată:
crack sau metamfetamină.
154
00:12:27,123 --> 00:12:29,843
Eu mă uitam la el cum se droga.
155
00:12:32,563 --> 00:12:36,683
Am înțeles de ce încerca
să-și amorțească durerea.
156
00:12:37,603 --> 00:12:41,763
Se simțea vinovat, își zicea
că ar fi putut preveni accidentul.
157
00:12:43,083 --> 00:12:47,643
E greu să trebuiască să gestionezi asta.
158
00:12:51,963 --> 00:12:55,323
Dependența mea a devenit extremă.
159
00:13:00,003 --> 00:13:04,123
Luam metamfetamină și reacționam urât.
160
00:13:04,203 --> 00:13:06,803
Nu mai trăisem așa ceva.
161
00:13:09,083 --> 00:13:11,963
Aveam halucinații.
162
00:13:15,683 --> 00:13:19,483
De câte ori închideam ochii,
îi vedeam fața.
163
00:13:24,163 --> 00:13:26,283
Biata Rachel, s-a închis în ea.
164
00:13:26,363 --> 00:13:27,363
N-a mai…
165
00:13:27,443 --> 00:13:30,083
Pur și simplu… s-a închis în ea.
166
00:13:31,243 --> 00:13:34,483
Am continuat așa un an și jumătate.
167
00:13:35,403 --> 00:13:40,203
Niciunul dintre noi nu s-a preocupat
să caute ajutor, consiliere,
168
00:13:40,283 --> 00:13:42,923
sau altceva care să ne ajute să răzbim.
169
00:13:45,243 --> 00:13:46,243
Și…
170
00:13:47,443 --> 00:13:52,603
oricât de mult aveam nevoie unul de altul,
simt că ne respingeam.
171
00:13:58,603 --> 00:14:02,643
Când se spune
că nu-ți poate merge mai rău, se poate.
172
00:14:05,283 --> 00:14:08,723
Eu nefiind capabilă să funcționez normal,
173
00:14:08,803 --> 00:14:11,883
probabil că nu-i ofeream
ceea ce el avea nevoie.
174
00:14:12,723 --> 00:14:19,363
A găsit o fată
care lucra la docurile de pe lac.
175
00:14:20,403 --> 00:14:21,403
Și…
176
00:14:22,763 --> 00:14:24,483
m-a înșelat cu ea.
177
00:14:26,523 --> 00:14:29,523
Cred că fata avea 19 ani.
178
00:14:29,603 --> 00:14:32,643
În acel moment, John avea 35 de ani.
179
00:14:33,443 --> 00:14:34,963
Era foarte tânără.
180
00:14:36,683 --> 00:14:41,083
I-am spus că nu-l las să distrugă familia,
că putem repara lucrurile.
181
00:14:43,003 --> 00:14:45,483
Atunci m-a lovit pentru prima dată.
182
00:14:47,083 --> 00:14:50,923
M-a lovit peste față atât de tare,
încât am căzut la podea.
183
00:14:52,083 --> 00:14:56,203
Apoi mi-a luat cheile
și a plecat toată noaptea.
184
00:15:00,443 --> 00:15:02,923
Pe atunci,
John avea vedenii și auzea voci,
185
00:15:03,003 --> 00:15:05,443
fiindcă lua multă metamfetamină.
186
00:15:07,163 --> 00:15:11,563
Își lăsa telefonul
să înregistreze din baie,
187
00:15:11,643 --> 00:15:14,883
apoi asculta înregistrările
188
00:15:15,403 --> 00:15:19,723
și țipa și urla la mine,
zicând că îl înșel,
189
00:15:19,803 --> 00:15:23,483
dar ceea ce se auzea
era sonorul de la televizor.
190
00:15:26,843 --> 00:15:29,763
După aceea, a fost și mai rău.
191
00:15:40,203 --> 00:15:46,963
Era ziua mea. A jurat
că auzise vocea unui bărbat în garaj.
192
00:15:50,443 --> 00:15:54,643
M-a prins de gât în bucătărie,
193
00:15:55,643 --> 00:16:00,003
m-a târât pe hol și m-a aruncat pe pat…
194
00:16:01,523 --> 00:16:07,643
A început să mă lovească la coaste,
în piept, pe picioare și la cap.
195
00:16:08,843 --> 00:16:11,443
M-a sugrumat până am vomitat.
196
00:16:15,923 --> 00:16:20,283
A fost momentul în care am știut
că trebuie să plec de lângă el.
197
00:16:20,363 --> 00:16:23,923
Că nu se va schimba,
nu avea să fie mai bine.
198
00:16:24,003 --> 00:16:27,203
M-am hotărât
și n-am mai putut sta o secundă.
199
00:16:38,563 --> 00:16:39,563
OCTOMBRIE 2018
200
00:16:39,643 --> 00:16:43,003
DUPĂ CÂTEVA ZILE,
RACHEL A FUGIT LA MAMA EI,
201
00:16:43,083 --> 00:16:45,603
ÎMPREUNĂ JAX, FIUL LOR DE DOI ANI.
202
00:16:48,723 --> 00:16:53,283
M-am simțit ușurată
pe drumul de opt ore până în Illinois,
203
00:16:54,243 --> 00:16:57,083
știind că nu va mai trebui
să am de-a face cu el.
204
00:17:05,203 --> 00:17:09,163
Tot ce-i făceam lui Rachel
după ce am început să iau metamfetamină
205
00:17:09,243 --> 00:17:12,843
simțeam că și ea îmi făcea mie,
ceea ce nu era adevărat.
206
00:17:12,923 --> 00:17:15,283
Mintea mea îmi juca feste.
207
00:17:16,443 --> 00:17:17,443
Și…
208
00:17:18,043 --> 00:17:21,803
asta a adus multă violență
între mine și Rachel.
209
00:17:23,123 --> 00:17:25,003
Dar când a plecat,
210
00:17:25,083 --> 00:17:30,043
am simțit că am pierdut încă un copil
și pe soția mea.
211
00:17:33,763 --> 00:17:37,843
Pe lângă suferința și durerea mea,
asta a durut și mai tare.
212
00:17:38,443 --> 00:17:41,483
M-a copleșit, nici nu știu cum să explic.
213
00:17:45,123 --> 00:17:46,683
M-am simțit trădat.
214
00:17:47,843 --> 00:17:51,323
Apoi am devenit obsedat
de întrebarea: „Unde e fiul meu?”
215
00:17:54,083 --> 00:17:57,363
Îi întrebam pe toți unde s-a dus.
Nimeni nu-mi spunea.
216
00:17:57,443 --> 00:18:02,203
Mă mințeau. Îmi ziceau:
„E pe undeva pe-acolo. E în siguranță.”
217
00:18:02,283 --> 00:18:05,003
Sunt exasperat. Rachel nu-mi vorbea.
218
00:18:05,083 --> 00:18:08,283
Făcea asta ca să-mi ia fiul
și să mă rănească.
219
00:18:11,483 --> 00:18:16,283
Cam pe atunci, John își dăduse seama
că nu mai sunt în Arkansas.
220
00:18:16,883 --> 00:18:20,523
Așa că a început să-mi trimită mesaje.
221
00:18:20,603 --> 00:18:22,563
GAUGE E LA MINE
222
00:18:23,683 --> 00:18:26,323
AM CENUȘA LUI! PE CARE AI LĂSAT-O AICI.
223
00:18:26,403 --> 00:18:29,723
Îmi spunea
că o să-mi arunce fiul la toaletă
224
00:18:29,803 --> 00:18:33,323
dacă nu-i spun unde sunt
225
00:18:34,123 --> 00:18:36,323
și nu-i aduc familia înapoi.
226
00:18:37,643 --> 00:18:40,443
CREZI CĂ MINT.
227
00:18:40,523 --> 00:18:43,643
NU-MI MAI PASĂ DE NIMIC, RACHEL.
228
00:18:43,723 --> 00:18:47,923
AM ÎNCERCAT SĂ FIU REZONABIL,
DAR TU NU AI COOPERAT.
229
00:18:48,003 --> 00:18:50,323
A început să-mi trimită clipuri
230
00:18:50,403 --> 00:18:56,243
cu el turnând cenușă albă în toaletă.
231
00:18:56,323 --> 00:19:00,283
Desigur, m-am speriat
și am avut un atac de panică.
232
00:19:01,443 --> 00:19:04,443
NU MAI VREAU SĂ MĂ JOC, RACHEL!
233
00:19:04,523 --> 00:19:09,923
N-O SĂ SE TERMINE BINE PENTRU NIMENI
DACĂ CONTINUI SĂ MĂ JOCI PE DEGETE.
234
00:19:16,323 --> 00:19:18,803
După ce a făcut asta…
235
00:19:18,883 --> 00:19:23,683
Acela a fost sfârșitul. Mă săturasem.
Am obținut un ordin de protecție.
236
00:19:34,683 --> 00:19:35,763
ÎN NOIEMBRIE 2018,
237
00:19:35,843 --> 00:19:39,163
JUDECĂTORIA ȚINUTULUI OGLE
A EMIS UN ORDIN DE PROTECȚIE
238
00:19:39,243 --> 00:19:41,243
ÎMPOTRIVA LUI ANDERSON.
239
00:19:43,203 --> 00:19:48,283
UNIVERSITATEA STATULUI ILLINOIS
SPRINGFIELD
240
00:19:51,163 --> 00:19:54,123
În general,
ca hărțuirea să fie numită infracțiune,
241
00:19:54,203 --> 00:19:56,563
trebuie să existe un ordin de protecție.
242
00:19:57,203 --> 00:19:59,283
E primul pas pe drumul
243
00:19:59,363 --> 00:20:03,083
de la un comportament neinfracțional
la unul infracțional.
244
00:20:08,123 --> 00:20:12,443
Sunt Ryan Williams, profesor asociat
de criminologie și justiție penală
245
00:20:12,523 --> 00:20:14,643
la Universitatea din Springfield.
246
00:20:19,243 --> 00:20:23,683
RYAN WILLIAMS A ANALIZAT
TERMENII ORDINULUI DE PROTECȚIE
247
00:20:23,763 --> 00:20:25,803
EMIS ÎMPOTRIVA LUI ANDERSON
248
00:20:29,763 --> 00:20:31,843
Ordinele de protecție pot ajuta.
249
00:20:31,923 --> 00:20:34,523
Gravitatea infracțiunii crește.
250
00:20:34,603 --> 00:20:37,763
Un delict minor
devine automat infracțiune.
251
00:20:37,843 --> 00:20:43,003
Înainte, fapta reprezenta
un comportament rău, problematic.
252
00:20:43,083 --> 00:20:44,403
Acum e o infracțiune.
253
00:20:46,443 --> 00:20:50,283
Ordinele de protecție se bazează
pe un efect de descurajare.
254
00:20:51,203 --> 00:20:55,403
Din păcate, de multe ori,
hărțuirea e comisă de oameni
255
00:20:55,483 --> 00:20:59,363
care nu se comportă rațional,
care nu au multe de pierdut.
256
00:21:00,723 --> 00:21:03,923
Așa cum a făcut și John,
aceștia pot ignora ordinele,
257
00:21:04,003 --> 00:21:06,363
fiind convinși că nu li se aplică.
258
00:21:10,883 --> 00:21:14,003
DOSARUL LUI ANDERSON INCLUDE
MAI MULTE RAPOARTE
259
00:21:14,083 --> 00:21:17,843
PRIVIND COMPORTAMENTUL AUTORITAR
ÎN RELAȚIILE ANTERIOARE,
260
00:21:17,923 --> 00:21:20,483
ÎNCĂ DIN URMĂ CU 12 ANI.
261
00:21:22,643 --> 00:21:28,203
John a avut o conduită îngrijorătoare
înainte, în celelalte relații.
262
00:21:28,723 --> 00:21:32,163
E o persoană care nu acceptă faptul
263
00:21:33,203 --> 00:21:35,843
că are un comportament vătămător.
264
00:21:36,483 --> 00:21:39,283
Aș spune că sunt surprins
265
00:21:40,123 --> 00:21:43,483
că nu au existat
consecințe mai grave în aceste cazuri.
266
00:21:56,283 --> 00:22:02,403
Dacă John nu controla femeile,
apăreau furia și agresivitatea.
267
00:22:03,523 --> 00:22:07,483
De fiecare dată, mai intense.
Asta mă sperie.
268
00:22:08,803 --> 00:22:11,483
Mereu e un baton de dinamită pe undeva.
269
00:22:14,723 --> 00:22:18,043
Mă numesc Rick Anderson
și sunt unchiul lui John.
270
00:22:18,643 --> 00:22:23,403
În acest moment, sunt singura rudă
care vorbește cu John.
271
00:22:27,083 --> 00:22:28,083
31 MARTIE 2006
272
00:22:28,163 --> 00:22:31,563
CONDUITA POSESIVĂ A LUI ANDERSON
A FOST DOCUMENTATĂ ÎN 2006,
273
00:22:31,643 --> 00:22:33,643
DUPĂ SEPARAREA DE PRIMA LUI SOȚIE.
274
00:22:34,803 --> 00:22:39,283
Când John era mai tânăr,
s-a căsătorit cu prima lui soție.
275
00:22:39,803 --> 00:22:43,883
Dar John a înșelat-o
chiar în timpul nunții.
276
00:22:45,003 --> 00:22:48,643
Soția lui a tras linie și s-a mutat.
277
00:22:49,683 --> 00:22:51,283
John și-a ieșit din fire.
278
00:22:52,923 --> 00:22:56,283
Pe atunci, când se enerva,
venea la tine acasă.
279
00:22:56,363 --> 00:23:00,163
Sau aștepta într-o mașină
să ieși de la muncă.
280
00:23:00,723 --> 00:23:03,003
Era un început de hărțuire.
281
00:23:10,603 --> 00:23:12,883
DUPĂ PATRU ANI, ÎN 2010,
282
00:23:12,963 --> 00:23:17,883
ANDERSON A FOST ACUZAT
DE HĂȚUIRE CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE
283
00:23:17,963 --> 00:23:20,283
A UNEI ALTE FOSTE PARTENERE.
284
00:23:23,083 --> 00:23:26,763
A intrat în casa ei, s-a ascuns în dulap,
285
00:23:26,843 --> 00:23:31,043
și, la ora 2:00,
a venit la capătul patului fetei.
286
00:23:32,283 --> 00:23:36,963
Așadar toate relațiile lui,
și cu prima soție și cu a doua iubită,
287
00:23:37,043 --> 00:23:39,083
s-au rupt, s-au destrămat.
288
00:23:42,403 --> 00:23:45,523
Dacă aș fi Rachel, chiar și acum,
289
00:23:46,283 --> 00:23:48,403
mi-aș face griji din cauza lui John.
290
00:24:08,843 --> 00:24:09,923
OCTOMBRIE 2018
291
00:24:10,003 --> 00:24:12,483
ÎN 2018, DUPĂ CE L-A PĂRĂSIT PE ANDERSON,
292
00:24:12,563 --> 00:24:15,603
RACHEL S-A MUTAT
LA MAMA EI, JUDI, ÎN ILLINOIS
293
00:24:18,683 --> 00:24:22,763
John o voia pe Rachel înapoi
și ar fi făcut orice pentru a o recupera.
294
00:24:24,643 --> 00:24:28,283
Știa ce legătură puternică era
între mine și Rachel.
295
00:24:28,363 --> 00:24:32,283
Și atunci, dacă nu se putea să fie a lui,
nu voia să fie a nimănui.
296
00:24:35,003 --> 00:24:36,003
FEBRUARIE 2019
297
00:24:36,083 --> 00:24:41,163
DUPĂ TREI LUNI, JOHN A VENIT DUPĂ RACHEL
LA 960 DE KILOMETRI DE ARKANSAS.
298
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
Când a ajuns aici,
a sunat de mai multe ori.
299
00:24:48,523 --> 00:24:52,563
Dar se dădea drept altcineva la telefon.
300
00:24:52,643 --> 00:24:56,043
Așa de isteț e idiotul ăsta!
301
00:24:57,243 --> 00:24:59,043
Mă suna: „Dă-mi-o la telefon.
302
00:24:59,123 --> 00:25:02,883
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
O iubesc. Vreau să vorbesc cu ea.”
303
00:25:02,963 --> 00:25:06,923
Apoi înjura. „Știu că e acolo.
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
304
00:25:07,003 --> 00:25:10,203
Ești o nenorocită!
Lasă-mă să vorbesc cu ea acum!”
305
00:25:10,283 --> 00:25:13,763
E înfricoșător, absolut înfricoșător.
306
00:25:20,883 --> 00:25:22,723
Ne ținea casa sub observație.
307
00:25:28,363 --> 00:25:34,123
Intra pe alee, era iarnă,
cu camioneta lui mare.
308
00:25:35,843 --> 00:25:38,683
Stătea acolo
și făcea cauciucurile să scârțâie.
309
00:25:39,203 --> 00:25:42,283
Noi ne-am speriat și am chemat poliția.
310
00:25:42,363 --> 00:25:47,043
M-am uitat după Jax. Era sub masă.
311
00:25:47,563 --> 00:25:52,203
A zis: „Bunico, am făcut
ce mi-a spus mami. M-am ascuns.
312
00:25:52,283 --> 00:25:54,243
M-am ascuns, cum mi-a zis mami.”
313
00:25:54,323 --> 00:25:56,643
Mi-a frânt inima.
314
00:25:57,643 --> 00:26:00,163
Nepotul meu trebuia să se ascundă
315
00:26:00,243 --> 00:26:03,003
fiindcă mama lui îi zisese
să se ascundă de el,
316
00:26:03,603 --> 00:26:06,683
fiindcă el o să-i facă rău mamei
și o s-o ucidă.
317
00:26:09,123 --> 00:26:13,283
E dureros să-ți vezi fiica
trecând prin așa ceva.
318
00:26:26,963 --> 00:26:30,683
Simțeam tot timpul, în permanență,
că mă urmărea.
319
00:26:31,203 --> 00:26:34,763
Știe când sunt acasă, când nu sunt acasă.
320
00:26:34,843 --> 00:26:39,243
E o preluare a controlului minții
și inducere a fricii.
321
00:26:40,243 --> 00:26:44,363
Mereu, încontinuu, apeluri și mesaje.
322
00:26:44,443 --> 00:26:49,723
Îmi lăsa mesaje vocale
în care-mi spunea că se sinucide.
323
00:26:49,803 --> 00:26:53,763
Îmi trimitea poze cu lațuri
324
00:26:54,523 --> 00:26:58,523
pe care le atârnase de căpriori
în subsolul casei mamei lui.
325
00:26:59,563 --> 00:27:03,283
Mi-a spus că, atunci când o să murim,
o să murim împreună
326
00:27:03,363 --> 00:27:06,203
și că nu contează dacă trebuie
să mă împuște în cap.
327
00:27:06,283 --> 00:27:09,563
Că o va face. Vom muri împreună.
328
00:27:12,843 --> 00:27:15,723
Mereu aveam senzația că e chiar după colț,
329
00:27:15,803 --> 00:27:20,443
mergeam cu frică,
așteptând să apară din tufișuri.
330
00:27:21,723 --> 00:27:24,363
Chiar asta s-a întâmplat.
331
00:27:29,923 --> 00:27:32,003
Nu-mi răspundea la telefon.
332
00:27:32,083 --> 00:27:34,723
Am ajuns să intru online,
333
00:27:34,803 --> 00:27:39,523
unde există aplicații care afișează
un alt număr al apelantului.
334
00:27:39,603 --> 00:27:41,243
Făceam aceste porcării.
335
00:27:41,843 --> 00:27:45,523
Dar ea nu vorbea cu mine.
Așa că m-am dus acolo unde lucra.
336
00:27:48,763 --> 00:27:49,923
5 MARTIE 2019
337
00:27:50,003 --> 00:27:56,283
DUPĂ REVENIREA ÎN ILLINOIS,
RACHEL SE ANGAJASE LA UN DEPOZIT LOCAL.
338
00:27:58,043 --> 00:28:00,683
Când a venit la muncă, eu așteptam acolo.
339
00:28:00,763 --> 00:28:03,323
Ajunsesem cu două minute înaintea ei.
340
00:28:03,843 --> 00:28:06,363
M-am dus la mașina ei.
341
00:28:06,443 --> 00:28:09,603
Imediat ce m-a văzut, s-a speriat.
342
00:28:10,123 --> 00:28:14,283
Fără niciun motiv,
asta mi-a provocat furia.
343
00:28:15,843 --> 00:28:20,243
A fost o scenă urâtă acolo.
Până la urmă, a venit poliția.
344
00:28:27,483 --> 00:28:33,563
Depozitul la care lucram avea o poartă
pe care putea intra și ieși oricine.
345
00:28:33,643 --> 00:28:36,163
ÎNREGISTRARE SISTEM DE SUPRAVEGHERE VIDEO
346
00:28:36,243 --> 00:28:39,003
Intrasem în parcare
347
00:28:39,083 --> 00:28:42,563
și îmi luam lucrurile
ca să intru în clădire.
348
00:28:43,483 --> 00:28:46,043
Acolo era o mașină care staționa…
349
00:28:47,603 --> 00:28:51,083
din care a ieșit el
și a venit în fugă la mașina mea.
350
00:28:51,803 --> 00:28:58,483
Încercam să încui ușile mașinii
și să sun la poliție în același timp.
351
00:28:58,563 --> 00:29:03,883
Atunci, el a încercat
să spargă geamul din stânga,
352
00:29:03,963 --> 00:29:10,203
țipând cât îl ținea gura că mă va ucide.
353
00:29:11,763 --> 00:29:16,203
Apoi s-a dus la ușa din spate
și a deschis-o.
354
00:29:17,563 --> 00:29:21,963
Am sărit din mașină strigând după ajutor
355
00:29:22,043 --> 00:29:24,963
și am văzut un bărbat într-o mașină.
356
00:29:25,043 --> 00:29:26,883
Am fugit la el.
357
00:29:26,963 --> 00:29:30,803
El a ieșit din mașină
și m-a întrebat calm ce se întâmplă.
358
00:29:30,883 --> 00:29:32,963
I-am zis: „O să mă omoare.”
359
00:29:35,003 --> 00:29:39,003
Atunci, John și-a dat seama
că lăsasem cheia în mașină.
360
00:29:39,843 --> 00:29:43,923
A încercat să mă calce cu mașina.
361
00:29:50,083 --> 00:29:53,643
A văzut că nu ajunge la mine
fără să lovească alte mașini,
362
00:29:53,723 --> 00:29:58,883
așa că a ieșit din mașină,
țipând la mine că o să mă omoare.
363
00:29:58,963 --> 00:30:03,763
Tipul l-a doborât la pământ
și l-a ținut acolo.
364
00:30:13,203 --> 00:30:15,283
A FOST CHEMATĂ POLIȚIA,
365
00:30:15,363 --> 00:30:20,963
CARE L-A ARESTAT PE ANDERSON
LA FAȚA LOCULUI.
366
00:30:29,803 --> 00:30:34,003
ANDERSON A FOST ACUZAT
DE ÎNCĂLCAREA ORDINULUI DE PROTECȚIE
367
00:30:34,083 --> 00:30:36,843
ȘI A FOST DUS LA ÎNCHISOARE.
368
00:30:39,403 --> 00:30:41,763
După ce a venit poliția și l-a arestat,
369
00:30:41,843 --> 00:30:45,483
am simțit cea mai mare ușurare.
370
00:30:46,083 --> 00:30:51,843
În sfârșit, nu mai putea veni
să-mi facă rău.
371
00:30:56,563 --> 00:30:57,603
Eram liberă.
372
00:30:58,843 --> 00:31:00,763
Scăpasem de el.
373
00:31:02,803 --> 00:31:05,363
Scăpasem de toată nenorocirea.
374
00:31:28,683 --> 00:31:33,083
Hărțuirea, mai ales în cazuri
de violență domestică, în relații,
375
00:31:33,163 --> 00:31:37,003
nu are parte de atâta atenție
cât ar trebui.
376
00:31:39,883 --> 00:31:43,563
Legea o tratează cu superficialitate.
377
00:31:44,843 --> 00:31:47,803
Întrebarea e:
ce vom face ca să ne asigurăm
378
00:31:47,883 --> 00:31:50,043
că acest comportament încetează?
379
00:31:53,563 --> 00:31:54,923
Mă numesc Ali Friend.
380
00:31:55,003 --> 00:31:58,963
Am fost procuror principal
la unitatea pentru violență domestică
381
00:31:59,043 --> 00:32:00,483
din ținutul DeKalb.
382
00:32:02,723 --> 00:32:05,763
DUPĂ INCIDENTUL DE LA DEPOZIT,
383
00:32:05,843 --> 00:32:09,923
ALI FRIEND A FOST DESEMNATĂ
SĂ DUCĂ ÎN JUSTIȚIE CAZUL LUI ANDERSON.
384
00:32:14,563 --> 00:32:17,403
Mi-e greu să știu
ce-i trece prin cap lui John,
385
00:32:17,483 --> 00:32:19,803
de ce a făcut ceea ce a făcut.
386
00:32:19,883 --> 00:32:23,003
Dar cred că voia să facă tot posibilul
387
00:32:23,083 --> 00:32:25,763
ca să-i controleze din nou
viața lui Rachel.
388
00:32:25,843 --> 00:32:29,803
Dacă asta însemna să-i ia viața,
atunci asta urma să se întâmple.
389
00:32:33,123 --> 00:32:35,963
Adusese o chingă de nailon,
390
00:32:36,043 --> 00:32:39,883
care era aranjată în așa fel
încât arăta ca un laț.
391
00:32:42,083 --> 00:32:47,843
Au existat mai multe acte de strangulare
în perioada în care erau în Arkansas.
392
00:32:50,163 --> 00:32:53,523
Părea că urma să-și pună în aplicare
393
00:32:53,603 --> 00:32:57,203
amenințările din trecut,
când obișnuia să o stranguleze.
394
00:33:03,923 --> 00:33:05,963
CENTRUL DE JUSTIȚIE
395
00:33:08,523 --> 00:33:11,003
URMARE A ÎNCĂLCĂRII
ORDINULUI DE PROTECȚIE,
396
00:33:11,083 --> 00:33:16,083
ALI FRIEND L-A ACUZAT PE ANDERSON
DE HĂRȚUIRE CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE.
397
00:33:17,083 --> 00:33:18,763
TRIBUNAL DISTRICTUAL
398
00:33:18,843 --> 00:33:21,563
Hărțuirea în formă gravă se pedepsește
399
00:33:21,643 --> 00:33:26,163
cu doi până la cinci ani de închisoare
la penitenciarul statului Illinois.
400
00:33:26,243 --> 00:33:28,963
Sau cu o perioadă
de libertate condiționată.
401
00:33:30,323 --> 00:33:34,243
Eram convinsă că libertatea condiționată
nu era o pedeapsă adecvată
402
00:33:34,323 --> 00:33:38,723
și că trebuia îndepărtat din societate,
și pedepsit cu închisoarea.
403
00:33:39,363 --> 00:33:43,923
Așa că a fost acuzat și de conducere
sub influența alcoolului, în formă gravă.
404
00:33:44,003 --> 00:33:49,323
În statul nostru, această infracțiune
e pasibilă de cea mai serioasă pedeapsă.
405
00:33:51,363 --> 00:33:53,563
CONDUCEREA SUB INFLUENȚA ALCOOLULUI
406
00:33:53,643 --> 00:33:56,483
ÎNSEAMNĂ ÎNCHISOARE OBLIGATORIE
PENTRU ANDERSON.
407
00:33:56,563 --> 00:34:01,883
CONDAMNAREA DOAR PENTRU HĂRȚUIRE
POATE ÎNSEMNA ELIBERAREA LUI.
408
00:34:03,283 --> 00:34:05,243
E greu de crezut
409
00:34:05,323 --> 00:34:09,523
că hărțuirea e mai puțin gravă
decât condusul sub influența alcoolului.
410
00:34:11,003 --> 00:34:16,083
Cred că nimeni nu vrea să creadă
că e un lucru chiar așa de rău.
411
00:34:16,163 --> 00:34:20,363
Dar pentru o victimă sau un supraviețuitor
al unei astfel de relații
412
00:34:20,963 --> 00:34:24,083
este ceva foarte rău
și îi poate aduce moartea.
413
00:34:31,403 --> 00:34:32,403
5 APRILIE 2019
414
00:34:32,483 --> 00:34:37,283
ÎN APRILIE 2019, ANDERSON A PLEDAT VINOVAT
PENTRU AMBELE ACUZAȚII.
415
00:34:37,363 --> 00:34:42,123
A FOST CONDAMNAT
LA ȘASE ANI DE ÎNCHISOARE.
416
00:34:51,643 --> 00:34:54,283
LUI ANDERSON I S-A INTERZIS
417
00:34:54,363 --> 00:35:00,123
SĂ INTRE ÎN CONTACT
CU RACHEL SAU CU FIUL LOR.
418
00:35:10,523 --> 00:35:12,843
Primesc zilnic scrisori de la John.
419
00:35:12,923 --> 00:35:19,123
A ajuns să fie foarte ciudat
dacă într-o zi nu primesc o scrisoare.
420
00:35:23,643 --> 00:35:24,883
Nu vorbim.
421
00:35:24,963 --> 00:35:29,123
Nu-i răspund,
doar primesc întruna poze și scrisori.
422
00:35:29,203 --> 00:35:30,763
Nu se termină niciodată.
423
00:35:33,283 --> 00:35:35,363
Mă frământ când primesc scrisorile.
424
00:35:35,443 --> 00:35:38,443
Trebuie să decid
dacă vreau să le deschid sau nu.
425
00:35:38,523 --> 00:35:41,963
Dar acum, cu el la închisoare,
citind scrisorile,
426
00:35:42,043 --> 00:35:44,323
știu ce se întâmplă în mintea lui
427
00:35:44,403 --> 00:35:48,083
și îmi e mai ușor să dorm noaptea
428
00:35:48,163 --> 00:35:54,923
știind că își cere scuze
în loc să fie furios pe mine.
429
00:36:10,443 --> 00:36:12,723
I-am scris întruna lui Rachel.
430
00:36:12,803 --> 00:36:15,603
În 2020, i-am scris
câte o scrisoare pe zi.
431
00:36:15,683 --> 00:36:17,523
Nu zilnic, săptămânal.
432
00:36:17,603 --> 00:36:21,003
Numai sunt așa de nebun.
Săptămânal. Ca să țin legătura.
433
00:36:21,083 --> 00:36:23,043
Știu că le citește. Le primește.
434
00:36:23,123 --> 00:36:27,203
Mi-am zis că, dacă vrea să le predea
și să-mi facă necazuri,
435
00:36:27,283 --> 00:36:28,923
așa să fie.
436
00:36:29,003 --> 00:36:32,923
Dacă asta vrea și asta simte
că trebuie să facă, atunci așa să fie.
437
00:36:35,483 --> 00:36:36,563
ÎN FEBRUARIE 2021,
438
00:36:36,643 --> 00:36:41,603
ANDERSON A ATACAT ORDINUL
CARE-I INTERZICEA CONTACTUL CU FIUL SĂU.
439
00:36:41,683 --> 00:36:43,043
FEBRUARIE 2021
440
00:36:43,123 --> 00:36:45,563
RACHEL NU A AVUT BANI PENTRU CONTESTAȚIE,
441
00:36:45,643 --> 00:36:47,363
IAR ORDINUL A FOST MODIFICAT,
442
00:36:47,443 --> 00:36:50,643
PENTRU A-I PERMITE LUI ANDERSON
SĂ-L CONTACTEZE PE JAX.
443
00:36:53,883 --> 00:36:58,163
La închisoare, n-am uitat de fiul meu.
Vorbesc cu el la telefon.
444
00:36:58,243 --> 00:37:02,523
E amuzant, fiindcă zice:
„Nu te cunosc. Nu știu cum arăți.”
445
00:37:02,603 --> 00:37:06,923
Pot să-i amintesc:
„Ba știi. Te-am crescut.
446
00:37:07,003 --> 00:37:09,403
Aveai doi ani
când te-am văzut ultima dată.
447
00:37:09,483 --> 00:37:12,803
Îmi pare rău că nu mai știi,
dar crede-mă, eu îmi amintesc.”
448
00:37:19,723 --> 00:37:21,323
Scopul meu era să fiu acasă
449
00:37:21,403 --> 00:37:24,843
când Jax împlinea cinci ani,
adică duminica trecută.
450
00:37:24,923 --> 00:37:28,043
O să ajung după o săptămână.
451
00:37:28,123 --> 00:37:31,123
Mă duc acasă…
Azi e vineri, luni merg acasă.
452
00:37:38,203 --> 00:37:41,803
DUPĂ EXECUTAREA PEDEPSEI MINIME
PENTRU O SENTINȚĂ DE ȘASE ANI,
453
00:37:41,883 --> 00:37:44,083
ANDERSON A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT,
454
00:37:44,163 --> 00:37:48,003
LA DOAR DOI ȘI JUMĂTATE DUPĂ CONDAMNARE.
455
00:38:00,083 --> 00:38:06,523
Se apropie ziua eliberării lui John
și vrea să-și vadă fiul.
456
00:38:08,163 --> 00:38:11,563
Când John îl va putea vedea pe Jax
457
00:38:11,643 --> 00:38:16,643
și îl va putea ține peste noapte
sau în weekend,
458
00:38:17,203 --> 00:38:21,323
mă tem că va fugi cu copilul meu
459
00:38:21,923 --> 00:38:23,923
și că nu-l voi mai găsi niciodată.
460
00:38:24,683 --> 00:38:26,563
Am mereu asta în minte.
461
00:38:28,963 --> 00:38:31,243
Sper că poate fi un alt om.
462
00:38:32,523 --> 00:38:35,883
Dar îmi fac griji că va redeveni
John cel de dinainte
463
00:38:35,963 --> 00:38:38,683
și va încerca să din nou să-mi facă rău.
464
00:38:41,403 --> 00:38:45,643
Simt că, dacă reîncepe să consume droguri,
465
00:38:45,723 --> 00:38:50,483
va simți că nu mai are
niciun motiv să trăiască,
466
00:38:50,563 --> 00:38:54,563
iar asta înseamnă că ar veni și după mine.
467
00:38:56,683 --> 00:38:58,803
Am montat camere de supraveghere.
468
00:38:58,883 --> 00:39:04,883
Am camere în jurul casei,
ca să fiu sigură că nu mă urmărește iar,
469
00:39:04,963 --> 00:39:08,723
și că nu încearcă să-mi umble la mașină.
470
00:39:10,763 --> 00:39:12,763
Are o singură șansă.
471
00:39:13,683 --> 00:39:18,963
Dacă o dă în bară încă o dată,
va ajunge iar la închisoare.
472
00:39:20,123 --> 00:39:21,123
Asta e tot.
473
00:39:46,083 --> 00:39:52,883
LA 15 NOIEMBRIE 2021,
JOHN ANDERSON A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT.
474
00:39:59,443 --> 00:40:02,763
Multora le place să spună
că oamenii nu se schimbă.
475
00:40:06,163 --> 00:40:09,883
Dar, dacă ai trecut
prin evenimente traumatizante,
476
00:40:09,963 --> 00:40:12,563
acestea n-ar trebui
să te definească pe veci.
477
00:40:14,603 --> 00:40:16,883
Nu mai sunt cel care eram.
478
00:40:20,283 --> 00:40:22,203
Sunt pregătit să-mi văd familia.
479
00:40:29,723 --> 00:40:32,883
DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI
480
00:40:41,403 --> 00:40:45,083
Au trecut două săptămâni
de când am fost eliberat și, sincer,
481
00:40:45,163 --> 00:40:47,483
încă nu am un plan bătut în cuie.
482
00:40:48,323 --> 00:40:49,883
Încă lucrez la asta.
483
00:40:50,643 --> 00:40:56,003
Planul meu principal în acest moment e
să redevin o parte din viața fiului meu.
484
00:41:01,203 --> 00:41:05,523
LUI JOHN ÎI ESTE PERMIS
SĂ-L VIZITEZE SĂPTĂMÂNAL PE FIUL SĂU.
485
00:41:12,603 --> 00:41:15,723
Sunt încântat
să pot petrece timp cu fiul meu.
486
00:41:15,803 --> 00:41:19,723
Are 5 ani. E foarte vioi.
487
00:41:19,803 --> 00:41:23,723
Mi se umple sufletul de bucurie
că pot să-mi revăd fiul.
488
00:41:23,803 --> 00:41:26,763
E ceva ce aștept cu nerăbdare.
489
00:41:29,643 --> 00:41:34,003
Totuși, în zilele în care nu-l văd,
sunt trist fiindcă nu-l am alături.
490
00:41:35,243 --> 00:41:38,123
Înainte să înceapă toate astea,
eram o familie.
491
00:41:38,203 --> 00:41:40,643
Fiul meu era acasă cu mine tot timpul.
492
00:41:41,163 --> 00:41:43,843
Iată-mă acum, câțiva ani mai târziu,
493
00:41:44,603 --> 00:41:47,483
îmi văd fiul de câteva ori pe săptămână.
494
00:41:48,963 --> 00:41:52,763
Vreau să mă asigur
că eu și Rachel îl vom crește împreună.
495
00:41:55,403 --> 00:41:58,323
Nu e deplasat să zic
că, la un moment dat, aș vrea
496
00:41:58,403 --> 00:42:02,083
ca familia mea să fie reunită
într-o singură casă,
497
00:42:02,163 --> 00:42:03,523
ca o familie adevărată.
498
00:42:03,603 --> 00:42:07,643
E nevoie să dovedesc prin acțiunile mele
499
00:42:07,723 --> 00:42:12,283
că oamenii se pot dezvolta
și se pot schimba de-a lungul vieții.
500
00:42:19,043 --> 00:42:21,803
DUPĂ TREI LUNI
501
00:42:42,243 --> 00:42:46,923
Cu siguranță e diferit
cu John afară din închisoare.
502
00:42:48,163 --> 00:42:51,043
Au trecut puțin peste 90 de zile.
503
00:42:55,843 --> 00:43:00,243
Știu că John vrea
să fim din nou o familie…
504
00:43:01,683 --> 00:43:04,243
dar nu ne putem întoarce în trecut.
505
00:43:05,243 --> 00:43:09,163
Sunt prea multe cicatrici
și totul e stricat.
506
00:43:14,043 --> 00:43:16,963
Să sperăm
că John poate rezista fără să bea
507
00:43:17,043 --> 00:43:20,283
și că va vrea în continuare
să-și îmbunătățească viața.
508
00:43:24,083 --> 00:43:26,923
Dacă John e dispus
să accepte această provocare,
509
00:43:27,003 --> 00:43:29,803
poate fi tată pentru Jax.
510
00:43:31,163 --> 00:43:36,403
Sper ca noi doi să putem fi prieteni
pentru binele fiului nostru,
511
00:43:36,483 --> 00:43:39,563
fiindcă orice copil are nevoie
de tatăl lui.
512
00:43:40,883 --> 00:43:44,803
Dar va trebui să se schimbe mult
513
00:43:44,883 --> 00:43:47,923
și să scape de dependențe
ca să se întâmple asta.
514
00:43:50,563 --> 00:43:52,003
Doar timpul ne va spune.
515
00:43:58,003 --> 00:44:01,643
DUPĂ FILMARE, JOHN A CONTINUAT
SĂ LUCREZE ȘI SĂ-ȘI VADĂ FIUL.
516
00:44:01,723 --> 00:44:08,123
RACHEL ÎȘI MENȚINE PUNCTUL DE VEDERE
CĂ ACEASTA E ULTIMA LUI ȘANSĂ.
517
00:44:35,683 --> 00:44:38,563
Subtitrarea: Dan Ilioiu