1 00:00:16,083 --> 00:00:17,283 A börtönben 2 00:00:17,363 --> 00:00:20,723 mindenki kiharcol valamit magának vagy másnak. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Az emberek általában csak nevetnek a zaklatás vádján. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 „Te egy zaklató vagy? Az meg mi a szar?” 5 00:00:30,483 --> 00:00:32,643 „A bokrokban bujkálsz távcsővel?” 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,923 „Nem, hanem…” 7 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Tudom, hogy egyeseknél ez a helyzet, de… 8 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 Minden eset más. 9 00:00:42,123 --> 00:00:45,203 Azok felé, akiket nem ismerek, 10 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 próbálom elviccelni. 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,123 Mert sok fájdalmat és neheztelést hoz elő, 12 00:00:50,923 --> 00:00:54,443 és az összes traumát, amin Rachellel átmentünk. 13 00:00:56,203 --> 00:00:59,203 ÉVENTE TÖBB MINT HÁROMMILLIÓ ZAKLATÁSOS ESET TÖRTÉNIK 14 00:00:59,283 --> 00:01:00,963 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN 15 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 SZÉLES KÖRBEN ELISMERT KAPCSOLAT ÁLL FENN A TRAUMA ÉS MEGSZÁLLOTT VISELKEDÉS KÖZÖTT 16 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 Szeretném, ha mindenki tudná, 17 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 hogy együttérzek Johnnal, 18 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 de amit velem tett, azt sosem bocsátom meg neki. 19 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 Attól még, hogy megértem, nem kell elfogadnom. 20 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 És nem is teszem. 21 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 A NETFLIX SOROZATA 22 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Inkább tartsanak gyilkosnak, mint zaklatónak. 23 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Azt akartam, hogy tudja, hogy figyelik. 24 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Bárkiből lehet zaklató. 25 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Mint a mese a mumusról. 26 00:02:05,323 --> 00:02:07,043 Már nem vagyok olyan őrült. 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 GALESBURG, ILLINOIS ÁLLAM 28 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 HENRY C. HILL BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI KÖZPONT 29 00:02:31,563 --> 00:02:38,243 2019. MÁJUS 24-ÉN JOHN ANDERSON BÖRTÖNBE KERÜLT A VOLT PÁRJA ZAKLATÁSÁÉRT 30 00:02:45,603 --> 00:02:49,843 Nálam a zaklatás azzal van összefüggésben, hogy elhagytak. 31 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Azért ragaszkodom az illetőhöz, mert úgy érzem, magamra hagyott, 32 00:02:57,803 --> 00:03:00,083 és ezért még inkább ráakaszkodom. 33 00:03:00,723 --> 00:03:04,363 Aztán dühös leszek: „Velem kéne lenned, mert szeretsz.” 34 00:03:06,963 --> 00:03:08,563 A fájdalomból ered a dühöm. 35 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Visszatekintve már látom, hogy ebből adódtak a gondok, 36 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 és ezért kerültem ide. 37 00:03:20,803 --> 00:03:22,363 III. John R. Anderson vagyok. 38 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 A Hill Fegyházban töltöm a büntetésemet. 39 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 Súlyos zaklatás miatt ítéltek el. 40 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 DEKALB MEGYE, ILLINOIS ÁLLAM 41 00:03:38,723 --> 00:03:40,043 Vidéken nőttem fel. 42 00:03:42,403 --> 00:03:44,243 Apám megtanított vadászni, horgászni. 43 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Jól ment a suli, sportoltam, baseballoztam. 44 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Mindig is a komoly kapcsolatokat kerestem. 45 00:03:55,363 --> 00:03:58,083 Már felsősként és a gimi első éveiben is 46 00:03:58,163 --> 00:03:59,643 voltak barátnőim, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 akiknek virágot vettem, vagy válogatáskazettát készítettem. 48 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Mindig komoly voltam. 49 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 Nem csak úgy együtt lógtunk. 50 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Inkább kapcsolatra vágytam, és intimitásra. 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Már az elején tudtam, hogy kedvelni fogom-e a lányt, 52 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 és Rachellel rögtön egymásra kattantunk. 53 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Illettünk egymáshoz, mint borsó meg a héja. 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,163 2015 AMIKOR JOHN 32 ÉVES VOLT, 55 00:04:28,243 --> 00:04:32,043 MEGISMERKEDETT A 28 ÉVES RACHELLEL 56 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 A nevem Rachel. 57 00:04:45,403 --> 00:04:49,683 Johnt 2015-ben ismertem meg egy vakrandin. 58 00:04:52,963 --> 00:04:56,123 Három állásom volt akkoriban, 59 00:04:56,203 --> 00:04:59,403 és egyedül neveltem a fiamat. 60 00:05:00,443 --> 00:05:02,283 Szóval nem is nagyon vágytam 61 00:05:03,163 --> 00:05:04,883 semmiféle kapcsolatra. 62 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 John nagyon vicces és szellemes férfi, és… 63 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 akkoriban volt egy Harley-Davidson motorja. 64 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Pont az esetem volt. 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,163 És neki is mondtam, hogy a zöld szeme volt az, 66 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 ami már első este rabul ejtett. 67 00:05:30,923 --> 00:05:33,083 Nem ugrottunk fejest a kapcsolatba. 68 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Szép lassan haladtunk, 69 00:05:35,323 --> 00:05:38,283 mert jobban meg akartam ismerni, 70 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 mielőtt bemutatom a fiamnak. 71 00:05:45,043 --> 00:05:47,603 Az első időszak sok kompromisszummal járt, 72 00:05:47,683 --> 00:05:50,003 mert John autószerelő volt, 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 ezért a hét hat napján napi tíz órát dolgozott. 74 00:05:53,963 --> 00:05:57,403 Mindig eljárt a haverjaival, ahol sok lány vette körül, 75 00:05:57,483 --> 00:06:01,403 és a haverok mindig belevitték valami buliba. 76 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 Nem gondoltam, hogy folyton iszik. 77 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Azt hittem, csak a hétvégi bulikon fordul elő. 78 00:06:08,363 --> 00:06:11,923 Én nem ilyen voltam. Munka után hazamentem a fiamhoz. 79 00:06:13,403 --> 00:06:15,683 De mindig jól bánt Gauge-dzsel. 80 00:06:16,563 --> 00:06:19,643 Gauge úgy tekintett rá, mint az apjára. 81 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 RACHEL FIA, GAUGE HÁROMÉVES VOLT, AMIKOR RACHEL MEGISMERTE JOHNT 82 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 Gauge imádnivaló kölyök volt. 83 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Ő volt a kis rocksztárom. 84 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Kakastaréjt csináltam neki, ismerte a rocker jelet is, 85 00:06:41,003 --> 00:06:42,923 és sokszor elvittem a Harley-mon. 86 00:06:43,003 --> 00:06:45,923 Klassz volt, de… 87 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 Amikor Gauge velem volt, valaki mindig beszólt. 88 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 „Ki ez a kölyök veled, John?” 89 00:06:52,643 --> 00:06:54,043 Eleinte még zavart. 90 00:06:54,123 --> 00:06:56,883 De minél jobban megszerettem Gauge-et, 91 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 annál jobban bosszantott. 92 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 Ő az én gyerekem. Miről beszélsz? 93 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Ez egy olyan kapcsolat volt, hogy amikor ráakaszkodtam Johnra, 94 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 ő visszahúzódott. 95 00:07:11,883 --> 00:07:14,763 És amikor ő akaszkodott rám, én húzódtam vissza. 96 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Amikor azt mondtam neki, hogy vége, 97 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 akkor éjjel 11-kor eljött hozzám, hogy bocsánatot kérjen. 98 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 De mi csak… 99 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 Nem is tudom. 100 00:07:27,483 --> 00:07:29,163 Buta szerelem volt. 101 00:07:29,843 --> 00:07:34,043 A nehézségek ellenére is együtt maradtunk, aztán… 102 00:07:35,243 --> 00:07:36,923 teherbe estem. 103 00:07:42,363 --> 00:07:46,403 Azt terveztük, hogy Arkansas-ba költözünk. 104 00:07:47,883 --> 00:07:51,523 A nagybátyja Arkansas-ban él, ezért meglátogattuk őt. 105 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Csodálatos az a vidék, 106 00:07:56,283 --> 00:08:00,083 és elkezdtünk házakat nézegetni. 107 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 2016. NOVEMBER 108 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 TIZENNYOLC HÓNAPPAL A MEGISMERKEDÉSÜK UTÁN MEGSZÜLETETT A FIUK, JAX 109 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Jax születése után Arkansas-ba költöztünk. 110 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 A nagybátyja házában laktunk, 111 00:08:22,963 --> 00:08:27,483 amíg alá nem írtuk a szerződést a nővel, akinek a házát meg akartuk venni. 112 00:08:28,563 --> 00:08:33,603 Jax csak négy hónapos volt, amikor Gauge meghalt. 113 00:08:39,963 --> 00:08:41,963 A mai napig nem tudom, mi történt. 114 00:08:44,563 --> 00:08:46,803 Vihar volt, és néhány fa kidőlt. 115 00:08:48,523 --> 00:08:51,043 Traktorral próbáltuk elhordani a fákat 116 00:08:51,123 --> 00:08:53,363 a legelő körüli kerítés mellől. 117 00:08:53,443 --> 00:08:54,803 Gauge segített nekem. 118 00:08:55,883 --> 00:08:59,563 Leesett a traktorról, és véletlenül elgázoltam. 119 00:09:09,723 --> 00:09:11,363 Rachel is ott volt. 120 00:09:11,843 --> 00:09:15,883 A háznál volt, és amikor odajött, a karjába vette. 121 00:09:16,523 --> 00:09:18,643 Még érezte, hogy dobog a szíve. 122 00:09:20,043 --> 00:09:22,483 A mentők nem értek volna oda, 123 00:09:22,563 --> 00:09:24,883 és mi sem tudtuk időben kórházba vinni. 124 00:09:28,043 --> 00:09:30,203 Gauge már nincs velünk. 125 00:09:33,843 --> 00:09:38,043 Rachel tudja, hogy mennyire óvatos ember vagyok. 126 00:09:39,323 --> 00:09:43,043 Egész életemben traktorokat, mezőgazdasági gépeket, 127 00:09:43,123 --> 00:09:45,203 kombájnokat, munkagépeket javítottam. 128 00:09:45,283 --> 00:09:50,803 Tudja, hogy nem én voltam figyelmetlen, nem én okoztam a balesetet… 129 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 és hogy vigyáztam Gauge-re. 130 00:09:54,323 --> 00:09:56,763 De attól még… 131 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 felelősnek és hibásnak éreztem magam, 132 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 mert megöltem a fiamat. 133 00:10:06,403 --> 00:10:07,283 Mi… 134 00:10:08,963 --> 00:10:10,563 elvesztettük a gyerekünket. 135 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 És… 136 00:10:17,923 --> 00:10:19,923 mindketten más emberek lettünk. 137 00:10:29,883 --> 00:10:32,403 Gauge halála után… 138 00:10:37,283 --> 00:10:40,163 már csak árnyéka voltam önmagamnak. 139 00:10:45,163 --> 00:10:47,283 Ezt elég nehéz megmagyarázni. 140 00:10:50,283 --> 00:10:53,443 Nem volt kedvem semmihez. Nem ettem, és… 141 00:10:56,083 --> 00:10:58,283 Jaxet sem akartam felvenni. 142 00:10:59,843 --> 00:11:03,203 Ő is érezte, hogy összetört a szívem. 143 00:11:04,563 --> 00:11:07,163 Folyton ordított… 144 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Johnnak kellett felelősséget vállalnia 145 00:11:14,123 --> 00:11:19,043 egy négy hónapos gyerekért és értem is, 146 00:11:19,563 --> 00:11:21,843 mert én nem voltam rá képes. 147 00:11:23,643 --> 00:11:27,563 Nagyon igyekezett, de aztán összeomlott. 148 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 2017 GAUGE HALÁLA UTÁN EGY ÉVVEL 149 00:11:37,083 --> 00:11:41,403 RACHEL ÉS JOHN BEKÖLTÖZÖTT AZ ÚJ OTTHONÁBA 150 00:11:48,763 --> 00:11:52,723 John az első egy évben sokat dolgozott. 151 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 De aztán nem kapott annyi munkát, 152 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 hogy eltartson minket. 153 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 Ezért nekem is dolgoznom kellett. 154 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 Johnnak új barátai lettek, 155 00:12:16,083 --> 00:12:19,363 akik drogoztak. 156 00:12:21,323 --> 00:12:23,643 Ő is szívni kezdett. 157 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Nem tudom, hogy crackkel vagy methtel kezdte-e. 158 00:12:27,123 --> 00:12:29,523 De végignéztem, ahogy csinálja. 159 00:12:32,043 --> 00:12:36,323 Tudtam, hogy a fájdalmát próbálja enyhíteni. 160 00:12:37,603 --> 00:12:41,363 Bűntudata volt, mert megakadályozhatta volna a balesetet. 161 00:12:43,083 --> 00:12:45,603 Ezzel senkinek sem könnyű… 162 00:12:46,603 --> 00:12:47,443 megbirkóznia. 163 00:12:51,963 --> 00:12:54,923 A függőségem eluralkodott rajtam. 164 00:13:00,003 --> 00:13:03,603 Methet szívtam, és rosszul voltam tőle. 165 00:13:04,203 --> 00:13:06,803 Sosem tapasztaltam ilyesmit előtte. 166 00:13:09,083 --> 00:13:11,643 Hallucináltam, és… 167 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 Ha lehunytam a szemem, őt láttam magam előtt. 168 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 Szegény Rachel kikészült. 169 00:13:26,363 --> 00:13:27,363 Nem… 170 00:13:27,443 --> 00:13:28,643 Egyszerűen csak… 171 00:13:28,723 --> 00:13:29,803 kikapcsolt. 172 00:13:31,243 --> 00:13:34,163 És ez ment másfél éven keresztül. 173 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Egyikünk sem kért segítséget, nem mentünk pszichológushoz, 174 00:13:40,283 --> 00:13:42,523 aki segített volna ezt átvészelni. 175 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 És… 176 00:13:47,443 --> 00:13:49,363 habár szükségünk volt egymásra, 177 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 mégis ellöktük magunktól a másikat. 178 00:13:58,603 --> 00:14:02,203 Nem igaz, amikor azt mondják, ennél rosszabb már nem jöhet. 179 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 Mivel teljesen magam alatt voltam, 180 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 nem tudtam megadni neki, amire szüksége volt. 181 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 Talált egy lányt, aki a tó melletti kikötőben dolgozott. 182 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 És… 183 00:14:22,763 --> 00:14:24,123 megcsalt vele. 184 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 Azt hiszem, 19 éves volt. 185 00:14:29,603 --> 00:14:32,283 John pedig 35. 186 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Túl fiatal volt hozzá. 187 00:14:36,763 --> 00:14:40,683 Mondtam neki, hogy ne tegye tönkre a családunkat, meg tudjuk oldani. 188 00:14:43,003 --> 00:14:45,123 Ekkor ütött meg először. 189 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Akkora pofont adott, hogy a padlóra estem, 190 00:14:52,083 --> 00:14:55,883 aztán elvette a kulcsomat, és egész éjjel nem jött haza. 191 00:15:00,283 --> 00:15:02,843 John folyton embereket látott és hallott, 192 00:15:02,923 --> 00:15:05,083 mert súlyos methfüggő volt. 193 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Amikor kiment a mosdóba, felvételre állította a telefonját. 194 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Aztán meghallgatta a felvételt, és üvöltözni kezdett velem, 195 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 hogy megcsalom, pedig csak a tévében beszéltek. 196 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Aztán még inkább elfajult a helyzet. 197 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Épp születésnapom volt, és esküdözött, hogy egy férfihangot hallott a garázsból. 198 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 A nyakamnál fogva megragadott a konyhában, 199 00:15:55,643 --> 00:15:59,643 végighúzott a folyosón, és rádobott az ágyra… 200 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 majd elkezdte ütni a bordáimat, a mellkasomat, a lábamat és a fejemet. 201 00:16:08,843 --> 00:16:11,203 Addig fojtogatott, míg elhánytam magam. 202 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 Abban a pillanatban rájöttem, hogy meg kell tőle szabadulnom. 203 00:16:20,363 --> 00:16:23,443 Mert nem fog megváltozni. Nem fog meggyógyulni. 204 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Eldöntöttem, hogy egy percet sem maradok tovább. 205 00:16:38,563 --> 00:16:39,723 2018. OKTÓBER 206 00:16:39,803 --> 00:16:43,003 PÁR NAPPAL KÉSŐBB RACHEL AZ ÉDESANYJÁHOZ MENT ILLINOIS-BA 207 00:16:43,083 --> 00:16:45,723 A KÉTÉVES FIUKKAL, JAXSZEL 208 00:16:48,723 --> 00:16:52,803 Megkönnyebbültem az alatt a nyolcórás út alatt Illinois-ba… 209 00:16:54,243 --> 00:16:56,843 hogy többé nem kell vele foglalkoznom. 210 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 Miután rászoktam a methre, úgy éreztem, hogy minden, 211 00:17:09,243 --> 00:17:12,483 amit Rachellel tettem, ő is viszonozta, pedig nem. 212 00:17:13,203 --> 00:17:15,283 Csak a képzeletem játszott velem. 213 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 És… 214 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 sok erőszakos cselekményt követtem el Rachel ellen. 215 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 De amikor elment, 216 00:17:25,043 --> 00:17:29,723 úgy éreztem, elvesztettem még egy gyereket és a feleségemet. 217 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 Ez csak tetézte a korábbi fájdalmamat és szenvedésemet. 218 00:17:37,923 --> 00:17:41,203 Annyira borzasztó érzés volt, nem is tudom elmondani. 219 00:17:45,123 --> 00:17:46,563 Úgy éreztem, elárultak. 220 00:17:47,843 --> 00:17:50,803 Aztán csak azon járt az agyam, hogy hol a fiam. 221 00:17:54,003 --> 00:17:57,363 Senki sem árulta el, hogy hová költöztek. 222 00:17:57,443 --> 00:18:01,283 Csak hazudtak, és azt mondták: „Valahol a környéken van.” 223 00:18:01,363 --> 00:18:05,003 „Biztonságban van.” Egyre dühösebb lettem, hogy nem beszél velem. 224 00:18:05,083 --> 00:18:08,043 Direkt elvitte a fiamat, hogy fájdalmat okozzon. 225 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 Addigra John rájött, hogy már nem vagyok Arkansas-ban. 226 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 SMS-ekkel kezdett bombázni. 227 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 JOHN ANDERSON NÁLAM VAN GAUGE 228 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 A HAMVAI! AMIKET ITT HAGYTÁL 229 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Azt mondta, kiönti a fiamat a vécébe, 230 00:18:29,803 --> 00:18:33,003 ha nem árulom el, hol vagyok, 231 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 és nem kapja vissza a családját. 232 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 JOHN ANDERSON AZT HISZED, HAZUDOK 233 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 ÉN MÁR KURVÁRA LESZAROM, RACHEL 234 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 PRÓBÁLTAM SZÉPEN, DE TÉGED NEM ÉRDEKELT 235 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Videókat küldött magáról, 236 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 amint fehér hamut önt a vécébe. 237 00:18:56,323 --> 00:18:59,883 Én persze kiborultam és pánikrohamot kaptam. 238 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 JOHN ANDERSON ELEGEM VAN EBBŐL, RACHEL!!!!! 239 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 NEM LESZ JÓ VÉGE, HA TOVÁBBRA IS EZT A JÁTÉKOT ŰZÖD VELEM 240 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 Miután ezt megcsinálta, én… 241 00:19:18,883 --> 00:19:23,203 Nálam… betelt a pohár. Ennyi volt. Távoltartási végzést kértem. 242 00:19:33,003 --> 00:19:34,763 2018. NOVEMBER 243 00:19:34,843 --> 00:19:36,723 2018 NOVEMBERÉBEN 244 00:19:36,803 --> 00:19:41,123 AZ OGLE MEGYEI BÍRÓSÁG TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉST ADOTT KI ANDERSON ELLEN 245 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 ILLINOS-I EGYETEM, SPRINGFIELD 246 00:19:51,163 --> 00:19:53,963 Ahhoz, hogy a zaklatást bűncselekménynek nyilvánítsák, 247 00:19:54,043 --> 00:19:56,163 távoltartási végzést kell kérni. 248 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Ez az első lépés ahhoz, hogy a nem büntethető viselkedés 249 00:20:01,483 --> 00:20:02,883 büntethetővé váljon. 250 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 A nevem Ryan Williams. 251 00:20:09,523 --> 00:20:12,403 A kriminológiát és büntetőjogot tanítok 252 00:20:12,483 --> 00:20:14,643 az Illinois-i Egyetemen, Springfieldben. 253 00:20:19,243 --> 00:20:25,763 RYAN WILLIAMS ÁTNÉZTE AZ ANDERSON ELLENI VÉGZÉS FELTÉTELEIT 254 00:20:29,803 --> 00:20:31,723 Egy végzés nagyon hasznos lehet. 255 00:20:31,803 --> 00:20:34,523 Ez fokozza a zaklatás súlyosságát. 256 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Egy apró vétségből automatikusan bűncselekmény lesz. 257 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Ha korábban elment a munkahelye előtt, az csak egy aggályos cselekedet volt. 258 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 Most bűncselekmény. 259 00:20:46,443 --> 00:20:50,283 De a távoltartási végzések elrettentő viselkedési modellen alapulnak. 260 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Sajnos sokszor olyan embereknél fordul elő zaklató viselkedés, 261 00:20:55,483 --> 00:20:59,043 akik nem cselekednek józanul, akiknek nincs vesztenivalójuk. 262 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Például John esetében figyelmen kívül hagyhatja a végzést, 263 00:21:04,003 --> 00:21:06,243 mert szerinte az nem vonatkozik rá. 264 00:21:10,923 --> 00:21:14,763 ANDERSONRA TÖBBSZÖR IS PANASZKODTAK AGRESSZIÓ MIATT 265 00:21:14,843 --> 00:21:20,483 A KORÁBBI ÉLETTÁRSAI AZ ELMÚLT 12 ÉVBEN 266 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John viselkedésével már a korábbi kapcsolatai során is gond volt. 267 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 Ő viszont nem látja be, 268 00:21:33,203 --> 00:21:35,483 hogy a viselkedése ártalmas. 269 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Sőt, engem meglepett, 270 00:21:40,123 --> 00:21:43,283 hogy nem történt ennél súlyosabb dolog. 271 00:21:56,283 --> 00:21:58,483 Ha John nem tudja irányítani a nőket, 272 00:21:58,563 --> 00:22:02,163 akkor düh és agresszió tör elő belőle. 273 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 És mindig erőszakosabb lett, ami ijesztő. 274 00:22:08,803 --> 00:22:11,243 Egy robbanásra kész dinamit lapul benne. 275 00:22:14,203 --> 00:22:17,643 A nevem Rick Anderson, és John nagybátyja vagyok. 276 00:22:18,643 --> 00:22:23,003 Én vagyok az egyetlen rokona, aki még szóba áll Johnnal. 277 00:22:27,083 --> 00:22:28,123 2006. MÁRCIUS 31. 278 00:22:28,203 --> 00:22:31,443 ANDERSON BIRTOKLÁSI VÁGYÁT ELŐSZÖR 2006-BAN DOKUMENTÁLTÁK, 279 00:22:31,523 --> 00:22:33,603 MIUTÁN ELVÁLT AZ ELSŐ FELESÉGÉTŐL 280 00:22:34,803 --> 00:22:38,803 John még fiatalabb korában összeházasodott az első feleségével. 281 00:22:39,803 --> 00:22:43,883 De John megcsalta az esküvő alatt. 282 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 A feleségének elege lett. 283 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 Elköltözött. 284 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 John pedig bekattant. 285 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 És amikor dühös lett, csak úgy megjelent a háznál. 286 00:22:56,363 --> 00:22:59,803 Vagy ült a kocsijában, és várta, hogy végezzen a munkában. 287 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Ezzel kezdődött a zaklatás. 288 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 2006. MÁRCIUS 31. 289 00:23:10,683 --> 00:23:16,163 NÉGY ÉVVEL KÉSŐBB, 2010-BEN ANDERSONT EGY KORÁBBI PÁRJA 290 00:23:16,243 --> 00:23:20,283 SÚLYOS ZAKLATÁSÁVAL VÁDOLTÁK 291 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Betört a nő házába, és elbújt a szekrényében, 292 00:23:26,843 --> 00:23:28,603 majd hajnali kettőkor 293 00:23:28,683 --> 00:23:30,803 odaállt az ágya végéhez. 294 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 Az első feleségével és a második barátnőjével való kapcsolata 295 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 tönkrement és megszakadt. 296 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 Rachel helyében, még most is, 297 00:23:46,283 --> 00:23:47,763 én aggódnék Johnért. 298 00:24:08,843 --> 00:24:10,043 2018. OKTÓBER 299 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 2018-BAN, MIUTÁN OTTHAGYTA ANDERSONT, 300 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL ILLINOIS-BA KÖLTÖZÖTT AZ ANYJÁHOZ, JUDIHOZ 301 00:24:18,683 --> 00:24:22,643 John vissza akarta kapni Rachelt, és ezért mindenre képes volt. 302 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Tudta, hogy milyen szoros a kapcsolatom Rachellel. 303 00:24:28,203 --> 00:24:31,563 Ha az övé nem lehet, akkor senkié sem. 304 00:24:33,683 --> 00:24:34,923 2018. OKTÓBER 305 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 2019. FEBRUÁR 306 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB JOHN KÖVETTE RACHELT 960 KM-RE ARKANSAS-TÓL 307 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Amikor megérkezett ide, folyton hívogatott. 308 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 De másnak adta ki magát a telefonban. 309 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Ennyire rafinált az az idióta. 310 00:24:57,243 --> 00:25:00,043 Felhívott, hogy hadd beszéljen Rachellel. 311 00:25:00,123 --> 00:25:02,123 „Szeretem. Beszélni akarok vele.” 312 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 Aztán szitkozódott. „Tudom, hogy ott van, hadd beszéljek vele!” 313 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 „Te rohadt kurva! Azonnal add át neki a telefont!” 314 00:25:10,283 --> 00:25:13,603 Ijesztő volt. Rettentő ijesztő. 315 00:25:20,883 --> 00:25:22,323 Figyelte a házat. 316 00:25:28,363 --> 00:25:33,883 A nagy furgonjával megállt a kocsifelhajtón. 317 00:25:35,843 --> 00:25:38,203 Csak ült ott, és pörgette a gumikat. 318 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Megijedtünk, sírtunk, hívtuk a zsarukat. 319 00:25:42,363 --> 00:25:46,883 Jaxet kerestem, aki az asztal alá bújt. 320 00:25:47,563 --> 00:25:51,563 Azt mondta: „Nagyi, megtettem, amit anyu mondott. Elbújtam.” 321 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 „Elbújtam, ahogy anyu mondta.” 322 00:25:54,323 --> 00:25:56,363 Megszakadt a szívem. 323 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Hogy az unokámnak bujkálnia kell, mert az anyja mondta, 324 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 hogy bújjon el, 325 00:26:03,083 --> 00:26:05,763 mert az apja bántani akarja az anyját. 326 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Nem könnyű végignézni, hogy a lányodnak ezt át kell élnie. 327 00:26:26,963 --> 00:26:30,443 Folyton az éreztem, hogy figyel engem. 328 00:26:31,203 --> 00:26:34,283 Tudja, mikor vagyok otthon, és tudja, hogy mikor nem. 329 00:26:34,843 --> 00:26:38,923 Sok agyalás és félelem jár ezzel. 330 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Folyamatosan cseng a telefon, küldi az üzeneteket. 331 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Üzeneteket hagyott a hangpostámon, hogy öngyilkos lesz. 332 00:26:49,723 --> 00:26:53,763 Képeket küldött a kötélhurkokról, 333 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 amik az anyja pincéjében lógtak. 334 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Azt mondta, hogy együtt fogunk meghalni, 335 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 és nem érdekli, ha előbb fejbe kell lőnie. 336 00:27:06,243 --> 00:27:09,563 Mert megteszi. Együtt halunk meg. 337 00:27:12,843 --> 00:27:15,643 Mindig úgy éreztem, hogy ott áll a sarkon túl, 338 00:27:15,723 --> 00:27:20,163 és arra számítottam, hogy előugrik a bokrok közül. 339 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 És lényegében ez is történt. 340 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 Nem vette fel a telefonját. 341 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Ezért felmentem a netre, 342 00:27:34,803 --> 00:27:37,323 és letöltöttem olyan alkalmazásokat, 343 00:27:37,403 --> 00:27:39,523 amikkel megváltoztattam a telefonszámomat. 344 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Mindenféle őrültséget tettem. 345 00:27:41,323 --> 00:27:45,203 De nem akart beszélni velem. Ezért elmentem a munkahelyére. 346 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 2019. MÁRCIUS 5. 347 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 MIUTÁN VISSZAKÖLTÖZÖTT ILLINOIS-BA, 348 00:27:52,363 --> 00:27:55,843 RACHEL MUNKÁT VÁLLALT EGY HELYI RAKTÁRBAN 349 00:27:58,163 --> 00:28:00,683 Amikor megérkezett a munkahelyére, én ott ültem. 350 00:28:00,763 --> 00:28:02,763 Két perccel azelőtt értem oda, 351 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 és odaléptem a kocsijához, 352 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 de ahogy meglátott, nagyon megrémült. 353 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 Nem tudom, miért, de ez dühöt váltott ki belőlem. 354 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Elég durva jelenet zajlott le, és végül kijöttek a zsaruk is. 355 00:28:27,483 --> 00:28:28,963 A raktárnál, ahol dolgoztam, 356 00:28:29,043 --> 00:28:33,563 nem volt kapu. Bárki szabadon bemehetett. 357 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 BIZTONSÁGIKAMERA-FELVÉTEL 358 00:28:36,163 --> 00:28:38,923 Megálltam a parkolóban, 359 00:28:39,003 --> 00:28:42,163 fogtam a cuccomat, és be akartam menni az épületbe. 360 00:28:43,483 --> 00:28:45,683 De ott állt egy kocsi… 361 00:28:47,603 --> 00:28:50,603 És John megrohamozta a kocsimat. 362 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Próbáltam bezárni az ajtót, és közben hívni a rendőrséget. 363 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Megpróbálta betörni a vezetőülés ablakát, 364 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 közben teljes hangerőn azt üvöltötte, 365 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 hogy kibaszottul meg akar ölni. 366 00:29:11,763 --> 00:29:15,883 Odament a hátsó ajtóhoz, és kinyitotta. 367 00:29:17,563 --> 00:29:21,563 Kiugrottam a kocsiból, és segítségért kiabáltam, 368 00:29:21,643 --> 00:29:24,963 amikor megláttam egy autóban ülő férfit. 369 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Odarohantam hozzá. 370 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Kiszállt a kocsijából, és higgadtan megkérdezte, hogy mi a baj, 371 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 erre mondtam, hogy meg akarnak ölni. 372 00:29:35,083 --> 00:29:38,523 John közben rájött, hogy a kulcsot a kocsiban hagytam. 373 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Úgyhogy megpróbált elgázolni. 374 00:29:50,083 --> 00:29:51,883 Rájött, hogy csak úgy üthet el, 375 00:29:51,963 --> 00:29:53,643 ha más kocsikkal ütközik. 376 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Ezért kiszállt a kocsiból, 377 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 és még mindig azt ordította, hogy meg fog ölni. 378 00:29:58,963 --> 00:30:03,363 A fickó a földre taszította, és nem engedte el. 379 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 RIASZTOTTÁK A RENDŐRÖKET, AKIK A HELYSZÍNEN LETARTÓZTATTÁK ANDERSONT 380 00:30:29,803 --> 00:30:36,283 ANDERSONT A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS MEGSÉRTÉSÉVEL VÁDOLTÁK, ÉS LECSUKTÁK 381 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Miután a rendőrség letartóztatta, 382 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 hatalmas kő esett le a szívemről. 383 00:30:45,563 --> 00:30:51,443 Végre nem tud már bántani. 384 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 Szabad voltam. 385 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Megszabadultam tőle. 386 00:31:02,803 --> 00:31:04,963 Megszabadultam az egésztől. 387 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 A családon belüli erőszak és zaklatás 388 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 nem kap annyi figyelmet, amennyit kéne. 389 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 A jog nem tér ki rá, és arra, hogyan kéne kezelni. 390 00:31:44,843 --> 00:31:49,603 Mit kell tennünk azért, hogy ez a fajta viselkedés megszűnjön? 391 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 A nevem Ali Friend. 392 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 A DeKalb megyei családon belüli erőszak részleg 393 00:31:59,043 --> 00:32:00,203 vezető ügyésze voltam. 394 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 A RAKTÁRNÁL TÖRTÉNT INCIDENS UTÁN 395 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 ALI FRIENDET JELÖLTÉK KI, HOGY BÍRÓSÁG ELÉ VIGYE ANDERSON ÜGYÉT 396 00:32:14,563 --> 00:32:17,363 Nehéz megmondani, hogy mi járhatott John fejében, 397 00:32:17,443 --> 00:32:19,163 hogy miért tette azt, amit tett. 398 00:32:19,803 --> 00:32:23,003 De azt hiszem, hogy mindent meg akart tenni azért, 399 00:32:23,083 --> 00:32:25,643 hogy ismét ő irányítsa Rachel életét. 400 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 És ha ez az élete kioltásával jár, akkor arra is képes lett volna. 401 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Volt nála egy nejlonszíj, 402 00:32:36,043 --> 00:32:39,603 aminek a végére hurkot kötött. 403 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Többször is fojtogatta Rachelt, 404 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 amíg Arkansas-ban éltek. 405 00:32:50,163 --> 00:32:53,523 Úgy tűnt, most véghez is viszi a tervét, 406 00:32:53,603 --> 00:32:57,203 és nem csak fenyegeti, mint régen, amikor fojtogatta. 407 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 IGAZSÁGÜGYI KÖZPONT 408 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 MIVEL MEGSZEGTE A TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉST, 409 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 ALI FRIEND SÚLYOS ZAKLATÁSSAL VÁDOLTA ANDERSONT 410 00:33:17,083 --> 00:33:18,883 291. KERÜLETI BÍRÓSÁG 411 00:33:18,963 --> 00:33:23,843 Súlyos zaklatásért kettőtől öt évig terjedő büntetés szabható ki 412 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 az illinoisi-i fegyházban. 413 00:33:26,243 --> 00:33:28,643 Vagy próbaidőre bocsátják. 414 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Úgy gondoltam, Anderson esetében a próbaidő nem opció, 415 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 mert szerintem meg kellett állítani, és börtönbüntetést érdemelt. 416 00:33:39,483 --> 00:33:43,923 Ezért ittas vezetésért is vádat emeltünk ellene. 417 00:33:44,003 --> 00:33:48,923 Mert a mi államunkban súlyos büntetés szabható ki az ittas vezetésért. 418 00:33:51,363 --> 00:33:53,043 HA ITTAS VEZETÉSÉRT ÍTÉLIK EL, 419 00:33:53,123 --> 00:33:55,603 ANDERSON KORÁBBI ITTAS VEZETÉSEIT TEKINTVE 420 00:33:55,683 --> 00:33:57,163 EGYÉRTELMŰ BÖRTÖN JÁR, 421 00:33:57,243 --> 00:34:01,883 MÍG HA ZAKLATÁSÉRT ÍTÉLIK EL, AKÁR SZABADON IS ENGEDHETIK 422 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 Nehéz elhinni, hogy zaklatásért kisebb büntetés jár, mint az ittas vezetésért. 423 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Senki nem akarja elfogadni, hogy ez ilyen súlyos is lehet. 424 00:34:15,923 --> 00:34:20,363 De az áldozatnak vagy túlélőnek, aki abban a kapcsolatban él, 425 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 annak tényleg az, és akár halálos kimenetele is lehet. 426 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 2019. MÁRCIUS 427 00:34:31,083 --> 00:34:32,443 2019. ÁPRILIS 5. 428 00:34:32,523 --> 00:34:35,803 ANDERSON BŰNÖSNEK VALLOTTA MAGÁT ITTAS VEZETÉS 429 00:34:35,883 --> 00:34:37,763 ÉS SÚLYOS ZAKLATÁS VÁDJÁBAN 430 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 HAT ÉV BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK 431 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 ANDERSONNAK MEGTILTOTTÁK, HOGY FELVEGYE A KAPCSOLATOT RACHELLEL VAGY A FIÁVAL 432 00:35:10,003 --> 00:35:12,683 Minden nap kapok levelet Johntól. 433 00:35:12,763 --> 00:35:18,803 Ha egy nap nem jön levél, az már furának számít. 434 00:35:23,723 --> 00:35:24,883 Nem beszélünk. 435 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 Nem válaszolok neki, de ő folyton képeket és leveleket küld, 436 00:35:29,203 --> 00:35:30,523 és sosincs vége. 437 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 Ellentmondásos érzés levelet kapni, 438 00:35:35,443 --> 00:35:38,243 és eldönteni, hogy kinyissam-e, vagy sem. 439 00:35:38,323 --> 00:35:41,963 De most, hogy börtönben van, a leveleket olvasva 440 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 tudom, mi jár a fejében, 441 00:35:44,403 --> 00:35:47,603 és így könnyebben alszom éjjel, 442 00:35:48,163 --> 00:35:54,643 mert tudom, hogy bocsánatért esedezik, nem pedig haragszik rám. 443 00:36:01,323 --> 00:36:06,803 HENRY C. HILL BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI KÖZPONT 444 00:36:10,443 --> 00:36:12,003 Leveleket írok Rachelnek. 445 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 2020-ban minden nap írtam neki. 446 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 Vagyis nem minden nap, minden héten. 447 00:36:17,403 --> 00:36:19,643 Már nem vagyok olyan őrült. Minden héten. 448 00:36:19,723 --> 00:36:22,003 Hogy kapcsolatban maradjunk. Tudom, hogy elolvassa. 449 00:36:22,083 --> 00:36:23,043 És megkapja őket. 450 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Ha úgy dönt, hogy feljelent miatta, 451 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 az sem érdekel. 452 00:36:28,963 --> 00:36:32,523 Joga van hozzá, és ha úgy érzi, meg kell tennie, akkor tegye. 453 00:36:35,843 --> 00:36:39,043 2021 FEBRUÁRJÁBAN ANDERSON MEGTÁMADTA 454 00:36:39,123 --> 00:36:41,603 A FIÁVAL KAPCSOLATOS TILTÓ VÉGZÉST 455 00:36:41,683 --> 00:36:43,203 2021. FEBRUÁR 456 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 RACHELNEK NEM VOLT PÉNZE ÜGYVÉDRE, 457 00:36:45,643 --> 00:36:49,683 ÍGY A VÉGZÉST MEGVÁLTOZTATTÁK, ÉS KAPCSOLATBA LÉPHETETT JAXSZEL 458 00:36:53,963 --> 00:36:56,083 A börtönben sem felejtettem el a fiamat. 459 00:36:56,683 --> 00:36:59,723 Telefonon beszélhetek vele, és olyanokat mond, hogy: 460 00:36:59,803 --> 00:37:02,523 „Nem ismerlek. Nem tudom, hogy nézel ki.” 461 00:37:02,603 --> 00:37:06,483 És emlékeztetnem kell rá, hogy én neveltem. 462 00:37:07,043 --> 00:37:09,403 „Kétéves voltál, amikor utoljára láttalak.” 463 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 „Sajnálom, hogy nem emlékszel, de hidd el, én igen.” 464 00:37:19,443 --> 00:37:24,203 Jax ötödik szülinapján már otthon akartam lenni, ami most vasárnap volt. 465 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 De egy hetet késni fogok. 466 00:37:28,043 --> 00:37:30,723 Hazaengednek… Ma péntek van, hétfőn megyek haza. 467 00:37:38,203 --> 00:37:42,203 MIVEL LETELT A HATÉVES BÜNTETÉS MINIMÁLIS IDEJE, 468 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 ANDERSONT KIENGEDTÉK 469 00:37:43,603 --> 00:37:48,003 ALIG KÉT ÉS FÉL ÉVVEL AZ ÍTÉLETHIRDETÉS UTÁN 470 00:38:00,163 --> 00:38:06,203 John hamarosan szabadul, és látni akarja a fiát. 471 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 John végre láthatja majd Jaxet, 472 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 aki vele maradhat éjszakára vagy akár hétvégén is, 473 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 ezért aggódom, hogy elmenekül a fiammal, 474 00:38:21,923 --> 00:38:23,483 és soha nem találom meg. 475 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 Sokszor gondolok erre. 476 00:38:29,083 --> 00:38:31,243 Remélem, képes megváltozni. 477 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 De aggódom, hogy ismét olyan lesz, mint régen, 478 00:38:35,963 --> 00:38:38,283 és megint bántani akar majd. 479 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Úgy érzem, ha megint a drogokhoz nyúl, 480 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 és úgy érzi majd, nincs miért élnie, 481 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 akkor egyúttal az én életemet is elveszi. 482 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Kamerákat szereltettem fel. 483 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Kamerák figyelik a házam környékét, 484 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 hogy ne zaklathasson újra, 485 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 vagy ne babrálhassa meg az autómat. 486 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Egyetlen esélye van. 487 00:39:13,683 --> 00:39:18,603 Ha csak egyszer is hibázik, megy vissza a börtönbe. 488 00:39:20,123 --> 00:39:21,083 És kész. 489 00:39:29,723 --> 00:39:33,803 HENRY C. HILL BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI KÖZPONT 490 00:39:44,643 --> 00:39:46,323 2021. NOVEMBER 491 00:39:46,403 --> 00:39:49,203 2021. NOVEMBER 15-ÉN 492 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 JOHN ANDERSONT FELTÉTELESEN SZABADLÁBRA HELYEZTÉK 493 00:39:59,363 --> 00:40:02,523 Sokszor mondják, hogy az emberek nem változnak meg. 494 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 De ha valakit sok trauma ért, 495 00:40:09,803 --> 00:40:11,843 nem az határozza meg a személyiségét. 496 00:40:14,603 --> 00:40:16,563 Már nem az vagyok, aki régen. 497 00:40:20,283 --> 00:40:21,883 Látni akarom a családomat. 498 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 499 00:40:41,403 --> 00:40:44,963 Két hét telt el a szabadulásom óta, 500 00:40:45,043 --> 00:40:47,163 és még nincs normális tervem. 501 00:40:48,323 --> 00:40:49,523 Még dolgozom rajta. 502 00:40:50,643 --> 00:40:55,603 A legfontosabb most az, hogy ismét részt vegyek a fiam életében. 503 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN JELENLEG HETI EGYSZER LÁTHATJA A FIÁT 504 00:41:12,603 --> 00:41:14,883 Örülök, hogy időt tölthetek a fiammal. 505 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Még csak ötéves. 506 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Tele van energiával. 507 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Szívmelengető, hogy újra láthatom a fiamat. 508 00:41:23,723 --> 00:41:26,363 Végre van, amit mindig várhatok. 509 00:41:29,643 --> 00:41:31,763 Azokon a napokon, amikor nem láthatom, 510 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 elszomorodom, hogy nincs velem. 511 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Azelőtt mind egy család voltunk. 512 00:41:38,123 --> 00:41:40,243 A fiam állandóan velem volt. 513 00:41:41,163 --> 00:41:43,563 Azóta eltelt pár év, 514 00:41:44,603 --> 00:41:47,123 és csak hetente párszor láthatom őt. 515 00:41:48,963 --> 00:41:52,403 Szeretném, ha Rachellel közösen nevelnénk őt. 516 00:41:55,443 --> 00:41:57,803 Szerintem nem lehetetlen, 517 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 hogy egyszer újra egy házban éljünk, 518 00:42:02,163 --> 00:42:03,003 egy családként. 519 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Azt hiszem, nekem kell bizonyítanom, 520 00:42:07,723 --> 00:42:10,643 hogy az emberek az életük során megváltozhatnak. 521 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 522 00:42:42,243 --> 00:42:46,603 Minden más lett, mióta John kijött a börtönből. 523 00:42:47,923 --> 00:42:50,603 Kicsit több mint 90 nap telt már el. 524 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Tudom, hogy John szeretné, ha újra egy család lennénk… 525 00:43:01,683 --> 00:43:03,763 de a múltba nem mehetünk vissza. 526 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Túl sok a be nem gyógyult seb, és minden elromlott. 527 00:43:14,043 --> 00:43:19,843 Remélhetőleg John józan tud maradni, és javítani akar az életén. 528 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 És ha John megteszi, amit kell, 529 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 akkor Jax apja lehet. 530 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Mi pedig remélhetőleg barátok lehetünk a fiunk érdekében, 531 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 mert a gyereknek szüksége van az apjára. 532 00:43:40,803 --> 00:43:44,803 De ehhez sok mindenen változtatnia kell saját magával 533 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 és a függőségével kapcsolatban. 534 00:43:50,563 --> 00:43:51,603 Ez majd eldől. 535 00:43:58,323 --> 00:44:01,643 A FORGATÁS ÓTA JOHN TOVÁBBRA IS DOLGOZIK, ÉS LÁTOGATJA A FIÁT 536 00:44:01,723 --> 00:44:05,123 RACHEL MÉG MINDIG TARTJA, HOGY EZ AZ UTOLSÓ ESÉLYE 537 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara