1 00:00:16,083 --> 00:00:17,403 ‎Când ești închis, 2 00:00:17,483 --> 00:00:21,243 ‎există o mulțime de etichete ‎pentru tine sau pentru alții. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 ‎Unii râd de acuzația de hărțuire ‎cu circumstanțe agravante. 4 00:00:26,723 --> 00:00:32,643 ‎„Hărțuitor? Ce rahat e ăsta? ‎Stai în tufișuri cu binoclul?” 5 00:00:32,723 --> 00:00:34,283 ‎„Nu e chiar așa…” 6 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 ‎Am înțeles de ce, pentru unii, ‎așa stau lucrurile, dar… 7 00:00:39,843 --> 00:00:42,123 ‎Fiecare are o situație diferită. 8 00:00:42,203 --> 00:00:43,363 ‎Așa că… 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,843 ‎Cu oameni necunoscuți, o iau și eu în râs, 10 00:00:46,923 --> 00:00:50,843 ‎fiindcă îmi produce multă durere ‎și resentimente. 11 00:00:50,923 --> 00:00:54,763 ‎Îmi revine în minte trauma ‎prin care am trecut eu și Rachel. 12 00:00:56,203 --> 00:00:57,403 ‎ÎN SUA, AU LOC ANUAL 13 00:00:57,483 --> 00:01:00,963 ‎PESTE TREI MILIOANE DE INCIDENTE ‎DE URMĂRIRE ȘI HĂRȚUIRE. 14 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 ‎EXISTĂ O LEGĂTURĂ RECUNOSCUTĂ ‎ÎNTRE TRAUME ȘI COMPORTAMENTELE OBSESIVE. 15 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 ‎Vreau să fie clar un lucru: 16 00:01:12,603 --> 00:01:15,043 ‎poate că am empatie pentru John, 17 00:01:15,563 --> 00:01:21,843 ‎dar nu-l voi ierta niciodată ‎pentru ceea ce mi-a făcut. 18 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 ‎Dacă înțeleg, ‎nu înseamnă că trebuie să accept. 19 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 ‎Nu accept. 20 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 ‎UN SERIAL NETFLIX 21 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 ‎Aș prefera să fiu considerat criminal ‎și nu hărțuitor. 22 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 ‎Îmi doream intensitatea senzației ‎că sunt urmărită. 23 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 ‎Oricine poate fi hărțuitor. 24 00:02:01,683 --> 00:02:03,723 ‎Sunt povești de speriat copiii. 25 00:02:05,323 --> 00:02:07,043 ‎Nu mai sunt așa de nebun. 26 00:02:11,323 --> 00:02:16,083 ‎O ULTIMĂ ȘANSĂ 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 ‎GALESBURG, ILLINOIS 28 00:02:25,643 --> 00:02:27,643 ‎PENITENCIARUL HENRY C HILL 29 00:02:27,723 --> 00:02:30,883 ‎ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR ‎STATULUI ILLINOIS 30 00:02:31,483 --> 00:02:35,003 ‎LA 24 MAI 2019, ‎JOHN ANDERSON A FOST ÎNCHIS 31 00:02:35,083 --> 00:02:38,683 ‎PENTRU HĂRȚUIREA FOSTEI SALE PARTENERE. 32 00:02:45,683 --> 00:02:49,843 ‎În cazul meu, ‎hărțuirea are legătură cu abandonul. 33 00:02:52,523 --> 00:02:58,003 ‎Mă agăț de o persoană, ‎fiindcă mă simt abandonat de aceasta. 34 00:02:58,083 --> 00:03:00,643 ‎Asta mă face și mai dornic ‎să mă agăț de ea. 35 00:03:00,723 --> 00:03:04,723 ‎Apoi mă enervez și îmi zic: ‎„Dacă mă iubești, ar trebui să fii aici.” 36 00:03:07,003 --> 00:03:09,123 ‎Furia apare fiindcă sunt rănit. 37 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 ‎Rememorând, pot spune ‎că acela a fost începutul problemelor 38 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 ‎care m-au adus în situația asta. 39 00:03:20,803 --> 00:03:22,763 ‎Sunt John R Anderson al III-lea. 40 00:03:22,843 --> 00:03:28,483 ‎Sunt închis la penitenciarul Hill. ‎Am fost acuzat de hărțuire în formă gravă. 41 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 ‎ȚINUTUL DEMAL, ILLINOIS 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,283 ‎Am crescut la țară. 43 00:03:42,403 --> 00:03:44,883 ‎Tata m-a învățat să vânez și să pescuiesc. 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 ‎Aveam note bune, ‎făceam sport, jucam baseball. 45 00:03:51,763 --> 00:03:55,323 ‎Cred că mereu am avut în vedere ‎o relație serioasă. 46 00:03:55,803 --> 00:03:59,643 ‎Chiar și cu primele iubite, ‎la gimnaziu și în primii ani de liceu, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 ‎le duceam mereu flori ‎sau le făceam casete cu muzică. 48 00:04:03,163 --> 00:04:07,123 ‎Eram genul mai serios. ‎Nu voiam doar să ne distrăm. 49 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 ‎Căutam o legătură, o anumită intimitate. 50 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 ‎De la început știu ‎dacă o să-mi placă cineva sau nu. 51 00:04:14,403 --> 00:04:17,083 ‎Eu și Rachel ne-am potrivit perfect. 52 00:04:17,163 --> 00:04:20,323 ‎Eram foarte apropiați. 53 00:04:26,123 --> 00:04:28,963 ‎ÎN ANUL 2015, LA 32 DE ANI, 54 00:04:29,043 --> 00:04:33,203 ‎A CUNOSCUT-O PE RACHEL, ‎CARE AVEA 28 DE ANI. 55 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 ‎Mă numesc Rachel. 56 00:04:45,403 --> 00:04:49,923 ‎L-am cunoscut pe John în 2015, ‎la o întâlnire pe nevăzute. 57 00:04:53,083 --> 00:04:59,683 ‎Pe atunci, aveam trei slujbe ‎și îmi creșteam singură fiul. 58 00:05:00,323 --> 00:05:05,163 ‎Nu eram interesată ‎în niciun fel de relație. 59 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 ‎John era foarte amuzant și spiritual. 60 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 ‎La vremea aceea, ‎avea o motocicletă Harley-Davidson. 61 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 ‎Era genul meu de bărbat. 62 00:05:21,243 --> 00:05:24,563 ‎I-am spus mereu că ochii lui verzi… 63 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 ‎m-au vrăjit în acea primă seară. 64 00:05:31,003 --> 00:05:33,083 ‎Nu ne-am aruncat cu capul înainte. 