1
00:00:16,083 --> 00:00:17,283
Na prisão,
2
00:00:17,363 --> 00:00:20,723
toda a gente tem nomes para eles
e para os outros.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,643
Veem alguém preso por perseguição agravada
e riem-se dela.
4
00:00:26,723 --> 00:00:30,403
"És perseguidor? Que merda é essa?
5
00:00:30,483 --> 00:00:32,643
Andas de binóculos pelos arbustos?"
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,923
"Não, tipo…"
7
00:00:34,803 --> 00:00:38,243
Mas, com certas pessoas, é assim, mas…
8
00:00:39,843 --> 00:00:42,043
Somos todos diferentes.
9
00:00:42,123 --> 00:00:45,203
Quando não os conheço, tento…
10
00:00:45,283 --> 00:00:46,843
Não faço caso.
11
00:00:46,923 --> 00:00:50,123
Porque isso traz à tona muita mágoa
12
00:00:50,923 --> 00:00:55,283
e o trauma que eu e a Rachel sofremos.
13
00:00:56,203 --> 00:00:59,203
TODOS OS ANOS,
HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS
14
00:00:59,283 --> 00:01:00,963
DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA
15
00:01:01,683 --> 00:01:07,243
HÁ UMA LIGAÇÃO CONHECIDA ENTRE TRAUMAS
E COMPORTAMENTOS OBSESSIVOS
16
00:01:08,083 --> 00:01:11,923
A única coisa que quero que saibam
17
00:01:12,603 --> 00:01:14,883
é que posso sentir empatia pelo John,
18
00:01:15,563 --> 00:01:21,523
mas nunca o vou perdoar pelo que me fez.
19
00:01:24,683 --> 00:01:28,643
Só porque compreendo,
não significa que tenha de o aceitar.
20
00:01:30,323 --> 00:01:31,523
Não aceito.
21
00:01:38,643 --> 00:01:42,283
UMA SÉRIE NETFLIX
22
00:01:43,563 --> 00:01:47,163
Prefiro que me chamem assassino
a perseguidor.
23
00:01:51,443 --> 00:01:57,243
Queria que ela sentisse
a intensidade de ser observada.
24
00:01:58,323 --> 00:02:00,843
Qualquer pessoa pode ser um perseguidor.
25
00:02:01,683 --> 00:02:03,803
É tudo para tentar assustar a gente.
26
00:02:05,283 --> 00:02:07,043
Já não sou assim tão maluco…
27
00:02:11,323 --> 00:02:16,083
UMA ÚLTIMA HIPÓTESE
28
00:02:20,043 --> 00:02:22,483
ILLINOIS, EUA
29
00:02:25,643 --> 00:02:30,883
CENTRO DE CORREÇÃO HENRY C. HILL
30
00:02:31,563 --> 00:02:38,243
A 24 DE MAIO DE 2019, JOHN ANDERSON
FOI PRESO POR PERSEGUIR A SUA EX
31
00:02:45,603 --> 00:02:50,123
A perseguição resume-se
a uma questão de abandono.
32
00:02:52,523 --> 00:02:57,723
Fico preso a uma pessoa
porque sinto que ela me abandonou.
33
00:02:57,803 --> 00:03:00,643
Isso faz-me querer agarrar-me mais a ela.
34
00:03:00,723 --> 00:03:04,763
Zangava-me com isso e pensava:
"Tu amas-me, devias estar comigo."
35
00:03:07,003 --> 00:03:08,403
A dor enfurecia-me.
36
00:03:09,203 --> 00:03:14,283
Olhando para trás,
acho que isso foi o início dos problemas
37
00:03:14,363 --> 00:03:16,443
que me trouxeram até aqui.
38
00:03:20,803 --> 00:03:22,763
Chamo-me John R. Anderson III.
39
00:03:22,843 --> 00:03:26,243
Estou preso no Centro de Correção Hill.
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,483
Fui acusado de perseguição agravada.
41
00:03:36,163 --> 00:03:38,643
CONDADO DE DEKALB, ILLINOIS
42
00:03:38,723 --> 00:03:40,043
Cresci no campo.
43
00:03:42,363 --> 00:03:44,723
O meu pai ensinou-me a caçar e a pescar.
44
00:03:46,163 --> 00:03:48,963
Era bom na escola,
praticava desporto, basebol.
45
00:03:51,763 --> 00:03:55,283
Acho que sempre quis
ter uma relação séria.
46
00:03:55,363 --> 00:03:59,643
Mesmo quando comecei a namorar, no básico,
e no início do secundário,
47
00:03:59,723 --> 00:04:03,083
estava sempre a comprar flores
ou a fazer cassetes.
48
00:04:03,163 --> 00:04:04,923
Queria ser sério.
49
00:04:05,003 --> 00:04:07,123
Não namorava por diversão.
50
00:04:07,203 --> 00:04:09,923
Havia ligação? Algum tipo de intimidade?
51
00:04:11,083 --> 00:04:14,323
À partida, já sei dizer
se vou gostar de alguém ou não,
52
00:04:14,403 --> 00:04:17,043
e eu e a Rachel demo-nos logo bem.
53
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Não sei. Éramos unha com carne.
54
00:04:25,723 --> 00:04:28,163
QUANDO JOHN TINHA 32,
55
00:04:28,243 --> 00:04:32,043
CONHECEU RACHEL, DE 28
56
00:04:42,003 --> 00:04:43,443
Chamo-me Rachel.
57
00:04:45,403 --> 00:04:49,683
Conheci o John em 2015,
num encontro às cegas.
58
00:04:52,963 --> 00:04:56,123
Tinha três empregos
59
00:04:56,203 --> 00:04:59,403
e estava a criar o meu filho sozinha.
60
00:05:00,443 --> 00:05:02,283
Não estava interessada
61
00:05:03,163 --> 00:05:04,883
em nenhum tipo de relação.
62
00:05:07,763 --> 00:05:12,883
O John tem muita piada e é espirituoso e…
63
00:05:13,563 --> 00:05:17,523
Na altura, ele tinha uma Harley-Davidson.
64
00:05:18,283 --> 00:05:21,163
Era o meu tipo de homem.
65
00:05:21,243 --> 00:05:24,163
Sempre lhe disse
que foram os olhos verdes dele
66
00:05:25,763 --> 00:05:27,883
que me atraíram nessa noite.
67
00:05:30,923 --> 00:05:33,083
Não nos apressámos.
68
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Íamos levar a coisa devagar,
69
00:05:35,323 --> 00:05:38,283
porque queria conhecê-lo primeiro,
70
00:05:38,363 --> 00:05:40,563
antes de o apresentar ao meu filho.
71
00:05:45,043 --> 00:05:47,603
Era uma relação instável no início.
