1 00:00:16,083 --> 00:00:17,283 Na prisão, 2 00:00:17,363 --> 00:00:20,723 toda a gente tem nomes para eles e para os outros. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Veem alguém preso por perseguição agravada e riem-se dela. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 "És perseguidor? Que merda é essa? 5 00:00:30,483 --> 00:00:32,643 Andas de binóculos pelos arbustos?" 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,923 "Não, tipo…" 7 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Mas, com certas pessoas, é assim, mas… 8 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 Somos todos diferentes. 9 00:00:42,123 --> 00:00:45,203 Quando não os conheço, tento… 10 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 Não faço caso. 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,123 Porque isso traz à tona muita mágoa 12 00:00:50,923 --> 00:00:55,283 e o trauma que eu e a Rachel sofremos. 13 00:00:56,203 --> 00:00:59,203 TODOS OS ANOS, HÁ MAIS DE TRÊS MILHÕES DE CASOS 14 00:00:59,283 --> 00:01:00,963 DE PERSEGUIÇÃO NOS EUA 15 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 HÁ UMA LIGAÇÃO CONHECIDA ENTRE TRAUMAS E COMPORTAMENTOS OBSESSIVOS 16 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 A única coisa que quero que saibam 17 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 é que posso sentir empatia pelo John, 18 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 mas nunca o vou perdoar pelo que me fez. 19 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 Só porque compreendo, não significa que tenha de o aceitar. 20 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 Não aceito. 21 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 UMA SÉRIE NETFLIX 22 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Prefiro que me chamem assassino a perseguidor. 23 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Queria que ela sentisse a intensidade de ser observada. 24 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Qualquer pessoa pode ser um perseguidor. 25 00:02:01,683 --> 00:02:03,803 É tudo para tentar assustar a gente. 26 00:02:05,283 --> 00:02:07,043 Já não sou assim tão maluco… 27 00:02:11,323 --> 00:02:16,083 UMA ÚLTIMA HIPÓTESE 28 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 ILLINOIS, EUA 29 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 CENTRO DE CORREÇÃO HENRY C. HILL 30 00:02:31,563 --> 00:02:38,243 A 24 DE MAIO DE 2019, JOHN ANDERSON FOI PRESO POR PERSEGUIR A SUA EX 31 00:02:45,603 --> 00:02:50,123 A perseguição resume-se a uma questão de abandono. 32 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Fico preso a uma pessoa porque sinto que ela me abandonou. 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,643 Isso faz-me querer agarrar-me mais a ela. 34 00:03:00,723 --> 00:03:04,763 Zangava-me com isso e pensava: "Tu amas-me, devias estar comigo." 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,403 A dor enfurecia-me. 36 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Olhando para trás, acho que isso foi o início dos problemas 37 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 que me trouxeram até aqui. 38 00:03:20,803 --> 00:03:22,763 Chamo-me John R. Anderson III. 39 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 Estou preso no Centro de Correção Hill. 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 Fui acusado de perseguição agravada. 41 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 CONDADO DE DEKALB, ILLINOIS 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,043 Cresci no campo. 43 00:03:42,363 --> 00:03:44,723 O meu pai ensinou-me a caçar e a pescar. 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Era bom na escola, praticava desporto, basebol. 45 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Acho que sempre quis ter uma relação séria. 46 00:03:55,363 --> 00:03:59,643 Mesmo quando comecei a namorar, no básico, e no início do secundário, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 estava sempre a comprar flores ou a fazer cassetes. 48 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Queria ser sério. 49 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 Não namorava por diversão. 50 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Havia ligação? Algum tipo de intimidade? 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 À partida, já sei dizer se vou gostar de alguém ou não, 52 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 e eu e a Rachel demo-nos logo bem. 53 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Não sei. Éramos unha com carne. 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,163 QUANDO JOHN TINHA 32, 55 00:04:28,243 --> 00:04:32,043 CONHECEU RACHEL, DE 28 56 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 Chamo-me Rachel. 57 00:04:45,403 --> 00:04:49,683 Conheci o John em 2015, num encontro às cegas. 58 00:04:52,963 --> 00:04:56,123 Tinha três empregos 59 00:04:56,203 --> 00:04:59,403 e estava a criar o meu filho sozinha. 60 00:05:00,443 --> 00:05:02,283 Não estava interessada 61 00:05:03,163 --> 00:05:04,883 em nenhum tipo de relação. 62 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 O John tem muita piada e é espirituoso e… 63 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 Na altura, ele tinha uma Harley-Davidson. 64 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Era o meu tipo de homem. 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,163 Sempre lhe disse que foram os olhos verdes dele 66 00:05:25,763 --> 00:05:27,883 que me atraíram nessa noite. 