65 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 ‎Voiam să avansăm încet, 66 00:05:35,323 --> 00:05:40,563 ‎fiindcă voiam să cunosc persoana, ‎înainte să-l implic pe fiul meu. 67 00:05:45,043 --> 00:05:47,723 ‎La început, ‎a fost nevoie de multe concesii, 68 00:05:47,803 --> 00:05:50,003 ‎fiindcă el era mecanic auto, 69 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 ‎lucra șase zile pe săptămână, ‎zece ore pe zi. 70 00:05:53,963 --> 00:05:57,403 ‎Ieșea des cu prietenii lui ‎și era mereu înconjurat de fete, 71 00:05:57,483 --> 00:06:01,643 ‎iar prietenii lui voiau să-l facă ‎s-o țină tot într-o petrecere. 72 00:06:02,443 --> 00:06:05,763 ‎Pe atunci, nu știam ‎că obișnuia să bea tot timpul. 73 00:06:05,843 --> 00:06:08,283 ‎Mă gândeam că bea doar în weekend. 74 00:06:08,363 --> 00:06:12,163 ‎Eu nu beam. ‎Lucram și mergeam acasă la copilul meu. 75 00:06:13,403 --> 00:06:16,043 ‎Dar era mereu bun cu Gauge. 76 00:06:17,083 --> 00:06:19,963 ‎Gauge îl privea ca pe tatăl lui. 77 00:06:23,083 --> 00:06:29,883 ‎FIUL LUI RACHEL, GAUGE, AVEA TREI ANI ‎CÂND EA A ÎNCEPUT SĂ SE VADĂ CU JOHN. 78 00:06:31,323 --> 00:06:34,603 ‎Gauge era un copil plin de voie bună. 79 00:06:35,123 --> 00:06:37,643 ‎Era micul meu star rock. 80 00:06:37,723 --> 00:06:39,523 ‎I-am făcut o creastă. 81 00:06:39,603 --> 00:06:43,123 ‎Arăta întruna semnul rockerilor ‎și îl duceam pe motocicletă. 82 00:06:43,203 --> 00:06:44,403 ‎Și… 83 00:06:44,483 --> 00:06:46,323 ‎A fost grozav, dar… 84 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 ‎Îl luam pe Gauge cu mine ‎și lumea mă întreba: 85 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 ‎„Cine e puștiul ăla, John?” 86 00:06:52,643 --> 00:06:54,163 ‎La început, îmi plăcea. 87 00:06:54,243 --> 00:06:58,643 ‎Dar cu cât mai mult țineam la Gauge, ‎cu atât întrebările mă iritau. 88 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 ‎„E copilul meu. Ce vrei să spui?” 89 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 ‎Era o relație în care, ‎dacă eu eram mai insistentă, 90 00:07:10,563 --> 00:07:11,883 ‎John dădea înapoi, 91 00:07:11,963 --> 00:07:14,763 ‎iar când el devenea insistent, ‎dădeam eu înapoi. 92 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 ‎Imediat ce-i spuneam că s-a terminat, 93 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 ‎era la ușa mea, la ora 23:00, ‎spunându-mi cât de rău îi pare. 94 00:07:22,083 --> 00:07:24,163 ‎Eram foarte… 95 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 ‎Nu știu… 96 00:07:27,483 --> 00:07:29,763 ‎Cred că orbiți de dragoste. 97 00:07:29,843 --> 00:07:34,443 ‎Am rămas împreună, cu bune și rele ‎și, la un moment dat, 98 00:07:35,243 --> 00:07:37,323 ‎am aflat că sunt însărcinată. 99 00:07:42,603 --> 00:07:46,523 ‎Pe atunci, ne gândeam ‎să ne mutăm în Arkansas. 100 00:07:48,043 --> 00:07:51,963 ‎Avea un unchi în Arkansas ‎și am fost să-l vizităm. 101 00:07:53,403 --> 00:07:56,963 ‎E un loc foarte frumos, 102 00:07:57,043 --> 00:08:00,483 ‎așa că am început să ne uităm ‎ce case erau disponibile. 103 00:08:05,803 --> 00:08:06,923 ‎NOIEMBRIE 2016 104 00:08:07,003 --> 00:08:09,803 ‎LA 18 LUNI DUPĂ PRIMA ÎNTÂLNIRE ‎A CELOR DOI, 105 00:08:09,883 --> 00:08:13,083 ‎S-A NĂSCUT JAX, ‎FIUL LUI RACHEL ȘI AL LUI JOHN. 106 00:08:16,363 --> 00:08:20,563 ‎După nașterea lui Jax, ‎am mers în Arkansas. 107 00:08:20,643 --> 00:08:22,883 ‎Am stat la unchiul lui, 108 00:08:22,963 --> 00:08:28,043 ‎încercând să încheiem contractul ‎cu doamna care ne vindea casa. 109 00:08:28,563 --> 00:08:34,043 ‎Și… Jax avea doar patru luni ‎când a murit Gauge. 110 00:08:39,963 --> 00:08:42,563 ‎Nici în ziua de azi ‎nu știu ce s-a întâmplat. 111 00:08:44,563 --> 00:08:47,203 ‎A fost o furtună și au căzut niște copaci. 112 00:08:48,523 --> 00:08:53,363 ‎Cu un tractor, mutam copacii ‎peste gard, pe pășunea cailor. 113 00:08:53,443 --> 00:08:55,163 ‎Gauge mă ajuta. 114 00:08:55,883 --> 00:09:00,043 ‎A căzut de pe tractor ‎și am trecut peste el fără să vreau. 115 00:09:09,723 --> 00:09:11,843 ‎Rachel era acolo când s-a întâmplat. 116 00:09:11,923 --> 00:09:16,443 ‎Era lângă casă. ‎A coborât și îl ținea în brațe. 117 00:09:16,523 --> 00:09:18,923 ‎Încă îi simțea bătăile inimii. 118 00:09:20,043 --> 00:09:22,563 ‎Ambulanța nu a ajuns ‎destul de repede acolo 119 00:09:22,643 --> 00:09:24,963 ‎și nu l-am putut duce repede la spital. 120 00:09:28,043 --> 00:09:30,563 ‎Gauge nu mai e printre noi. 121 00:09:33,763 --> 00:09:38,603 ‎Ea știe că sunt un om ‎foarte grijuliu și atent la siguranță. 122 00:09:39,203 --> 00:09:40,963 ‎Eram mecanic auto de-o viață. 123 00:09:41,043 --> 00:09:45,203 ‎Reparasem tractoare, utilaje agricole, ‎combine, utilaje de construcții. 124 00:09:45,283 --> 00:09:51,163 ‎Ea știa că nu era vorba de nesăbuință ‎și că nu făcusem ceva… 125 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 ‎vreo manevră nesigură cu el pe tractor. 126 00:09:54,323 --> 00:09:57,123 ‎Dar atunci, pe loc… 127 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 ‎m-am simțit responsabil și vinovat. 128 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 ‎Am simțit că mi-am ucis fiul. 129 00:10:06,403 --> 00:10:07,403 ‎Am… 130 00:10:08,963 --> 00:10:10,763 ‎Ne-am pierdut copilul. 131 00:10:12,883 --> 00:10:13,923 ‎Și… 132 00:10:17,923 --> 00:10:20,323 ‎amândoi am devenit alți oameni. 133 00:10:29,883 --> 00:10:33,163 ‎După ce a murit Gauge, eu… 134 00:10:37,283 --> 00:10:40,683 ‎m-am transformat ‎într-o persoană goală pe dinăuntru. 