72
00:05:47,683 --> 00:05:50,003
Ele era mecânico
73
00:05:50,083 --> 00:05:52,963
e trabalhava 10 horas por dia,
seis dias por semana.
74
00:05:53,963 --> 00:05:57,403
Saía sempre com os amigos,
rodeado de raparigas,
75
00:05:57,483 --> 00:06:01,403
e os amigos
queriam sempre levá-lo para a borga.
76
00:06:02,443 --> 00:06:05,723
Não sabia que ele bebia todos os dias.
77
00:06:05,803 --> 00:06:08,283
Pensava que era só ao fim de semana.
78
00:06:08,363 --> 00:06:11,923
Eu não fazia isso.
Trabalhava e ia ter com o meu filho.
79
00:06:13,403 --> 00:06:15,683
Mas ele deu-se sempre bem com o Gauge.
80
00:06:16,563 --> 00:06:19,643
Era como se fosse pai dele.
81
00:06:23,083 --> 00:06:29,763
O FILHO DE RACHEL TINHA TRÊS ANOS
QUANDO ELA COMEÇOU A NAMORAR COM JOHN
82
00:06:31,323 --> 00:06:34,323
O Gauge era contagioso. Era…
83
00:06:35,123 --> 00:06:37,123
Era o meu roqueiro.
84
00:06:37,723 --> 00:06:40,923
Fiz-lhe uma crista e ele fazia cornos
85
00:06:41,003 --> 00:06:42,923
e vinha na Harley comigo.
86
00:06:43,003 --> 00:06:45,923
Era do caraças, mas…
87
00:06:46,963 --> 00:06:49,763
Tinha-o comigo e diziam-me coisas.
88
00:06:49,843 --> 00:06:51,883
"Quem é esse miúdo, John?"
89
00:06:52,483 --> 00:06:54,043
No início, era importante.
90
00:06:54,123 --> 00:06:56,883
Mas quanto mais me apaixonava por ele,
91
00:06:56,963 --> 00:06:58,643
mais me irritava.
92
00:06:58,723 --> 00:07:00,843
"É o meu puto. Então?"
93
00:07:06,283 --> 00:07:10,483
Era daquelas relações
em que se fosse atrás do John,
94
00:07:10,563 --> 00:07:11,803
ele recuava.
95
00:07:11,883 --> 00:07:14,763
E se ele fosse atrás de mim, eu recuava.
96
00:07:14,843 --> 00:07:17,443
Mal lhe disse que estava farta,
97
00:07:17,523 --> 00:07:22,003
ele aparecia às 11h da noite
a pedir desculpa.
98
00:07:22,083 --> 00:07:23,883
Mas estávamos tão…
99
00:07:25,683 --> 00:07:26,603
Não sei.
100
00:07:27,483 --> 00:07:29,163
Apaixonados, suponho.
101
00:07:29,843 --> 00:07:34,043
Ficámos juntos durante isso tudo e depois…
102
00:07:35,243 --> 00:07:36,923
Descobri que estava grávida.
103
00:07:42,363 --> 00:07:46,963
Na altura, estávamos a pensar
mudar-nos para o Arkansas.
104
00:07:47,883 --> 00:07:51,843
O tio dele vive no Arkansas,
por isso, fomos visitá-lo.
105
00:07:53,403 --> 00:07:56,203
É um sítio lindíssimo
106
00:07:56,283 --> 00:08:00,083
e começámos a procurar casas lá em baixo.
107
00:08:05,803 --> 00:08:07,323
NOVEMBRO
108
00:08:07,403 --> 00:08:13,083
DEZOITO MESES DEPOIS DE SE CONHECEREM,
JAX, O FILHO DE AMBOS, NASCEU
109
00:08:16,363 --> 00:08:20,483
Depois de o Jax nascer,
íamos para o Arkansas.
110
00:08:20,563 --> 00:08:22,883
Íamos ficar com o tio dele
111
00:08:22,963 --> 00:08:27,483
para tentar completar a compra
com a senhora que nos ia vender a casa.
112
00:08:28,563 --> 00:08:33,603
O Jax só tinha quatro meses
quando o Gauge morreu.
113
00:08:39,963 --> 00:08:41,963
Até hoje, não sei o que aconteceu.
114
00:08:44,563 --> 00:08:46,803
Houve uma tempestade, caíram árvores.
115
00:08:48,523 --> 00:08:53,363
Estávamos a usar o trator para tirar
as árvores da cerca do pasto dos cavalos.
116
00:08:53,443 --> 00:08:54,803
Ele estava a ajudar-me.
117
00:08:55,883 --> 00:08:59,963
Ele caiu do trator
e eu atropelei-o sem querer.
118
00:09:09,723 --> 00:09:11,363
A Rachel estava lá.
119
00:09:11,843 --> 00:09:15,883
Ela estava em casa, desceu e abraçou-o.
120
00:09:16,523 --> 00:09:18,643
Ainda ouvia o coração dele bater.
121
00:09:20,043 --> 00:09:22,483
A ambulância demorou muito tempo a chegar
122
00:09:22,563 --> 00:09:24,883
e não chegámos ao hospital a tempo.
123
00:09:28,043 --> 00:09:30,843
Por isso, perdemos o Gauge.
124
00:09:33,843 --> 00:09:38,603
Ela sabe que sou uma pessoa
muito cuidadosa e segura.
125
00:09:39,323 --> 00:09:41,123
Fui mecânico a vida toda.
126
00:09:41,203 --> 00:09:45,203
Trabalhei com tratores,
ceifeiras, equipamento de construção.
127
00:09:45,283 --> 00:09:50,803
Ela sabe que não foi
por eu ter sido imprudente…
128
00:09:51,923 --> 00:09:54,243
Por ter sido inseguro.
129
00:09:54,323 --> 00:09:56,763
Mas, logo a seguir…
130
00:09:58,363 --> 00:10:00,803
… senti-me responsável, culpado
131
00:10:01,483 --> 00:10:03,843
e senti que tinha matado o meu filho.
132
00:10:06,403 --> 00:10:07,283
E…
133
00:10:08,963 --> 00:10:10,403
Perdemos o nosso filho.
134
00:10:12,763 --> 00:10:13,803
E…
135
00:10:17,923 --> 00:10:19,923
E tornámo-nos pessoas diferentes.
136
00:10:29,883 --> 00:10:32,403
Depois de o Gauge morrer, eu…
137
00:10:37,283 --> 00:10:40,163
Fechei-me em mim própria.
138
00:10:45,163 --> 00:10:47,283
É muito difícil de explicar.
139
00:10:50,283 --> 00:10:53,443
Não queria fazer nada.
Não queria comer, não queria…
140
00:10:56,083 --> 00:10:58,283
Nem conseguia abraçar o Jax.
141
00:10:59,843 --> 00:11:03,203
Acho que ele sentia
como estava destroçada.
142
00:11:04,563 --> 00:11:07,163
Porque ele gritava…
143
00:11:09,403 --> 00:11:14,043
O John teve de assumir
essa responsabilidade toda
144
00:11:14,123 --> 00:11:19,043
por uma criança de quatro meses e eu,
145
00:11:19,563 --> 00:11:21,843
porque eu não conseguia.
146
00:11:23,643 --> 00:11:27,563
Ele tentou mesmo antes de cair por terra.
147
00:11:34,123 --> 00:11:37,003
UM ANO APÓS A MORTE DE GAUGE,
148
00:11:37,083 --> 00:11:41,403
RACHEL E JOHN MUDARAM-SE
PARA A SUA CASA NOVA NO ARKANSAS
149
00:11:48,763 --> 00:11:52,723
O John trabalhou durante o primeiro ano.
150
00:11:53,403 --> 00:11:57,083
Chegou a um ponto
em que não tinha trabalho suficiente
151
00:11:57,163 --> 00:11:59,243
para nos sustentar.
152
00:11:59,323 --> 00:12:01,563
E eu tive de arranjar emprego.
153
00:12:12,603 --> 00:12:16,003
O John começou a arranjar amigos
154
00:12:16,083 --> 00:12:19,363
que consumiam droga.
155
00:12:21,323 --> 00:12:23,643
Começou a fumar.
156
00:12:24,323 --> 00:12:27,043
Não sei se foi crack ou metanfetaminas.
157
00:12:27,123 --> 00:12:29,963
E eu vi-o a consumir, sentada.
158
00:12:32,043 --> 00:12:36,643
Eu percebi
porque é que ele queria abafar a dor.
159
00:12:37,603 --> 00:12:41,683
Sentia-se culpado
por poder ter prevenido o acidente.
160
00:12:43,083 --> 00:12:45,603
É muito difícil ter de se
161
00:12:46,723 --> 00:12:48,083
lidar com isso.
162
00:12:51,963 --> 00:12:55,283
O meu vício piorou.
163
00:13:00,003 --> 00:13:04,123
Consumia metanfetaminas
e lidava mal com aquilo.
164
00:13:04,203 --> 00:13:07,243
Nunca tinha sentido nada assim.
165
00:13:09,083 --> 00:13:11,643
Comecei a alucinar e…
166
00:13:15,683 --> 00:13:18,883
Não conseguia fechar os olhos
sem ver a cara dele.
167
00:13:24,163 --> 00:13:26,283
Coitada da Rachel, foi-se abaixo.
168
00:13:26,363 --> 00:13:27,363
Ela não…
169
00:13:27,443 --> 00:13:28,643
Só…
170
00:13:28,723 --> 00:13:29,803
Foi-se abaixo.
171
00:13:31,243 --> 00:13:34,163
Continuámos assim durante ano e meio.
172
00:13:35,403 --> 00:13:40,203
Nenhum de nós procurou ajuda, terapia,
173
00:13:40,283 --> 00:13:42,523
ou algo que nos ajudasse.
174
00:13:45,243 --> 00:13:46,083
E…
175
00:13:47,443 --> 00:13:53,243
Por muito que precisássemos um do outro,
acabámos por nos afastar.
176
00:13:58,603 --> 00:14:02,603
Quando dizem que as coisas
não podem piorar, podem.
177
00:14:05,283 --> 00:14:08,323
Como eu não conseguia funcionar,
178
00:14:08,803 --> 00:14:11,883
não lhe dei o que ele precisava.
179
00:14:12,843 --> 00:14:19,803
E ele encontrou uma rapariga
que trabalhava nas docas do lago.
180
00:14:20,403 --> 00:14:21,243
E…
181
00:14:22,763 --> 00:14:24,123
… traiu-me com ela.
182
00:14:26,523 --> 00:14:28,803
Acho que ela tinha 19 anos.
183
00:14:29,603 --> 00:14:32,283
E, na altura, o John tinha 35 anos.
184
00:14:33,443 --> 00:14:34,963
Ela era muito nova.
185
00:14:36,763 --> 00:14:40,683
Disse-lhe que ele não ia
dar cabo de nós, íamos arranjar solução.
186
00:14:43,003 --> 00:14:45,123
Foi a primeira vez que ele me bateu.
187
00:14:47,083 --> 00:14:50,923
Ele bateu-me na cara
com tanta força que bati no chão
188
00:14:52,083 --> 00:14:55,883
e depois ele tirou-me as chaves
e foi-se embora.
189
00:15:00,283 --> 00:15:02,843
O John andava a ver e ouvir pessoas
190
00:15:02,923 --> 00:15:05,363
porque estava viciado em metanfetaminas.
191
00:15:07,163 --> 00:15:11,563
Ele ia à casa de banho
e deixava o telemóvel a gravar.
192
00:15:11,643 --> 00:15:17,443
Ele ouvia as gravações
e desatava a gritar comigo,
193
00:15:17,523 --> 00:15:23,483
que o andava a trair,
quando era a TV que ele estava a ouvir.
194
00:15:26,843 --> 00:15:29,363
Depois disso, piorou.
195
00:15:40,203 --> 00:15:46,963
Foi no meu aniversário que ele jurou
que ouviu a voz de um homem na garagem.
196
00:15:50,443 --> 00:15:54,643
Agarrou-me na cozinha pelo pescoço,
197
00:15:55,643 --> 00:15:59,643
arrastou-me pelo corredor
e atirou-me para a cama.
198
00:16:01,523 --> 00:16:07,643
Começou a bater-me nas costelas,
peito, pernas e cabeça.
199
00:16:08,843 --> 00:16:11,083
Estrangulou-me até eu vomitar.
200
00:16:15,923 --> 00:16:20,283
Foi aí que soube que tinha de fugir dele.
201
00:16:20,363 --> 00:16:23,923
Ele não ia mudar. Não ia melhorar.
202
00:16:24,003 --> 00:16:27,203
Tomei a decisão e fui-me embora.
203
00:16:38,563 --> 00:16:39,723
OUTUBRO
204
00:16:39,803 --> 00:16:43,003
DIAS DEPOIS, RACHEL FUGIU
PARA CASA DA MÃE, NO ILLINOIS,
205
00:16:43,083 --> 00:16:46,043
COM O FILHO JAX, DE DOIS ANOS
206
00:16:48,723 --> 00:16:53,163
Senti-me aliviada durante a viagem
de oito horas até ao Illinois.
207
00:16:54,243 --> 00:16:56,843
Sabia que não ia ter de lidar com ele.
208
00:17:05,203 --> 00:17:09,163
Tudo o que fiz à Rachel
depois das metanfetaminas,
209
00:17:09,243 --> 00:17:12,483
achava que ela me fazia de volta,
o que não era verdade.
210
00:17:13,203 --> 00:17:15,883
Era a minha mente a pregar-me partidas.
211
00:17:16,443 --> 00:17:17,323
E…
212
00:17:18,043 --> 00:17:21,803
Isso trouxe muita violência entre nós.
213
00:17:23,123 --> 00:17:24,963
Mas quando ela se foi embora,
214
00:17:25,043 --> 00:17:29,723
senti que tinha acabado de perder
outro filho e a minha mulher.
215
00:17:33,763 --> 00:17:37,843
Com a dor que sentia,
isso ainda me magoou mais.
216
00:17:37,923 --> 00:17:41,203
Era avassalador. Não sei como explicar.
217
00:17:45,123 --> 00:17:46,643
Senti-me traído, a sério.
218
00:17:47,843 --> 00:17:50,803
Fiquei obcecado por saber
onde estava o meu filho.
219
00:17:54,003 --> 00:17:57,363
Perguntei a amigos e família
onde ela estava. Ninguém me dizia.
220
00:17:57,443 --> 00:18:01,283
Mentiam e diziam:
"Está algures lá para baixo.
221
00:18:01,363 --> 00:18:05,003
"Está a salvo." Ela não falava comigo
e eu ficava irritado.
222
00:18:05,083 --> 00:18:08,723
Estava a fazer aquilo
para me tirar o filho e me magoar.
223
00:18:11,483 --> 00:18:16,283
O John percebeu
que eu já não estava no Arkansas.
224
00:18:16,883 --> 00:18:20,523
Começou a enviar-me mensagens.
225
00:18:20,603 --> 00:18:22,563
O GAUGE ESTÁ COMIGO
226
00:18:23,683 --> 00:18:26,323
TENHO AS CINZAS DELE QUE DEIXASTE AQUI!
227
00:18:26,403 --> 00:18:29,723
Disse-me que ia deitar o meu filho
pela sanita abaixo
228
00:18:29,803 --> 00:18:32,723
se não lhe dissesse onde estava.
229
00:18:32,803 --> 00:18:34,043
UM BOCADO A CADA 5 MINUTOS
230
00:18:34,123 --> 00:18:36,123
Que lhe devolvesse a família.
231
00:18:37,643 --> 00:18:40,443
ACHAS QUE ESTOU A MENTIR
232
00:18:40,523 --> 00:18:43,643
JÁ NÃO QUERO SABER, RACHEL
233
00:18:43,723 --> 00:18:47,923
TENTEI SER RAZOÁVEL, NÃO QUISESTE SABER
234
00:18:48,003 --> 00:18:51,323
Começou a enviar-me vídeos dele
235
00:18:51,403 --> 00:18:56,243
a despejar cinzas brancas pela sanita.
236
00:18:56,323 --> 00:19:00,283
E eu passei-me e tive um ataque de pânico.
237
00:19:01,443 --> 00:19:04,443
QUERES JOGAR MAIS!
238
00:19:04,523 --> 00:19:09,923
NÃO VAI ACABAR BEM PARA NINGUÉM
SE ME FIZERES JOGAR O TEU JOGO
239
00:19:16,323 --> 00:19:18,803
Depois de ele ter feito isso, eu…
240
00:19:18,883 --> 00:19:23,203
Acabou-se, foi o fim.
Arranjei uma providência cautelar.
241
00:19:34,843 --> 00:19:36,723
EM NOVEMBRO DE 2018,
242
00:19:36,803 --> 00:19:41,123
O TRIBUNAL DE OGLE EMITIU
UMA PROVIDÊNCIA CAUTELAR CONTRA ANDERSON
243
00:19:43,203 --> 00:19:48,283
UNIVERSIDADE DE ILLINOIS
244
00:19:51,043 --> 00:19:53,963
Na maioria dos casos de perseguição,
antes de serem crime,
245
00:19:54,043 --> 00:19:56,403
tem de haver uma providência cautelar.
246
00:19:57,203 --> 00:20:02,883
É o primeiro passo para passar
de comportamento inocente para criminoso.
247
00:20:08,083 --> 00:20:09,443
Chamo-me Ryan Williams.
248
00:20:09,523 --> 00:20:14,643
Sou professor associado de criminologia
e justiça criminal no Illinois.
249
00:20:19,243 --> 00:20:23,683
RYAN WILLIAMS ANALISOU
OS TERMOS DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR
250
00:20:23,763 --> 00:20:25,763
CONTRA ANDERSON
251
00:20:29,803 --> 00:20:31,723
As providências podem ser úteis.
252
00:20:31,803 --> 00:20:34,523
Aumenta a gravidade do crime.
253
00:20:34,603 --> 00:20:36,683
Um crime pequeno passa a ser grave.
254
00:20:36,763 --> 00:20:37,763
PROFESSOR ASSOCIADO
255
00:20:37,843 --> 00:20:43,003
Antes, quando ele passava
pelo trabalho dela, era problemático.
256
00:20:43,083 --> 00:20:44,403
Agora, é crime.
257
00:20:46,443 --> 00:20:50,283
As providências cautelares
baseiam-se em comportamento dissuasor.
258
00:20:51,203 --> 00:20:55,403
Infelizmente, muito desse comportamento
é de pessoas
259
00:20:55,483 --> 00:20:59,003
que não agem racionalmente,
que não têm muito a perder.
260
00:21:00,723 --> 00:21:03,923
Como no caso do John,
pode-se ignorar a providência
261
00:21:04,003 --> 00:21:06,243
e achar que não nos diz respeito.
262
00:21:10,923 --> 00:21:14,763
OS REGISTOS REVELAM VÁRIAS ALEGAÇÕES
DE COMPORTAMENTO CONTROLADOR
263
00:21:14,843 --> 00:21:20,483
EM RELAÇÕES ANTERIORES
QUE DATAM DE HÁ MAIS DE 12 ANOS
264
00:21:22,643 --> 00:21:28,203
O John mostrou comportamentos graves
nas relações anteriores.
265
00:21:28,723 --> 00:21:31,883
É alguém que não aceita
266
00:21:33,203 --> 00:21:35,483
que o seu comportamento é nocivo.
267
00:21:36,483 --> 00:21:39,043
Ao ponto de me surpreender
268
00:21:40,123 --> 00:21:43,923
que não tenha havido
desfechos piores nestes casos.
269
00:21:56,203 --> 00:21:58,803
Se o John não consegue
controlar as mulheres,
270
00:21:58,883 --> 00:22:02,283
a raiva e agressividade vêm à tona.
271
00:22:03,523 --> 00:22:06,883
É cada vez pior e isso assusta-me.
272
00:22:08,803 --> 00:22:11,243
Ele está sempre prestes a rebentar.
273
00:22:14,203 --> 00:22:17,643
Chamo-me Rick Anderson e sou tio do John.
274
00:22:18,643 --> 00:22:23,283
À data, sou o único familiar
que fala com ele.
275
00:22:27,083 --> 00:22:27,923
MARÇO
276
00:22:28,003 --> 00:22:31,443
O COMPORTAMENTO POSSESSIVO DE JOHN
FOI DOCUMENTADO EM 2006,
277
00:22:31,523 --> 00:22:34,083
DEPOIS DE SE SEPARAR DA PRIMEIRA MULHER
278
00:22:34,803 --> 00:22:38,803
Quando o John era mais novo, era casado.
279
00:22:39,803 --> 00:22:42,843
Mas ele traiu-a durante o casamento.
280
00:22:42,923 --> 00:22:43,883
TIO DE JOHN
281
00:22:45,003 --> 00:22:47,323
A mulher dele disse que chegava.
282
00:22:47,403 --> 00:22:48,643
Saiu de casa.
283
00:22:49,683 --> 00:22:51,283
O John passou-se.
284
00:22:52,803 --> 00:22:56,283
Quando ele se zangava,
aparecia em casa das pessoas.
285
00:22:56,363 --> 00:22:59,803
Ou ficava no carro à espera
que saíssem do emprego.
286
00:23:00,723 --> 00:23:02,723
Era o início da perseguição.
287
00:23:05,963 --> 00:23:07,323
MARÇO
288
00:23:10,683 --> 00:23:16,163
QUATRO ANOS MAIS TARDE, ANDERSON
FOI ACUSADO DE PERSEGUIÇÃO AGRAVADA
289
00:23:16,243 --> 00:23:20,283
DE OUTRA EX-COMPANHEIRA
290
00:23:23,083 --> 00:23:26,323
Entrou em casa dela,
escondeu-se no armário
291
00:23:26,843 --> 00:23:28,603
e, às duas da manhã,
292
00:23:28,683 --> 00:23:30,803
estava aos pés da cama da miúda.
293
00:23:32,283 --> 00:23:36,963
A relação com a primeira mulher
e a segunda namorada
294
00:23:37,043 --> 00:23:39,083
acabaram por se desfazer.
295
00:23:42,403 --> 00:23:45,123
Se eu fosse a Rachel, mesmo agora,
296
00:23:46,283 --> 00:23:48,403
estaria preocupada com o John.
297
00:24:08,843 --> 00:24:10,043
OUTUBRO
298
00:24:10,123 --> 00:24:12,483
EM 2018, DEPOIS DE DEIXAR ANDERSON,
299
00:24:12,563 --> 00:24:15,603
RACHEL MUDOU-SE
PARA CASA DA MÃE, JUDI, NO ILLINOIS
300
00:24:18,683 --> 00:24:22,643
O John queria a Rachel de volta
e ia fazer tudo para a recuperar.
301
00:24:24,523 --> 00:24:28,123
Ele sabia que eu e ela
tínhamos uma ligação forte.
302
00:24:28,203 --> 00:24:31,763
Se ele não a podia ter, ninguém podia.
303
00:24:35,003 --> 00:24:36,203
FEVEREIRO
304
00:24:36,283 --> 00:24:40,723
TRÊS MESES DEPOIS,
JOHN FEZ 960 KM PARA SEGUIR RACHEL
305
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
Quando chegou aqui, ligou repetidamente.
306
00:24:48,523 --> 00:24:51,643
Mas parecia outra pessoa ao telefone.
307
00:24:51,723 --> 00:24:52,563
MÃE DE RACHEL
308
00:24:52,643 --> 00:24:55,443
Só para verem como este gajo é esperto.
309
00:24:57,243 --> 00:25:00,043
E disse: "Deixe-me falar com ela.
310
00:25:00,123 --> 00:25:02,123
Amo-a. Quero falar com ela."
311
00:25:02,963 --> 00:25:06,923
Dizia asneiras: "Eu sei que está aí.
Deixe-me falar com ela.
312
00:25:07,003 --> 00:25:10,203
Você é uma cabra. Deixe-me falar com ela."
313
00:25:10,283 --> 00:25:14,203
É assustador, é mesmo.
314
00:25:20,883 --> 00:25:22,323
Ele vigiava a casa.
315
00:25:28,363 --> 00:25:34,123
Ele parava na entrada,
de inverno, na carrinha dele.
316
00:25:35,843 --> 00:25:38,203
Sentava-se ali, girava os pneus.
317
00:25:39,203 --> 00:25:42,283
Nós estávamos a passar-nos.
Chamámos a Polícia.
318
00:25:42,363 --> 00:25:46,883
Eu estava à procura do Jax
e ele estava debaixo da mesa.
319
00:25:47,563 --> 00:25:51,563
"Avó, fiz o que a mamã disse. Escondi-me.
320
00:25:52,283 --> 00:25:54,243
Escondi-me como a mamã me disse."
321
00:25:54,323 --> 00:25:56,363
Partiu-me o coração.
322
00:25:57,643 --> 00:26:01,323
Que o meu neto
tem de se esconder porque a mãe lhe disse
323
00:26:01,403 --> 00:26:03,003
para se esconder dele,
324
00:26:03,083 --> 00:26:05,763
porque ele vai magoar e matar a mãe dele.
325
00:26:09,123 --> 00:26:13,283
Dói muito ver uma filha nossa
passar por isso.
326
00:26:26,963 --> 00:26:30,443
Ele estava constantemente a observar-me.
327
00:26:31,203 --> 00:26:34,283
Sabia sempre quando estava em casa.
328
00:26:34,843 --> 00:26:38,923
Foi muita manipulação e medo.
329
00:26:40,243 --> 00:26:44,363
Era sem parar a ligar
e a enviar mensagens.
330
00:26:44,443 --> 00:26:49,643
Deixava-me mensagens de voz
a dizer que se ia matar.
331
00:26:49,723 --> 00:26:53,763
Enviava-me fotos de cordas
332
00:26:54,523 --> 00:26:58,523
que tinha penduradas nas vigas
da cave da mãe dele.
333
00:26:59,563 --> 00:27:03,283
Ele disse-me que, quando morrermos,
morremos juntos,
334
00:27:03,363 --> 00:27:06,163
e se tivesse de me matar, matava.
335
00:27:06,243 --> 00:27:09,563
Ela faria isso e morreríamos juntos.
336
00:27:12,723 --> 00:27:15,643
Sempre senti que estava mesmo
ao virar da esquina.
337
00:27:15,723 --> 00:27:20,163
Estava sempre à espera
de que ele me apanhasse de surpresa.
338
00:27:21,723 --> 00:27:24,363
E foi isso que aconteceu.
339
00:27:29,923 --> 00:27:32,003
Ela não atendia o telefone.
340
00:27:32,083 --> 00:27:34,723
Chegava a um ponto em que ia à Internet,
341
00:27:34,803 --> 00:27:39,523
e há aplicações
em que se pode usar números diferentes.
342
00:27:39,603 --> 00:27:41,243
Eu fiz essas tolices todas.
343
00:27:41,323 --> 00:27:45,683
Mas ela não falava comigo.
Por isso, fui ao emprego dela.
344
00:27:48,043 --> 00:27:50,043
MARÇO
345
00:27:50,123 --> 00:27:52,283
DEPOIS DE VOLTAR PARA O ILLINOIS,
346
00:27:52,363 --> 00:27:55,843
RACHEL TRABALHAVA NUM ARMAZÉM LOCAL
347
00:27:58,163 --> 00:28:00,683
Quando ela lá chegava, eu estava à espera.
348
00:28:00,763 --> 00:28:02,763
Chegava lá dois minutos antes dela.
349
00:28:03,843 --> 00:28:06,283
Ia até ao carro dela
350
00:28:06,363 --> 00:28:09,363
e, mal ela me via,
ficava logo cheia de medo.
351
00:28:10,123 --> 00:28:14,163
Por alguma razão, isso encheu-me de raiva.
352
00:28:15,843 --> 00:28:20,243
Foi uma cena horrível.
Acabou por aparecer a Polícia.
353
00:28:27,483 --> 00:28:28,963
O armazém onde trabalhava
354
00:28:29,043 --> 00:28:33,563
não tinha portão
e qualquer um podia entrar e sair.
355
00:28:33,643 --> 00:28:36,083
VÍDEO DE SEGURANÇA
356
00:28:36,163 --> 00:28:38,923
Estava a estacionar
357
00:28:39,003 --> 00:28:42,163
e a pegar nas coisas para entrar.
358
00:28:43,483 --> 00:28:45,683
Estava um carro ali parado.
359
00:28:47,603 --> 00:28:50,603
E ele correu até ao meu carro.
360
00:28:51,803 --> 00:28:58,323
Estava a tentar fechar o carro
e ligar para o 112 ao mesmo tempo.
361
00:28:58,403 --> 00:29:03,883
Ele queria tentar partir a janela
do lado do condutor.
362
00:29:03,963 --> 00:29:07,683
Não parava de gritar a plenos pulmões
363
00:29:07,763 --> 00:29:10,203
que me ia matar.
364
00:29:11,763 --> 00:29:15,883
Ele voltou para a porta do passageiro
e abriu-a.
365
00:29:17,563 --> 00:29:21,563
Saltei do veículo a gritar
para que alguém me ajudasse
366
00:29:21,643 --> 00:29:24,963
e vi um homem no carro dele.
367
00:29:25,043 --> 00:29:26,883
E corri até ele.
368
00:29:26,963 --> 00:29:30,803
Ele estava a sair do carro
e a perguntar-me o que se passava.
369
00:29:30,883 --> 00:29:32,963
E eu: "Ele vai matar-me."
370
00:29:35,083 --> 00:29:38,523
O John percebeu
que deixei as chaves no carro.
371
00:29:39,843 --> 00:29:43,923
E ele tentou atropelar-me.
372
00:29:50,083 --> 00:29:53,643
Percebeu que não me ia apanhar
sem bater noutros carros.
373
00:29:53,723 --> 00:29:56,243
Ele saiu do carro,
374
00:29:56,323 --> 00:29:58,883
ainda a gritar que me ia matar.
375
00:29:58,963 --> 00:30:03,363
O tipo derrubou-o e segurou-o.
376
00:30:13,203 --> 00:30:19,443
A POLÍCIA FOI CHAMADA E PRENDEU ANDERSON
377
00:30:29,803 --> 00:30:36,283
ANDERSON FOI ACUSADO DE VIOLAÇÃO
DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR E FOI PRESO
378
00:30:39,403 --> 00:30:41,723
Depois de a Polícia o prender,
379
00:30:41,803 --> 00:30:45,483
senti um alívio como nunca senti antes.
380
00:30:45,563 --> 00:30:51,443
Finalmente,
ele não ia conseguir magoar-me.
381
00:30:56,563 --> 00:30:57,603
Estava livre.
382
00:30:58,843 --> 00:31:00,763
Estava livre dele.
383
00:31:02,803 --> 00:31:04,963
Estava livre de tudo.
384
00:31:28,563 --> 00:31:33,083
A perseguição, especialmente
na violência doméstica e nas relações,
385
00:31:33,163 --> 00:31:37,443
não recebe a atenção que devia receber.
386
00:31:39,883 --> 00:31:43,563
É ignorada pela lei,
pela forma como é tratada.
387
00:31:44,843 --> 00:31:49,603
O que vamos fazer
para estes comportamentos pararem?
388
00:31:53,563 --> 00:31:54,923
Chamo-me Ali Friend.
389
00:31:55,003 --> 00:31:58,963
Estive encarregue da acusação
na unidade de violência doméstica
390
00:31:59,043 --> 00:32:00,403
do Condado de DeKalb.
391
00:32:02,723 --> 00:32:05,763
DEPOIS DO INCIDENTE,
392
00:32:05,843 --> 00:32:09,483
ALI FRIEND FOI APONTADA
COMO ADVOGADA DE ACUSAÇÃO DO CASO
393
00:32:14,403 --> 00:32:17,363
É difícil saber
o que se passava na cabeça do John,
394
00:32:17,443 --> 00:32:19,163
porque fez aquilo.
395
00:32:19,803 --> 00:32:22,163
Mas acho que queria fazer os possíveis…
396
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
PROCURADORA
397
00:32:23,603 --> 00:32:25,643
… para controlar a vida da Rachel.
398
00:32:25,723 --> 00:32:29,803
Se isso significasse matá-la,
então, era isso que ia acontecer.
399
00:32:33,123 --> 00:32:35,963
Ele levou uma fita de nylon
400
00:32:36,043 --> 00:32:39,603
que parecia um laço.
401
00:32:42,083 --> 00:32:45,683
Houve vários atos de estrangulamento
402
00:32:45,763 --> 00:32:47,843
enquanto viviam no Arkansas.
403
00:32:49,003 --> 00:32:50,843
QUANTAS VEZES A ESTRANGULOU?
404
00:32:50,923 --> 00:32:52,963
Parece que ele ia levar a cabo…
405
00:32:53,043 --> 00:32:54,283
PELO MENOS, DEZ VEZES
406
00:32:54,363 --> 00:32:57,723
… as ameaças originais,
de quando a costumava estrangular.
407
00:33:03,923 --> 00:33:05,963
CENTRO DE JUSTIÇA
408
00:33:08,523 --> 00:33:12,323
TENDO VIOLADO OS TERMOS
DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR,
409
00:33:12,403 --> 00:33:16,083
ALI FRIEND ACUSOU ANDERSON
DE PERSEGUIÇÃO AGRAVADA
410
00:33:17,083 --> 00:33:18,883
TRIBUNAL DISTRITAL
411
00:33:18,963 --> 00:33:23,843
A perseguição agravada
é punível com dois a cinco anos
412
00:33:23,923 --> 00:33:26,163
no Departamento de Correções do Illinois.
413
00:33:26,243 --> 00:33:28,643
Ou um período de liberdade condicional.
414
00:33:30,323 --> 00:33:34,243
Achava que a condicional
não era um desfecho adequado para ele.
415
00:33:34,323 --> 00:33:38,723
Acreditava que tinha de ser castigado
com tempo de prisão.
416
00:33:39,483 --> 00:33:43,923
Por isso, também foi acusado
de condução agravada e embriaguez.
417
00:33:44,003 --> 00:33:48,923
Isto porque a condução agravada
tem a pena mais alta do estado.
418
00:33:51,363 --> 00:33:53,043
SE FOSSE CONDENADO POR EMBRIAGUEZ,
419
00:33:53,123 --> 00:33:55,203
O HISTORIAL DAS OFENSAS ANTERIORES
420
00:33:55,283 --> 00:33:57,163
IRIA EQUIVALER A PRISÃO OBRIGATÓRIA
421
00:33:57,243 --> 00:34:01,883
POR PERSEGUIÇÃO AGRAVADA,
PODERIA SER LIBERTADO
422
00:34:03,363 --> 00:34:09,523
É difícil de acreditar que a perseguição
é um crime menor do que conduzir bêbedo.
423
00:34:11,003 --> 00:34:15,843
Acho que ninguém quer acreditar
que é assim tão mau.
424
00:34:15,923 --> 00:34:20,363
Mas para uma vítima, ou um sobrevivente,
que está nessa relação,
425
00:34:20,963 --> 00:34:24,083
é assim tão mau
e um dia pode levar à morte.
426
00:34:29,523 --> 00:34:31,003
MARÇO
427
00:34:31,083 --> 00:34:32,443
ABRIL
428
00:34:32,523 --> 00:34:35,803
EM ABRIL DE 2019, ANDERSON
DECLAROU-SE INOCENTE DE CONDUÇÃO PERIGOSA
429
00:34:35,883 --> 00:34:37,763
E PERSEGUIÇÃO AGRAVADA
430
00:34:37,843 --> 00:34:42,123
FOI CONDENADO A SEIS ANOS DE PRISÃO
431
00:34:51,643 --> 00:34:58,003
ANDERSON TAMBÉM FOI PROIBIDO
DE CONTACTAR RACHEL OU O SEU FILHO
432
00:35:10,003 --> 00:35:12,683
Recebo cartas do John todos os dias,
433
00:35:12,763 --> 00:35:18,803
ao ponto em que é muito estranho
não receber uma carta por dia.
434
00:35:23,723 --> 00:35:24,883
Não nos falamos.
435
00:35:24,963 --> 00:35:29,123
Não lhe respondo
e continuo a receber fotos e cartas.
436
00:35:29,203 --> 00:35:30,523
Não tem fim.
437
00:35:33,283 --> 00:35:35,363
É muito difícil receber as cartas
438
00:35:35,443 --> 00:35:38,243
e decidir se as vou ler ou não.
439
00:35:38,323 --> 00:35:41,963
Mas com ele na prisão, e a ler as cartas,
440
00:35:42,043 --> 00:35:44,323
sei o que se passa na cabeça dele.
441
00:35:44,403 --> 00:35:47,603
E é mais fácil dormir
442
00:35:48,163 --> 00:35:54,803
sabendo que ele se sente arrependido
em vez de zangado.
443
00:36:01,323 --> 00:36:06,803
CENTRO DE CORREÇÃO HENRY C. HILL
444
00:36:10,443 --> 00:36:12,723
Sempre escrevi cartas à Rachel.
445
00:36:12,803 --> 00:36:15,243
Em 2020, escrevia-lhe uma todos os dias.
446
00:36:15,323 --> 00:36:17,323
Todos os dias não, todas as semanas.
447
00:36:17,403 --> 00:36:19,643
Já não sou assim tão maluco.
Todas as semanas.
448
00:36:19,723 --> 00:36:22,003
Para manter contacto. Sei que ela as lê.
449
00:36:22,083 --> 00:36:23,043
Que as recebe.
450
00:36:23,123 --> 00:36:27,203
Se ela quiser denunciar-me
e meter-me em sarilhos,
451
00:36:27,283 --> 00:36:28,883
que assim seja.
452
00:36:28,963 --> 00:36:32,803
A escolha é dela e se ela achar
que precisa disso, que assim seja.
453
00:36:35,843 --> 00:36:39,043
EM FEVEREIRO DE 2021, ANDERSON CONTESTOU
454
00:36:39,123 --> 00:36:41,603
A PROIBIÇÃO DE NÃO VER O SEU FILHO
455
00:36:41,683 --> 00:36:43,203
FEVEREIRO
456
00:36:43,283 --> 00:36:45,563
RACHEL NÃO TINHA MEIOS PARA CONTESTAR
457
00:36:45,643 --> 00:36:49,683
A PROVIDÊNCIA FOI MODIFICADA
PARA JOHN PODER CONTACTAR JAX
458
00:36:53,803 --> 00:36:56,603
Não vim para a prisão
e esqueci-me do meu filho.
459
00:36:56,683 --> 00:36:59,723
Falo com ele ao telefone
e tem piada porque ele diz:
460
00:36:59,803 --> 00:37:02,523
"Não te conheço. Não sei como és."
461
00:37:02,603 --> 00:37:06,483
E tenho de o lembrar: "Sabes, eu criei-te.
462
00:37:07,043 --> 00:37:09,403
Tinhas dois anos da última vez.
463
00:37:09,483 --> 00:37:12,803
Tenho pena de que não te lembres,
mas eu lembro-me."
464
00:37:19,443 --> 00:37:24,203
O meu objetivo era sair
no quinto aniversário dele, no domingo.
465
00:37:24,923 --> 00:37:27,963
Consegui uma semana depois.
466
00:37:28,043 --> 00:37:30,723
Hoje é sexta e volto para casa na segunda.
467
00:37:38,203 --> 00:37:42,203
TENDO CUMPRIDO O PRAZO MÍNIMO
DE PRISÃO PELOS SEIS ANOS,
468
00:37:42,283 --> 00:37:43,603
ANDERSON FOI LIBERTADO
469
00:37:43,683 --> 00:37:48,003
APENAS DOIS ANOS E MEIO
DEPOIS DA SUA CONDENAÇÃO
470
00:38:00,163 --> 00:38:06,203
O dia em que ele vai ser solto
está a chegar e ele quer ver o filho.
471
00:38:08,163 --> 00:38:11,563
Quando o John finalmente vir o Jax,
472
00:38:11,643 --> 00:38:16,643
e puder ficar com ele
um dia ou o fim de semana,
473
00:38:17,203 --> 00:38:21,323
preocupa-me que ele fuja com o meu filho,
474
00:38:21,923 --> 00:38:23,483
e que nunca o hei de encontrar.
475
00:38:24,683 --> 00:38:26,563
Estou sempre a pensar nisso.
476
00:38:29,083 --> 00:38:31,243
Espero que ele tenha mudado.
477
00:38:32,523 --> 00:38:35,883
Mas preocupa-me que ele volte
a ser o John antigo
478
00:38:35,963 --> 00:38:38,283
e volte a tentar magoar-me.
479
00:38:41,403 --> 00:38:45,643
Acho que se ele voltar às drogas,
480
00:38:45,723 --> 00:38:50,483
vai sentir
que já não tem razão para viver,
481
00:38:50,563 --> 00:38:54,563
e isso significaria
que viria atrás de mim.
482
00:38:56,803 --> 00:38:58,803
Arranjei câmaras de segurança.
483
00:38:58,883 --> 00:39:02,203
Tenho câmaras à volta da casa
484
00:39:02,283 --> 00:39:04,883
para me certificar
de que não me anda a vigiar
485
00:39:04,963 --> 00:39:08,363
ou a tentar mexer no meu carro.
486
00:39:10,763 --> 00:39:12,483
Ele tem uma oportunidade.
487
00:39:13,683 --> 00:39:18,603
Se ele sair da linha mais uma vez,
vai voltar para a prisão.
488
00:39:20,123 --> 00:39:21,083
E acabou-se.
489
00:39:44,643 --> 00:39:46,323
NOVEMBRO
490
00:39:46,403 --> 00:39:49,203
A 15 DE NOVEMBRO DE 2021,
491
00:39:49,283 --> 00:39:53,683
JOHN ANDERSON FOI LIBERTADO
EM LIBERDADE CONDICIONAL
492
00:39:59,363 --> 00:40:02,523
Há quem diga que as pessoas não mudam.
493
00:40:06,163 --> 00:40:09,723
Mas se passámos por traumas,
494
00:40:09,803 --> 00:40:12,003
isso não deve determinar quem somos.
495
00:40:14,603 --> 00:40:16,603
Já não sou a mesma pessoa que era.
496
00:40:20,283 --> 00:40:22,523
Estou pronto para ver a minha família.
497
00:40:29,723 --> 00:40:32,883
DUAS SEMANAS MAIS TARDE
498
00:40:41,403 --> 00:40:45,203
Já passaram duas semanas
desde que fui libertado e, sinceramente,
499
00:40:45,283 --> 00:40:47,243
ainda não tenho um plano sólido.
500
00:40:48,323 --> 00:40:49,723
Estou a tratar disso.
501
00:40:50,643 --> 00:40:55,603
O meu maior plano agora
é fazer parte da vida do meu filho.
502
00:41:01,203 --> 00:41:05,523
JOHN ESTÁ AUTORIZADO
A VER O FILHO SEMANALMENTE
503
00:41:12,603 --> 00:41:15,723
Estou feliz
por poder estar com o meu filho.
504
00:41:15,803 --> 00:41:17,203
Tem cinco anos.
505
00:41:17,283 --> 00:41:19,723
Tem imensa energia.
506
00:41:19,803 --> 00:41:23,643
É emocionante voltar a ver o meu filho.
507
00:41:23,723 --> 00:41:26,763
Dá-me uma razão para viver.
508
00:41:29,523 --> 00:41:31,763
Dito isto, nos dias em que não o vejo,
509
00:41:31,843 --> 00:41:34,003
fico triste porque não o tenho.
510
00:41:35,243 --> 00:41:38,043
Antes disto tudo, éramos uma família.
511
00:41:38,123 --> 00:41:40,243
Tinha-o sempre em casa comigo.
512
00:41:41,163 --> 00:41:43,563
Eis-me agora, uns anos depois,
513
00:41:44,603 --> 00:41:47,123
e só o posso ver umas vezes por semana.
514
00:41:48,963 --> 00:41:52,403
Quero certificar-me
de que eu e a Rachel o criamos juntos.
515
00:41:55,443 --> 00:41:57,803
Não acho que seja rebuscado que,
a dada altura,
516
00:41:57,883 --> 00:42:02,083
gostasse de ter a minha família reunida,
517
00:42:02,163 --> 00:42:03,003
numa só casa.
518
00:42:03,603 --> 00:42:07,643
Acho que vou ter de provar
519
00:42:07,723 --> 00:42:10,643
que as pessoas podem mudar
ao longo da vida.
520
00:42:19,043 --> 00:42:21,803
TRÊS MESES MAIS TARDE
521
00:42:42,243 --> 00:42:46,603
Ter o John fora da prisão
é muito diferente.
522
00:42:47,923 --> 00:42:50,603
Já passaram cerca de 90 dias.
523
00:42:55,843 --> 00:42:59,643
Sei que ele quer
que voltemos a ser uma família…
524
00:43:01,683 --> 00:43:04,163
… mas não se volta ao passado.
525
00:43:05,243 --> 00:43:09,163
Há demasiadas cicatrizes
e está tudo partido.
526
00:43:14,043 --> 00:43:19,843
Esperemos que o John fique sóbrio
e continue a querer melhorar a vida dele.
527
00:43:24,083 --> 00:43:26,883
Se ele estiver disposto
a assumir responsabilidade,
528
00:43:26,963 --> 00:43:29,803
pode ser um pai para o Jax.
529
00:43:31,163 --> 00:43:36,403
Espero que eu e ele
possamos ser amigos pelo bem do Jax,
530
00:43:36,483 --> 00:43:38,963
porque as crianças precisam do pai.
531
00:43:40,963 --> 00:43:47,923
Mas ele vai ter de mudar muito
em relação a si e aos vícios dele.
532
00:43:50,563 --> 00:43:51,603
Só o tempo dirá.
533
00:43:58,323 --> 00:44:01,643
DESDE A FILMAGEM,
JOHN CONTINUA A TRABALHAR E A VER O FILHO
534
00:44:01,723 --> 00:44:05,123
RACHEL INSISTE
QUE É A ÚLTIMA OPORTUNIDADE DELE
535
00:44:35,683 --> 00:44:38,563
Legendas: Nuno Sousa Oliveira