67 00:05:30,923 --> 00:05:33,083 Não nos apressámos. 68 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Íamos levar a coisa devagar, 69 00:05:35,323 --> 00:05:38,283 porque queria conhecê-lo primeiro, 70 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 antes de o apresentar ao meu filho. 71 00:05:45,043 --> 00:05:47,603 Era uma relação instável no início. 72 00:05:47,683 --> 00:05:50,003 Ele era mecânico 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 e trabalhava 10 horas por dia, seis dias por semana. 74 00:05:53,963 --> 00:05:57,403 Saía sempre com os amigos, rodeado de raparigas, 75 00:05:57,483 --> 00:06:01,403 e os amigos queriam sempre levá-lo para a borga. 76 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 Não sabia que ele bebia todos os dias. 77 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Pensava que era só ao fim de semana. 78 00:06:08,363 --> 00:06:11,923 Eu não fazia isso. Trabalhava e ia ter com o meu filho. 79 00:06:13,403 --> 00:06:15,683 Mas ele deu-se sempre bem com o Gauge. 80 00:06:16,563 --> 00:06:19,643 Era como se fosse pai dele. 81 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 O FILHO DE RACHEL TINHA TRÊS ANOS QUANDO ELA COMEÇOU A NAMORAR COM JOHN 82 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 O Gauge era contagioso. Era… 83 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Era o meu roqueiro. 84 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Fiz-lhe uma crista e ele fazia cornos 85 00:06:41,003 --> 00:06:42,923 e vinha na Harley comigo. 86 00:06:43,003 --> 00:06:45,923 Era do caraças, mas… 87 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 Tinha-o comigo e diziam-me coisas. 88 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 "Quem é esse miúdo, John?" 89 00:06:52,483 --> 00:06:54,043 No início, era importante. 90 00:06:54,123 --> 00:06:56,883 Mas quanto mais me apaixonava por ele, 91 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 mais me irritava. 92 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 "É o meu puto. Então?" 93 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Era daquelas relações em que se fosse atrás do John, 94 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 ele recuava. 95 00:07:11,883 --> 00:07:14,763 E se ele fosse atrás de mim, eu recuava. 96 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Mal lhe disse que estava farta, 97 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 ele aparecia às 11h da noite a pedir desculpa. 98 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 Mas estávamos tão… 99 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 Não sei. 100 00:07:27,483 --> 00:07:29,163 Apaixonados, suponho. 101 00:07:29,843 --> 00:07:34,043 Ficámos juntos durante isso tudo e depois… 102 00:07:35,243 --> 00:07:36,923 Descobri que estava grávida. 103 00:07:42,363 --> 00:07:46,963 Na altura, estávamos a pensar mudar-nos para o Arkansas. 104 00:07:47,883 --> 00:07:51,843 O tio dele vive no Arkansas, por isso, fomos visitá-lo. 105 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 É um sítio lindíssimo 106 00:07:56,283 --> 00:08:00,083 e começámos a procurar casas lá em baixo. 107 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 NOVEMBRO 108 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 DEZOITO MESES DEPOIS DE SE CONHECEREM, JAX, O FILHO DE AMBOS, NASCEU 109 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Depois de o Jax nascer, íamos para o Arkansas. 110 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 Íamos ficar com o tio dele 111 00:08:22,963 --> 00:08:27,483 para tentar completar a compra com a senhora que nos ia vender a casa. 112 00:08:28,563 --> 00:08:33,603 O Jax só tinha quatro meses quando o Gauge morreu. 113 00:08:39,963 --> 00:08:41,963 Até hoje, não sei o que aconteceu. 114 00:08:44,563 --> 00:08:46,803 Houve uma tempestade, caíram árvores. 115 00:08:48,523 --> 00:08:53,363 Estávamos a usar o trator para tirar as árvores da cerca do pasto dos cavalos. 116 00:08:53,443 --> 00:08:54,803 Ele estava a ajudar-me. 117 00:08:55,883 --> 00:08:59,963 Ele caiu do trator e eu atropelei-o sem querer. 118 00:09:09,723 --> 00:09:11,363 A Rachel estava lá. 119 00:09:11,843 --> 00:09:15,883 Ela estava em casa, desceu e abraçou-o. 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,643 Ainda ouvia o coração dele bater. 121 00:09:20,043 --> 00:09:22,483 A ambulância demorou muito tempo a chegar 122 00:09:22,563 --> 00:09:24,883 e não chegámos ao hospital a tempo. 123 00:09:28,043 --> 00:09:30,843 Por isso, perdemos o Gauge. 124 00:09:33,843 --> 00:09:38,603 Ela sabe que sou uma pessoa muito cuidadosa e segura. 125 00:09:39,323 --> 00:09:41,123 Fui mecânico a vida toda. 126 00:09:41,203 --> 00:09:45,203 Trabalhei com tratores, ceifeiras, equipamento de construção. 127 00:09:45,283 --> 00:09:50,803 Ela sabe que não foi por eu ter sido imprudente… 128 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 Por ter sido inseguro. 129 00:09:54,323 --> 00:09:56,763 Mas, logo a seguir… 130 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 … senti-me responsável, culpado 131 00:10:01,483 --> 00:10:03,843 e senti que tinha matado o meu filho. 132 00:10:06,403 --> 00:10:07,283 E… 133 00:10:08,963 --> 00:10:10,403 Perdemos o nosso filho. 134 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 E… 135 00:10:17,923 --> 00:10:19,923 E tornámo-nos pessoas diferentes. 136 00:10:29,883 --> 00:10:32,403 Depois de o Gauge morrer, eu… 137 00:10:37,283 --> 00:10:40,163 Fechei-me em mim própria. 138 00:10:45,163 --> 00:10:47,283 É muito difícil de explicar. 139 00:10:50,283 --> 00:10:53,443 Não queria fazer nada. Não queria comer, não queria… 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,283 Nem conseguia abraçar o Jax. 141 00:10:59,843 --> 00:11:03,203 Acho que ele sentia como estava destroçada. 142 00:11:04,563 --> 00:11:07,163 Porque ele gritava… 143 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 O John teve de assumir essa responsabilidade toda 144 00:11:14,123 --> 00:11:19,043 por uma criança de quatro meses e eu, 145 00:11:19,563 --> 00:11:21,843 porque eu não conseguia. 146 00:11:23,643 --> 00:11:27,563 Ele tentou mesmo antes de cair por terra. 147 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 UM ANO APÓS A MORTE DE GAUGE, 148 00:11:37,083 --> 00:11:41,403 RACHEL E JOHN MUDARAM-SE PARA A SUA CASA NOVA NO ARKANSAS 149 00:11:48,763 --> 00:11:52,723 O John trabalhou durante o primeiro ano. 150 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 Chegou a um ponto em que não tinha trabalho suficiente 151 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 para nos sustentar. 152 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 E eu tive de arranjar emprego. 153 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 O John começou a arranjar amigos 154 00:12:16,083 --> 00:12:19,363 que consumiam droga. 155 00:12:21,323 --> 00:12:23,643 Começou a fumar. 156 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Não sei se foi crack ou metanfetaminas. 157 00:12:27,123 --> 00:12:29,963 E eu vi-o a consumir, sentada. 158 00:12:32,043 --> 00:12:36,643 Eu percebi porque é que ele queria abafar a dor. 159 00:12:37,603 --> 00:12:41,683 Sentia-se culpado por poder ter prevenido o acidente. 160 00:12:43,083 --> 00:12:45,603 É muito difícil ter de se 161 00:12:46,723 --> 00:12:48,083 lidar com isso. 162 00:12:51,963 --> 00:12:55,283 O meu vício piorou. 163 00:13:00,003 --> 00:13:04,123 Consumia metanfetaminas e lidava mal com aquilo. 164 00:13:04,203 --> 00:13:07,243 Nunca tinha sentido nada assim. 165 00:13:09,083 --> 00:13:11,643 Comecei a alucinar e… 166 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 Não conseguia fechar os olhos sem ver a cara dele. 167 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 Coitada da Rachel, foi-se abaixo. 168 00:13:26,363 --> 00:13:27,363 Ela não… 169 00:13:27,443 --> 00:13:28,643 Só… 170 00:13:28,723 --> 00:13:29,803 Foi-se abaixo. 171 00:13:31,243 --> 00:13:34,163 Continuámos assim durante ano e meio. 172 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Nenhum de nós procurou ajuda, terapia, 173 00:13:40,283 --> 00:13:42,523 ou algo que nos ajudasse. 174 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 E… 175 00:13:47,443 --> 00:13:53,243 Por muito que precisássemos um do outro, acabámos por nos afastar. 176 00:13:58,603 --> 00:14:02,603 Quando dizem que as coisas não podem piorar, podem. 177 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 Como eu não conseguia funcionar, 178 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 não lhe dei o que ele precisava. 179 00:14:12,843 --> 00:14:19,803 E ele encontrou uma rapariga que trabalhava nas docas do lago. 180 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 E… 181 00:14:22,763 --> 00:14:24,123 … traiu-me com ela. 182 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 Acho que ela tinha 19 anos. 183 00:14:29,603 --> 00:14:32,283 E, na altura, o John tinha 35 anos. 184 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Ela era muito nova. 185 00:14:36,763 --> 00:14:40,683 Disse-lhe que ele não ia dar cabo de nós, íamos arranjar solução. 186 00:14:43,003 --> 00:14:45,123 Foi a primeira vez que ele me bateu. 187 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Ele bateu-me na cara com tanta força que bati no chão 188 00:14:52,083 --> 00:14:55,883 e depois ele tirou-me as chaves e foi-se embora. 189 00:15:00,283 --> 00:15:02,843 O John andava a ver e ouvir pessoas 190 00:15:02,923 --> 00:15:05,363 porque estava viciado em metanfetaminas. 191 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Ele ia à casa de banho e deixava o telemóvel a gravar. 192 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Ele ouvia as gravações e desatava a gritar comigo, 193 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 que o andava a trair, quando era a TV que ele estava a ouvir. 194 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Depois disso, piorou. 195 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Foi no meu aniversário que ele jurou que ouviu a voz de um homem na garagem. 196 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 Agarrou-me na cozinha pelo pescoço, 197 00:15:55,643 --> 00:15:59,643 arrastou-me pelo corredor e atirou-me para a cama. 198 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 Começou a bater-me nas costelas, peito, pernas e cabeça. 199 00:16:08,843 --> 00:16:11,083 Estrangulou-me até eu vomitar. 200 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 Foi aí que soube que tinha de fugir dele. 201 00:16:20,363 --> 00:16:23,923 Ele não ia mudar. Não ia melhorar. 202 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Tomei a decisão e fui-me embora. 203 00:16:38,563 --> 00:16:39,723 OUTUBRO 204 00:16:39,803 --> 00:16:43,003 DIAS DEPOIS, RACHEL FUGIU PARA CASA DA MÃE, NO ILLINOIS, 205 00:16:43,083 --> 00:16:46,043 COM O FILHO JAX, DE DOIS ANOS 206 00:16:48,723 --> 00:16:53,163 Senti-me aliviada durante a viagem de oito horas até ao Illinois. 207 00:16:54,243 --> 00:16:56,843 Sabia que não ia ter de lidar com ele. 208 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 Tudo o que fiz à Rachel depois das metanfetaminas, 209 00:17:09,243 --> 00:17:12,483 achava que ela me fazia de volta, o que não era verdade. 210 00:17:13,203 --> 00:17:15,883 Era a minha mente a pregar-me partidas. 211 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 E… 212 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 Isso trouxe muita violência entre nós. 213 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 Mas quando ela se foi embora, 214 00:17:25,043 --> 00:17:29,723 senti que tinha acabado de perder outro filho e a minha mulher. 215 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 Com a dor que sentia, isso ainda me magoou mais. 216 00:17:37,923 --> 00:17:41,203 Era avassalador. Não sei como explicar. 217 00:17:45,123 --> 00:17:46,643 Senti-me traído, a sério. 218 00:17:47,843 --> 00:17:50,803 Fiquei obcecado por saber onde estava o meu filho. 219 00:17:54,003 --> 00:17:57,363 Perguntei a amigos e família onde ela estava. Ninguém me dizia. 220 00:17:57,443 --> 00:18:01,283 Mentiam e diziam: "Está algures lá para baixo. 221 00:18:01,363 --> 00:18:05,003 "Está a salvo." Ela não falava comigo e eu ficava irritado. 222 00:18:05,083 --> 00:18:08,723 Estava a fazer aquilo para me tirar o filho e me magoar. 223 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 O John percebeu que eu já não estava no Arkansas. 224 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 Começou a enviar-me mensagens. 225 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 O GAUGE ESTÁ COMIGO 226 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 TENHO AS CINZAS DELE QUE DEIXASTE AQUI! 227 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Disse-me que ia deitar o meu filho pela sanita abaixo 228 00:18:29,803 --> 00:18:32,723 se não lhe dissesse onde estava. 229 00:18:32,803 --> 00:18:34,043 UM BOCADO A CADA 5 MINUTOS 230 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 Que lhe devolvesse a família. 231 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 ACHAS QUE ESTOU A MENTIR 232 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 JÁ NÃO QUERO SABER, RACHEL 233 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 TENTEI SER RAZOÁVEL, NÃO QUISESTE SABER 234 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Começou a enviar-me vídeos dele 235 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 a despejar cinzas brancas pela sanita. 236 00:18:56,323 --> 00:19:00,283 E eu passei-me e tive um ataque de pânico. 237 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 QUERES JOGAR MAIS! 238 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 NÃO VAI ACABAR BEM PARA NINGUÉM SE ME FIZERES JOGAR O TEU JOGO 239 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 Depois de ele ter feito isso, eu… 240 00:19:18,883 --> 00:19:23,203 Acabou-se, foi o fim. Arranjei uma providência cautelar. 241 00:19:34,843 --> 00:19:36,723 EM NOVEMBRO DE 2018, 242 00:19:36,803 --> 00:19:41,123 O TRIBUNAL DE OGLE EMITIU UMA PROVIDÊNCIA CAUTELAR CONTRA ANDERSON 243 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 UNIVERSIDADE DE ILLINOIS 244 00:19:51,043 --> 00:19:53,963 Na maioria dos casos de perseguição, antes de serem crime, 245 00:19:54,043 --> 00:19:56,403 tem de haver uma providência cautelar. 246 00:19:57,203 --> 00:20:02,883 É o primeiro passo para passar de comportamento inocente para criminoso. 247 00:20:08,083 --> 00:20:09,443 Chamo-me Ryan Williams. 248 00:20:09,523 --> 00:20:14,643 Sou professor associado de criminologia e justiça criminal no Illinois. 249 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS ANALISOU OS TERMOS DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR 250 00:20:23,763 --> 00:20:25,763 CONTRA ANDERSON 251 00:20:29,803 --> 00:20:31,723 As providências podem ser úteis. 252 00:20:31,803 --> 00:20:34,523 Aumenta a gravidade do crime. 253 00:20:34,603 --> 00:20:36,683 Um crime pequeno passa a ser grave. 254 00:20:36,763 --> 00:20:37,763 PROFESSOR ASSOCIADO 255 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Antes, quando ele passava pelo trabalho dela, era problemático. 256 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 Agora, é crime. 257 00:20:46,443 --> 00:20:50,283 As providências cautelares baseiam-se em comportamento dissuasor. 258 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Infelizmente, muito desse comportamento é de pessoas 259 00:20:55,483 --> 00:20:59,003 que não agem racionalmente, que não têm muito a perder. 260 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Como no caso do John, pode-se ignorar a providência 261 00:21:04,003 --> 00:21:06,243 e achar que não nos diz respeito. 262 00:21:10,923 --> 00:21:14,763 OS REGISTOS REVELAM VÁRIAS ALEGAÇÕES DE COMPORTAMENTO CONTROLADOR 263 00:21:14,843 --> 00:21:20,483 EM RELAÇÕES ANTERIORES QUE DATAM DE HÁ MAIS DE 12 ANOS 264 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 O John mostrou comportamentos graves nas relações anteriores. 265 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 É alguém que não aceita 266 00:21:33,203 --> 00:21:35,483 que o seu comportamento é nocivo. 267 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Ao ponto de me surpreender 268 00:21:40,123 --> 00:21:43,923 que não tenha havido desfechos piores nestes casos. 269 00:21:56,203 --> 00:21:58,803 Se o John não consegue controlar as mulheres, 270 00:21:58,883 --> 00:22:02,283 a raiva e agressividade vêm à tona. 271 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 É cada vez pior e isso assusta-me. 272 00:22:08,803 --> 00:22:11,243 Ele está sempre prestes a rebentar. 273 00:22:14,203 --> 00:22:17,643 Chamo-me Rick Anderson e sou tio do John. 274 00:22:18,643 --> 00:22:23,283 À data, sou o único familiar que fala com ele. 275 00:22:27,083 --> 00:22:27,923 MARÇO 276 00:22:28,003 --> 00:22:31,443 O COMPORTAMENTO POSSESSIVO DE JOHN FOI DOCUMENTADO EM 2006, 277 00:22:31,523 --> 00:22:34,083 DEPOIS DE SE SEPARAR DA PRIMEIRA MULHER 278 00:22:34,803 --> 00:22:38,803 Quando o John era mais novo, era casado. 279 00:22:39,803 --> 00:22:42,843 Mas ele traiu-a durante o casamento. 280 00:22:42,923 --> 00:22:43,883 TIO DE JOHN 281 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 A mulher dele disse que chegava. 282 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 Saiu de casa. 283 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 O John passou-se. 284 00:22:52,803 --> 00:22:56,283 Quando ele se zangava, aparecia em casa das pessoas. 285 00:22:56,363 --> 00:22:59,803 Ou ficava no carro à espera que saíssem do emprego. 286 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Era o início da perseguição. 287 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 MARÇO 288 00:23:10,683 --> 00:23:16,163 QUATRO ANOS MAIS TARDE, ANDERSON FOI ACUSADO DE PERSEGUIÇÃO AGRAVADA 289 00:23:16,243 --> 00:23:20,283 DE OUTRA EX-COMPANHEIRA 290 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Entrou em casa dela, escondeu-se no armário 291 00:23:26,843 --> 00:23:28,603 e, às duas da manhã, 292 00:23:28,683 --> 00:23:30,803 estava aos pés da cama da miúda. 293 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 A relação com a primeira mulher e a segunda namorada 294 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 acabaram por se desfazer. 295 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 Se eu fosse a Rachel, mesmo agora, 296 00:23:46,283 --> 00:23:48,403 estaria preocupada com o John. 297 00:24:08,843 --> 00:24:10,043 OUTUBRO 298 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 EM 2018, DEPOIS DE DEIXAR ANDERSON, 299 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL MUDOU-SE PARA CASA DA MÃE, JUDI, NO ILLINOIS 300 00:24:18,683 --> 00:24:22,643 O John queria a Rachel de volta e ia fazer tudo para a recuperar. 301 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Ele sabia que eu e ela tínhamos uma ligação forte. 302 00:24:28,203 --> 00:24:31,763 Se ele não a podia ter, ninguém podia. 303 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 FEVEREIRO 304 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 TRÊS MESES DEPOIS, JOHN FEZ 960 KM PARA SEGUIR RACHEL 305 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Quando chegou aqui, ligou repetidamente. 306 00:24:48,523 --> 00:24:51,643 Mas parecia outra pessoa ao telefone. 307 00:24:51,723 --> 00:24:52,563 MÃE DE RACHEL 308 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Só para verem como este gajo é esperto. 309 00:24:57,243 --> 00:25:00,043 E disse: "Deixe-me falar com ela. 310 00:25:00,123 --> 00:25:02,123 Amo-a. Quero falar com ela." 311 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 Dizia asneiras: "Eu sei que está aí. Deixe-me falar com ela. 312 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 Você é uma cabra. Deixe-me falar com ela." 313 00:25:10,283 --> 00:25:14,203 É assustador, é mesmo. 314 00:25:20,883 --> 00:25:22,323 Ele vigiava a casa. 315 00:25:28,363 --> 00:25:34,123 Ele parava na entrada, de inverno, na carrinha dele. 316 00:25:35,843 --> 00:25:38,203 Sentava-se ali, girava os pneus. 317 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Nós estávamos a passar-nos. Chamámos a Polícia. 318 00:25:42,363 --> 00:25:46,883 Eu estava à procura do Jax e ele estava debaixo da mesa. 319 00:25:47,563 --> 00:25:51,563 "Avó, fiz o que a mamã disse. Escondi-me. 320 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 Escondi-me como a mamã me disse." 321 00:25:54,323 --> 00:25:56,363 Partiu-me o coração. 322 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Que o meu neto tem de se esconder porque a mãe lhe disse 323 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 para se esconder dele, 324 00:26:03,083 --> 00:26:05,763 porque ele vai magoar e matar a mãe dele. 325 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Dói muito ver uma filha nossa passar por isso. 326 00:26:26,963 --> 00:26:30,443 Ele estava constantemente a observar-me. 327 00:26:31,203 --> 00:26:34,283 Sabia sempre quando estava em casa. 328 00:26:34,843 --> 00:26:38,923 Foi muita manipulação e medo. 329 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Era sem parar a ligar e a enviar mensagens. 330 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Deixava-me mensagens de voz a dizer que se ia matar. 331 00:26:49,723 --> 00:26:53,763 Enviava-me fotos de cordas 332 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 que tinha penduradas nas vigas da cave da mãe dele. 333 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Ele disse-me que, quando morrermos, morremos juntos, 334 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 e se tivesse de me matar, matava. 335 00:27:06,243 --> 00:27:09,563 Ela faria isso e morreríamos juntos. 336 00:27:12,723 --> 00:27:15,643 Sempre senti que estava mesmo ao virar da esquina. 337 00:27:15,723 --> 00:27:20,163 Estava sempre à espera de que ele me apanhasse de surpresa. 338 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 E foi isso que aconteceu. 339 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 Ela não atendia o telefone. 340 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Chegava a um ponto em que ia à Internet, 341 00:27:34,803 --> 00:27:39,523 e há aplicações em que se pode usar números diferentes. 342 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Eu fiz essas tolices todas. 343 00:27:41,323 --> 00:27:45,683 Mas ela não falava comigo. Por isso, fui ao emprego dela. 344 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 MARÇO 345 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 DEPOIS DE VOLTAR PARA O ILLINOIS, 346 00:27:52,363 --> 00:27:55,843 RACHEL TRABALHAVA NUM ARMAZÉM LOCAL 347 00:27:58,163 --> 00:28:00,683 Quando ela lá chegava, eu estava à espera. 348 00:28:00,763 --> 00:28:02,763 Chegava lá dois minutos antes dela. 349 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 Ia até ao carro dela 350 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 e, mal ela me via, ficava logo cheia de medo. 351 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 Por alguma razão, isso encheu-me de raiva. 352 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Foi uma cena horrível. Acabou por aparecer a Polícia. 353 00:28:27,483 --> 00:28:28,963 O armazém onde trabalhava 354 00:28:29,043 --> 00:28:33,563 não tinha portão e qualquer um podia entrar e sair. 355 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 VÍDEO DE SEGURANÇA 356 00:28:36,163 --> 00:28:38,923 Estava a estacionar 357 00:28:39,003 --> 00:28:42,163 e a pegar nas coisas para entrar. 358 00:28:43,483 --> 00:28:45,683 Estava um carro ali parado. 359 00:28:47,603 --> 00:28:50,603 E ele correu até ao meu carro. 360 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Estava a tentar fechar o carro e ligar para o 112 ao mesmo tempo. 361 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Ele queria tentar partir a janela do lado do condutor. 362 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 Não parava de gritar a plenos pulmões 363 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 que me ia matar. 364 00:29:11,763 --> 00:29:15,883 Ele voltou para a porta do passageiro e abriu-a. 365 00:29:17,563 --> 00:29:21,563 Saltei do veículo a gritar para que alguém me ajudasse 366 00:29:21,643 --> 00:29:24,963 e vi um homem no carro dele. 367 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 E corri até ele. 368 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Ele estava a sair do carro e a perguntar-me o que se passava. 369 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 E eu: "Ele vai matar-me." 370 00:29:35,083 --> 00:29:38,523 O John percebeu que deixei as chaves no carro. 371 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 E ele tentou atropelar-me. 372 00:29:50,083 --> 00:29:53,643 Percebeu que não me ia apanhar sem bater noutros carros. 373 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Ele saiu do carro, 374 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 ainda a gritar que me ia matar. 375 00:29:58,963 --> 00:30:03,363 O tipo derrubou-o e segurou-o. 376 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 A POLÍCIA FOI CHAMADA E PRENDEU ANDERSON 377 00:30:29,803 --> 00:30:36,283 ANDERSON FOI ACUSADO DE VIOLAÇÃO DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR E FOI PRESO 378 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Depois de a Polícia o prender, 379 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 senti um alívio como nunca senti antes. 380 00:30:45,563 --> 00:30:51,443 Finalmente, ele não ia conseguir magoar-me. 381 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 Estava livre. 382 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Estava livre dele. 383 00:31:02,803 --> 00:31:04,963 Estava livre de tudo. 384 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 A perseguição, especialmente na violência doméstica e nas relações, 385 00:31:33,163 --> 00:31:37,443 não recebe a atenção que devia receber. 386 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 É ignorada pela lei, pela forma como é tratada. 387 00:31:44,843 --> 00:31:49,603 O que vamos fazer para estes comportamentos pararem? 388 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Chamo-me Ali Friend. 389 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 Estive encarregue da acusação na unidade de violência doméstica 390 00:31:59,043 --> 00:32:00,403 do Condado de DeKalb. 391 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 DEPOIS DO INCIDENTE, 392 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 ALI FRIEND FOI APONTADA COMO ADVOGADA DE ACUSAÇÃO DO CASO 393 00:32:14,403 --> 00:32:17,363 É difícil saber o que se passava na cabeça do John, 394 00:32:17,443 --> 00:32:19,163 porque fez aquilo. 395 00:32:19,803 --> 00:32:22,163 Mas acho que queria fazer os possíveis… 396 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 PROCURADORA 397 00:32:23,603 --> 00:32:25,643 … para controlar a vida da Rachel. 398 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 Se isso significasse matá-la, então, era isso que ia acontecer. 399 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Ele levou uma fita de nylon 400 00:32:36,043 --> 00:32:39,603 que parecia um laço. 401 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Houve vários atos de estrangulamento 402 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 enquanto viviam no Arkansas. 403 00:32:49,003 --> 00:32:50,843 QUANTAS VEZES A ESTRANGULOU? 404 00:32:50,923 --> 00:32:52,963 Parece que ele ia levar a cabo… 405 00:32:53,043 --> 00:32:54,283 PELO MENOS, DEZ VEZES 406 00:32:54,363 --> 00:32:57,723 … as ameaças originais, de quando a costumava estrangular. 407 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 CENTRO DE JUSTIÇA 408 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 TENDO VIOLADO OS TERMOS DA PROVIDÊNCIA CAUTELAR, 409 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 ALI FRIEND ACUSOU ANDERSON DE PERSEGUIÇÃO AGRAVADA 410 00:33:17,083 --> 00:33:18,883 TRIBUNAL DISTRITAL 411 00:33:18,963 --> 00:33:23,843 A perseguição agravada é punível com dois a cinco anos 412 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 no Departamento de Correções do Illinois. 413 00:33:26,243 --> 00:33:28,643 Ou um período de liberdade condicional. 414 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Achava que a condicional não era um desfecho adequado para ele. 415 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 Acreditava que tinha de ser castigado com tempo de prisão. 416 00:33:39,483 --> 00:33:43,923 Por isso, também foi acusado de condução agravada e embriaguez. 417 00:33:44,003 --> 00:33:48,923 Isto porque a condução agravada tem a pena mais alta do estado. 418 00:33:51,363 --> 00:33:53,043 SE FOSSE CONDENADO POR EMBRIAGUEZ, 419 00:33:53,123 --> 00:33:55,203 O HISTORIAL DAS OFENSAS ANTERIORES 420 00:33:55,283 --> 00:33:57,163 IRIA EQUIVALER A PRISÃO OBRIGATÓRIA 421 00:33:57,243 --> 00:34:01,883 POR PERSEGUIÇÃO AGRAVADA, PODERIA SER LIBERTADO 422 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 É difícil de acreditar que a perseguição é um crime menor do que conduzir bêbedo. 423 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Acho que ninguém quer acreditar que é assim tão mau. 424 00:34:15,923 --> 00:34:20,363 Mas para uma vítima, ou um sobrevivente, que está nessa relação, 425 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 é assim tão mau e um dia pode levar à morte. 426 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 MARÇO 427 00:34:31,083 --> 00:34:32,443 ABRIL 428 00:34:32,523 --> 00:34:35,803 EM ABRIL DE 2019, ANDERSON DECLAROU-SE INOCENTE DE CONDUÇÃO PERIGOSA 429 00:34:35,883 --> 00:34:37,763 E PERSEGUIÇÃO AGRAVADA 430 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 FOI CONDENADO A SEIS ANOS DE PRISÃO 431 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 ANDERSON TAMBÉM FOI PROIBIDO DE CONTACTAR RACHEL OU O SEU FILHO 432 00:35:10,003 --> 00:35:12,683 Recebo cartas do John todos os dias, 433 00:35:12,763 --> 00:35:18,803 ao ponto em que é muito estranho não receber uma carta por dia. 434 00:35:23,723 --> 00:35:24,883 Não nos falamos. 435 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 Não lhe respondo e continuo a receber fotos e cartas. 436 00:35:29,203 --> 00:35:30,523 Não tem fim. 437 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 É muito difícil receber as cartas 438 00:35:35,443 --> 00:35:38,243 e decidir se as vou ler ou não. 439 00:35:38,323 --> 00:35:41,963 Mas com ele na prisão, e a ler as cartas, 440 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 sei o que se passa na cabeça dele. 441 00:35:44,403 --> 00:35:47,603 E é mais fácil dormir 442 00:35:48,163 --> 00:35:54,803 sabendo que ele se sente arrependido em vez de zangado. 443 00:36:01,323 --> 00:36:06,803 CENTRO DE CORREÇÃO HENRY C. HILL 444 00:36:10,443 --> 00:36:12,723 Sempre escrevi cartas à Rachel. 445 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 Em 2020, escrevia-lhe uma todos os dias. 446 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 Todos os dias não, todas as semanas. 447 00:36:17,403 --> 00:36:19,643 Já não sou assim tão maluco. Todas as semanas. 448 00:36:19,723 --> 00:36:22,003 Para manter contacto. Sei que ela as lê. 449 00:36:22,083 --> 00:36:23,043 Que as recebe. 450 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Se ela quiser denunciar-me e meter-me em sarilhos, 451 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 que assim seja. 452 00:36:28,963 --> 00:36:32,803 A escolha é dela e se ela achar que precisa disso, que assim seja. 453 00:36:35,843 --> 00:36:39,043 EM FEVEREIRO DE 2021, ANDERSON CONTESTOU 454 00:36:39,123 --> 00:36:41,603 A PROIBIÇÃO DE NÃO VER O SEU FILHO 455 00:36:41,683 --> 00:36:43,203 FEVEREIRO 456 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 RACHEL NÃO TINHA MEIOS PARA CONTESTAR 457 00:36:45,643 --> 00:36:49,683 A PROVIDÊNCIA FOI MODIFICADA PARA JOHN PODER CONTACTAR JAX 458 00:36:53,803 --> 00:36:56,603 Não vim para a prisão e esqueci-me do meu filho. 459 00:36:56,683 --> 00:36:59,723 Falo com ele ao telefone e tem piada porque ele diz: 460 00:36:59,803 --> 00:37:02,523 "Não te conheço. Não sei como és." 461 00:37:02,603 --> 00:37:06,483 E tenho de o lembrar: "Sabes, eu criei-te. 462 00:37:07,043 --> 00:37:09,403 Tinhas dois anos da última vez. 463 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 Tenho pena de que não te lembres, mas eu lembro-me." 464 00:37:19,443 --> 00:37:24,203 O meu objetivo era sair no quinto aniversário dele, no domingo. 465 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 Consegui uma semana depois. 466 00:37:28,043 --> 00:37:30,723 Hoje é sexta e volto para casa na segunda. 467 00:37:38,203 --> 00:37:42,203 TENDO CUMPRIDO O PRAZO MÍNIMO DE PRISÃO PELOS SEIS ANOS, 468 00:37:42,283 --> 00:37:43,603 ANDERSON FOI LIBERTADO 469 00:37:43,683 --> 00:37:48,003 APENAS DOIS ANOS E MEIO DEPOIS DA SUA CONDENAÇÃO 470 00:38:00,163 --> 00:38:06,203 O dia em que ele vai ser solto está a chegar e ele quer ver o filho. 471 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Quando o John finalmente vir o Jax, 472 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 e puder ficar com ele um dia ou o fim de semana, 473 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 preocupa-me que ele fuja com o meu filho, 474 00:38:21,923 --> 00:38:23,483 e que nunca o hei de encontrar. 475 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 Estou sempre a pensar nisso. 476 00:38:29,083 --> 00:38:31,243 Espero que ele tenha mudado. 477 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 Mas preocupa-me que ele volte a ser o John antigo 478 00:38:35,963 --> 00:38:38,283 e volte a tentar magoar-me. 479 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Acho que se ele voltar às drogas, 480 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 vai sentir que já não tem razão para viver, 481 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 e isso significaria que viria atrás de mim. 482 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Arranjei câmaras de segurança. 483 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Tenho câmaras à volta da casa 484 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 para me certificar de que não me anda a vigiar 485 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 ou a tentar mexer no meu carro. 486 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Ele tem uma oportunidade. 487 00:39:13,683 --> 00:39:18,603 Se ele sair da linha mais uma vez, vai voltar para a prisão. 488 00:39:20,123 --> 00:39:21,083 E acabou-se. 489 00:39:44,643 --> 00:39:46,323 NOVEMBRO 490 00:39:46,403 --> 00:39:49,203 A 15 DE NOVEMBRO DE 2021, 491 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 JOHN ANDERSON FOI LIBERTADO EM LIBERDADE CONDICIONAL 492 00:39:59,363 --> 00:40:02,523 Há quem diga que as pessoas não mudam. 493 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 Mas se passámos por traumas, 494 00:40:09,803 --> 00:40:12,003 isso não deve determinar quem somos. 495 00:40:14,603 --> 00:40:16,603 Já não sou a mesma pessoa que era. 496 00:40:20,283 --> 00:40:22,523 Estou pronto para ver a minha família. 497 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 DUAS SEMANAS MAIS TARDE 498 00:40:41,403 --> 00:40:45,203 Já passaram duas semanas desde que fui libertado e, sinceramente, 499 00:40:45,283 --> 00:40:47,243 ainda não tenho um plano sólido. 500 00:40:48,323 --> 00:40:49,723 Estou a tratar disso. 501 00:40:50,643 --> 00:40:55,603 O meu maior plano agora é fazer parte da vida do meu filho. 502 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN ESTÁ AUTORIZADO A VER O FILHO SEMANALMENTE 503 00:41:12,603 --> 00:41:15,723 Estou feliz por poder estar com o meu filho. 504 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Tem cinco anos. 505 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Tem imensa energia. 506 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 É emocionante voltar a ver o meu filho. 507 00:41:23,723 --> 00:41:26,763 Dá-me uma razão para viver. 508 00:41:29,523 --> 00:41:31,763 Dito isto, nos dias em que não o vejo, 509 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 fico triste porque não o tenho. 510 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Antes disto tudo, éramos uma família. 511 00:41:38,123 --> 00:41:40,243 Tinha-o sempre em casa comigo. 512 00:41:41,163 --> 00:41:43,563 Eis-me agora, uns anos depois, 513 00:41:44,603 --> 00:41:47,123 e só o posso ver umas vezes por semana. 514 00:41:48,963 --> 00:41:52,403 Quero certificar-me de que eu e a Rachel o criamos juntos. 515 00:41:55,443 --> 00:41:57,803 Não acho que seja rebuscado que, a dada altura, 516 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 gostasse de ter a minha família reunida, 517 00:42:02,163 --> 00:42:03,003 numa só casa. 518 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Acho que vou ter de provar 519 00:42:07,723 --> 00:42:10,643 que as pessoas podem mudar ao longo da vida. 520 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 TRÊS MESES MAIS TARDE 521 00:42:42,243 --> 00:42:46,603 Ter o John fora da prisão é muito diferente. 522 00:42:47,923 --> 00:42:50,603 Já passaram cerca de 90 dias. 523 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Sei que ele quer que voltemos a ser uma família… 524 00:43:01,683 --> 00:43:04,163 … mas não se volta ao passado. 525 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Há demasiadas cicatrizes e está tudo partido. 526 00:43:14,043 --> 00:43:19,843 Esperemos que o John fique sóbrio e continue a querer melhorar a vida dele. 527 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 Se ele estiver disposto a assumir responsabilidade, 528 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 pode ser um pai para o Jax. 529 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Espero que eu e ele possamos ser amigos pelo bem do Jax, 530 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 porque as crianças precisam do pai. 531 00:43:40,963 --> 00:43:47,923 Mas ele vai ter de mudar muito em relação a si e aos vícios dele. 532 00:43:50,563 --> 00:43:51,603 Só o tempo dirá. 533 00:43:58,323 --> 00:44:01,643 DESDE A FILMAGEM, JOHN CONTINUA A TRABALHAR E A VER O FILHO 534 00:44:01,723 --> 00:44:05,123 RACHEL INSISTE QUE É A ÚLTIMA OPORTUNIDADE DELE 535 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Legendas: Nuno Sousa Oliveira