135 00:10:45,163 --> 00:10:48,243 ‎E foarte greu de explicat. 136 00:10:50,283 --> 00:10:53,843 ‎Nu voiam să fac nimic. ‎Nici să mănânc, nici… 137 00:10:56,083 --> 00:10:58,683 ‎Nu puteam să-l țin pe Jax în brațe. 138 00:10:59,843 --> 00:11:03,563 ‎Cred că simțea și el cât de tristă eram. 139 00:11:04,563 --> 00:11:07,403 ‎Țipa întruna. 140 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 ‎Deci John a trebuit ‎să preia toată responsabilitatea 141 00:11:14,123 --> 00:11:19,483 ‎pentru un copil de patru luni ‎și pentru mine, 142 00:11:19,563 --> 00:11:22,203 ‎fiindcă eu nu eram în stare. 143 00:11:23,643 --> 00:11:27,963 ‎Și-a dat silința, înainte să cedeze. 144 00:11:34,963 --> 00:11:38,123 ‎LA MAI PUȚIN DE UN AN ‎DUPĂ MOARTEA LUI GAUGE, 145 00:11:38,203 --> 00:11:41,603 ‎RACHEL ȘI JOHN S-AU MUTAT ‎ÎN CASA LOR DIN ARKANSAS. 146 00:11:48,763 --> 00:11:53,323 ‎John a lucrat în primul an. 147 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 ‎Am ajuns într-un punct ‎în care nu primea destul de lucru 148 00:11:57,163 --> 00:11:59,323 ‎ca să ne poată susține, 149 00:11:59,403 --> 00:12:01,843 ‎așa că a trebuit să mă angajez. 150 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 ‎John a început să-și facă prieteni, 151 00:12:16,083 --> 00:12:19,643 ‎iar acești prieteni se drogau. 152 00:12:21,523 --> 00:12:24,243 ‎Începuse să fumeze. 153 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 ‎Nu știu ce a fost prima dată: ‎crack sau metamfetamină. 154 00:12:27,123 --> 00:12:29,843 ‎Eu mă uitam la el cum se droga. 155 00:12:32,563 --> 00:12:36,683 ‎Am înțeles de ce încerca ‎să-și amorțească durerea. 156 00:12:37,603 --> 00:12:41,763 ‎Se simțea vinovat, își zicea ‎că ar fi putut preveni accidentul. 157 00:12:43,083 --> 00:12:47,643 ‎E greu să trebuiască să gestionezi asta. 158 00:12:51,963 --> 00:12:55,323 ‎Dependența mea a devenit extremă. 159 00:13:00,003 --> 00:13:04,123 ‎Luam metamfetamină și reacționam urât. 160 00:13:04,203 --> 00:13:06,803 ‎Nu mai trăisem așa ceva. 161 00:13:09,083 --> 00:13:11,963 ‎Aveam halucinații. 162 00:13:15,683 --> 00:13:19,483 ‎De câte ori închideam ochii, ‎îi vedeam fața. 163 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 ‎Biata Rachel, s-a închis în ea. 164 00:13:26,363 --> 00:13:27,363 ‎N-a mai… 165 00:13:27,443 --> 00:13:30,083 ‎Pur și simplu… s-a închis în ea. 166 00:13:31,243 --> 00:13:34,483 ‎Am continuat așa un an și jumătate. 167 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 ‎Niciunul dintre noi nu s-a preocupat ‎să caute ajutor, consiliere, 168 00:13:40,283 --> 00:13:42,923 ‎sau altceva care să ne ajute să răzbim. 169 00:13:45,243 --> 00:13:46,243 ‎Și… 170 00:13:47,443 --> 00:13:52,603 ‎oricât de mult aveam nevoie unul de altul, ‎simt că ne respingeam. 171 00:13:58,603 --> 00:14:02,643 ‎Când se spune ‎că nu-ți poate merge mai rău, se poate. 172 00:14:05,283 --> 00:14:08,723 ‎Eu nefiind capabilă să funcționez normal, 173 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 ‎probabil că nu-i ofeream ‎ceea ce el avea nevoie. 174 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 ‎A găsit o fată ‎care lucra la docurile de pe lac. 175 00:14:20,403 --> 00:14:21,403 ‎Și… 176 00:14:22,763 --> 00:14:24,483 ‎m-a înșelat cu ea. 177 00:14:26,523 --> 00:14:29,523 ‎Cred că fata avea 19 ani. 178 00:14:29,603 --> 00:14:32,643 ‎În acel moment, John avea 35 de ani. 179 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 ‎Era foarte tânără. 180 00:14:36,683 --> 00:14:41,083 ‎I-am spus că nu-l las să distrugă familia, ‎că putem repara lucrurile. 181 00:14:43,003 --> 00:14:45,483 ‎Atunci m-a lovit pentru prima dată. 182 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 ‎M-a lovit peste față atât de tare, ‎încât am căzut la podea. 183 00:14:52,083 --> 00:14:56,203 ‎Apoi mi-a luat cheile ‎și a plecat toată noaptea. 184 00:15:00,443 --> 00:15:02,923 ‎Pe atunci, ‎John avea vedenii și auzea voci, 185 00:15:03,003 --> 00:15:05,443 ‎fiindcă lua multă metamfetamină. 186 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 ‎Își lăsa telefonul ‎să înregistreze din baie, 187 00:15:11,643 --> 00:15:14,883 ‎apoi asculta înregistrările 188 00:15:15,403 --> 00:15:19,723 ‎și țipa și urla la mine, ‎zicând că îl înșel, 189 00:15:19,803 --> 00:15:23,483 ‎dar ceea ce se auzea ‎era sonorul de la televizor. 190 00:15:26,843 --> 00:15:29,763 ‎După aceea, a fost și mai rău. 191 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 ‎Era ziua mea. A jurat ‎că auzise vocea unui bărbat în garaj. 192 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 ‎M-a prins de gât în bucătărie, 193 00:15:55,643 --> 00:16:00,003 ‎m-a târât pe hol și m-a aruncat pe pat… 194 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 ‎A început să mă lovească la coaste, ‎în piept, pe picioare și la cap. 195 00:16:08,843 --> 00:16:11,443 ‎M-a sugrumat până am vomitat. 196 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 ‎A fost momentul în care am știut ‎că trebuie să plec de lângă el. 197 00:16:20,363 --> 00:16:23,923 ‎Că nu se va schimba, ‎nu avea să fie mai bine. 198 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 ‎M-am hotărât ‎și n-am mai putut sta o secundă. 199 00:16:38,563 --> 00:16:39,563 ‎OCTOMBRIE 2018 200 00:16:39,643 --> 00:16:43,003 ‎DUPĂ CÂTEVA ZILE, ‎RACHEL A FUGIT LA MAMA EI, 201 00:16:43,083 --> 00:16:45,603 ‎ÎMPREUNĂ JAX, FIUL LOR DE DOI ANI. 202 00:16:48,723 --> 00:16:53,283 ‎M-am simțit ușurată ‎pe drumul de opt ore până în Illinois, 203 00:16:54,243 --> 00:16:57,083 ‎știind că nu va mai trebui ‎să am de-a face cu el. 204 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 ‎Tot ce-i făceam lui Rachel ‎după ce am început să iau metamfetamină 205 00:17:09,243 --> 00:17:12,843 ‎simțeam că și ea îmi făcea mie, ‎ceea ce nu era adevărat. 206 00:17:12,923 --> 00:17:15,283 ‎Mintea mea îmi juca feste. 207 00:17:16,443 --> 00:17:17,443 ‎Și… 208 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 ‎asta a adus multă violență ‎între mine și Rachel. 209 00:17:23,123 --> 00:17:25,003 ‎Dar când a plecat, 210 00:17:25,083 --> 00:17:30,043 ‎am simțit că am pierdut încă un copil ‎și pe soția mea. 211 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 ‎Pe lângă suferința și durerea mea, ‎asta a durut și mai tare. 212 00:17:38,443 --> 00:17:41,483 ‎M-a copleșit, nici nu știu cum să explic. 213 00:17:45,123 --> 00:17:46,683 ‎M-am simțit trădat. 214 00:17:47,843 --> 00:17:51,323 ‎Apoi am devenit obsedat ‎de întrebarea: „Unde e fiul meu?” 215 00:17:54,083 --> 00:17:57,363 ‎Îi întrebam pe toți unde s-a dus. ‎Nimeni nu-mi spunea. 216 00:17:57,443 --> 00:18:02,203 ‎Mă mințeau. Îmi ziceau: ‎„E pe undeva pe-acolo. E în siguranță.” 217 00:18:02,283 --> 00:18:05,003 ‎Sunt exasperat. Rachel nu-mi vorbea. 218 00:18:05,083 --> 00:18:08,283 ‎Făcea asta ca să-mi ia fiul ‎și să mă rănească. 219 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 ‎Cam pe atunci, John își dăduse seama ‎că nu mai sunt în Arkansas. 220 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 ‎Așa că a început să-mi trimită mesaje. 221 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 ‎GAUGE E LA MINE 222 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 ‎AM CENUȘA LUI! PE CARE AI LĂSAT-O AICI. 223 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 ‎Îmi spunea ‎că o să-mi arunce fiul la toaletă 224 00:18:29,803 --> 00:18:33,323 ‎dacă nu-i spun unde sunt 225 00:18:34,123 --> 00:18:36,323 ‎și nu-i aduc familia înapoi. 226 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 ‎CREZI CĂ MINT. 227 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 ‎NU-MI MAI PASĂ DE NIMIC, RACHEL. 228 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 ‎AM ÎNCERCAT SĂ FIU REZONABIL, ‎DAR TU NU AI COOPERAT. 229 00:18:48,003 --> 00:18:50,323 ‎A început să-mi trimită clipuri 230 00:18:50,403 --> 00:18:56,243 ‎cu el turnând cenușă albă în toaletă. 231 00:18:56,323 --> 00:19:00,283 ‎Desigur, m-am speriat ‎și am avut un atac de panică. 232 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 ‎NU MAI VREAU SĂ MĂ JOC, RACHEL! 233 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 ‎N-O SĂ SE TERMINE BINE PENTRU NIMENI ‎DACĂ CONTINUI SĂ MĂ JOCI PE DEGETE. 234 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 ‎După ce a făcut asta… 235 00:19:18,883 --> 00:19:23,683 ‎Acela a fost sfârșitul. Mă săturasem. ‎Am obținut un ordin de protecție. 236 00:19:34,683 --> 00:19:35,763 ‎ÎN NOIEMBRIE 2018, 237 00:19:35,843 --> 00:19:39,163 ‎JUDECĂTORIA ȚINUTULUI OGLE ‎A EMIS UN ORDIN DE PROTECȚIE 238 00:19:39,243 --> 00:19:41,243 ‎ÎMPOTRIVA LUI ANDERSON. 239 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 ‎UNIVERSITATEA STATULUI ILLINOIS ‎SPRINGFIELD 240 00:19:51,163 --> 00:19:54,123 ‎În general, ‎ca hărțuirea să fie numită infracțiune, 241 00:19:54,203 --> 00:19:56,563 ‎trebuie să existe un ordin de protecție. 242 00:19:57,203 --> 00:19:59,283 ‎E primul pas pe drumul 243 00:19:59,363 --> 00:20:03,083 ‎de la un comportament neinfracțional ‎la unul infracțional. 244 00:20:08,123 --> 00:20:12,443 ‎Sunt Ryan Williams, profesor asociat ‎de criminologie și justiție penală 245 00:20:12,523 --> 00:20:14,643 ‎la Universitatea din Springfield. 246 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 ‎RYAN WILLIAMS A ANALIZAT ‎TERMENII ORDINULUI DE PROTECȚIE 247 00:20:23,763 --> 00:20:25,803 ‎EMIS ÎMPOTRIVA LUI ANDERSON 248 00:20:29,763 --> 00:20:31,843 ‎Ordinele de protecție pot ajuta. 249 00:20:31,923 --> 00:20:34,523 ‎Gravitatea infracțiunii crește. 250 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 ‎Un delict minor ‎devine automat infracțiune. 251 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 ‎Înainte, fapta reprezenta ‎un comportament rău, problematic. 252 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 ‎Acum e o infracțiune. 253 00:20:46,443 --> 00:20:50,283 ‎Ordinele de protecție se bazează ‎pe un efect de descurajare. 254 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 ‎Din păcate, de multe ori, ‎hărțuirea e comisă de oameni 255 00:20:55,483 --> 00:20:59,363 ‎care nu se comportă rațional, ‎care nu au multe de pierdut. 256 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 ‎Așa cum a făcut și John, ‎aceștia pot ignora ordinele, 257 00:21:04,003 --> 00:21:06,363 ‎fiind convinși că nu li se aplică. 258 00:21:10,883 --> 00:21:14,003 ‎DOSARUL LUI ANDERSON INCLUDE ‎MAI MULTE RAPOARTE 259 00:21:14,083 --> 00:21:17,843 ‎PRIVIND COMPORTAMENTUL AUTORITAR ‎ÎN RELAȚIILE ANTERIOARE, 260 00:21:17,923 --> 00:21:20,483 ‎ÎNCĂ DIN URMĂ CU 12 ANI. 261 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 ‎John a avut o conduită îngrijorătoare ‎înainte, în celelalte relații. 262 00:21:28,723 --> 00:21:32,163 ‎E o persoană care nu acceptă faptul 263 00:21:33,203 --> 00:21:35,843 ‎că are un comportament vătămător. 