1 00:00:16,043 --> 00:00:17,283 Cuando vas a prisión, 2 00:00:17,363 --> 00:00:21,083 todos tienen su estatus para ellos mismos y para otras personas. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Te miran con un cargo de acoso con agravantes y se ríen. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 Te dicen: "¿Eres un acosador? ¿Qué clase de mierda es esa?". 5 00:00:30,483 --> 00:00:33,923 "¿Te escondes con unos prismáticos?". Y lo explico. 6 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Sé que es el caso de algunas personas, pero… 7 00:00:39,843 --> 00:00:42,083 La situación de cada uno es diferente. 8 00:00:42,163 --> 00:00:45,083 Así que para la gente, no lo sé. 9 00:00:45,163 --> 00:00:46,843 Yo intento reírme de ello. 10 00:00:46,923 --> 00:00:50,243 Porque a mí me produce mucho dolor y mucho resentimiento, 11 00:00:50,923 --> 00:00:54,443 y me recuerda todo el trauma por el que pasamos Rachel y yo. 12 00:00:56,203 --> 00:01:00,963 CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES DE INCIDENTES DE ACOSO EN ESTADOS UNIDOS. 13 00:01:01,683 --> 00:01:04,003 HAY UNA CONEXIÓN AMPLIAMENTE RECONOCIDA 14 00:01:04,083 --> 00:01:07,363 ENTRE EL TRAUMA Y LOS COMPORTAMIENTOS OBSESIVOS. 15 00:01:08,083 --> 00:01:11,923 Lo único que quiero dejar claro es 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 que puedo empatizar con John, 17 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 pero por lo que me hizo, nunca lo perdonaré. 18 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 Solo porque lo entienda, no significa que tenga que aceptarlo. 19 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 No lo acepto. 20 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 UNA SERIE DE NETFLIX 21 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 22 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Quería la intensidad de que se sintiera observada. 23 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Cualquiera podría ser un acosador. 24 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Todo es charlatanería. 25 00:02:05,323 --> 00:02:06,843 No sigo estando tan loco. 26 00:02:06,923 --> 00:02:09,243 YO ACOSO 27 00:02:11,323 --> 00:02:16,083 UNA ÚLTIMA OPORTUNIDAD 28 00:02:20,043 --> 00:02:24,363 GALESBURG, ILLINOIS 29 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 CENTRO PENITENCIARIO HENRY C. HILL DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE ILLINOIS 30 00:02:31,483 --> 00:02:38,243 EL 24 DE MAYO DE 2019, JOHN ANDERSON FUE ENCARCELADO POR ACOSAR A SU EXPAREJA. 31 00:02:45,603 --> 00:02:49,843 Lo del acoso se resume para mí en un problema de abandono. 32 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Me aferro a una persona porque me siento abandonado por ella, 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,123 y me hace querer aferrarme todavía más. 34 00:03:00,723 --> 00:03:04,403 Luego me enfado y pienso: "Si me quieres, deberías estar aquí". 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,723 Es ira por haber sido herido. 36 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Y echando la vista atrás, puedo decir que ese fue el principio de los problemas 37 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 que me llevaron a mi situación. 38 00:03:20,803 --> 00:03:22,283 Soy John R. Anderson III. 39 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 Estoy encarcelado en el Centro Penitenciario de Hill. 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 He sido acusado de acoso con agravantes. 41 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 CONDADO DE DEKALB, ILLINOIS 42 00:03:38,723 --> 00:03:40,043 Crecí en el campo. 43 00:03:42,403 --> 00:03:44,643 Mi padre me enseñó a cazar y a pescar. 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Fui a un buen colegio, jugaba mucho al béisbol. 45 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Creo que siempre me he inclinado por relaciones serias. 46 00:03:55,363 --> 00:03:59,643 Cuando empecé a tener novias en el colegio y al inicio de secundaria, 47 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 siempre cogía flores o grababa cintas con temas variados. 48 00:04:03,163 --> 00:04:07,123 Me interesaba siempre lo serio, no salir solo para divertirnos. 49 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Si había una conexión, algún tipo de intimidad. 50 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Desde el principio, sé si me vas a gustar o no. 51 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 Y Rachel y yo simplemente conectamos. 52 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 No lo sé. Éramos como dos gotas de agua. 53 00:04:26,163 --> 00:04:29,123 CUANDO JOHN TENÍA 32 AÑOS, 54 00:04:29,203 --> 00:04:33,043 CONOCIÓ A RACHEL, DE 28 AÑOS. 55 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 Me llamo Rachel. 56 00:04:45,403 --> 00:04:49,683 Conocí a John en 2015. En una cita a ciegas. 57 00:04:52,963 --> 00:04:56,123 Tenía tres trabajos en aquella época 58 00:04:56,203 --> 00:04:59,403 y estaba criando yo sola a mi hijo. 59 00:05:00,443 --> 00:05:02,283 Así que no tenía interés 60 00:05:03,163 --> 00:05:04,883 en ningún tipo de relación. 61 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 John es muy divertido, muy ingenioso y… 62 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 en aquel momento, tenía una moto Harley-Davidson. 63 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Él era mi tipo de hombre. 64 00:05:21,243 --> 00:05:24,243 Y yo siempre le he dicho que fueron sus ojos verdes… 65 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 lo que me conquistó aquella noche. 66 00:05:30,923 --> 00:05:33,083 Esto no fue algo precipitado. 67 00:05:33,163 --> 00:05:35,763 Nos lo íbamos a tomar con calma, 68 00:05:35,843 --> 00:05:40,563 porque yo quería conocerlo antes de introducir a mi hijo en la situación. 69 00:05:45,043 --> 00:05:47,603 Hubo mucho tira y afloja al principio, 70 00:05:47,683 --> 00:05:50,003 porque es mecánico de coches. 71 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 Trabajaba seis días a la semana, diez horas al día. 72 00:05:53,923 --> 00:05:56,163 Siempre salía con sus amigos. 73 00:05:56,243 --> 00:06:01,403 Siempre se rodeaba de chicas y sus amigos siempre querían sacarlo de fiesta. 74 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 No sabía que estaba bebiendo todo el tiempo. 75 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Creía que era algo de los fines de semana. 76 00:06:08,363 --> 00:06:11,923 Yo no lo hacía. Trabajaba y me iba a casa con mi hijo. 77 00:06:13,403 --> 00:06:15,683 Pero él siempre era bueno con Gauge. 78 00:06:16,563 --> 00:06:19,643 Gauge lo admiraba como si fuera su padre. 79 00:06:23,083 --> 00:06:30,043 EL HIJO DE RACHEL, GAUGE, TENÍA TRES AÑOS CUANDO ELLA COMENZÓ A SALIR CON JOHN. 80 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 Gauge era un niño encantador. 81 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Era mi pequeña estrella del rock. 82 00:06:37,683 --> 00:06:39,523 Le corté el pelo a lo mohicano, 83 00:06:39,603 --> 00:06:42,923 hacía el gesto del rock y montaba en la Harley conmigo. 84 00:06:43,003 --> 00:06:45,923 Era genial, pero… 85 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 llevaba a Gauge conmigo y la gente decía cosas. 86 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 "¿Quién es ese niño que llevas?". 87 00:06:52,643 --> 00:06:54,043 Al principio, me importaba. 88 00:06:54,123 --> 00:06:56,883 Pero cuanto más me enamoré de Gauge, 89 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 más me irritaba. 90 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 Este es mi hijo. ¿De qué hablas? 91 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Era una de esas relaciones en las que si yo perseguía a John, 92 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 él retrocedía. 93 00:07:11,883 --> 00:07:14,203 Y si él me perseguía, yo retrocedía. 94 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 En cuanto le decía: "Vale, se acabó", 95 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 estaba en mi puerta a las 23:00 diciéndome cuánto lo sentía. 96 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 Pero estábamos tan… 97 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 No lo sé. 98 00:07:27,483 --> 00:07:29,283 Locamente enamorados, supongo. 99 00:07:29,843 --> 00:07:34,043 Estuvimos juntos a través de todo aquello y luego… 100 00:07:35,243 --> 00:07:37,083 descubrí que estaba embarazada. 101 00:07:42,363 --> 00:07:46,403 En aquella época, pensábamos mudarnos a Arkansas. 102 00:07:47,883 --> 00:07:51,523 Su tío vivía en Arkansas, así que fuimos a visitarlo. 103 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Era un lugar precioso, 104 00:07:56,283 --> 00:08:00,083 así que empezamos a buscar casa por allí. 105 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 DIECIOCHO MESES DESPUÉS DE CONOCERSE, NACIÓ EL HIJO DE RACHEL Y JOHN, JAX. 106 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Después de que naciera Jax, íbamos a mudarnos a Arkansas. 107 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 Estábamos allí en la casa de su tío, 108 00:08:22,963 --> 00:08:27,483 tratando de ultimar el contrato con la señora que nos vendía la casa. 109 00:08:28,563 --> 00:08:33,603 Y Jax solo tenía cuatro meses cuando Gauge murió. 110 00:08:39,963 --> 00:08:42,203 Hasta hoy, sigo sin saber qué ocurrió. 111 00:08:44,563 --> 00:08:47,003 Se habían caído árboles por una tormenta. 112 00:08:48,523 --> 00:08:53,363 Estábamos usando el tractor para quitar los árboles de la valla en el prado. 113 00:08:53,443 --> 00:08:54,923 Gauge me estaba ayudando. 114 00:08:55,883 --> 00:08:59,563 Él se cayó del tractor, y yo accidentalmente lo atropellé. 115 00:09:09,723 --> 00:09:11,763 Rachel estaba allí cuando ocurrió. 116 00:09:11,843 --> 00:09:15,883 Estaba en la casa, bajó y empezó a abrazarlo. 117 00:09:16,523 --> 00:09:18,643 Podía sentir su latido todavía. 118 00:09:20,043 --> 00:09:22,483 La ambulancia no llegó lo bastante rápido 119 00:09:22,563 --> 00:09:25,043 y no pudimos llevarlo al hospital a tiempo. 120 00:09:28,043 --> 00:09:30,283 Así que Gauge ya no está con nosotros. 121 00:09:33,843 --> 00:09:38,043 Ella sabe que soy una persona muy cuidadosa y precavida. 122 00:09:39,243 --> 00:09:41,043 He sido mecánico toda la vida. 123 00:09:41,123 --> 00:09:45,203 He usado tractores, cosechadoras, equipos agrícolas y de construcción. 124 00:09:45,283 --> 00:09:49,363 Ella sabe que no fue una cuestión de que yo fuera imprudente 125 00:09:49,443 --> 00:09:54,243 ni que hiciera nada temerario con el tractor. 126 00:09:54,323 --> 00:09:56,763 Pero al instante… 127 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 me sentí responsable y culpable 128 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 y sentí que había matado a mi hijo. 129 00:10:06,403 --> 00:10:07,363 Nosotros… 130 00:10:08,963 --> 00:10:10,443 perdimos a nuestro hijo. 131 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 Y… 132 00:10:17,923 --> 00:10:20,283 Y nos convertimos en personas distintas. 133 00:10:29,883 --> 00:10:32,403 Tras la muerte de Gauge, yo… 134 00:10:37,283 --> 00:10:40,163 me sentí completamente vacía. 135 00:10:45,163 --> 00:10:47,283 Es muy difícil de explicar, supongo. 136 00:10:50,283 --> 00:10:53,443 No quería hacer nada. No quería comer, no quería… 137 00:10:56,083 --> 00:10:58,323 No podía ni sostener a Jax. 138 00:10:59,843 --> 00:11:03,203 Creo qué él sentía que yo tenía el corazón roto. 139 00:11:04,563 --> 00:11:07,203 Porque se ponía a gritar, era… 140 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Así que John tuvo que asumir toda la responsabilidad 141 00:11:14,123 --> 00:11:19,043 de un niño de cuatro meses y de mí, 142 00:11:19,563 --> 00:11:21,843 porque yo no podía hacerlo. 143 00:11:23,643 --> 00:11:27,643 Lo intentó de verdad antes de desmoronarse. 144 00:11:34,123 --> 00:11:37,003 UN AÑO DESPUÉS DE LA MUERTE DE GAUGE, 145 00:11:37,083 --> 00:11:41,403 RACHEL Y JOHN SE MUDARON A SU NUEVA CASA EN ARKANSAS. 146 00:11:48,763 --> 00:11:52,723 John creo que estuvo trabajando durante el primer año. 147 00:11:53,363 --> 00:11:56,003 Y llegamos a un punto en el que no conseguía 148 00:11:56,083 --> 00:11:59,243 suficientes trabajos para poder mantenernos. 149 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 Así que tuve que ir a buscar trabajo. 150 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 John entonces empezó a quedar con amigos, 151 00:12:16,083 --> 00:12:19,363 y esos amigos consumían drogas. 152 00:12:21,323 --> 00:12:23,643 Empezó a fumar. 153 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 No sé si al principio era crac o meta. 154 00:12:27,123 --> 00:12:29,603 Y yo estaba ahí sentada y lo veía hacerlo. 155 00:12:32,043 --> 00:12:36,363 Entendía por qué trataba de anestesiar el dolor. 156 00:12:37,603 --> 00:12:41,363 La culpa de "podría haber evitado el accidente". 157 00:12:43,083 --> 00:12:45,603 Eso es mucho para alguien que tiene que… 158 00:12:46,603 --> 00:12:47,563 lidiar con eso. 159 00:12:51,963 --> 00:12:54,923 Mi adicción se disparó a toda velocidad. 160 00:13:00,003 --> 00:13:03,603 Consumía meta y me ponía muy mal. 161 00:13:04,203 --> 00:13:06,803 Nunca había experimentado nada igual. 162 00:13:09,083 --> 00:13:11,643 Alucinaba con cosas y… 163 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 No podía cerrar los ojos sin ver su cara. 164 00:13:24,163 --> 00:13:26,283 Pobre Rachel, ella se cerró. 165 00:13:26,363 --> 00:13:27,363 No podía… 166 00:13:27,443 --> 00:13:29,803 Simplemente se cerró. 167 00:13:31,243 --> 00:13:34,163 Y estuvimos así durante un año y medio. 168 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Ninguno de los dos se tomó tiempo para buscar ayuda o ir a terapia, 169 00:13:40,283 --> 00:13:42,643 o algo que nos ayudara a superarlo todo. 170 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 Y… 171 00:13:47,443 --> 00:13:52,283 aunque nos necesitábamos el uno al otro, siento que nos apartamos el uno del otro. 172 00:13:58,603 --> 00:14:02,723 Cuando piensas que las cosas no pueden empeorar, vaya si pueden. 173 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 Como yo no era capaz de funcionar, 174 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 supongo que no le daba lo que necesitaba. 175 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 Así que conoció a una chica que trabajaba en los muelles del lago. 176 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 Y… 177 00:14:22,763 --> 00:14:24,123 me engañó con ella. 178 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 Creo que ella tenía 19 años. 179 00:14:29,603 --> 00:14:32,283 Y en aquel momento, John tenía 35. 180 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Era muy joven. 181 00:14:36,763 --> 00:14:40,683 Le dije que destruiría a nuestra familia, que podíamos arreglarlo. 182 00:14:43,003 --> 00:14:45,443 Y aquella fue la primera vez que me pegó. 183 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Me pegó en la cara tan fuerte que me caí al suelo. 184 00:14:52,083 --> 00:14:55,883 Luego cogió mis llaves y pasó la noche fuera. 185 00:15:00,283 --> 00:15:05,083 John ya tenía alucinaciones y oía voces porque estaba enganchado a la meta. 186 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Se iba al baño o algo, y dejaba su móvil grabando. 187 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Luego escuchaba las grabaciones y se ponía a gritarme y a decir 188 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 que lo estaba engañando cuando era la televisión lo que oía. 189 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Después de eso, todo empeoró. 190 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Era mi cumpleaños y me juró que había oído la voz de un hombre en el garaje. 191 00:15:50,443 --> 00:15:54,243 Me cogió del cuello en la cocina, 192 00:15:55,643 --> 00:15:59,723 me arrastró por el pasillo, me tiró sobre la cama… 193 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 y continuó golpeándome en las costillas, el pecho, las piernas y la cabeza. 194 00:16:08,843 --> 00:16:11,323 Y me asfixió hasta el punto de que vomité. 195 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 Ese fue el momento en el que supe que tenía que alejarme de él. 196 00:16:20,363 --> 00:16:23,443 Que no iba a cambiar. Que no iba a mejorar. 197 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Tomé la decisión y no pude quedarme ni un segundo más. 198 00:16:39,643 --> 00:16:43,523 DÍAS DESPUÉS, RACHEL SE FUE A LA CASA DE SU MADRE EN ILLINOIS, 199 00:16:43,603 --> 00:16:45,723 CON SU HIJO DE DOS AÑOS, JAX. 200 00:16:48,723 --> 00:16:52,803 Tuve una sensación de alivio conduciendo ocho horas hasta Illinois… 201 00:16:54,163 --> 00:16:57,163 porque sabía que ya no tendría que enfrentarme a él. 202 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 Todo lo que le hacía a Rachel después de empezar a consumir meta, 203 00:17:09,243 --> 00:17:12,563 sentía que ella me lo hacía a mí, y no era nada cierto. 204 00:17:13,163 --> 00:17:15,283 Mi propia mente me estaba engañando. 205 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 Y… 206 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 terminó habiendo mucha violencia entre Rachel y yo. 207 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 Pero cuando se fue, 208 00:17:25,043 --> 00:17:29,723 sentí que había perdido a otro hijo y a mi mujer. 209 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 Con todo el sufrimiento y el dolor que llevaba, eso me dolió más. 210 00:17:37,923 --> 00:17:41,283 Y fue algo abrumador. Ni siquiera sé cómo explicarlo. 211 00:17:45,123 --> 00:17:46,603 Me sentí muy traicionado. 212 00:17:47,843 --> 00:17:51,203 Y me volví obsesivo preguntándome: "¿Dónde está mi hijo?". 213 00:17:53,963 --> 00:17:57,363 Preguntaba a sus amigos y a su familia dónde había ido. 214 00:17:57,443 --> 00:18:02,203 Me mentían y me decían: "Estará por ahí abajo. Está a salvo". 215 00:18:02,283 --> 00:18:05,003 Me molestaba. Rachel no quería hablar conmigo. 216 00:18:05,083 --> 00:18:08,323 Como si lo hiciera para quitarme a mi hijo y hacerme daño. 217 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 Por entonces, John había entendido que yo ya no estaba en Arkansas. 218 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 Así que empezó a enviarme mensajes de texto. 219 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 TENGO A GAUGE. 220 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 ¡TENGO LAS CENIZAS QUE DEJASTE AQUÍ! 221 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Me decía que iba a tirar a mi hijo por el váter 222 00:18:29,803 --> 00:18:33,003 si no le decía dónde estaba 223 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 y le devolvía a su familia. 224 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 CREES QUE ESTOY MINTIENDO. 225 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 YA NO ME IMPORTA UNA MIERDA, RACHEL. 226 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 HE INTENTADO SER RAZONABLE, PERO NO QUIERES SABER NADA. 227 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Empezó a enviarme vídeos de él 228 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 tirando cenizas blancas por el váter. 229 00:18:56,323 --> 00:18:59,883 Y, por supuesto, me aterrorizó y tuve un ataque de pánico. 230 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 ¿NO QUIERES JUGAR MÁS, RACHEL? 231 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 ESTO NO VA A ACABAR BIEN PARA NADIE SI SIGUES OBLIGÁNDOME A JUGAR A TU JUEGO. 232 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 Después de hacer eso… 233 00:19:18,883 --> 00:19:23,203 Eso fue el final. Se acabó. Pedí una orden de alejamiento. 234 00:19:34,723 --> 00:19:36,443 EN NOVIEMBRE DE 2018, 235 00:19:36,523 --> 00:19:41,203 EL TRIBUNAL DEL CONDADO DE OGLE EMITIÓ UNA ORDEN DE ALEJAMIENTO CONTRA ANDERSON. 236 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 UNIVERSIDAD DE ILLINOIS, SPRINGFIELD 237 00:19:51,163 --> 00:19:54,163 En casi todos los casos de acoso, antes de llamarlos delito, 238 00:19:54,243 --> 00:19:56,363 debe haber una orden de alejamiento. 239 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Es el primer paso para que pase de comportamiento no delictivo 240 00:20:01,483 --> 00:20:03,083 a comportamiento delictivo. 241 00:20:08,123 --> 00:20:09,483 Me llamo Ryan Williams. 242 00:20:09,563 --> 00:20:12,403 Soy profesor de criminología y justicia penal 243 00:20:12,483 --> 00:20:14,643 en la Universidad de Illinois, en Springfield. 244 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS HA REVISADO LOS TÉRMINOS DE LA ORDEN DE ALEJAMIENTO 245 00:20:23,763 --> 00:20:25,763 EMITIDA CONTRA ANDERSON. 246 00:20:29,803 --> 00:20:34,523 Estas órdenes pueden ser muy útiles. Intensifican la gravedad del delito. 247 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Una pequeña falta se convierte en un delito grave. 248 00:20:37,843 --> 00:20:42,923 Antes, que te pasaras por su trabajo, era malicioso, era problemático. 249 00:20:43,003 --> 00:20:44,403 Ahora es un delito grave. 250 00:20:46,443 --> 00:20:50,243 Pero las órdenes de alejamiento se basan en un modelo disuasorio de comportamiento. 251 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Pero gran parte de la conducta acosadora la llevan a cabo personas 252 00:20:55,483 --> 00:20:59,283 que no actúan de manera racional, que no tienen mucho que perder. 253 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Como en el caso de John, que ignora las órdenes por completo, 254 00:21:04,003 --> 00:21:06,323 y sienten que no les concierne a ellos. 255 00:21:10,843 --> 00:21:13,923 LOS REGISTROS DE ANDERSON REVELAN MÚLTIPLES DENUNCIAS 256 00:21:14,003 --> 00:21:17,123 DE COMPORTAMIENTO CONTROLADOR EN RELACIONES ANTERIORES 257 00:21:17,203 --> 00:21:20,843 QUE SE REMONTAN A MÁS DE 12 AÑOS. 258 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John mostró comportamientos muy graves anteriormente en otras relaciones. 259 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 Es alguien que no acepta 260 00:21:33,203 --> 00:21:35,483 que su comportamiento es dañino. 261 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Hasta el punto en que me sorprende 262 00:21:40,123 --> 00:21:43,443 que no hubiera peores consecuencias en todos estos casos. 263 00:21:56,283 --> 00:21:57,883 Si John no controla a las mujeres, 264 00:21:57,963 --> 00:22:02,163 entonces la ira y la agresividad y todas esas cosas afloran. 265 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 Cada vez se intensificaba, y eso me asustaba. 266 00:22:08,763 --> 00:22:11,443 Siempre había un cartucho de dinamita por ahí. 267 00:22:14,203 --> 00:22:17,643 Me llamo Rick Anderson y soy el tío de John. 268 00:22:18,643 --> 00:22:23,003 Y, en la actualidad, soy el único pariente que habla con John. 269 00:22:26,923 --> 00:22:28,043 31 DE MARZO DE 2006 270 00:22:28,123 --> 00:22:31,683 LA POSESIVIDAD DE ANDERSON SE DOCUMENTÓ PÚBLICAMENTE EN 2006, 271 00:22:31,763 --> 00:22:33,683 TRAS SEPARARSE DE SU PRIMERA MUJER. 272 00:22:34,803 --> 00:22:38,803 Cuando John era más joven, estaba casado con su primera mujer. 273 00:22:39,803 --> 00:22:43,883 John la engañó incluso durante la boda. 274 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 Su mujer se hartó y dijo basta. 275 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 Se marchó. 276 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 John se volvió loco. 277 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 Por entonces, cuando se enfadaba, aparecía en la casa. 278 00:22:56,363 --> 00:22:59,923 O se sentaba en el coche a esperar a que saliera del trabajo. 279 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Era como un inicio de acoso. 280 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 31 DE MARZO DE 2006 281 00:23:10,683 --> 00:23:14,163 CUATRO AÑOS DESPUÉS, EN 2010, 282 00:23:14,243 --> 00:23:20,723 ANDERSON FUE ACUSADO DE ACOSO CON AGRAVANTES CON OTRA EXPAREJA. 283 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Entró en su casa, se escondió en el armario, 284 00:23:26,843 --> 00:23:30,923 y a las dos de la madrugada, estaba a los pies de la cama de la chica. 285 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 Todas sus relaciones, con su primera mujer y su segunda novia, 286 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 se rompieron y fracasaron. 287 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 Si yo fuera Rachel incluso ahora, 288 00:23:46,283 --> 00:23:47,963 estaría preocupado por John. 289 00:24:10,123 --> 00:24:12,483 EN 2018, DESPUÉS DE DEJAR A ANDERSON, 290 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 RACHEL SE MUDÓ CON SU MADRE, JUDI, A ILLINOIS. 291 00:24:18,683 --> 00:24:22,883 John quería recuperar a Rachel y estaba dispuesto hacer todo lo posible. 292 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Él sabía el vínculo que tenemos Rachel y yo. 293 00:24:28,203 --> 00:24:31,563 Y si él no podía tenerla, nadie podría. 294 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 TRES MESES DESPUÉS, JOHN SIGUIÓ A RACHEL 1000 KM DESDE ARKANSAS. 295 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Cuando llegó aquí por primera vez, llamaba sin parar. 296 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 Pero se hacía pasar por otra persona cuando hablaba por teléfono. 297 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Así de inteligente es este idiota. 298 00:24:57,243 --> 00:25:02,123 Me llamaba: "Solo déjame hablar con ella. La quiero. Quiero hablar con ella". 299 00:25:02,963 --> 00:25:06,963 Luego se ponía a insultar: "Sé que está ahí. Déjame hablar con ella". 300 00:25:07,043 --> 00:25:10,203 "Eres una puta zorra. Déjame hablar con ella ahora". 301 00:25:10,283 --> 00:25:13,603 Te asusta. Es algo aterrador. 302 00:25:20,883 --> 00:25:22,323 Acechaba la casa. 303 00:25:28,363 --> 00:25:33,883 Paraba el coche en la entrada, era invierno, en su gran furgoneta. 304 00:25:35,843 --> 00:25:38,203 Se sentaba ahí, giraba las ruedas. 305 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Nos asustábamos, llorábamos, llamábamos a la policía. 306 00:25:42,363 --> 00:25:46,883 Recuerdo buscar a Jax y estaba debajo de la mesa. 307 00:25:47,563 --> 00:25:51,563 Me dijo: "Abuela, he hecho lo que mamá me dijo. Me he escondido". 308 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 "Me escondo como mamá me dijo". 309 00:25:54,323 --> 00:25:56,363 Me rompió el corazón. 310 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Que mi nieto tuviera que esconderse porque mamá le había dicho 311 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 que se escondiera de él, 312 00:26:03,083 --> 00:26:06,003 porque le va a hacer daño y va a matar a su madre. 313 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Es doloroso ver a tu hija pasar por eso. 314 00:26:26,963 --> 00:26:30,443 Era algo constante, me vigilaba siempre. 315 00:26:31,203 --> 00:26:34,283 Sabía cuando estaba en casa y cuando no estaba. 316 00:26:34,843 --> 00:26:38,923 Es un gran control mental y pasas mucho miedo. 317 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Y era siempre continuo, llamaba sin parar, enviaba mensajes. 318 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Me dejaba mensajes de voz diciéndome que iba a suicidarse. 319 00:26:49,723 --> 00:26:53,763 Me enviaba fotos de sogas 320 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 que tenía colgando de las vigas del sótano de su madre. 321 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Me dijo que cuando muriéramos, moriríamos juntos, 322 00:27:03,363 --> 00:27:06,203 y que daba igual si tenía que dispararme primero. 323 00:27:06,283 --> 00:27:09,563 Que lo haría. Que moriríamos juntos. 324 00:27:12,763 --> 00:27:15,763 Siempre sentía que estaba a la vuelta de la esquina, 325 00:27:15,843 --> 00:27:20,163 y yo andaba de puntillas esperando que él saltara de los arbustos. 326 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 Y eso es prácticamente lo que ocurrió. 327 00:27:29,923 --> 00:27:31,123 No contestaba. 328 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Llegué hasta el punto de buscar en Internet. 329 00:27:34,803 --> 00:27:39,523 Hay aplicaciones con las que puedes usar números distintos y muchas otras cosas. 330 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Y yo hacía esas locuras. 331 00:27:41,843 --> 00:27:45,203 Pero no quería hablar conmigo. Así que fui a su trabajo. 332 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 5 DE MARZO DE 2019 333 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 DESPUÉS DE VOLVER A ILLINOIS, 334 00:27:52,363 --> 00:27:55,843 RACHEL HABÍA ACEPTADO UN TRABAJO EN UN ALMACÉN LOCAL. 335 00:27:58,043 --> 00:28:00,723 Cuando llegó a su trabajo, yo estaba allí sentado. 336 00:28:00,803 --> 00:28:03,123 Llegué unos dos minutos antes que ella. 337 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 Caminé hacia su vehículo, 338 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 y en cuanto me vio, se asustó de inmediato. 339 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 Y por la razón que fuera, aquello provocó ira en mí. 340 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Tuvimos una escena muy mala en su trabajo, y acabó viniendo la policía. 341 00:28:27,483 --> 00:28:31,723 El almacén en el que trabajaba no tenía puerta. 342 00:28:31,803 --> 00:28:33,563 Cualquiera podía entrar y salir. 343 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 IMÁGENES DE LA CÁMARA DE SEGURIDAD 344 00:28:36,163 --> 00:28:38,923 Había parado en el aparcamiento 345 00:28:39,003 --> 00:28:42,203 y estaba cogiendo mis cosas para entrar en el edificio. 346 00:28:43,483 --> 00:28:45,723 Había un coche, y estaba quieto ahí… 347 00:28:47,603 --> 00:28:50,603 y vino corriendo a toda velocidad hacia mi vehículo. 348 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Así que intenté cerrar la puerta del coche y llamar a la policía al mismo tiempo. 349 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Para entonces, estaba intentando romper la ventanilla del asiento del conductor, 350 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 gritando a pleno pulmón, 351 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 prácticamente que me iba a matar. 352 00:29:11,763 --> 00:29:15,883 Se fue hacia una de las puertas de atrás y la abrió. 353 00:29:18,083 --> 00:29:21,963 Yo salí del vehículo gritando que alguien me ayudase, 354 00:29:22,043 --> 00:29:24,963 y vi a un hombre en su coche. 355 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Y corrí hacia él. 356 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Salió de su coche con calma y me preguntó qué pasaba, 357 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 y le dije: "Me va a matar". 358 00:29:35,003 --> 00:29:38,963 Entonces, John se dio cuenta de que había dejado las llaves puestas. 359 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Así que intentó atropellarme. 360 00:29:50,083 --> 00:29:53,643 Sabía que no podía alcanzarme sin chocar contra otros coches. 361 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Así que salió del coche, 362 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 todavía gritando que me iba a matar. 363 00:29:58,963 --> 00:30:03,363 El hombre lo tumbó al suelo y lo retuvo allí. 364 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 LA POLICÍA LLEGÓ Y DETUVO A ANDERSON EN EL LUGAR DE LOS HECHOS. 365 00:30:29,803 --> 00:30:34,803 ANDERSON FUE ACUSADO DE VIOLACIÓN DE SU ORDEN DE ALEJAMIENTO 366 00:30:34,883 --> 00:30:36,883 Y FUE LLEVADO A LA CÁRCEL. 367 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Después de que viniera la policía, 368 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 me sentí aliviada como nunca me había sentido antes. 369 00:30:45,563 --> 00:30:51,443 Por fin no iba a poder venir a hacerme daño. 370 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 Era libre. 371 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Me había librado de él. 372 00:31:02,803 --> 00:31:04,963 Me había librado de todo ello. 373 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 El acoso, sobre todo en la violencia doméstica y las relaciones, 374 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 no recibe precisamente la atención que debería recibir. 375 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 Se pasa por alto en la ley y en cómo se aborda. 376 00:31:44,843 --> 00:31:49,603 Se trata de qué haremos para asegurarnos de que este comportamiento se detenga. 377 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Me llamo Ali Friend. 378 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 Era la fiscal principal en la unidad de violencia doméstica 379 00:31:59,043 --> 00:32:00,363 del condado de DeKalb. 380 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 DESPUÉS DEL INCIDENTE EN EL ALMACÉN, 381 00:32:05,843 --> 00:32:09,723 ALI FRIEND SE ENCARGÓ DE PROCESAR EL CASO DE ANDERSON. 382 00:32:14,563 --> 00:32:17,323 Es difícil para mí saber lo que pensaba John 383 00:32:17,403 --> 00:32:19,523 respecto a por qué hacía lo que hacía. 384 00:32:20,003 --> 00:32:23,003 Pero creo que quería hacer todo lo posible 385 00:32:23,083 --> 00:32:25,643 por recuperar el control sobre la vida de Rachel. 386 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 Y si para eso necesitaba quitarle la vida, eso es lo que iba a pasar. 387 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Llevaba una banda de nailon 388 00:32:36,043 --> 00:32:39,603 que estaba preparada como si fuera un nudo corredizo. 389 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Habían ocurrido varios actos de estrangulamiento 390 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 mientras vivían en Arkansas. 391 00:32:50,163 --> 00:32:53,523 Parecía como si por fin fuera a llevar hasta el final 392 00:32:53,603 --> 00:32:57,203 sus amenazas originales cuando la estrangulaba en el pasado. 393 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 CENTRO DE JUSTICIA 394 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 POR HABER VIOLADO LOS TÉRMINOS DE SU ORDEN DE ALEJAMIENTO, 395 00:33:12,403 --> 00:33:16,243 ALI FRIEND ACUSÓ A ANDERSON DE ACOSO CON AGRAVANTES. 396 00:33:17,083 --> 00:33:18,883 TRIBUNAL DEL DISTRITO 397 00:33:18,963 --> 00:33:23,843 El acoso con agravantes se castiga con una condena de entre dos y cinco años 398 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 en el Departamento Penitenciario de Illinois. 399 00:33:26,243 --> 00:33:28,643 O un período de libertad condicional. 400 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Yo creía que la condicional no era un remedio apropiado para él, 401 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 y creía que había que sacarlo de la calle, castigarlo y enviarlo a prisión. 402 00:33:39,483 --> 00:33:43,923 Así que también lo acusé de conducir en estado de embriaguez con agravantes. 403 00:33:44,003 --> 00:33:48,923 Porque conducir ebrio, en nuestro estado, es lo que conlleva la mayor condena. 404 00:33:51,203 --> 00:33:53,283 SI ES CONDENADO POR CONDUCIR EBRIO, 405 00:33:53,363 --> 00:33:55,843 EL HISTORIAL DE ANDERSON DE DELITOS PREVIOS 406 00:33:55,923 --> 00:33:57,723 SUPONDRÍA PRISIÓN OBLIGATORIA. 407 00:33:57,803 --> 00:34:00,483 SI SOLO ES CONDENADO POR ACOSO CON AGRAVANTES, 408 00:34:00,563 --> 00:34:02,163 PODRÍA QUEDAR EN LIBERTAD. 409 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 Es difícil de creer que el acoso sea un delito menor que conducir ebrio. 410 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Creo que nadie quiere creer que sea algo tan malo. 411 00:34:15,923 --> 00:34:20,363 Pero para una víctima o una superviviente que está en esa relación, 412 00:34:20,963 --> 00:34:24,083 es así de malo y un día puede llevarla a la muerte. 413 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 MARZO DE 2019 414 00:34:31,083 --> 00:34:32,163 5 DE ABRIL DE 2019 415 00:34:32,243 --> 00:34:35,163 EN ABRIL DE 2019, ANDERSON SE DECLARÓ CULPABLE 416 00:34:35,243 --> 00:34:37,763 POR LOS CARGOS DE CONDUCCIÓN EBRIA Y ACOSO. 417 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 FUE CONDENADO A SEIS AÑOS DE PRISIÓN. 418 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 A ANDERSON TAMBIÉN SE LE PROHIBIÓ TENER CUALQUIER CONTACTO CON RACHEL O SU HIJO. 419 00:35:10,003 --> 00:35:12,683 Recibía cartas de John cada día 420 00:35:12,763 --> 00:35:18,803 hasta el punto en que era extraño si un día no recibía una carta. 421 00:35:23,723 --> 00:35:24,883 No hablábamos. 422 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 Yo no le respondía y seguía recibiendo fotos y cartas. 423 00:35:29,203 --> 00:35:30,523 Era algo interminable. 424 00:35:33,283 --> 00:35:38,243 Me produjo mucho conflicto recibir las cartas y decidir si las abría o no. 425 00:35:38,323 --> 00:35:41,963 Pero ahora, estando él en la cárcel, al leer las cartas, 426 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 sé lo que ocurre dentro de su cabeza. 427 00:35:44,403 --> 00:35:47,603 Y es más fácil para mí, supongo, dormir por las noches 428 00:35:48,163 --> 00:35:54,643 sabiendo que está arrepentido en lugar de enfadado conmigo. 429 00:36:01,323 --> 00:36:06,803 CENTRO PENITENCIARIO HENRY C. HILL DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE ILLINOIS 430 00:36:10,443 --> 00:36:12,723 Siempre le he escrito cartas a Rachel. 431 00:36:12,803 --> 00:36:17,323 En 2020, le escribía una carta a diario. A diario, no. Más bien cada semana. 432 00:36:17,403 --> 00:36:19,643 No sigo estando tan loco. Cada semana. 433 00:36:19,723 --> 00:36:23,043 Solo para estar en contacto. Sé que las lee y que le llegan. 434 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Imagino que si quiere entregarlas y meterme en problemas, 435 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 pues que así sea. 436 00:36:28,963 --> 00:36:32,443 Si esa es su prerrogativa y lo debe hacer, pues que así sea. 437 00:36:35,443 --> 00:36:36,923 EN FEBRERO DE 2021, 438 00:36:37,003 --> 00:36:41,603 ANDERSON RECURRIÓ LEGALMENTE LA ORDEN DE PROHIBICIÓN DE CONTACTO CON SU HIJO. 439 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 RACHEL NO PUDO PERMITIRSE IMPUGNARLA, 440 00:36:45,643 --> 00:36:50,483 ASÍ QUE LA ORDEN FUE MODIFICADA PARA PERMITIR EL CONTACTO CON JAX. 441 00:36:53,963 --> 00:36:56,563 No entré en prisión y me olvidé de mi hijo. 442 00:36:56,643 --> 00:36:59,723 Hablo con él por teléfono, y es curioso porque dice: 443 00:36:59,803 --> 00:37:02,523 "No te conozco. No sé qué aspecto tienes". 444 00:37:02,603 --> 00:37:06,483 Y tengo que recordarle: "Sabes que estuve allí criándote". 445 00:37:06,963 --> 00:37:09,403 "Tenías dos años la última vez que te vi". 446 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 "Siento que no te acuerdes, pero créeme, yo me acuerdo". 447 00:37:19,443 --> 00:37:23,123 Mi objetivo era estar en casa para el quinto cumple de Jax, 448 00:37:23,203 --> 00:37:24,843 que fue el domingo pasado. 449 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 Pero llegaré una semana más tarde. 450 00:37:28,043 --> 00:37:30,723 Hoy es viernes, llegaré a casa el lunes. 451 00:37:38,083 --> 00:37:43,043 TRAS HABER CUMPLIDO EL TIEMPO MÍNIMO POR UNA CONDENA DE SEIS AÑOS, 452 00:37:43,123 --> 00:37:46,723 A ANDERSON SE LE CONCEDIÓ LA LIBERTAD CONDICIONAL 453 00:37:46,803 --> 00:37:49,843 SOLO DOS AÑOS Y MEDIO DESPUÉS DE SU SENTENCIA. 454 00:38:00,163 --> 00:38:06,203 El día que sale John se acerca, y quiere ver a su hijo. 455 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Cuando John por fin vea a Jax 456 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 y pueda quedarse con él por la noche o durante el fin de semana, 457 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 me preocupa que pueda escaparse con mi hijo 458 00:38:21,923 --> 00:38:23,763 y que no lo vuelva a ver nunca. 459 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 Eso siempre está en mi cabeza. 460 00:38:29,083 --> 00:38:31,243 Espero que pueda empezar de nuevo. 461 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 Pero me preocupa que vuelva a ser el antiguo John 462 00:38:35,963 --> 00:38:38,283 y que venga a hacerme daño de nuevo. 463 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Creo que si vuelve a recaer en las drogas, 464 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 sentirá que ya no tiene ninguna razón para vivir, 465 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 y eso significaría que vendría a por mí también. 466 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 He puesto cámaras de seguridad. 467 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Tengo cámaras por toda la casa para asegurarme 468 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 de que no vuelva a acosarme 469 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 o que intente manipular mi vehículo. 470 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Tiene una oportunidad. 471 00:39:13,683 --> 00:39:18,603 Si se pasa de la raya una vez más, acabará volviendo a la cárcel. 472 00:39:20,123 --> 00:39:21,243 Y así será. 473 00:39:29,723 --> 00:39:33,963 CENTRO PENITENCIARIO HENRY C. HILL DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE ILLINOIS 474 00:39:46,403 --> 00:39:49,203 EL 15 DE NOVIEMBRE DE 2021, 475 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 JOHN ANDERSON SALIÓ DE LA CÁRCEL EN LIBERTAD CONDICIONAL. 476 00:39:59,363 --> 00:40:02,683 Mucha gente dice que las personas en realidad no cambian. 477 00:40:06,123 --> 00:40:09,803 Pero si eres una persona que ha pasado por sucesos traumáticos, 478 00:40:09,883 --> 00:40:12,083 eso no debería determinar quién eres. 479 00:40:14,603 --> 00:40:16,843 No soy la misma persona que era antes. 480 00:40:20,283 --> 00:40:22,283 Estoy listo para ver a mi familia. 481 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 DOS SEMANAS DESPUÉS 482 00:40:41,403 --> 00:40:44,963 Han pasado dos semanas desde que estoy fuera y, sinceramente, 483 00:40:45,043 --> 00:40:47,163 no tengo ningún plan sólido. 484 00:40:48,283 --> 00:40:49,723 Sigo trabajando en ello. 485 00:40:50,643 --> 00:40:55,603 Mi mayor plan ahora mismo es volver a ser parte de la vida de mi hijo. 486 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN TIENE HOY EN DÍA PERMISO PARA VISITAR SEMANALMENTE A SU HIJO. 487 00:41:12,603 --> 00:41:15,163 Estoy eufórico por pasar tiempo con mi hijo. 488 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Tiene cinco años. 489 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Está lleno de energía. 490 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Es muy reconfortante volver a ver a mi hijo. 491 00:41:23,723 --> 00:41:26,363 Me da algo a lo que aspirar. 492 00:41:29,643 --> 00:41:34,003 Dicho esto, los días que no lo veo, me pongo triste porque no estoy con él. 493 00:41:35,243 --> 00:41:38,123 Antes de que todo esto empezara, éramos una familia. 494 00:41:38,203 --> 00:41:40,523 Tenía a mi hijo en casa todo el tiempo. 495 00:41:41,163 --> 00:41:43,563 Y ahora, aquí estoy, unos años después, 496 00:41:44,603 --> 00:41:47,403 y solo puedo verlo un par de veces a la semana. 497 00:41:48,923 --> 00:41:52,923 Quiero asegurarme de que Rachel y yo estemos ahí para criarlo juntos. 498 00:41:55,403 --> 00:41:57,803 No veo descabellado que, algún día, 499 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 quiera volver a tener a mi familia reunida y en un mismo hogar de nuevo, 500 00:42:02,163 --> 00:42:03,523 como una familia. 501 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Creo que eso necesitará una prueba fehaciente por mi parte 502 00:42:07,723 --> 00:42:11,123 para demostrar que se puede madurar y cambiar en la vida. 503 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 TRES MESES DESPUÉS 504 00:42:42,243 --> 00:42:46,603 Que John haya salido de la cárcel es sin duda diferente. 505 00:42:47,923 --> 00:42:50,603 Han pasado poco más de 90 días, creo. 506 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Sé que John quiere que volvamos a ser una familia… 507 00:43:01,683 --> 00:43:03,923 pero no se puede volver al pasado. 508 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Hay demasiadas cicatrices y todo está roto. 509 00:43:14,043 --> 00:43:19,963 Con suerte, John se mantendrá sobrio y querrá seguir mejorando su vida. 510 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 Y si John está dispuesto a asumir el reto, 511 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 entonces podrá ser un padre para Jax. 512 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Espero que él y yo podamos ser amigos por el bien de nuestro hijo, 513 00:43:36,483 --> 00:43:39,523 porque todos los niños necesitan a su padre. 514 00:43:40,803 --> 00:43:44,803 Pero él tendrá que cambiar muchas cosas de él 515 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 y de sus adicciones para poder hacerlo. 516 00:43:50,563 --> 00:43:51,923 Solo el tiempo lo dirá. 517 00:43:58,083 --> 00:44:01,763 DESDE EL RODAJE, JOHN HA SEGUIDO TRABAJANDO Y VIENDO A SU HIJO. 518 00:44:01,843 --> 00:44:08,123 RACHEL SOSTIENE QUE ESTA ES SU ÚLTIMA OPORTUNIDAD. 519 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Subtítulos: Isaac Gómez Martel