1 00:00:16,083 --> 00:00:17,283 Saat masuk penjara, 2 00:00:17,363 --> 00:00:20,723 semua punya gelar untuk diri sendiri atau orang lain. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Orang mentertawakan dakwaan penguntitan serius. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 Mereka bilang, "Kau penguntit? Apa maksudnya itu? 5 00:00:30,483 --> 00:00:32,643 Kau di semak- semak dengan teropong?" 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,923 "Tidak, seperti…" 7 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Aku lihat dalam beberapa kasus memang seperti itu… 8 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 Namun, situasi semua orang berbeda. 9 00:00:42,123 --> 00:00:45,203 Jadi, bagi orang yang tak kukenal, 10 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 kucoba mentertawakannya. 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,123 Bagiku, itu memunculkan banyak kepedihan dan sakit hati, 12 00:00:50,923 --> 00:00:54,443 dan mengingatkan semua trauma yang aku dan Rachel lalui. 13 00:00:56,203 --> 00:00:59,203 TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN 14 00:00:59,283 --> 00:01:00,963 DI AMERIKA SERIKAT 15 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 ADA KAITAN YANG LUAS ANTARA TRAUMA DAN PERILAKU OBSESIF 16 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 Satu-satunya hal yang ingin kubuat jelas adalah 17 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 aku mungkin punya empati untuk John, 18 00:01:15,563 --> 00:01:21,643 tetapi perbuatannya kepadaku, tak akan kumaafkan. 19 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 Hanya karena aku memahaminya, bukan berarti aku harus menerimanya. 20 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 Aku tak menerimanya. 21 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 SERIAL NETFLIX 22 00:01:43,563 --> 00:01:47,283 Lebih baik aku dianggap pembunuh daripada penguntit, kau paham? 23 00:01:51,443 --> 00:01:57,403 Aku menginginkan intensitas seperti dia merasa diawasi. 24 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Siapa pun bisa jadi penguntit. 25 00:02:01,683 --> 00:02:03,563 Semua ucapan menakuti. 26 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 Aku tak masih segila itu… 27 00:02:11,323 --> 00:02:16,083 SATU KESEMPATAN TERAKHIR 28 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 GALESBURG, ILLINOIS 29 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 LEMBAGA PEMASYARAKATAN HENRY C. HILL ILLINOIS 30 00:02:31,563 --> 00:02:38,243 PADA 24 MEI 2019, JOHN ANDERSON DIPENJARA KARENA MENGUNTIT MANTAN PASANGANNYA 31 00:02:45,603 --> 00:02:50,123 Masalah penguntitanku berawal dari masalah pengabaian. 32 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Aku terobsesi pada seseorang karena merasa ditinggalkan, 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,083 membuatku makin ingin lebih dekat. 34 00:03:00,723 --> 00:03:04,443 Lalu aku marah soal itu, "Kau mencintaiku, seharusnya di sini." 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,563 Marah karena sakit hati. 36 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Mengenang kembali, aku bisa mengatakan itulah awal masalah 37 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 yang membawaku ke situasi sekarang. 38 00:03:20,803 --> 00:03:22,283 Aku John R. Anderson III. 39 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 Aku dipenjara di Lapas Hill. 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 Aku didakwa atas penguntitan serius. 41 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 WILAYAH DEKALB, ILLINOIS 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,083 Aku tumbuh di pedesaan. 43 00:03:42,403 --> 00:03:44,243 Ayah ajari berburu, memancing. 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Aku pandai di sekolah, berolahraga, main bisbol. 45 00:03:51,723 --> 00:03:55,323 Kurasa aku selalu mengarah untuk punya hubungan serius. 46 00:03:55,843 --> 00:03:59,643 Bahkan saat mulai punya pacar di SMP dan awal-awal SMA, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 aku selalu membeli bunga, atau membuat kaset campuran. 48 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Aku selalu lebih serius. 49 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 Bukan hanya mau bersenang-senang. 50 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Apa ada kedekatan? Semacam keintiman? 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Sejak awal aku bisa tahu akan suka seseorang atau tidak, 52 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 dan Rachel dan aku cocok. 53 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Entahlah. Kami sangat cocok. 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,163 SAAT JOHN BERUSIA 32 TAHUN, 55 00:04:28,243 --> 00:04:32,043 DIA BERTEMU RACHEL YANG BERUSIA 28 TAHUN 56 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 Namaku Rachel. 57 00:04:45,403 --> 00:04:49,803 Aku bertemu John pada tahun 2015. Dalam kencan buta. 58 00:04:53,083 --> 00:04:56,123 Aku punya tiga pekerjaan saat itu 59 00:04:56,203 --> 00:04:59,483 dan membesarkan putraku sendirian. 60 00:05:00,403 --> 00:05:03,003 Jadi, aku tak tertarik 61 00:05:03,083 --> 00:05:04,963 dengan hubungan apa pun. 62 00:05:07,763 --> 00:05:12,763 John sangat lucu, cerdas, dan… 63 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 pada saat itu, dia punya motor Harley-Davidson. 64 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Dia tipe pria idamanku. 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,283 Aku selalu bilang bahwa mata hijaunya yang… 66 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 membuatku tertarik sejak awal. 67 00:05:31,003 --> 00:05:33,083 Ini bukan hal yang mendadak dilakukan. 68 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Kami akan pelan-pelan 69 00:05:35,323 --> 00:05:38,283 karena aku ingin mengenalnya sebelum 70 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 membawa putraku dalam situasi ini. 71 00:05:45,043 --> 00:05:47,683 Ada banyak kompromi pada awalnya, 72 00:05:47,763 --> 00:05:50,003 karena dia montir diesel, 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 jadi bekerja enam hari seminggu, 10 jam sehari. 74 00:05:53,923 --> 00:05:57,403 Dia selalu pergi dengan teman-temannya, dan bersama wanita, 75 00:05:57,483 --> 00:06:01,403 dan teman-temannya selalu berusaha mengajaknya berpesta. 76 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 Aku tak tahu dia selalu minum-minum. 77 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Kupikir itu hanya di akhir pekan. 78 00:06:08,363 --> 00:06:12,043 Aku tak begitu. Aku bekerja dan pulang kepada anakku. 79 00:06:13,403 --> 00:06:15,723 Namun, dia selalu baik dengan Gauge. 80 00:06:17,083 --> 00:06:19,683 Gauge menganggapnya seperti ayahnya. 81 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 PUTRA RACHEL BERUSIA TIGA TAHUN SAAT DIA MULAI MENGENCANI JOHN 82 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 Gauge anak yang periang. Dia… 83 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Dia bintang rock kecilku. 84 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Kuberi dia rambut gaya Mohawk, dia membuat tanda rock, 85 00:06:41,003 --> 00:06:43,043 dan dia naik Harley bersamaku. 86 00:06:43,123 --> 00:06:46,323 Itu hebat, tetapi… 87 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 Aku akan bersama Gauge dan orang mulai bertanya. 88 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 "Siapa anak yang bersamamu, John?" 89 00:06:52,603 --> 00:06:54,123 Bagiku, awalnya, itu penting. 90 00:06:54,203 --> 00:06:56,883 Namun, makin aku menyayangi Gauge, 91 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 makin menjengkelkan. 92 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 Ini anakku. Apa maksudmu? 93 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Itu salah satu hubungan di mana jika aku mengejar John, 94 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 dia mundur. 95 00:07:11,883 --> 00:07:14,203 Jika dia mengejarku, aku mundur. 96 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Jadi, begitu kubilang, "Baik, aku selesai," 97 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 dia akan muncul pukul 23.00, bilang dia menyesal. 98 00:07:22,083 --> 00:07:24,003 Namun, kami sangat… 99 00:07:25,683 --> 00:07:26,803 Entahlah. 100 00:07:27,483 --> 00:07:29,243 Dalam cinta bodoh, kurasa. 101 00:07:29,843 --> 00:07:34,163 Kami tetap bersama melalui semua itu… 102 00:07:35,243 --> 00:07:36,923 lalu aku tahu aku hamil. 103 00:07:42,563 --> 00:07:46,483 Saat itu kami berencana pindah ke Arkansas. 104 00:07:48,003 --> 00:07:51,683 Pamannya tinggal di Arkansas, jadi kami mengunjunginya. 105 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Itu tempat yang indah, 106 00:07:56,283 --> 00:08:00,163 jadi kami mulai mencari rumah di sana. 107 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 NOVEMBER 2016 108 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 18 BELAS BULAN SETELAH PERTAMA BERTEMU, JAX, PUTRA RACHEL DAN JOHN LAHIR 109 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Setelah Jax lahir, kami akan pergi ke Arkansas. 110 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 Tinggal di rumah pamannya, 111 00:08:22,963 --> 00:08:27,563 mencoba menyelesaikan kontrak dengan wanita yang menjual rumah itu. 112 00:08:28,563 --> 00:08:33,723 Jax baru berusia empat bulan saat Gauge meninggal. 113 00:08:39,963 --> 00:08:42,083 Sampai kini, entah apa yang terjadi. 114 00:08:44,563 --> 00:08:46,803 Ada badai dan beberapa pohon tumbang. 115 00:08:48,523 --> 00:08:51,043 Kami pakai traktor untuk memindahkan pohon 116 00:08:51,123 --> 00:08:53,363 dari pagar di padang rumput kuda. 117 00:08:53,443 --> 00:08:54,883 Gauge membantuku. 118 00:08:55,883 --> 00:08:59,763 Dia jatuh dari traktor, dan aku tak sengaja melindasnya. 119 00:09:09,723 --> 00:09:11,363 Rachel di sana saat kejadian. 120 00:09:11,843 --> 00:09:15,923 Dia ada di rumah, lalu turun dan memeluknya. 121 00:09:16,603 --> 00:09:18,923 Dia masih bisa rasakan detak jantungnya. 122 00:09:20,043 --> 00:09:22,483 Ambulansnya tak bisa cepat datang, 123 00:09:22,563 --> 00:09:24,883 dan dia kurang cepat dibawa ke rumah sakit. 124 00:09:28,043 --> 00:09:30,363 Jadi, Gauge sudah tiada. 125 00:09:33,843 --> 00:09:38,123 Rachel tahu aku orang yang sangat berhati-hati dan aman. 126 00:09:39,283 --> 00:09:43,043 Aku montir diesel sepanjang hidupku. Sering tangani traktor, alat pertanian, 127 00:09:43,123 --> 00:09:45,203 kombinasi, peralatan konstruksi. 128 00:09:45,283 --> 00:09:50,923 Jadi, dia tahu itu bukan soal aku ceroboh atau melakukan sesuatu… 129 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 yang tak aman dengan Gauge di traktor. 130 00:09:54,323 --> 00:09:56,843 Namun, dalam sekejap… 131 00:09:58,043 --> 00:10:00,803 aku merasa bertanggung jawab dan bersalah, 132 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 aku merasa baru membunuh putraku. 133 00:10:06,403 --> 00:10:07,363 Kami… 134 00:10:08,963 --> 00:10:10,523 Kami kehilangan anak kami. 135 00:10:12,763 --> 00:10:13,883 Lalu… 136 00:10:17,923 --> 00:10:20,083 Kami berdua menjadi berbeda. 137 00:10:29,883 --> 00:10:33,243 Setelah Gauge meninggal, aku… 138 00:10:37,283 --> 00:10:40,323 Aku berubah jadi manusia hampa. 139 00:10:45,163 --> 00:10:47,803 Sangat sulit dijelaskan. 140 00:10:50,283 --> 00:10:53,523 Aku tak mau melakukan apa pun. Tak mau makan, tak mau… 141 00:10:56,083 --> 00:10:58,403 Aku tak bisa memeluk Jax sama sekali. 142 00:10:59,843 --> 00:11:03,283 Kurasa dia bisa merasakan betapa sedihnya aku. 143 00:11:04,563 --> 00:11:07,363 Karena dia akan menangis, maksudku… 144 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Jadi, John harus memikul semua tanggung jawab itu 145 00:11:14,123 --> 00:11:19,083 untuk anak berusia empat bulan dan aku, 146 00:11:19,563 --> 00:11:21,963 karena aku tak bisa melakukannya. 147 00:11:23,643 --> 00:11:27,843 Dia sungguh berusaha sebelum dia berantakan. 148 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 DALAM SETAHUN SETELAH KEMATIAN GAUGE, 149 00:11:37,083 --> 00:11:41,523 RACHEL DAN JOHN PINDAH KE RUMAH BARU MEREKA DI ARKANSAS 150 00:11:48,763 --> 00:11:52,803 John bekerja selama tahun pertama. 151 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 Sampai-sampai dia tak mendapat cukup pekerjaan 152 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 untuk bisa menafkahi kami. 153 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 Jadi, aku harus bekerja. 154 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 Lalu John mulai mencari teman, 155 00:12:16,083 --> 00:12:19,403 dan mereka memakai narkoba. 156 00:12:21,323 --> 00:12:23,723 Dia mulai merokok. 157 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Entah kokaina atau sabu-sabu dahulu. 158 00:12:27,123 --> 00:12:29,683 Aku akan duduk dan mengamatinya. 159 00:12:32,523 --> 00:12:36,483 Aku paham kenapa dia mencoba menumpulkan rasa sakitnya. 160 00:12:37,603 --> 00:12:41,603 Rasa bersalah "dia seharusnya bisa mencegah kecelakaan itu". 161 00:12:43,083 --> 00:12:45,683 Itu berat bagi seseorang 162 00:12:46,603 --> 00:12:47,563 untuk dihadapi. 163 00:12:51,963 --> 00:12:55,043 Kecanduanku benar-benar meningkat. 164 00:13:00,003 --> 00:13:03,683 Aku memakai sabu-sabu, dan buruk saat memakai itu. 165 00:13:04,203 --> 00:13:06,963 Belum pernah kualami yang seperti itu. 166 00:13:09,083 --> 00:13:11,843 Aku berhalusinasi dan… 167 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 Aku tak bisa menutup mata tanpa melihat wajahnya. 168 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 Rachel yang malang, menutup diri. 169 00:13:26,363 --> 00:13:27,363 Dia tak… 170 00:13:27,443 --> 00:13:28,643 Dia hanya… 171 00:13:28,723 --> 00:13:29,883 Dia menutup diri. 172 00:13:31,243 --> 00:13:34,323 Kami seperti ini selama sekitar 1,5 tahun. 173 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Tak ada yang berusaha mencari bantuan, atau konseling, 174 00:13:40,283 --> 00:13:42,643 atau apa pun untuk bantu mengatasinya. 175 00:13:45,243 --> 00:13:46,163 Lalu… 176 00:13:47,443 --> 00:13:49,363 meski kami saling membutuhkan, 177 00:13:49,443 --> 00:13:52,443 aku merasa kami saling menjauh. 178 00:13:58,603 --> 00:14:02,323 Saat katanya situasi tak bisa lebih buruk lagi, ternyata bisa. 179 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 Dengan aku tak bisa berfungsi, 180 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 kurasa aku tak memberinya apa yang dia butuhkan. 181 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 Jadi, dia menemukan gadis yang bekerja di dermaga di danau. 182 00:14:20,403 --> 00:14:21,363 Lalu… 183 00:14:22,763 --> 00:14:24,203 berselingkuh dengannya. 184 00:14:26,523 --> 00:14:28,843 Kurasa usianya 19 tahun. 185 00:14:29,603 --> 00:14:32,363 Saat itu, John berusia 35 tahun. 186 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Gadis itu sangat muda. 187 00:14:36,723 --> 00:14:40,803 Kubilang jangan merusak keluarga kita, ini bisa memperbaikinya. 188 00:14:43,003 --> 00:14:45,323 Itu pertama kalinya dia memukulku. 189 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Dia memukul wajahku begitu keras hingga aku jatuh ke lantai. 190 00:14:52,083 --> 00:14:56,003 Lalu dia mengambil kunciku dan pergi malam itu. 191 00:15:00,283 --> 00:15:02,843 Saat itu, John mulai berhalusinasi 192 00:15:02,923 --> 00:15:05,283 karena dia teler sabu-sabu. 193 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Dia pergi ke kamar mandi atau semacamnya, dan ponselnya dibiarkan merekam. 194 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Lalu dia akan dengarkan rekamannya, berteriak, dan memarahiku 195 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 bahwa aku selingkuh padahal yang bicara itu suara di TV. 196 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Setelah itu, makin parah. 197 00:15:40,163 --> 00:15:46,963 Saat ulang tahunku, dia bersumpah mendengar suara pria di garasi. 198 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 Dia mencengkeram bagian leherku, 199 00:15:55,643 --> 00:15:59,643 menyeretku di lorong, melemparku ke ranjang… 200 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 dan memukulku di bagian rusuk, dada, kaki, dan kepala. 201 00:16:08,843 --> 00:16:11,243 Dia mencekikku sampai aku muntah. 202 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 Saat itulah aku tahu harus menjauhinya. 203 00:16:20,363 --> 00:16:23,523 Bahwa dia tak akan berubah. Dia tak akan membaik. 204 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Aku membulatkan tekad dan tak mau tinggal lebih lama. 205 00:16:38,563 --> 00:16:39,723 OKTOBER 2018 206 00:16:39,803 --> 00:16:43,003 BEBERAPA HARI KEMUDIAN, RACHEL KABUR KE RUMAH IBUNYA DI ILLINOIS 207 00:16:43,083 --> 00:16:45,723 DENGAN JAX, PUTRA MEREKA BERUSIA DUA TAHUN 208 00:16:48,723 --> 00:16:52,923 Aku merasa lega dalam perjalanan delapan jam ke Illinois… 209 00:16:54,123 --> 00:16:56,923 mengetahui bahwa aku tak harus berurusan dengannya. 210 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 Semua yang kulakukan kepada Rachel saat aku mulai memakai sabu-sabu, 211 00:17:09,243 --> 00:17:12,763 aku merasa dia membalasku, dan itu sama sekali tak benar. 212 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 Hanya pikiranku yang menipuku. 213 00:17:16,443 --> 00:17:17,403 Lalu… 214 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 akhirnya menimbulkan banyak kekerasan antara Rachel dan aku. 215 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 Namun, saat dia pergi, 216 00:17:25,043 --> 00:17:29,803 aku merasa kehilangan anak lagi, dan istriku. 217 00:17:33,603 --> 00:17:37,843 Dengan semua rasa sakit dan kepedihanku, itu makin menyakitkan. 218 00:17:37,923 --> 00:17:41,403 Emosiku begitu meluap, aku bahkan sulit menjelaskannya. 219 00:17:45,003 --> 00:17:46,723 Aku merasa sangat dikhianati. 220 00:17:47,843 --> 00:17:50,923 Lalu aku jadi sangat terobsesi, "Di mana putraku?" 221 00:17:54,003 --> 00:17:57,363 Kutanyakan ke teman dan keluarga, tak ada yang beri tahu. 222 00:17:57,443 --> 00:18:01,283 Mereka akan membohongiku dan bilang, "Dia ada di sana. 223 00:18:01,363 --> 00:18:05,003 Dia aman." Aku jadi kesal. Rachel tak mau bicara. Aku kesal. 224 00:18:05,083 --> 00:18:08,203 Dia melakukannya hanya untuk mengambil putraku dan menyakitiku. 225 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 Saat itu, John sudah tahu aku tak ada di Arkansas lagi. 226 00:18:16,963 --> 00:18:20,523 Jadi, dia mulai mengirimiku pesan teks. 227 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 AKU PUNYA GAUGE 228 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 AKU PUNYA ABUNYA! YANG KAU TINGGALKAN 229 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Dia bilang akan membuang abu anakku ke WC 230 00:18:29,803 --> 00:18:31,763 jika aku tak beri tahu lokasiku… 231 00:18:31,843 --> 00:18:34,043 SESENDOK TIAP LIMA MENIT MULAI PUKUL 10.00 232 00:18:34,123 --> 00:18:36,203 …dan bawa kembali keluarganya. 233 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 KAU PIKIR AKU BERBOHONG 234 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 AKU TAK PEDULI LAGI, RACHEL 235 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 KUCOBA BERSIKAP LOGIS, KAU TAK MAU PEDULI 236 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Dia mulai mengirimiku video dirinya 237 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 menuangkan abu putih ke WC. 238 00:18:56,323 --> 00:19:00,283 Tentu saja, aku jadi panik. 239 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 MASIH MAU MAIN-MAIN RACHEL? 240 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 INI TAK AKAN BERAKHIR BAIK BAGI SIAPA PUN JIKA KAU TERUS MEMBUATKU BERMAIN 241 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 Setelah dia melakukan itu, aku… 242 00:19:18,883 --> 00:19:23,283 Itu akhirnya. Sudah cukup. Aku minta perintah pembatasan. 243 00:19:33,003 --> 00:19:34,763 NOVEMBER 2018 244 00:19:34,843 --> 00:19:36,723 PADA NOVEMBER 2018, 245 00:19:36,803 --> 00:19:41,123 PENGADILAN NEGERI OGLE MENGELUARKAN PERINTAH PERLINDUNGAN TERHADAP ANDERSON 246 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 UNIVERSITAS ILLINOIS, SPRINGFIELD 247 00:19:51,163 --> 00:19:53,963 Untuk banyak kasus penguntitan, sebelum disebut kejahatan, 248 00:19:54,043 --> 00:19:56,163 harus ada perintah perlindungan. 249 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Itu langkah pertama dari perilaku non-kriminal 250 00:20:01,483 --> 00:20:02,883 ke perilaku kriminal. 251 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 Namaku Ryan Williams. 252 00:20:09,523 --> 00:20:12,403 Aku profesor kriminologi dan peradilan pidana 253 00:20:12,483 --> 00:20:14,643 di Universitas Illinois di Springfield. 254 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS MENINJAU PERSYARATAN PERINTAH PERLINDUNGAN 255 00:20:23,763 --> 00:20:25,763 YANG DIKELUARKAN TERHADAP ANDERSON 256 00:20:29,803 --> 00:20:31,723 Perintah perlindungan bisa sangat membantu. 257 00:20:31,803 --> 00:20:34,523 Meningkatkan keseriusan pelanggaran. 258 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Pelanggaran kecil kini jadi kejahatan. 259 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Jadi, sebelumnya melewati tempat kerja, itu nakal, bermasalah. 260 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 Kini jadi kejahatan. 261 00:20:46,403 --> 00:20:50,283 Namun, perintah perlindungan didasarkan pada model perilaku pencegah. 262 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Sayangnya, banyak perilaku menguntit dilakukan orang 263 00:20:55,483 --> 00:20:59,123 yang tak bertindak rasional, yang tak akan rugi besar. 264 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Seperti dalam kasus John, bisa abaikan perintahnya 265 00:21:04,003 --> 00:21:06,243 dan merasa itu tak berlaku. 266 00:21:10,923 --> 00:21:14,763 RIWAYAT ANDERSON MENGUNGKAP BEBERAPA KLAIM PERILAKU MENGENDALIKAN 267 00:21:14,843 --> 00:21:20,483 DALAM HUBUNGAN SEBELUMNYA SEJAK LEBIH DARI 12 TAHUN TAHU 268 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John menunjukkan perilaku sangat serius dalam hubungannya yang lalu. 269 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 Seseorang yang tak mau menerima 270 00:21:33,203 --> 00:21:35,563 bahwa perilakunya berbahaya. 271 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Sampai-sampai aku terkejut… 272 00:21:40,603 --> 00:21:43,403 bahwa tak ada hasil lebih buruk dalam semua kasus ini. 273 00:21:56,283 --> 00:21:57,883 Jika tak bisa kendalikan wanita, 274 00:21:57,963 --> 00:22:02,283 maka amarah, agresi, dan semua sifat buruk John keluar. 275 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 Setiap kali makin meningkat, dan itu membuatku takut. 276 00:22:08,803 --> 00:22:11,243 Bagai selalu ada dinamit di sana. 277 00:22:14,203 --> 00:22:17,843 Namaku Rick Anderson, dan aku paman John. 278 00:22:18,643 --> 00:22:23,123 Saat ini, aku satu-satunya kerabat yang mau bicara dengan John. 279 00:22:27,083 --> 00:22:28,123 31 MARET 2006 280 00:22:28,203 --> 00:22:31,443 PERILAKU POSESIF ANDERSON PERTAMA KALI DICATAT PADA TAHUN 2006, 281 00:22:31,523 --> 00:22:33,603 SETELAH PISAH DARI ISTRI PERTAMANYA 282 00:22:34,763 --> 00:22:38,923 Saat masih muda, John dan istri pertamanya menikah. 283 00:22:39,803 --> 00:22:42,843 Namun, John berselingkuh selama pernikahan. 284 00:22:42,923 --> 00:22:43,883 PAMAN JOHN 285 00:22:43,963 --> 00:22:44,923 SELAMAT DATANG 286 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 Istrinya bilang sudah cukup. 287 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 Dia pindah keluar. 288 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 John meledak. 289 00:22:52,963 --> 00:22:56,283 Dahulu saat marah, dia akan muncul di rumahmu. 290 00:22:56,363 --> 00:22:59,883 Atau hanya duduk di mobil dan menunggumu pulang kerja. 291 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Seperti awal menguntit. 292 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 31 MARET 2006 293 00:23:10,683 --> 00:23:16,163 EMPAT TAHUN KEMUDIAN, PADA TAHUN 2010, ANDERSON DIDAKWA ATAS PENGUNTITAN SERIUS 294 00:23:16,243 --> 00:23:20,283 TERHADAP MANTAN PASANGAN LAIN 295 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Dia membobol rumah gadis itu, bersembunyi di lemari, 296 00:23:26,843 --> 00:23:28,603 dan pada pukul dua pagi 297 00:23:28,683 --> 00:23:30,883 berdiri di ujung ranjang gadis itu. 298 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 Jadi, semua hubungan dengan istri pertama dan pacar kedua 299 00:23:37,043 --> 00:23:39,163 rusak dan hancur. 300 00:23:42,403 --> 00:23:45,243 Jika aku jadi Rachel sekarang, 301 00:23:46,283 --> 00:23:47,883 aku akan mencemaskan John. 302 00:24:08,843 --> 00:24:10,043 OKTOBER 2018 303 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 PADA TAHUN 2018, SETELAH MENINGGALKAN ANDERSON, 304 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL PINDAH KE RUMAH IBUNYA, JUDI, DI ILLINOIS 305 00:24:18,683 --> 00:24:22,723 John ingin Rachel kembali, dan akan berbuat apa pun agar dia kembali. 306 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Dia tahu betapa Rachel dan aku sangat dekat. 307 00:24:28,203 --> 00:24:31,683 Jika dia tak memilikinya, tak ada yang boleh. 308 00:24:33,683 --> 00:24:34,923 OKTOBER 2018 309 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 FEBRUARI 2019 310 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 TIGA BULAN KEMUDIAN, JOHN MENGIKUTI RACHEL 960 KM DARI ARKANSAS 311 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Saat pertama tiba di sini, dia menelepon berulang kali. 312 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 Namun, sebagai orang lain di telepon. 313 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Ini betapa pintarnya si bodoh ini. 314 00:24:57,243 --> 00:25:00,043 Dia meneleponku, "Biarkan kami bicara. 315 00:25:00,123 --> 00:25:02,243 Aku mencintainya. Aku mau bicara dengannya." 316 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 Lalu dia mengutuk. "Aku tahu dia di sana. Biar aku bicara dengannya. 317 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 Kau jalang. Biar aku bicara dengannya." 318 00:25:10,283 --> 00:25:13,723 Itu benar-benar menakutkan. 319 00:25:20,923 --> 00:25:22,443 Dia menguntit rumah. 320 00:25:28,363 --> 00:25:33,963 Dia berhenti di jalan masuk, saat itu musim dingin, dengan mobil besar. 321 00:25:35,843 --> 00:25:38,323 Duduk di sana, memutar ban. 322 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Kami panik, menangis, menelepon polisi. 323 00:25:42,363 --> 00:25:47,003 Aku mencari Jax. Dia di bawah meja. 324 00:25:47,563 --> 00:25:51,683 Dia bilang, "Nenek, aku melakukan apa kata Ibu. Aku bersembunyi. 325 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 Aku bersembunyi seperti kata Ibu." 326 00:25:54,323 --> 00:25:56,523 Hatiku hancur. 327 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Bahwa cucuku harus bersembunyi karena Ibu menyuruhnya 328 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 bersembunyi darinya, 329 00:26:03,083 --> 00:26:05,923 karena dia akan menyakiti dan membunuh ibunya. 330 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Menyakitkan melihat putriku melalui hal itu. 331 00:26:26,963 --> 00:26:30,563 Dia selalu mengawasiku. 332 00:26:31,203 --> 00:26:34,323 Dia tahu kapan aku di rumah, kapan aku tak di rumah. 333 00:26:34,843 --> 00:26:39,043 Banyak kendali pikiran dan ketakutan. 334 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Terus-menerus menelepon dan mengirim pesan. 335 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Dia meninggalkan pesan suara yang bilang akan bunuh diri. 336 00:26:49,723 --> 00:26:53,883 Mengirimiku foto simpul 337 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 yang dia gantung di kasau di basemen ibunya. 338 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Dia bilang saat kita mati, kita mati bersama, 339 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 dan tak masalah jika dia harus menembak kepalaku dahulu. 340 00:27:06,243 --> 00:27:09,683 Dia akan melakukannya. Kami akan mati bersama. 341 00:27:12,843 --> 00:27:15,643 Aku selalu merasa dia ada di dekat sini, 342 00:27:15,723 --> 00:27:20,283 aku selalu waspada, menunggunya mendadak muncul. 343 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 Itu yang terjadi. 344 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 Dia tak mau menjawab teleponnya. 345 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Aku sampai harus mencari di Internet, 346 00:27:34,803 --> 00:27:37,723 ada aplikasi yang bisa memakai nomor penelepon 347 00:27:37,803 --> 00:27:39,523 dan nomor telepon berbeda. 348 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Kulakukan semua hal gila itu. 349 00:27:41,843 --> 00:27:45,403 Namun, dia tak mau bicara. Jadi, aku ke tempat kerjanya. 350 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 5 MARET 2019 351 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 SETELAH KEMBALI KE ILLINOIS, 352 00:27:52,363 --> 00:27:55,843 RACHEL MENDAPAT PEKERJAAN DI SEBUAH GUDANG LOKAL 353 00:27:58,043 --> 00:28:00,683 Saat dia tiba di tempat kerja, aku duduk di sana. 354 00:28:00,763 --> 00:28:02,763 Aku tiba dua menit sebelum dia, 355 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 dan aku mendekati mobilnya, 356 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 dan begitu melihatku, dia langsung ketakutan. 357 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 Entah kenapa, itu memicu amarahku. 358 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Itu kejadian buruk di kantornya, dan polisi akhirnya datang. 359 00:28:27,483 --> 00:28:28,963 Di gudang tempatku bekerja, 360 00:28:29,043 --> 00:28:33,563 tak ada gerbang. Siapa pun bisa masuk dan keluar. 361 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 REKAMAN KAMERA KEAMANAN 362 00:28:36,163 --> 00:28:39,003 Aku masuk ke tempat parkir 363 00:28:39,083 --> 00:28:42,283 dan mengambil barangku untuk masuk ke dalam gedung. 364 00:28:43,483 --> 00:28:45,763 Ada mobil yang terparkir saja… 365 00:28:47,603 --> 00:28:50,723 dan dia berlari kencang ke arah mobilku. 366 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Jadi, kucoba mengunci mobilku, sambil menelepon 911. 367 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Pada saat itu, dia mencoba memecahkan jendela sisi pengemudiku, 368 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 berteriak sekuat mungkin, 369 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 pada dasarnya dia akan membunuhku. 370 00:29:11,763 --> 00:29:16,043 Dia kembali ke pintu penumpang belakang dan membukanya. 371 00:29:18,043 --> 00:29:21,923 Aku melompat keluar dari mobil, berteriak minta tolong, 372 00:29:22,003 --> 00:29:24,963 dan aku melihat seorang pria di mobilnya. 373 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Aku berlari ke arahnya. 374 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Dia keluar dari mobil, dengan tenang bertanya ada apa, 375 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 kubilang, "Dia akan membunuhku." 376 00:29:35,043 --> 00:29:38,643 Saat itu, John tahu aku meninggalkan kunci di mobil. 377 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Jadi, dia mencoba menabrakku. 378 00:29:50,003 --> 00:29:53,643 Dia tahu tak akan mencapaiku tanpa menabrak kendaraan lain. 379 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Jadi, dia keluar lagi dari mobil, 380 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 masih berteriak bahwa dia akan membunuhku. 381 00:29:58,963 --> 00:30:03,443 Pria itu menjatuhkannya ke tanah dan menahannya di sana. 382 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 POLISI DIPANGGIL DAN MENANGKAP ANDERSON DI TEMPAT KEJADIAN 383 00:30:29,763 --> 00:30:36,283 ANDERSON DIDAKWA MELANGGAR PERINTAH PERLINDUNGAN DAN DITAHAN DI PENJARA 384 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Setelah polisi datang dan menangkapnya, 385 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 aku merasa sangat lega, seperti yang belum pernah kurasakan. 386 00:30:46,083 --> 00:30:51,603 Dia akhirnya tak bisa menyakitiku. 387 00:30:56,163 --> 00:30:57,603 Aku bebas. 388 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Aku bebas darinya. 389 00:31:02,803 --> 00:31:05,043 Aku bebas dari semua itu. 390 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 Menguntit, terutama dalam KDRT dan hubungan, 391 00:31:33,163 --> 00:31:36,923 tak selalu mendapat perhatian yang seharusnya. 392 00:31:39,883 --> 00:31:43,643 Itu diabaikan dalam hukum dan cara perlakuannya. 393 00:31:44,843 --> 00:31:49,683 Ini masalah harus bertindak apa untuk memastikan perilaku itu berhenti. 394 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Namaku Ali Friend. 395 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 Aku jaksa penuntut utama di unit KDRT 396 00:31:59,043 --> 00:32:00,363 di Wilayah DeKalb. 397 00:32:02,683 --> 00:32:05,763 SETELAH KEJADIAN DI GUDANG, 398 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 ALI FRIEND DITUGASKAN UNTUK MENUNTUT KASUS ANDERSON 399 00:32:14,523 --> 00:32:17,363 Sulit bagiku mengetahui apa yang ada di benak John, 400 00:32:17,443 --> 00:32:19,203 kenapa dia lakukan itu. 401 00:32:19,883 --> 00:32:23,003 Namun, kurasa dia hanya ingin melakukan sebisanya 402 00:32:23,083 --> 00:32:25,643 untuk kembali mengendalikan hidup Rachel. 403 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 Jika itu berarti membunuhnya, maka itu yang akan terjadi. 404 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Dia membawa tali nilon 405 00:32:36,043 --> 00:32:39,643 yang dibuat seperti simpul. 406 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Ada beberapa tindakan pencekikan yang terjadi 407 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 saat mereka tinggal di Arkansas. 408 00:32:49,083 --> 00:32:51,283 KUTANYA BERAPA KALI DIA PERNAH DICEKIK 409 00:32:51,363 --> 00:32:53,523 Dia sepertinya akan menindaklanjuti 410 00:32:53,603 --> 00:32:57,283 ancaman aslinya saat dahulu dia mencekik Rachel. 411 00:33:03,923 --> 00:33:06,043 PUSAT KEHAKIMAN 412 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 SETELAH MELANGGAR SYARAT PERINTAH PERLINDUNGANNYA, 413 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 ALI FRIEND MENDAKWA ANDERSON ATAS PENGUNTITAN SERIUS 414 00:33:17,083 --> 00:33:18,803 PENGADILAN WILAYAH 291 415 00:33:18,883 --> 00:33:23,843 Hukuman maksimal atas penguntitan serius adalah dua sampai lima tahun 416 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 di Lembaga Pemasyarakatan Illinois. 417 00:33:26,243 --> 00:33:28,723 Atau masa percobaan. 418 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Aku percaya bahwa masa percobaan bukan hasil yang tepat untuknya, 419 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 dan dia harus disingkirkan, dihukum, serta dipenjara. 420 00:33:39,363 --> 00:33:43,923 Jadi, dia juga didakwa dengan mengemudi di bawah pengaruh. 421 00:33:44,003 --> 00:33:49,083 Karena pelanggaran itu, di sini, memberi hukuman paling serius. 422 00:33:51,363 --> 00:33:53,043 JIKA TERBUKTI MENGEMUDI SAAT MABUK, 423 00:33:53,123 --> 00:33:55,603 RIWAYAT PELANGGARAN MENGEMUDI SEBELUMNYA 424 00:33:55,683 --> 00:33:57,163 BERARTI WAJIB DIPENJARA 425 00:33:57,243 --> 00:34:01,883 JIKA DIPUTUSKAN ATAS PENGUNTITAN SAJA, DIA BISA DIBEBASKAN 426 00:34:03,283 --> 00:34:09,523 Sulit dipercaya menguntit adalah kejahatan lebih rendah dari mengemudi saat mabuk. 427 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Kurasa tak ada yang mau percaya bahwa memang seburuk itu. 428 00:34:15,923 --> 00:34:20,443 Namun, bagi korban atau penyintas dalam hubungan itu, 429 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 itu buruk dan suatu hari bisa menyebabkan kematian. 430 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 MARET 2019 431 00:34:31,083 --> 00:34:32,443 5 APRIL 2019 432 00:34:32,523 --> 00:34:36,123 APRIL 2019, ANDERSON MENGAKU BERSALAH ATAS DAKWAAN MENGEMUDI SAAT MABUK 433 00:34:36,203 --> 00:34:37,763 DAN PENGUNTITAN SERIUS. 434 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 DIA DIHUKUM ENAM TAHUN PENJARA 435 00:34:51,803 --> 00:34:58,003 ANDERSON JUGA DILARANG BERKONTAK DENGAN RACHEL ATAU PUTRA MEREKA. 436 00:35:10,003 --> 00:35:12,723 Aku menerima surat dari John setiap hari 437 00:35:12,803 --> 00:35:18,963 sampai-sampai sangat aneh jika aku tak dapat surat dalam sehari. 438 00:35:23,683 --> 00:35:24,883 Kami tak bicara. 439 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 Aku tak membalas, hanya terus menerima foto dan surat, 440 00:35:29,203 --> 00:35:30,643 dan tak pernah berakhir. 441 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 Sangat membingungkan saat terima surat 442 00:35:35,443 --> 00:35:38,363 dan memutuskan apa akan kubuka atau tidak. 443 00:35:38,443 --> 00:35:41,963 Namun, kini dengan dia di penjara, membaca surat-suratnya, 444 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 aku tahu apa yang ada di benaknya, 445 00:35:44,403 --> 00:35:47,683 dan lebih mudah bagiku untuk tidur di malam hari 446 00:35:48,163 --> 00:35:54,803 mengetahui bahwa dia meminta maaf, daripada masih marah kepadaku. 447 00:36:10,523 --> 00:36:12,203 Aku selalu menyurati Rachel. 448 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 Tahun 2020, aku menyuratinya setiap hari. 449 00:36:15,323 --> 00:36:17,403 Tak setiap hari. Setiap minggu. 450 00:36:17,483 --> 00:36:19,643 Aku tak masih segila itu. Setiap minggu. 451 00:36:19,723 --> 00:36:22,003 Untuk tetap berkontak. Aku tahu dia baca. 452 00:36:22,083 --> 00:36:23,043 Aku tahu dia terima. 453 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Kupikir, jika dia ingin serahkan dan membuatku kena masalah, 454 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 maka biarlah. 455 00:36:28,963 --> 00:36:32,443 Itu haknya dan yang dia rasa harus dilakukan, maka biarlah. 456 00:36:35,843 --> 00:36:38,923 PADA FEBRUARI 2021, ANDERSON SECARA SAH MENANTANG 457 00:36:39,003 --> 00:36:42,283 PERINTAH DILARANG BERKONTAK DENGAN PUTRANYA 458 00:36:43,283 --> 00:36:45,403 RACHEL TAK MAMPU MENENTANG, 459 00:36:45,483 --> 00:36:49,683 SEHINGGA PERINTAHNYA DIUBAH, MENGIZINKAN KONTAK DENGAN JAX 460 00:36:53,883 --> 00:36:56,163 Aku tak dipenjara dan melupakan putraku. 461 00:36:56,683 --> 00:36:59,723 Kami bicara di telepon, dan dia lucu karena bilang, 462 00:36:59,803 --> 00:37:02,523 "Aku tak mengenalmu. Aku tak tahu rupamu." 463 00:37:02,603 --> 00:37:06,523 Aku harus ingatkan dia, "Kau tahu. Aku sempat membesarkanmu. 464 00:37:07,043 --> 00:37:09,403 Usiamu dua tahun saat terakhir aku melihatmu. 465 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 Maaf kau tak ingat itu, tetapi percayalah, aku ingat." 466 00:37:19,723 --> 00:37:24,323 Tujuanku adalah pulang saat ulang tahun kelima Jax, yaitu hari Minggu lalu. 467 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 Aku datang seminggu kemudian. 468 00:37:28,043 --> 00:37:30,843 Aku pulang… Ini Jumat, aku pulang hari Senin. 469 00:37:38,203 --> 00:37:41,763 SETELAH MENJALANI HUKUMAN MINIMAL ENAM TAHUN PENJARA, 470 00:37:41,843 --> 00:37:43,523 ANDERSON BEBAS BERSYARAT 471 00:37:43,603 --> 00:37:48,003 HANYA 2,5 TAHUN SETELAH PUTUSANNYA 472 00:38:00,083 --> 00:38:06,203 Hari pembebasan John akan tiba dan dia ingin bertemu putranya. 473 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Saat John akhirnya melihat Jax, 474 00:38:11,643 --> 00:38:16,683 dan bisa menjaganya semalaman atau untuk akhir pekan, 475 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 aku cemas dia akan kabur dengan anakku, 476 00:38:21,923 --> 00:38:23,683 dan aku tak akan menemukannya. 477 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 Itu selalu ada dalam benakku. 478 00:38:29,003 --> 00:38:31,403 Kuharap dia bisa membuka lembaran baru. 479 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 Namun, aku cemas dia kembali ke John yang lama 480 00:38:35,963 --> 00:38:38,683 dan mencoba menyakitiku lagi. 481 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Aku merasa jika dia kembali ke narkoba, 482 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 dia akan merasa tak punya alasan untuk hidup lagi, 483 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 dan itu berarti dia akan mengincarku juga. 484 00:38:56,763 --> 00:38:58,803 Aku memasang kamera keamanan. 485 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Ada kamera di sekitar rumahku untuk memastikan 486 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 dia tak menguntitku lagi 487 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 atau mencoba merusak mobilku. 488 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Dia dapat satu kesempatan. 489 00:39:13,683 --> 00:39:18,763 Jika keluar jalur sekali lagi, dia akan kembali ke penjara. 490 00:39:20,123 --> 00:39:21,203 Itu saja. 491 00:39:46,323 --> 00:39:49,203 PADA TANGGAL 15 NOVEMBER 2021, 492 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 JOHN ANDERSON BEBAS BERSYARAT 493 00:39:59,483 --> 00:40:02,523 Banyak yang bilang orang tak sungguh berubah. 494 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 Namun, jika kau orang yang mengalami peristiwa traumatis, 495 00:40:09,803 --> 00:40:12,083 itu tak boleh menentukan siapa dirimu selamanya. 496 00:40:14,603 --> 00:40:16,763 Aku bukan orang yang seperti dahulu. 497 00:40:20,283 --> 00:40:22,003 Aku siap bertemu keluargaku. 498 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 DUA MINGGU KEMUDIAN 499 00:40:41,403 --> 00:40:44,963 Sudah dua minggu sejak aku bebas, dan sejujurnya, 500 00:40:45,043 --> 00:40:47,283 aku belum punya rencana yang kuat. 501 00:40:48,123 --> 00:40:49,723 Aku masih memikirkannya. 502 00:40:50,643 --> 00:40:53,523 Rencana terbesarku saat ini adalah 503 00:40:53,603 --> 00:40:55,723 kembali jadi bagian hidup putraku. 504 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 SAAT INI JOHN DIIZINKAN MENGUNJUNGI PUTRANYA TIAP MINGGU 505 00:41:12,603 --> 00:41:14,963 Aku senang bisa bersama putraku. 506 00:41:15,803 --> 00:41:17,403 Usianya lima tahun. 507 00:41:17,483 --> 00:41:19,723 Dia penuh semangat. 508 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Aku bahagia melihat putraku lagi. 509 00:41:23,723 --> 00:41:26,763 Memberiku sesuatu untuk dinantikan. 510 00:41:29,643 --> 00:41:31,763 Pada hari-hari aku tak melihatnya, 511 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 aku sedih karena tak bersamanya. 512 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Sebelum semua ini dimulai, kami satu keluarga. 513 00:41:38,123 --> 00:41:40,443 Aku selalu bersama putraku di rumah. 514 00:41:41,163 --> 00:41:43,763 Kini aku di sini beberapa tahun kemudian, 515 00:41:44,603 --> 00:41:47,243 dan aku bisa melihat putraku dua kali seminggu. 516 00:41:48,963 --> 00:41:52,523 Aku ingin memastikan Rachel dan aku membesarkannya bersama. 517 00:41:55,443 --> 00:41:57,803 Kurasa tak berlebihan jika suatu saat, 518 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 aku ingin keluargaku kembali bersama dalam satu rumah tangga 519 00:42:02,163 --> 00:42:03,123 sebagai keluarga. 520 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Kurasa aku hanya perlu bukti tindakan 521 00:42:07,723 --> 00:42:10,803 untuk menunjukkan orang bisa tumbuh dan berubah. 522 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 TIGA BULAN KEMUDIAN 523 00:42:42,243 --> 00:42:46,763 Setelah John keluar dari penjara, rasanya jelas berbeda. 524 00:42:47,923 --> 00:42:50,683 Kini sudah lebih dari 90 hari. 525 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Aku tahu John ingin kami menjadi keluarga lagi… 526 00:43:01,683 --> 00:43:03,963 tetapi tak bisa kembali ke masa lalu. 527 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Terlalu banyak bekas luka dan semuanya rusak. 528 00:43:14,043 --> 00:43:20,043 Semoga John bisa tetap bersih dan ingin memperbaiki hidupnya. 529 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 Jika John bersedia maju, 530 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 maka dia bisa menjadi ayah bagi Jax. 531 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Kuharap aku dan dia bisa berteman demi putra kami, 532 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 karena setiap anak butuh ayah. 533 00:43:40,883 --> 00:43:44,803 Namun, dia harus mengubah banyak hal tentang dirinya 534 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 dan kecanduannya untuk melakukannya. 535 00:43:50,563 --> 00:43:51,843 Hanya waktu yang tahu. 536 00:43:58,323 --> 00:44:01,843 SEJAK MEREKAM INI, JOHN TERUS BEKERJA DAN MENEMUI PUTRANYA 537 00:44:01,923 --> 00:44:05,683 RACHEL BILANG INI KESEMPATAN TERAKHIRNYA 538 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra