1 00:00:16,083 --> 00:00:17,283 Vankilassa - 2 00:00:17,363 --> 00:00:20,723 kaikilla on hierarkia itselle ja muille. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Ihmiset nauravat syytteelle törkeästä vainoamisesta. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 "Oletko vainoaja? Mitä paskaa se oikein on?" 5 00:00:30,483 --> 00:00:32,643 "Kiikaroitko ihmisiä puskista?" 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,923 "En." 7 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Joidenkin kohdalla vainoaminen on sitä, 8 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 mutta jokaisen tilanne on erilainen. 9 00:00:42,123 --> 00:00:45,203 Vieraiden ihmisten kohdalla - 10 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 kuittaan puheet naurulla. 11 00:00:46,923 --> 00:00:50,123 Aihe nostaa esiin paljon tuskaa ja kaunaa - 12 00:00:50,923 --> 00:00:54,443 ja traumat, jotka minä ja Rachel kävimme läpi. 13 00:00:56,203 --> 00:00:59,203 YHDYSVALLOISSA ON VUOSITTAIN YLI KOLME MILJOONAA - 14 00:00:59,283 --> 00:01:00,963 VAINOAMISTAPAUSTA. 15 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 TRAUMAN JA PAKKOMIELTEISEN KÄYTÖKSEN VÄLILLÄ ON TUNNUSTETTU YHTEYS. 16 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 Haluan tehdä selväksi yhden asian. 17 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 Saatan tuntea empatiaa Johnia kohtaan, 18 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 mutta en koskaan anna hänen tekojaan anteeksi. 19 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 Vaikka ymmärrän hänen tekonsa, minun ei tarvitse hyväksyä niitä. 20 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 En hyväksy niitä. 21 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 NETFLIX-SARJA 22 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Olen mieluummin murhaaja kuin vainoaja. 23 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Halusin että hän tuntee, että häntä tarkkaillaan. 24 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Kuka tahansa voi olla vainoaja. 25 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Se on pelottelupuhetta. 26 00:02:05,323 --> 00:02:07,043 En ole niin hullu. 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 GALESBURG, ILLINOIS 28 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 HENRY C. HILLIN VANKILA ILLINOISIN VANKEINHOITOLAITOS 29 00:02:31,563 --> 00:02:38,243 JOHN ANDERSON VANGITTIIN 24.5.2019 EX-KUMPPANINSA VAINOAMISESTA. 30 00:02:45,603 --> 00:02:49,843 Minun kohdallani vainoaminen juontaa juurensa hylkäämisongelmasta. 31 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Takerrun johonkin ihmiseen, koska koin hänen hylänneen minut. 32 00:02:57,803 --> 00:03:00,083 Se saa minut takertumaan enemmän. 33 00:03:00,723 --> 00:03:04,363 Suutun ja sanon: "Rakastat minua, sinun pitäisi olla täällä." 34 00:03:07,003 --> 00:03:09,123 Viha johtuu loukatuksi tulemisesta. 35 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Näin jälkikäteen ajateltuna siitä alkoivat ongelmat, 36 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 jotka johtivat tähän tilanteeseen. 37 00:03:20,803 --> 00:03:22,763 Olen John R. Anderson III. 38 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 Olen Hillin vankilassa - 39 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 törkeästä vainoamisesta syytettynä. 40 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 DEKALBIN PIIRIKUNTA, ILLINOIS 41 00:03:38,723 --> 00:03:40,043 Vartuin maaseudulla. 42 00:03:42,403 --> 00:03:45,123 Isä opetti metsästämään ja kalastamaan. 43 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Pärjäsin koulussa. Urheilin, pelasin baseballia. 44 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Minulla on aina ollut vakavia suhteita. 45 00:03:55,963 --> 00:03:58,083 Kun aloin seurustella yläasteella - 46 00:03:58,163 --> 00:03:59,643 ja lukiossa, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 ostin aina kukkia tai nauhoitin musiikkia kasetille. 48 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Halusin vakavia suhteita. 49 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 En hengaillut huvin vuoksi. 50 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Suhteessa piti olla yhteys ja läheisyyttä. 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Huomaan heti, pidänkö ihmisestä vai en. 52 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 Rachelilla ja minulla synkkasi. 53 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Me olimme kuin kaksi marjaa. 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,163 KUN JOHN OLI 32-VUOTIAS, 55 00:04:28,243 --> 00:04:32,043 HÄN TAPASI 28-VUOTIAAN RACHELIN. 56 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 Olen Rachel. 57 00:04:45,403 --> 00:04:49,683 Tapasin Johnin sokkotreffeillä vuonna 2015. 58 00:04:52,963 --> 00:04:56,123 Tein kolmea työtä - 59 00:04:56,203 --> 00:04:59,403 ja kasvatin poikaani yksin. 60 00:05:00,443 --> 00:05:02,283 Minua ei kiinnostanut - 61 00:05:03,163 --> 00:05:04,883 minkäänlainen parisuhde. 62 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 John oli tosi hauska ja nokkela. 63 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 Hänellä oli tuolloin Harley-Davidson-moottoripyörä. 64 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Hän oli mies minun makuuni. 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,163 Sanoin hänelle, että hänen vihreät silmänsä - 66 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 hurmasivat minut ensitapaamisella. 67 00:05:30,923 --> 00:05:33,083 Emme hypänneet suhteeseen suin päin. 68 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Me aioimme edetä hitaasti, 69 00:05:35,323 --> 00:05:38,283 koska haluan tutustua kumppaniin - 70 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 ennen kuin esittelen hänet pojalleni. 71 00:05:45,043 --> 00:05:47,603 Suhteessa oli aluksi paljon kompromisseja, 72 00:05:47,683 --> 00:05:50,003 koska John oli dieselmekaanikko - 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 ja teki 10-tuntisia päiviä kuudesti viikossa. 74 00:05:53,963 --> 00:05:57,403 Hän kävi ulkona kavereiden kanssa ja oli tyttöjen seurassa. 75 00:05:57,483 --> 00:06:01,403 Hänen kaverinsa yrittivät houkutella häntä juhlimaan. 76 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 En tiennyt, että hän joi jatkuvasti. 77 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Luulin, että hän joi viikonloppuisin. 78 00:06:08,363 --> 00:06:11,923 Minä tein töitä ja menin kotiin lapseni luokse. 79 00:06:13,403 --> 00:06:15,683 Hän kohteli Gaugea hyvin. 80 00:06:16,563 --> 00:06:19,643 Gauge piti häntä isänään. 81 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 RACHELIN GAUGE-POIKA OLI KOLMEVUOTIAS, KUN RACHEL ALKOI TAPAILLA JOHNIA. 82 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 Gauge oli valloittava lapsi. 83 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Hän oli pieni rocktähteni. 84 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Leikkasin hänelle irokeesin ja hän näytti pirunsarvia - 85 00:06:41,003 --> 00:06:42,923 ja istui Harrikkani kyydissä. 86 00:06:43,003 --> 00:06:46,323 Se oli mahtavaa - 87 00:06:46,403 --> 00:06:49,763 mutta ihmiset kommentoivat, kun olin Gaugen kanssa. 88 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 "Kuka tuo lapsi on, John?" 89 00:06:52,643 --> 00:06:56,883 Aluksi sillä oli merkitystä, mutta kun rakastuin Gaugeen enemmän, 90 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 se alkoi ärsyttää. 91 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 "Tämä on minun lapseni." 92 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Jos minä jahtasin Johnia meidän suhteessamme, 93 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 hän perääntyi. 94 00:07:11,883 --> 00:07:14,203 Ja minä peräännyin, jos hän jahtasi. 95 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Kun sanoin hänelle, että minulle riittää - 96 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 hän tuli ovelleni kello 11 illalla ja sanoi että oli pahoillaan. 97 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 Me olimme niin... 98 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 En tiedä. 99 00:07:27,483 --> 00:07:29,163 Typerästi rakastuneita kai. 100 00:07:29,843 --> 00:07:34,043 Me pysyimme yhdessä kaikesta huolimatta ja sitten - 101 00:07:35,243 --> 00:07:36,923 kuulin että olen raskaana. 102 00:07:42,363 --> 00:07:46,403 Me suunnittelimme muuttoa Arkansasiin. 103 00:07:47,883 --> 00:07:51,523 Johnin setä asuu siellä, ja me menimme tapaamaan häntä. 104 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Se on kaunis paikka, 105 00:07:56,283 --> 00:08:00,083 ja me aloimme etsiä taloa sieltä. 106 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 MARRASKUU 2016 107 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 JAX-POIKA SYNTYI 1,5 VUOTTA PARIN TAPAAMISEN JÄLKEEN. 108 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Jaxin syntymän jälkeen me lähdimme Arkansasiin. 109 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 Asuimme Johnin sedän kotona - 110 00:08:22,963 --> 00:08:27,483 ja yritimme päästä sopimukseen taloa myyneen naisen kanssa. 111 00:08:28,563 --> 00:08:33,603 Jax oli vain neljän kuukauden ikäinen, kun Gauge kuoli. 112 00:08:39,963 --> 00:08:43,043 En osaa vieläkään sanoa, mitä tapahtui. 113 00:08:44,563 --> 00:08:46,803 Oli myrsky, ja puita oli kaatunut. 114 00:08:48,523 --> 00:08:51,043 Me siirsimme puita traktorilla - 115 00:08:51,123 --> 00:08:53,363 hevoslaitumen aidan päältä. 116 00:08:53,443 --> 00:08:54,803 Gauge auttoi minua. 117 00:08:55,883 --> 00:08:59,563 Hän putosi traktorin kyydistä, ja ajoin hänen ylitseen. 118 00:09:09,723 --> 00:09:11,363 Rachel oli paikalla. 119 00:09:11,843 --> 00:09:15,883 Hän tuli talolta laitumelle ja piteli Gaugea sylissään. 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,643 Hän tunsi yhä Gaugen pulssin. 121 00:09:19,723 --> 00:09:22,483 Me emme saaneet ambulanssia ajoissa paikalle - 122 00:09:22,563 --> 00:09:24,883 emmekä me saaneet Gaugea sairaalaan. 123 00:09:28,043 --> 00:09:30,203 Eli Gauge on poissa. 124 00:09:33,843 --> 00:09:38,043 Rachel tietää, että olen varovainen ihminen. 125 00:09:39,323 --> 00:09:43,043 Olen dieselmekaanikko ja touhunnut koko ikäni traktoreiden - 126 00:09:43,123 --> 00:09:45,203 ja maatalouskoneiden kanssa. 127 00:09:45,283 --> 00:09:50,803 Hän tietää, että en ollut huolimaton - 128 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 tai varomaton kun Gauge oli kyydissä. 129 00:09:54,323 --> 00:09:56,763 Mutta tunsin heti - 130 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 olevani vastuussa ja syyllinen. 131 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 Minusta tuntui, että tapoin poikani. 132 00:10:06,403 --> 00:10:07,283 Me... 133 00:10:08,963 --> 00:10:10,403 Me menetimme lapsemme. 134 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 Ja... 135 00:10:17,923 --> 00:10:19,923 Me muutuimme eri ihmisiksi. 136 00:10:29,883 --> 00:10:32,403 Gaugen kuoleman jälkeen - 137 00:10:37,283 --> 00:10:40,163 muutuin tyhjäksi kuoreksi. 138 00:10:45,163 --> 00:10:47,283 Sitä on vaikea selittää. 139 00:10:50,283 --> 00:10:53,443 En halunnut tehdä mitään. En halunnut syödä. 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,283 En voinut pitää Jaxia sylissäni. 141 00:10:59,843 --> 00:11:03,203 Hän varmaan vaistosi, kuinka murtunut olin, 142 00:11:04,563 --> 00:11:07,163 koska hän huusi. 143 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Johnin täytyi kantaa kaikki vastuu - 144 00:11:14,123 --> 00:11:19,043 nelikuisesta lapsesta ja minusta, 145 00:11:19,563 --> 00:11:21,843 koska en pystynyt siihen. 146 00:11:23,643 --> 00:11:27,563 Hän yritti kovasti ennen kuin romahti. 147 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 VUODEN SISÄLLÄ GAUGEN KUOLEMASTA - 148 00:11:37,083 --> 00:11:41,403 RACHEL JA JOHN MUUTTIVAT UUTEEN KOTIINSA ARKANSASISSA. 149 00:11:48,763 --> 00:11:52,723 John teki töitä ensimmäisen vuoden. 150 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 Jossain vaiheessa hän ei saanut tarpeeksi töitä - 151 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 voidakseen elättää meitä. 152 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 Minun täytyi hankkia työpaikka. 153 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 John alkoi löytää ystäviä, 154 00:12:16,083 --> 00:12:19,363 jotka käyttivät huumeita. 155 00:12:21,323 --> 00:12:23,643 Hän alkoi polttaa. 156 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Crackia tai metamfetamiinia, en ole varma. 157 00:12:27,123 --> 00:12:29,523 Ja minä katselin, kun hän poltti. 158 00:12:32,043 --> 00:12:36,323 Ymmärsin, miksi hän yritti turruttaa tuskaa. 159 00:12:37,603 --> 00:12:41,363 Syyllisyyttä siitä, että hän olisi voinut estää onnettomuuden. 160 00:12:43,083 --> 00:12:47,443 Siinä on paljon kestämistä. 161 00:12:51,963 --> 00:12:54,923 Riippuvuuteni lähti käsistä. 162 00:13:00,003 --> 00:13:03,603 Käytin metamfetamiinia. 163 00:13:04,203 --> 00:13:06,803 En ollut kokenut mitään vastaavaa. 164 00:13:09,083 --> 00:13:11,643 Näin harhoja. 165 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 Näin Gaugen kasvot aina kun suljin silmäni. 166 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 Rachel-parka sulkeutui. 167 00:13:26,363 --> 00:13:29,803 Hän ei... Hän vain sulkeutui. 168 00:13:31,243 --> 00:13:34,163 Tilanne jatkui puolitoista vuotta. 169 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Kumpikaan meistä ei hakenut apua - 170 00:13:40,283 --> 00:13:42,523 ongelmien ratkaisemiseksi. 171 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 Ja... 172 00:13:47,443 --> 00:13:49,363 Me tarvitsimme toisiamme, 173 00:13:49,443 --> 00:13:52,283 mutta me työnsimme toisiamme erilleen. 174 00:13:58,603 --> 00:14:02,203 Väitetään että tilanne ei voi pahentua, mutta kyllä se voi. 175 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 En pystynyt toimimaan, 176 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 eikä hän saanut minulta, mitä tarvitsi. 177 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 Niinpä hän löysi tytön, joka työskenteli satamassa. 178 00:14:20,403 --> 00:14:24,123 Ja hän petti minua. 179 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 Se tyttö taisi olla 19-vuotias. 180 00:14:29,603 --> 00:14:32,283 John oli silloin 35. 181 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Se tyttö oli tosi nuori. 182 00:14:36,763 --> 00:14:40,683 Sanoin Johnille, että hän ei pilaisi perhettämme. 183 00:14:43,003 --> 00:14:45,123 Silloin hän löi ensimmäisen kerran. 184 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Hän löi minua kasvoihin niin lujaa, että kaaduin lattialle. 185 00:14:52,083 --> 00:14:55,883 Sitten hän otti avaimeni ja oli yön poissa kotoa. 186 00:15:00,283 --> 00:15:02,843 John näki ja kuuli harhoja, 187 00:15:02,923 --> 00:15:05,083 koska oli metamfetamiinikoukussa. 188 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Hän meni vessaan ja jätti puhelimensa nauhoittamaan. 189 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Hän kuunteli nauhoituksia ja huusi minulle, 190 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 että petin häntä, vaikka puhe kuului TV:stä. 191 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Sen jälkeen tilanne paheni. 192 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Syntymäpäivänäni hän vannoi, että kuuli miehen äänen autotallista. 193 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 Hän tarttui minua niskasta keittiössä, 194 00:15:55,643 --> 00:15:59,643 raahasi pitkin käytävää ja heitti minut sängylle. 195 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 Hän löi minua kylkiluihin, rintaan, jalkoihin ja päähän. 196 00:16:08,843 --> 00:16:11,083 Ja kuristi niin, että oksensin. 197 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 Tiesin silloin, että minun piti päästä pois hänen luotaan - 198 00:16:20,363 --> 00:16:23,443 ja että hän ei muuttuisi. 199 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Tein päätökseni enkä voinut jäädä enää hetkeksikään. 200 00:16:38,563 --> 00:16:39,723 LOKAKUU 2018 201 00:16:39,803 --> 00:16:43,003 RACHEL PAKENI ÄITINSÄ LUOKSE ILLINOISIIN - 202 00:16:43,083 --> 00:16:45,723 KAKSIVUOTIAAN JAX-POIKANSA KANSSA. 203 00:16:48,723 --> 00:16:52,803 Olin helpottunut kahdeksan tunnin ajomatkan aikana, 204 00:16:54,243 --> 00:16:56,843 koska en joutuisi enää kestämään häntä. 205 00:17:04,803 --> 00:17:09,163 Tein kaikenlaisia asioita Rachelille alettuani käyttää metamfetamiinia - 206 00:17:09,243 --> 00:17:13,123 ja tuntui että hän teki saman minulle, mikä ei ollut totta. 207 00:17:13,203 --> 00:17:15,283 Se oli pelkkää harhakuvitelmaa. 208 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 Ja... 209 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 Se toi paljon väkivaltaa meidän välillemme. 210 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 Hänen lähtönsä jälkeen - 211 00:17:25,043 --> 00:17:29,723 minusta tuntui että olin menettänyt toisen lapsen ja vaimoni. 212 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 Kaikki kokemani tuska sattui entistä enemmän. 213 00:17:37,923 --> 00:17:41,203 Se oli niin musertavaa, että en osaa selittää sitä. 214 00:17:45,123 --> 00:17:46,563 Tunsin itseni petetyksi. 215 00:17:47,843 --> 00:17:50,803 Poikani olinpaikasta tuli minulle pakkomielle. 216 00:17:54,003 --> 00:17:57,363 Ystävät ja sukulaiset eivät kertoneet, missä Rachel oli. 217 00:17:57,443 --> 00:18:01,283 He valehtelivat: "Hän on täällä jossain." 218 00:18:01,363 --> 00:18:05,003 "Hän on turvassa." Suutuin kun Rachel ei puhunut minulle. 219 00:18:05,083 --> 00:18:08,043 Hän otti poikani pois minulta ja satutti minua. 220 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 John oli saanut selville, että en ollut enää Arkansasissa. 221 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 Hän alkoi lähetellä tekstareita. 222 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 GAUGE ON MINULLA. 223 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 MINULLA ON HÄNEN TUHKANSA. 224 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Hän sanoi, että kaataisi poikani tuhkat vessanpönttöön, 225 00:18:29,803 --> 00:18:33,003 jos en kerro missä olen - 226 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 ja tuo hänen perhettään takaisin. 227 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 LUULET, ETTÄ VALEHTELEN. 228 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 EN VÄLITÄ ENÄÄ PASKAN VERTAA. 229 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 YRITIN OLLA KOHTUULLINEN. 230 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Hän lähetteli minulle videoita, 231 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 joissa kaatoi valkoista tuhkaa vessanpönttöön. 232 00:18:56,323 --> 00:18:59,883 Sain tietenkin paniikkikohtauksen. 233 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 EN ENÄÄ PELATA PELEJÄ! 234 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 TÄMÄ EI PÄÄTY HYVIN, JOS PAKOTAT PELAAMAAN PELIÄSI. 235 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 Kun hän oli tehnyt sen, 236 00:19:18,883 --> 00:19:23,203 sain tarpeekseni ja hankin lähestymiskiellon. 237 00:19:33,003 --> 00:19:34,763 MARRASKUU 2018 238 00:19:34,843 --> 00:19:36,723 MARRASKUUSSA 2018 - 239 00:19:36,803 --> 00:19:41,123 KÄRÄJÄOIKEUS MÄÄRÄSI ANDERSONILLE LÄHESTYMISKIELLON. 240 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 ILLINOISIN YLIOPISTO, SPRINGFIELD 241 00:19:51,163 --> 00:19:53,963 Jotta vainoamisen voi luokitella rikokseksi, 242 00:19:54,043 --> 00:19:56,163 pitää hankkia lähestymiskielto. 243 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Se on ensimmäinen askel ei-rikollisesta käytöksestä - 244 00:20:01,483 --> 00:20:02,883 rikolliseen käytökseen. 245 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 Olen Ryan Williams. 246 00:20:09,523 --> 00:20:12,403 Olen kriminologian apulaisprofessori - 247 00:20:12,483 --> 00:20:14,643 Illinoisin yliopistossa. 248 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS ON TUTKINUT LÄHESTYMISKIELTOA, 249 00:20:23,763 --> 00:20:25,763 JOKA ANDERSONILLE MÄÄRÄTTIIN. 250 00:20:29,803 --> 00:20:34,523 Lähestymiskiellot voivat olla hyödyllisiä. Ne lisäävät rikoksen vakavuutta. 251 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Lievä rikkomus muuttuu törkeäksi rikokseksi. 252 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Työpaikan ohi ajaminen oli aiemmin ilkeää ja ongelmallista, 253 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 nyt törkeä rikos. 254 00:20:46,443 --> 00:20:50,283 Mutta lähestymiskiellot perustuvat pelotevaikutukseen. 255 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Ikävä kyllä vainoamista harrastavat usein ihmiset, 256 00:20:55,483 --> 00:20:59,003 jotka eivät toimi järkevästi ja joilla ei ole hävittävää. 257 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 John ei esimerkiksi välittänyt kielloista yhtään. 258 00:21:04,003 --> 00:21:06,243 Hän ajatteli etteivät ne koske häntä. 259 00:21:10,923 --> 00:21:14,763 ANDERSON OLI SYYLLISTYNYT KONTROLLOIVAAN KÄYTÖKSEEN - 260 00:21:14,843 --> 00:21:20,483 AIEMMISSA SUHTEISSAAN 12 VUODEN AJAN. 261 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John syyllistyi vakavaan käytökseen aiemmissa suhteissaan. 262 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 Hän ei hyväksy, 263 00:21:33,203 --> 00:21:35,483 että hänen käytöksensä on haitallista. 264 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Siinä määrin että olen yllättynyt, 265 00:21:40,123 --> 00:21:43,283 että näissä tapauksissa ei käynyt pahemmin. 266 00:21:56,283 --> 00:22:02,243 Jos John ei voi hallita naisia, kiukku ja aggressio tulee esiin. 267 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 Käytös on pahentunut joka kerta, mikä pelottaa minua. 268 00:22:08,803 --> 00:22:11,243 Tilanne on aina räjähdysherkkä. 269 00:22:14,203 --> 00:22:17,643 Olen Rick Anderson, Johnin setä. 270 00:22:18,643 --> 00:22:23,003 Olen ainoa sukulainen, joka on puheväleissä Johnin kanssa. 271 00:22:27,083 --> 00:22:28,123 MAALISKUU 2006 272 00:22:28,203 --> 00:22:31,443 ANDERSONIN OMISTUSHALUINEN KÄYTÖS DOKUMENTOITIIN, 273 00:22:31,523 --> 00:22:34,003 KUN HÄN EROSI ENSIMMÄISESTÄ VAIMOSTAAN. 274 00:22:34,803 --> 00:22:38,803 John meni nuorempana naimisiin, 275 00:22:39,803 --> 00:22:43,883 mutta petti vaimoaan häissä. 276 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 Vaimolle riitti - 277 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 ja hän muutti pois. 278 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 Johnin päässä naksahti. 279 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 Hän ilmestyi silloin naisen kotiin, kun oli vihainen. 280 00:22:56,363 --> 00:22:59,803 Tai odotti autossa, että nainen pääsee töistä. 281 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Se oli vainoamisen alku. 282 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 MAALISKUU 2006 283 00:23:10,683 --> 00:23:16,163 VUONNA 2010 ANDERSONIA SYYTETTIIN TOISEN EX-KUMPPANIN - 284 00:23:16,243 --> 00:23:20,283 TÖRKEÄSTÄ VAINOAMISESTA. 285 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Hän murtautui ex-kumppanin kotiin, piiloutui komeroon - 286 00:23:26,843 --> 00:23:28,603 ja seisoi kahdelta yöllä - 287 00:23:28,683 --> 00:23:30,803 tytön sängyn päässä. 288 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 Eli suhde ensimmäisen vaimon ja toisen tyttöystävän kanssa - 289 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 hajosi palasiksi. 290 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 Jos olisin Rachel, 291 00:23:46,283 --> 00:23:48,403 olisin huolissani Johnista. 292 00:24:08,843 --> 00:24:10,043 LOKAKUU 2018 293 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 JÄTETTYÄÄN ANDERSONIN VUONNA 2018 - 294 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL MUUTTI ÄITINSÄ JUDIN LUOKSE ILLINOISIIN. 295 00:24:18,683 --> 00:24:22,643 John halusi Rachelin takaisin ja tekisi mitä tahansa sen eteen. 296 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Hän tiesi, miten vahva side minulla ja Rachelilla oli. 297 00:24:28,203 --> 00:24:31,563 Jos hän ei saisi Rachelia, kukaan ei saisi. 298 00:24:33,683 --> 00:24:34,923 LOKAKUU 2018 299 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 HELMIKUU 2019 300 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN JOHN TULI 950 KM RACHELIN PERÄSSÄ. 301 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Hän soitteli jatkuvasti kun tuli tänne, 302 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 mutta puhelu tuli jonkun muun numerosta. 303 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Se idiootti on niin fiksu. 304 00:24:57,243 --> 00:25:00,043 Hän soitti minulle: "Anna minun puhua hänelle." 305 00:25:00,123 --> 00:25:02,123 "Rakastan häntä."! 306 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 Sitten hän kirosi: "Tiedän, että hän on siellä." 307 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 "Helvetin ämmä, anna minun puhua hänelle." 308 00:25:10,283 --> 00:25:13,603 Se oli tosi pelottavaa. 309 00:25:20,883 --> 00:25:22,323 Hän vaani taloa. 310 00:25:28,363 --> 00:25:33,883 Hän pysähtyi pihatielle talvella isolla avolavallaan. 311 00:25:35,843 --> 00:25:38,203 Suditteli siinä renkaitaan. 312 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Me pelkäsimme, itkimme ja soitimme poliisit. 313 00:25:42,363 --> 00:25:46,883 Etsin Jaxia, joka oli pöydän alla. 314 00:25:47,563 --> 00:25:51,563 Hän sanoi: "Menin piiloon niin kuin äiti käski." 315 00:25:52,283 --> 00:25:56,363 "Menin piiloon niin kuin äiti käski." Se särki sydämeni. 316 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Lapsenlapseni piti piiloutua, koska äiti käski - 317 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 mennä Johnia piiloon, 318 00:26:03,083 --> 00:26:05,763 koska John aikoi tappaa hänen äitinsä. 319 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 On tuskallista seurata, kun tytär joutuu kokemaan sellaista. 320 00:26:26,963 --> 00:26:30,443 Minusta tuntui, että hän tarkkaili minua jatkuvasti. 321 00:26:31,203 --> 00:26:34,283 Hän tiesi, koska olen kotona ja koska en. 322 00:26:34,843 --> 00:26:38,923 Se oli mielenhallintaa ja pelkoa. 323 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Hän soitteli ja viestitteli jatkuvasti. 324 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Hän jätti vastaajaviestejä, että aikoi tappaa itsensä. 325 00:26:49,723 --> 00:26:53,763 Hän lähetti kuvia hirttosilmukoista, 326 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 jotka oli ripustanut äitinsä kellarin kattopalkeista. 327 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Hän sanoi, että me kuolemme yhdessä - 328 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 ja että hän voi ampua minut ensin, jos täytyy. 329 00:27:06,243 --> 00:27:09,563 Hän tekisi sen ja me kuolisimme yhdessä. 330 00:27:12,843 --> 00:27:15,643 Minusta tuntui, että hän väijyi kulman takana. 331 00:27:15,723 --> 00:27:20,163 Olin varuillani ja odotin, että hän hyppää pusikosta. 332 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 Ja niin siinä sitten kävi. 333 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 Rachel ei vastannut puhelimeen. 334 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Minä menin nettiin - 335 00:27:34,803 --> 00:27:37,723 ja käytin sovelluksia, joilla voi soittaa - 336 00:27:37,803 --> 00:27:39,523 eri numeroista. 337 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Tein kaikenlaista hullua. 338 00:27:41,323 --> 00:27:45,203 Hän ei puhunut minulle, joten menin hänen työpaikalleen. 339 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 MAALISKUU 2019 340 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 PALATTUAAN ILLINOISIIN - 341 00:27:52,363 --> 00:27:55,843 RACHEL OLI OTTANUT TÖITÄ VARASTOLTA. 342 00:27:58,163 --> 00:28:00,683 Olin parkkipaikalla, kun hän tuli töihin. 343 00:28:00,763 --> 00:28:03,763 Menin paikalle pari minuuttia ennen häntä. 344 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 Kävelin hänen autolleen, 345 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 ja hän pelästyi kun näki minut. 346 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 Jostain syystä se sai minut suuttumaan. 347 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Se oli paha tilanne hänen työpaikallaan, ja poliisit tulivat paikalle. 348 00:28:27,483 --> 00:28:28,963 Sillä varastolla - 349 00:28:29,043 --> 00:28:33,563 ei ollut porttia. Sinne pääsi kulkemaan vapaasti. 350 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 VALVONTAKAMERAN KUVAA 351 00:28:36,163 --> 00:28:38,923 Olin pysäköinyt autoni - 352 00:28:39,003 --> 00:28:42,163 ja keräsin tavaroitani mennäkseni sisälle. 353 00:28:43,483 --> 00:28:45,683 Parkkipaikalla oli auto, 354 00:28:47,603 --> 00:28:50,603 ja hän juoksi täysillä kohti autoani. 355 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Yritin yhtä aikaa lukita autoni ja soittaa hätänumeroon. 356 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Hän yritti rikkoa kuskin puolen ikkunan - 357 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 ja huusi täysillä, 358 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 että hän aikoi tappaa minut. 359 00:29:11,763 --> 00:29:15,883 Hän avasi repsikan puolen takaoven. 360 00:29:17,563 --> 00:29:21,563 Hyppäsin ulos autosta ja huusin apua. 361 00:29:21,643 --> 00:29:24,963 Näin miehen autossaan - 362 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 ja juoksin hänen luokseen. 363 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Hän nousi autostaan ja kysyi mikä oli hätänä. 364 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 Sanoin: "Tuo mies tappaa minut." 365 00:29:35,083 --> 00:29:38,523 John tajusi, että jätin avaimet autooni. 366 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Hän yritti ajaa ylitseni. 367 00:29:50,083 --> 00:29:51,883 Hän tajusi, ettei osu minuun - 368 00:29:51,963 --> 00:29:53,643 törmäämättä muihin autoihin. 369 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Niinpä hän poistui autosta - 370 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 ja huusi yhä, että aikoo tappaa minut. 371 00:29:58,963 --> 00:30:03,363 Se mies kaatoi hänet maahan ja piti häntä aloillaan. 372 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 POLIISI SAAPUI PAIKALLE JA PIDÄTTI ANDERSONIN. 373 00:30:29,803 --> 00:30:36,283 ANDERSON SAI SYYTTEEN LÄHESTYMISKIELLON RIKKOMISESTA. 374 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Kun poliisi pidätti hänet, 375 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 olin helpottuneempi kuin koskaan aiemmin. 376 00:30:45,563 --> 00:30:51,443 Vihdoin hän ei voinut enää satuttaa minua. 377 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 Olin vapaa. 378 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Olin vapaa hänestä. 379 00:31:02,803 --> 00:31:04,963 Olin vapaa siitä kaikesta. 380 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 Vainoaminen, varsinkin lähisuhteissa, 381 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 ei välttämättä saa ansaitsemaansa huomiota. 382 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 Sitä katsotaan läpi sormien laissa. 383 00:31:44,843 --> 00:31:49,603 Kyse on siitä mitä me teemme, jotta tällainen käytös loppuu. 384 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Olen Ali Friend. 385 00:31:55,003 --> 00:32:00,203 Olin pääsyyttäjä kotiväkivaltayksikössä DeKalbin piirikunnassa. 386 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 VARASTON VÄLIKOHTAUKSEN JÄLKEEN - 387 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 ALI FRIEND MÄÄRÄTTIIN ANDERSONIN JUTUN SYYTTÄJÄKSI. 388 00:32:14,563 --> 00:32:17,363 Minun on vaikea tietää, mitä John ajatteli - 389 00:32:17,443 --> 00:32:19,163 ja miksi hän teki mitä teki. 390 00:32:19,803 --> 00:32:23,003 Luulen, että hän halusi tehdä kaiken mahdollisen - 391 00:32:23,083 --> 00:32:25,643 saadakseen Rachelin elämän hallintaansa. 392 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 Jos se tarkoitti Rachelin tappamista, sitten hän tekisi sen. 393 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Hän toi Rachelille nylonremmin, 394 00:32:36,043 --> 00:32:39,603 josta oli tehty hirttosilmukka. 395 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Hän oli kuristanut Rachelia monta kertaa, 396 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 kun he asuivat Arkansasissa. 397 00:32:50,163 --> 00:32:53,523 Tuntui, että hän toteuttaisi vihdoin - 398 00:32:53,603 --> 00:32:57,203 uhkauksensa siltä ajalta, kun hän kuristi Rachelia. 399 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 OIKEUSTALO 400 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 ANDERSON OLI RIKKONUT LÄHESTYMISKIELTOAAN, 401 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 JA ALI FRIEND SYYTTI HÄNTÄ TÖRKEÄSTÄ VAINOAMISESTA. 402 00:33:17,083 --> 00:33:18,883 KÄRÄJÄOIKEUS 403 00:33:18,963 --> 00:33:23,843 Törkeästä vainoamisesta voi Illinoisissa saada - 404 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 2-5 vuoden vankilatuomion. 405 00:33:26,243 --> 00:33:28,643 Tai ehdonalaista. 406 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Mielestäni ehdonalainen ei ollut sopiva rangaistus hänelle - 407 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 vaan hänet piti passittaa vankilaan. 408 00:33:39,483 --> 00:33:43,923 Niinpä häntä syytettiin myös törkeästä rattijuopumuksesta, 409 00:33:44,003 --> 00:33:48,923 koska siitä seuraa Illinoisissa ankara rangaistus. 410 00:33:51,363 --> 00:33:53,043 RATTIJUOPUMUSTUOMIO TOISI - 411 00:33:53,123 --> 00:33:57,163 ANDERSONILLE VANKILATUOMION AIEMPIEN LIIKENNERIKKOMUSTEN TAKIA. 412 00:33:57,243 --> 00:34:01,883 JOS HÄNET TUOMITAAN VAIN VAINOAMISESTA, HÄN VOI PÄÄSTÄ VAPAAKSI. 413 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 On vaikea uskoa, että vainoaminen on lievempi rikos kuin rattijuopumus. 414 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Kukaan ei halua uskoa, että se on kovin paha juttu, 415 00:34:15,923 --> 00:34:20,363 mutta vainoajan uhrille - 416 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 se on paha juttu ja voi johtaa kuolemaan. 417 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 MAALISKUU 2019 418 00:34:31,083 --> 00:34:32,443 HUHTIKUU 2019 419 00:34:32,523 --> 00:34:35,803 HUHTIKUUSSA 2019 ANDERSON MYÖNSI RATTIJUOPUMUKSEN - 420 00:34:35,883 --> 00:34:37,763 JA TÖRKEÄN VAINOAMISEN. 421 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 HÄN SAI KUUDEN VUODEN VANKILATUOMION. 422 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 ANDERSONIA KIELLETTIIN MYÖS PITÄMÄSTÄ YHTEYTTÄ RACHELIIN TAI JAXIIN. 423 00:35:10,003 --> 00:35:12,683 Saan kirjeitä Johnilta joka päivä. 424 00:35:12,763 --> 00:35:18,803 Niin paljon, että tuntuu oudolta, jos jonain päivänä en saa kirjettä. 425 00:35:23,723 --> 00:35:24,883 Me emme puhu. 426 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 En vastaa hänelle, mutta saan kuvia ja kirjeitä. 427 00:35:29,203 --> 00:35:30,523 Se ei lopu koskaan. 428 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 On ristiriitaista saada kirjeitä - 429 00:35:35,443 --> 00:35:38,243 ja päättää, avaanko ne vai en. 430 00:35:38,323 --> 00:35:41,963 Nyt kun hän on vankilassa, lukemalla kirjeet tiedän, 431 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 mitä hänen päässään liikkuu. 432 00:35:44,403 --> 00:35:47,603 Ja minun on helpompi nukkua öisin, 433 00:35:48,163 --> 00:35:54,643 kun tiedän, että hän on anteeksipyytäväinen eikä vihainen. 434 00:36:01,323 --> 00:36:06,803 HENRY C. HILLIN VANKILA 435 00:36:10,443 --> 00:36:12,723 Kirjoitin Rachelille kirjeitä. 436 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 Vuonna 2020 kirjoitin kirjeen joka päivä. 437 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 Joka viikko, ei joka päivä. 438 00:36:17,403 --> 00:36:19,643 En ole niin hullu. 439 00:36:19,723 --> 00:36:22,003 Tiedän, että hän lukee ne - 440 00:36:22,083 --> 00:36:23,043 ja hän saa ne. 441 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Jos hän haluaa ilmiantaa ne ja hankkia minulle vaikeuksia, 442 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 olkoon niin. 443 00:36:28,963 --> 00:36:32,363 Se on hänen oikeutensa. Tehköön niin, jos hänen täytyy. 444 00:36:35,843 --> 00:36:39,043 VUONNA 2021 ANDERSON HAASTOI - 445 00:36:39,123 --> 00:36:41,603 POIKANSA TAPAAMISKIELLON. 446 00:36:41,683 --> 00:36:45,563 RACHELILLA EI OLLUT VARAA RIITAUTTAA SITÄ, 447 00:36:45,643 --> 00:36:49,683 ELI JOHN SAI LUVAN TAVATA JAXIA. 448 00:36:53,963 --> 00:36:56,083 En unohtanut poikaani vankilassa. 449 00:36:56,683 --> 00:36:59,723 Saan jutella hänelle puhelimessa, ja hän sanoo: 450 00:36:59,803 --> 00:37:02,523 "En tunne sinua. En tiedä, miltä sinä näytät." 451 00:37:02,603 --> 00:37:06,483 Minun täytyy muistuttaa, että minä kasvatin häntä. 452 00:37:07,043 --> 00:37:09,403 "Olit kaksi, kun näin sinut viimeksi." 453 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 "Kurja juttu, että et muista sitä." 454 00:37:19,443 --> 00:37:24,203 Jax täytti viisi viime sunnuntaina. Tavoitteeni oli vapautua ennen sitä. 455 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 Vapauduin viikkoa myöhemmin. 456 00:37:28,043 --> 00:37:30,883 Tänään on perjantai. Pääsen kotiin maanantaina. 457 00:37:38,203 --> 00:37:42,003 KÄRSITTYÄÄN VÄHIMMÄISAJAN RANGAISTUKSESTAAN - 458 00:37:42,083 --> 00:37:48,003 ANDERSON PÄÄSI EHDONALAISEEN VAIN 2,5 VUOTTA TUOMIONSA JÄLKEEN. 459 00:38:00,163 --> 00:38:06,203 Johnin vapautus lähestyy, ja hän haluaa nähdä poikansa. 460 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Kun John vihdoin näkee Jaxin - 461 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 ja pystyy ottamaan hänet yöksi tai viikonlopuksi, 462 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 minä pelkään, että hän karkaa lapseni kanssa - 463 00:38:21,923 --> 00:38:23,483 enkä löydä poikaani enää. 464 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 Se kummittelee aina mielessä. 465 00:38:29,083 --> 00:38:32,443 Toivon, että John kääntää uuden lehden elämässään, 466 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 mutta pelkään, että hän palaa entiselleen - 467 00:38:35,963 --> 00:38:38,283 ja yrittää satuttaa minua taas. 468 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Jos hän repsahtaa taas huumeisiin, 469 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 hän saattaa ajatella, että hänellä ei ole syytä elää. 470 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 Se tarkoittaisi, että hän hyökkäisi kimppuuni. 471 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Hankin valvontakamerat. 472 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Niitä taloni ympärillä, jotta voin varmistaa, 473 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 ettei hän vainoa minua enää - 474 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 tai yritä peukaloida autoani. 475 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Hän saa yhden mahdollisuuden. 476 00:39:13,683 --> 00:39:18,603 Hän palaa vankilaan, jos ylittää rajan vielä kerran. 477 00:39:20,123 --> 00:39:21,403 Ja peli on pelattu. 478 00:39:44,643 --> 00:39:46,323 MARRASKUU 2021 479 00:39:46,403 --> 00:39:49,203 15. MARRASKUUTA 2021 - 480 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 JOHN ANDERSON PÄÄSI EHDONALAISEEN. 481 00:39:59,363 --> 00:40:02,523 Monet sanovat, että ihmiset eivät oikeasti muutu. 482 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 Traumaattisten tapahtumien ei kuitenkaan pitäisi - 483 00:40:09,803 --> 00:40:11,843 määrittää ihmistä ikuisesti. 484 00:40:14,603 --> 00:40:16,523 En ole sama ihminen kuin ennen. 485 00:40:20,283 --> 00:40:22,123 Olen valmis tapaamaan perheeni. 486 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 487 00:40:41,403 --> 00:40:44,963 Olen ollut vapaalla jalalla kaksi viikkoa - 488 00:40:45,043 --> 00:40:47,283 eikä minulla ole kunnon suunnitelmaa. 489 00:40:48,323 --> 00:40:49,523 Se on yhä työn alla. 490 00:40:50,643 --> 00:40:53,923 Tärkein suunnitelmani on päästä takaisin - 491 00:40:54,003 --> 00:40:55,603 poikani elämään. 492 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN SAA TAVATA POIKAANSA VIIKOITTAIN. 493 00:41:12,603 --> 00:41:15,723 Olen innoissani, kun saan olla poikani kanssa. 494 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Hän on viisivuotias. 495 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Hän on täynnä tulta ja tappuraa. 496 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Sydäntä lämmittää, kun saan taas nähdä poikaani. 497 00:41:23,723 --> 00:41:26,363 Odotan tapaamisia kovasti. 498 00:41:29,643 --> 00:41:31,763 Niinä päivinä, kun en näe häntä, 499 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 olen surullinen. 500 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Me olimme samaa perhettä ennen kuin tämä alkoi. 501 00:41:38,123 --> 00:41:40,243 Poikani oli kanssani koko ajan. 502 00:41:41,163 --> 00:41:43,563 Nyt muutama vuosi myöhemmin - 503 00:41:44,603 --> 00:41:47,123 saan nähdä poikaani pari kertaa viikossa. 504 00:41:48,963 --> 00:41:52,403 Haluan pitää huolen, että me kasvatamme hänet yhdessä. 505 00:41:55,443 --> 00:41:57,803 Ei ole kaukaa haettua, että joskus - 506 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 haluaisin saada perheeni taas saman katon alle. 507 00:42:02,163 --> 00:42:03,003 Perheenä. 508 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Minun täytyy ensin todistaa, 509 00:42:07,723 --> 00:42:10,643 että ihmiset voivat kasvaa ja muuttua. 510 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 511 00:42:42,243 --> 00:42:46,603 Elämä on erilaista, kun John on päässyt vankilasta. 512 00:42:47,923 --> 00:42:50,603 Hän on ollut vapaana reilut 90 päivää. 513 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Tiedän että John haluaa, että me olisimme taas perhe, 514 00:43:01,683 --> 00:43:03,763 mutta paluuta menneeseen ei ole. 515 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Arpia on liikaa, ja kaikki on rikki. 516 00:43:14,043 --> 00:43:19,843 Toivottavasti John pysyy raittiina ja haluaa parantaa elämäänsä. 517 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 Jos John on valmis kantamaan vastuuta, 518 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 hän voi olla isä Jaxille. 519 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Toivon poikamme takia, että me voimme olla ystäviä, 520 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 koska jokainen lapsi tarvitsee isäänsä. 521 00:43:40,803 --> 00:43:44,803 Mutta Johnin täytyy muuttua paljon - 522 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 ja saada riippuvuutensa hoidettua. 523 00:43:50,563 --> 00:43:51,603 Aika näyttää. 524 00:43:58,323 --> 00:44:01,643 JOHN ON JATKANUT TÖISSÄ KÄYNTIÄ JA POIKANSA TAPAAMISTA. 525 00:44:01,723 --> 00:44:05,123 RACHELIN MUKAAN TÄMÄ ON VIIMEINEN MAHDOLLISUUS. 526 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Tekstitys: Juha Arola