264 00:21:36,483 --> 00:21:39,283 ‎Aș spune că sunt surprins 265 00:21:40,123 --> 00:21:43,483 ‎că nu au existat ‎consecințe mai grave în aceste cazuri. 266 00:21:56,283 --> 00:22:02,403 ‎Dacă John nu controla femeile, ‎apăreau furia și agresivitatea. 267 00:22:03,523 --> 00:22:07,483 ‎De fiecare dată, mai intense. ‎Asta mă sperie. 268 00:22:08,803 --> 00:22:11,483 ‎Mereu e un baton de dinamită pe undeva. 269 00:22:14,723 --> 00:22:18,043 ‎Mă numesc Rick Anderson ‎și sunt unchiul lui John. 270 00:22:18,643 --> 00:22:23,403 ‎În acest moment, sunt singura rudă ‎care vorbește cu John. 271 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 ‎31 MARTIE 2006 272 00:22:28,163 --> 00:22:31,563 ‎CONDUITA POSESIVĂ A LUI ANDERSON ‎A FOST DOCUMENTATĂ ÎN 2006, 273 00:22:31,643 --> 00:22:33,643 ‎DUPĂ SEPARAREA DE PRIMA LUI SOȚIE. 274 00:22:34,803 --> 00:22:39,283 ‎Când John era mai tânăr, ‎s-a căsătorit cu prima lui soție. 275 00:22:39,803 --> 00:22:43,883 ‎Dar John a înșelat-o ‎chiar în timpul nunții. 276 00:22:45,003 --> 00:22:48,643 ‎Soția lui a tras linie și s-a mutat. 277 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 ‎John și-a ieșit din fire. 278 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 ‎Pe atunci, când se enerva, ‎venea la tine acasă. 279 00:22:56,363 --> 00:23:00,163 ‎Sau aștepta într-o mașină ‎să ieși de la muncă. 280 00:23:00,723 --> 00:23:03,003 ‎Era un început de hărțuire. 281 00:23:10,603 --> 00:23:12,883 ‎DUPĂ PATRU ANI, ÎN 2010, 282 00:23:12,963 --> 00:23:17,883 ‎ANDERSON A FOST ACUZAT ‎DE HĂȚUIRE CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE 283 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 ‎A UNEI ALTE FOSTE PARTENERE. 284 00:23:23,083 --> 00:23:26,763 ‎A intrat în casa ei, s-a ascuns în dulap, 285 00:23:26,843 --> 00:23:31,043 ‎și, la ora 2:00, ‎a venit la capătul patului fetei. 286 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 ‎Așadar toate relațiile lui, ‎și cu prima soție și cu a doua iubită, 287 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 ‎s-au rupt, s-au destrămat. 288 00:23:42,403 --> 00:23:45,523 ‎Dacă aș fi Rachel, chiar și acum, 289 00:23:46,283 --> 00:23:48,403 ‎mi-aș face griji din cauza lui John. 290 00:24:08,843 --> 00:24:09,923 ‎OCTOMBRIE 2018 291 00:24:10,003 --> 00:24:12,483 ‎ÎN 2018, DUPĂ CE L-A PĂRĂSIT PE ANDERSON, 292 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 ‎RACHEL S-A MUTAT ‎LA MAMA EI, JUDI, ÎN ILLINOIS 293 00:24:18,683 --> 00:24:22,763 ‎John o voia pe Rachel înapoi ‎și ar fi făcut orice pentru a o recupera. 294 00:24:24,643 --> 00:24:28,283 ‎Știa ce legătură puternică era ‎între mine și Rachel. 295 00:24:28,363 --> 00:24:32,283 ‎Și atunci, dacă nu se putea să fie a lui, ‎nu voia să fie a nimănui. 296 00:24:35,003 --> 00:24:36,003 ‎FEBRUARIE 2019 297 00:24:36,083 --> 00:24:41,163 ‎DUPĂ TREI LUNI, JOHN A VENIT DUPĂ RACHEL ‎LA 960 DE KILOMETRI DE ARKANSAS. 298 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 ‎Când a ajuns aici, ‎a sunat de mai multe ori. 299 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 ‎Dar se dădea drept altcineva la telefon. 300 00:24:52,643 --> 00:24:56,043 ‎Așa de isteț e idiotul ăsta! 301 00:24:57,243 --> 00:24:59,043 ‎Mă suna: „Dă-mi-o la telefon. 302 00:24:59,123 --> 00:25:02,883 ‎Lasă-mă să vorbesc cu ea. ‎O iubesc. Vreau să vorbesc cu ea.” 303 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 ‎Apoi înjura. „Știu că e acolo. ‎Lasă-mă să vorbesc cu ea. 304 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 ‎Ești o nenorocită! ‎Lasă-mă să vorbesc cu ea acum!” 305 00:25:10,283 --> 00:25:13,763 ‎E înfricoșător, absolut înfricoșător. 306 00:25:20,883 --> 00:25:22,723 ‎Ne ținea casa sub observație. 307 00:25:28,363 --> 00:25:34,123 ‎Intra pe alee, era iarnă, ‎cu camioneta lui mare. 308 00:25:35,843 --> 00:25:38,683 ‎Stătea acolo ‎și făcea cauciucurile să scârțâie. 309 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 ‎Noi ne-am speriat și am chemat poliția. 310 00:25:42,363 --> 00:25:47,043 ‎M-am uitat după Jax. Era sub masă. 311 00:25:47,563 --> 00:25:52,203 ‎A zis: „Bunico, am făcut ‎ce mi-a spus mami. M-am ascuns. 312 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 ‎M-am ascuns, cum mi-a zis mami.” 313 00:25:54,323 --> 00:25:56,643 ‎Mi-a frânt inima. 314 00:25:57,643 --> 00:26:00,163 ‎Nepotul meu trebuia să se ascundă 315 00:26:00,243 --> 00:26:03,003 ‎fiindcă mama lui îi zisese ‎să se ascundă de el, 316 00:26:03,603 --> 00:26:06,683 ‎fiindcă el o să-i facă rău mamei ‎și o s-o ucidă. 317 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 ‎E dureros să-ți vezi fiica ‎trecând prin așa ceva. 318 00:26:26,963 --> 00:26:30,683 ‎Simțeam tot timpul, în permanență, ‎că mă urmărea. 319 00:26:31,203 --> 00:26:34,763 ‎Știe când sunt acasă, când nu sunt acasă. 320 00:26:34,843 --> 00:26:39,243 ‎E o preluare a controlului minții ‎și inducere a fricii. 321 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 ‎Mereu, încontinuu, apeluri și mesaje. 322 00:26:44,443 --> 00:26:49,723 ‎Îmi lăsa mesaje vocale ‎în care-mi spunea că se sinucide. 323 00:26:49,803 --> 00:26:53,763 ‎Îmi trimitea poze cu lațuri 324 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 ‎pe care le atârnase de căpriori ‎în subsolul casei mamei lui. 325 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 ‎Mi-a spus că, atunci când o să murim, ‎o să murim împreună 326 00:27:03,363 --> 00:27:06,203 ‎și că nu contează dacă trebuie ‎să mă împuște în cap. 327 00:27:06,283 --> 00:27:09,563 ‎Că o va face. Vom muri împreună. 328 00:27:12,843 --> 00:27:15,723 ‎Mereu aveam senzația că e chiar după colț, 329 00:27:15,803 --> 00:27:20,443 ‎mergeam cu frică, ‎așteptând să apară din tufișuri. 330 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 ‎Chiar asta s-a întâmplat. 331 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 ‎Nu-mi răspundea la telefon. 332 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 ‎Am ajuns să intru online, 333 00:27:34,803 --> 00:27:39,523 ‎unde există aplicații care afișează ‎un alt număr al apelantului. 334 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 ‎Făceam aceste porcării. 335 00:27:41,843 --> 00:27:45,523 ‎Dar ea nu vorbea cu mine. ‎Așa că m-am dus acolo unde lucra. 336 00:27:48,763 --> 00:27:49,923 ‎5 MARTIE 2019 337 00:27:50,003 --> 00:27:56,283 ‎DUPĂ REVENIREA ÎN ILLINOIS, ‎RACHEL SE ANGAJASE LA UN DEPOZIT LOCAL. 338 00:27:58,043 --> 00:28:00,683 ‎Când a venit la muncă, eu așteptam acolo. 339 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 ‎Ajunsesem cu două minute înaintea ei. 340 00:28:03,843 --> 00:28:06,363 ‎M-am dus la mașina ei. 341 00:28:06,443 --> 00:28:09,603 ‎Imediat ce m-a văzut, s-a speriat. 342 00:28:10,123 --> 00:28:14,283 ‎Fără niciun motiv, ‎asta mi-a provocat furia. 343 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 ‎A fost o scenă urâtă acolo. ‎Până la urmă, a venit poliția. 344 00:28:27,483 --> 00:28:33,563 ‎Depozitul la care lucram avea o poartă ‎pe care putea intra și ieși oricine. 345 00:28:33,643 --> 00:28:36,163 ‎ÎNREGISTRARE SISTEM DE SUPRAVEGHERE VIDEO 346 00:28:36,243 --> 00:28:39,003 ‎Intrasem în parcare 347 00:28:39,083 --> 00:28:42,563 ‎și îmi luam lucrurile ‎ca să intru în clădire. 348 00:28:43,483 --> 00:28:46,043 ‎Acolo era o mașină care staționa… 349 00:28:47,603 --> 00:28:51,083 ‎din care a ieșit el ‎și a venit în fugă la mașina mea. 350 00:28:51,803 --> 00:28:58,483 ‎Încercam să încui ușile mașinii ‎și să sun la poliție în același timp. 351 00:28:58,563 --> 00:29:03,883 ‎Atunci, el a încercat ‎să spargă geamul din stânga, 352 00:29:03,963 --> 00:29:10,203 ‎țipând cât îl ținea gura că mă va ucide. 353 00:29:11,763 --> 00:29:16,203 ‎Apoi s-a dus la ușa din spate ‎și a deschis-o. 354 00:29:17,563 --> 00:29:21,963 ‎Am sărit din mașină strigând după ajutor 355 00:29:22,043 --> 00:29:24,963 ‎și am văzut un bărbat într-o mașină. 356 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 ‎Am fugit la el. 357 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 ‎El a ieșit din mașină ‎și m-a întrebat calm ce se întâmplă. 358 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 ‎I-am zis: „O să mă omoare.” 359 00:29:35,003 --> 00:29:39,003 ‎Atunci, John și-a dat seama ‎că lăsasem cheia în mașină. 360 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 ‎A încercat să mă calce cu mașina. 361 00:29:50,083 --> 00:29:53,643 ‎A văzut că nu ajunge la mine ‎fără să lovească alte mașini, 362 00:29:53,723 --> 00:29:58,883 ‎așa că a ieșit din mașină, ‎țipând la mine că o să mă omoare. 363 00:29:58,963 --> 00:30:03,763 ‎Tipul l-a doborât la pământ ‎și l-a ținut acolo. 364 00:30:13,203 --> 00:30:15,283 ‎A FOST CHEMATĂ POLIȚIA, 365 00:30:15,363 --> 00:30:20,963 ‎CARE L-A ARESTAT PE ANDERSON ‎LA FAȚA LOCULUI. 366 00:30:29,803 --> 00:30:34,003 ‎ANDERSON A FOST ACUZAT ‎DE ÎNCĂLCAREA ORDINULUI DE PROTECȚIE 367 00:30:34,083 --> 00:30:36,843 ‎ȘI A FOST DUS LA ÎNCHISOARE. 368 00:30:39,403 --> 00:30:41,763 ‎După ce a venit poliția și l-a arestat, 369 00:30:41,843 --> 00:30:45,483 ‎am simțit cea mai mare ușurare. 370 00:30:46,083 --> 00:30:51,843 ‎În sfârșit, nu mai putea veni ‎să-mi facă rău. 371 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 ‎Eram liberă. 372 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 ‎Scăpasem de el. 373 00:31:02,803 --> 00:31:05,363 ‎Scăpasem de toată nenorocirea. 374 00:31:28,683 --> 00:31:33,083 ‎Hărțuirea, mai ales în cazuri ‎de violență domestică, în relații, 375 00:31:33,163 --> 00:31:37,003 ‎nu are parte de atâta atenție ‎cât ar trebui. 376 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 ‎Legea o tratează cu superficialitate. 377 00:31:44,843 --> 00:31:47,803 ‎Întrebarea e: ‎ce vom face ca să ne asigurăm 378 00:31:47,883 --> 00:31:50,043 ‎că acest comportament încetează? 379 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 ‎Mă numesc Ali Friend. 380 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 ‎Am fost procuror principal ‎la unitatea pentru violență domestică 381 00:31:59,043 --> 00:32:00,483 ‎din ținutul DeKalb. 382 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 ‎DUPĂ INCIDENTUL DE LA DEPOZIT, 383 00:32:05,843 --> 00:32:09,923 ‎ALI FRIEND A FOST DESEMNATĂ ‎SĂ DUCĂ ÎN JUSTIȚIE CAZUL LUI ANDERSON. 384 00:32:14,563 --> 00:32:17,403 ‎Mi-e greu să știu ‎ce-i trece prin cap lui John, 385 00:32:17,483 --> 00:32:19,803 ‎de ce a făcut ceea ce a făcut. 386 00:32:19,883 --> 00:32:23,003 ‎Dar cred că voia să facă tot posibilul 387 00:32:23,083 --> 00:32:25,763 ‎ca să-i controleze din nou ‎viața lui Rachel. 388 00:32:25,843 --> 00:32:29,803 ‎Dacă asta însemna să-i ia viața, ‎atunci asta urma să se întâmple. 389 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 ‎Adusese o chingă de nailon, 390 00:32:36,043 --> 00:32:39,883 ‎care era aranjată în așa fel ‎încât arăta ca un laț. 391 00:32:42,083 --> 00:32:47,843 ‎Au existat mai multe acte de strangulare ‎în perioada în care erau în Arkansas. 392 00:32:50,163 --> 00:32:53,523 ‎Părea că urma să-și pună în aplicare 393 00:32:53,603 --> 00:32:57,203 ‎amenințările din trecut, ‎când obișnuia să o stranguleze. 394 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 ‎CENTRUL DE JUSTIȚIE 395 00:33:08,523 --> 00:33:11,003 ‎URMARE A ÎNCĂLCĂRII ‎ORDINULUI DE PROTECȚIE, 396 00:33:11,083 --> 00:33:16,083 ‎ALI FRIEND L-A ACUZAT PE ANDERSON ‎DE HĂRȚUIRE CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE. 397 00:33:17,083 --> 00:33:18,763 ‎TRIBUNAL DISTRICTUAL 398 00:33:18,843 --> 00:33:21,563 ‎Hărțuirea în formă gravă se pedepsește 399 00:33:21,643 --> 00:33:26,163 ‎cu doi până la cinci ani de închisoare ‎la penitenciarul statului Illinois. 400 00:33:26,243 --> 00:33:28,963 ‎Sau cu o perioadă ‎de libertate condiționată. 401 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 ‎Eram convinsă că libertatea condiționată ‎nu era o pedeapsă adecvată 402 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 ‎și că trebuia îndepărtat din societate, ‎și pedepsit cu închisoarea. 403 00:33:39,363 --> 00:33:43,923 ‎Așa că a fost acuzat și de conducere ‎sub influența alcoolului, în formă gravă. 404 00:33:44,003 --> 00:33:49,323 ‎În statul nostru, această infracțiune ‎e pasibilă de cea mai serioasă pedeapsă. 405 00:33:51,363 --> 00:33:53,563 ‎CONDUCEREA SUB INFLUENȚA ALCOOLULUI 406 00:33:53,643 --> 00:33:56,483 ‎ÎNSEAMNĂ ÎNCHISOARE OBLIGATORIE ‎PENTRU ANDERSON. 407 00:33:56,563 --> 00:34:01,883 ‎CONDAMNAREA DOAR PENTRU HĂRȚUIRE ‎POATE ÎNSEMNA ELIBERAREA LUI. 408 00:34:03,283 --> 00:34:05,243 ‎E greu de crezut 409 00:34:05,323 --> 00:34:09,523 ‎că hărțuirea e mai puțin gravă ‎decât condusul sub influența alcoolului. 410 00:34:11,003 --> 00:34:16,083 ‎Cred că nimeni nu vrea să creadă ‎că e un lucru chiar așa de rău. 411 00:34:16,163 --> 00:34:20,363 ‎Dar pentru o victimă sau un supraviețuitor ‎al unei astfel de relații 412 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 ‎este ceva foarte rău ‎și îi poate aduce moartea. 413 00:34:31,403 --> 00:34:32,403 ‎5 APRILIE 2019 414 00:34:32,483 --> 00:34:37,283 ‎ÎN APRILIE 2019, ANDERSON A PLEDAT VINOVAT ‎PENTRU AMBELE ACUZAȚII. 415 00:34:37,363 --> 00:34:42,123 ‎A FOST CONDAMNAT ‎LA ȘASE ANI DE ÎNCHISOARE. 416 00:34:51,643 --> 00:34:54,283 ‎LUI ANDERSON I S-A INTERZIS 417 00:34:54,363 --> 00:35:00,123 ‎SĂ INTRE ÎN CONTACT ‎CU RACHEL SAU CU FIUL LOR. 418 00:35:10,523 --> 00:35:12,843 ‎Primesc zilnic scrisori de la John. 419 00:35:12,923 --> 00:35:19,123 ‎A ajuns să fie foarte ciudat ‎dacă într-o zi nu primesc o scrisoare. 420 00:35:23,643 --> 00:35:24,883 ‎Nu vorbim. 421 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 ‎Nu-i răspund, ‎doar primesc întruna poze și scrisori. 422 00:35:29,203 --> 00:35:30,763 ‎Nu se termină niciodată. 423 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 ‎Mă frământ când primesc scrisorile. 424 00:35:35,443 --> 00:35:38,443 ‎Trebuie să decid ‎dacă vreau să le deschid sau nu. 425 00:35:38,523 --> 00:35:41,963 ‎Dar acum, cu el la închisoare, ‎citind scrisorile, 426 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 ‎știu ce se întâmplă în mintea lui 427 00:35:44,403 --> 00:35:48,083 ‎și îmi e mai ușor să dorm noaptea 428 00:35:48,163 --> 00:35:54,923 ‎știind că își cere scuze ‎în loc să fie furios pe mine. 429 00:36:10,443 --> 00:36:12,723 ‎I-am scris întruna lui Rachel. 430 00:36:12,803 --> 00:36:15,603 ‎În 2020, i-am scris ‎câte o scrisoare pe zi. 431 00:36:15,683 --> 00:36:17,523 ‎Nu zilnic, săptămânal. 432 00:36:17,603 --> 00:36:21,003 ‎Numai sunt așa de nebun. ‎Săptămânal. Ca să țin legătura. 433 00:36:21,083 --> 00:36:23,043 ‎Știu că le citește. Le primește. 434 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 ‎Mi-am zis că, dacă vrea să le predea ‎și să-mi facă necazuri, 435 00:36:27,283 --> 00:36:28,923 ‎așa să fie. 436 00:36:29,003 --> 00:36:32,923 ‎Dacă asta vrea și asta simte ‎că trebuie să facă, atunci așa să fie. 437 00:36:35,483 --> 00:36:36,563 ‎ÎN FEBRUARIE 2021, 438 00:36:36,643 --> 00:36:41,603 ‎ANDERSON A ATACAT ORDINUL ‎CARE-I INTERZICEA CONTACTUL CU FIUL SĂU. 439 00:36:41,683 --> 00:36:43,043 ‎FEBRUARIE 2021 440 00:36:43,123 --> 00:36:45,563 ‎RACHEL NU A AVUT BANI PENTRU CONTESTAȚIE, 441 00:36:45,643 --> 00:36:47,363 ‎IAR ORDINUL A FOST MODIFICAT, 442 00:36:47,443 --> 00:36:50,643 ‎PENTRU A-I PERMITE LUI ANDERSON ‎SĂ-L CONTACTEZE PE JAX. 443 00:36:53,883 --> 00:36:58,163 ‎La închisoare, n-am uitat de fiul meu. ‎Vorbesc cu el la telefon. 444 00:36:58,243 --> 00:37:02,523 ‎E amuzant, fiindcă zice: ‎„Nu te cunosc. Nu știu cum arăți.” 445 00:37:02,603 --> 00:37:06,923 ‎Pot să-i amintesc: ‎„Ba știi. Te-am crescut. 446 00:37:07,003 --> 00:37:09,403 ‎Aveai doi ani ‎când te-am văzut ultima dată. 447 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 ‎Îmi pare rău că nu mai știi, ‎dar crede-mă, eu îmi amintesc.” 448 00:37:19,723 --> 00:37:21,323 ‎Scopul meu era să fiu acasă 449 00:37:21,403 --> 00:37:24,843 ‎când Jax împlinea cinci ani, ‎adică duminica trecută. 450 00:37:24,923 --> 00:37:28,043 ‎O să ajung după o săptămână. 451 00:37:28,123 --> 00:37:31,123 ‎Mă duc acasă… ‎Azi e vineri, luni merg acasă. 452 00:37:38,203 --> 00:37:41,803 ‎DUPĂ EXECUTAREA PEDEPSEI MINIME ‎PENTRU O SENTINȚĂ DE ȘASE ANI, 453 00:37:41,883 --> 00:37:44,083 ‎ANDERSON A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT, 454 00:37:44,163 --> 00:37:48,003 ‎LA DOAR DOI ȘI JUMĂTATE DUPĂ CONDAMNARE. 455 00:38:00,083 --> 00:38:06,523 ‎Se apropie ziua eliberării lui John ‎și vrea să-și vadă fiul. 456 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 ‎Când John îl va putea vedea pe Jax 457 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 ‎și îl va putea ține peste noapte ‎sau în weekend, 458 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 ‎mă tem că va fugi cu copilul meu 459 00:38:21,923 --> 00:38:23,923 ‎și că nu-l voi mai găsi niciodată. 460 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 ‎Am mereu asta în minte. 461 00:38:28,963 --> 00:38:31,243 ‎Sper că poate fi un alt om. 462 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 ‎Dar îmi fac griji că va redeveni ‎John cel de dinainte 463 00:38:35,963 --> 00:38:38,683 ‎și va încerca să din nou să-mi facă rău. 464 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 ‎Simt că, dacă reîncepe să consume droguri, 465 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 ‎va simți că nu mai are ‎niciun motiv să trăiască, 466 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 ‎iar asta înseamnă că ar veni și după mine. 467 00:38:56,683 --> 00:38:58,803 ‎Am montat camere de supraveghere. 468 00:38:58,883 --> 00:39:04,883 ‎Am camere în jurul casei, ‎ca să fiu sigură că nu mă urmărește iar, 469 00:39:04,963 --> 00:39:08,723 ‎și că nu încearcă să-mi umble la mașină. 470 00:39:10,763 --> 00:39:12,763 ‎Are o singură șansă. 471 00:39:13,683 --> 00:39:18,963 ‎Dacă o dă în bară încă o dată, ‎va ajunge iar la închisoare. 472 00:39:20,123 --> 00:39:21,123 ‎Asta e tot. 473 00:39:46,083 --> 00:39:52,883 ‎LA 15 NOIEMBRIE 2021, ‎JOHN ANDERSON A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT. 474 00:39:59,443 --> 00:40:02,763 ‎Multora le place să spună ‎că oamenii nu se schimbă. 475 00:40:06,163 --> 00:40:09,883 ‎Dar, dacă ai trecut ‎prin evenimente traumatizante, 476 00:40:09,963 --> 00:40:12,563 ‎acestea n-ar trebui ‎să te definească pe veci. 477 00:40:14,603 --> 00:40:16,883 ‎Nu mai sunt cel care eram. 478 00:40:20,283 --> 00:40:22,203 ‎Sunt pregătit să-mi văd familia. 479 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 ‎DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI 480 00:40:41,403 --> 00:40:45,083 ‎Au trecut două săptămâni ‎de când am fost eliberat și, sincer, 481 00:40:45,163 --> 00:40:47,483 ‎încă nu am un plan bătut în cuie. 482 00:40:48,323 --> 00:40:49,883 ‎Încă lucrez la asta. 483 00:40:50,643 --> 00:40:56,003 ‎Planul meu principal în acest moment e ‎să redevin o parte din viața fiului meu. 484 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 ‎LUI JOHN ÎI ESTE PERMIS ‎SĂ-L VIZITEZE SĂPTĂMÂNAL PE FIUL SĂU. 485 00:41:12,603 --> 00:41:15,723 ‎Sunt încântat ‎să pot petrece timp cu fiul meu. 486 00:41:15,803 --> 00:41:19,723 ‎Are 5 ani. E foarte vioi. 487 00:41:19,803 --> 00:41:23,723 ‎Mi se umple sufletul de bucurie ‎că pot să-mi revăd fiul. 488 00:41:23,803 --> 00:41:26,763 ‎E ceva ce aștept cu nerăbdare. 489 00:41:29,643 --> 00:41:34,003 ‎Totuși, în zilele în care nu-l văd, ‎sunt trist fiindcă nu-l am alături. 490 00:41:35,243 --> 00:41:38,123 ‎Înainte să înceapă toate astea, ‎eram o familie. 491 00:41:38,203 --> 00:41:40,643 ‎Fiul meu era acasă cu mine tot timpul. 492 00:41:41,163 --> 00:41:43,843 ‎Iată-mă acum, câțiva ani mai târziu, 493 00:41:44,603 --> 00:41:47,483 ‎îmi văd fiul de câteva ori pe săptămână. 494 00:41:48,963 --> 00:41:52,763 ‎Vreau să mă asigur ‎că eu și Rachel îl vom crește împreună. 495 00:41:55,403 --> 00:41:58,323 ‎Nu e deplasat să zic ‎că, la un moment dat, aș vrea 496 00:41:58,403 --> 00:42:02,083 ‎ca familia mea să fie reunită ‎într-o singură casă, 497 00:42:02,163 --> 00:42:03,523 ‎ca o familie adevărată. 498 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 ‎E nevoie să dovedesc prin acțiunile mele 499 00:42:07,723 --> 00:42:12,283 ‎că oamenii se pot dezvolta ‎și se pot schimba de-a lungul vieții. 500 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 ‎DUPĂ TREI LUNI 501 00:42:42,243 --> 00:42:46,923 ‎Cu siguranță e diferit ‎cu John afară din închisoare. 502 00:42:48,163 --> 00:42:51,043 ‎Au trecut puțin peste 90 de zile. 503 00:42:55,843 --> 00:43:00,243 ‎Știu că John vrea ‎să fim din nou o familie… 504 00:43:01,683 --> 00:43:04,243 ‎dar nu ne putem întoarce în trecut. 505 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 ‎Sunt prea multe cicatrici ‎și totul e stricat. 506 00:43:14,043 --> 00:43:16,963 ‎Să sperăm ‎că John poate rezista fără să bea 507 00:43:17,043 --> 00:43:20,283 ‎și că va vrea în continuare ‎să-și îmbunătățească viața. 508 00:43:24,083 --> 00:43:26,923 ‎Dacă John e dispus ‎să accepte această provocare, 509 00:43:27,003 --> 00:43:29,803 ‎poate fi tată pentru Jax. 510 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 ‎Sper ca noi doi să putem fi prieteni ‎pentru binele fiului nostru, 511 00:43:36,483 --> 00:43:39,563 ‎fiindcă orice copil are nevoie ‎de tatăl lui. 512 00:43:40,883 --> 00:43:44,803 ‎Dar va trebui să se schimbe mult 513 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 ‎și să scape de dependențe ‎ca să se întâmple asta. 514 00:43:50,563 --> 00:43:52,003 ‎Doar timpul ne va spune. 515 00:43:58,003 --> 00:44:01,643 ‎DUPĂ FILMARE, JOHN A CONTINUAT ‎SĂ LUCREZE ȘI SĂ-ȘI VADĂ FIUL. 516 00:44:01,723 --> 00:44:08,123 ‎RACHEL ÎȘI MENȚINE PUNCTUL DE VEDERE ‎CĂ ACEASTA E ULTIMA LUI ȘANSĂ. 517 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu