1 00:00:16,123 --> 00:00:21,003 I fængslet giver folk sig selv og andre en slags titler. 2 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Hvis du er dømt for grov stalking, gør de grin med dig. 3 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 "Er du en stalker? Hvad er det for noget pis? 4 00:00:30,483 --> 00:00:32,643 Lurer du i en busk med en kikkert?" 5 00:00:32,723 --> 00:00:33,923 "Nej, det…" 6 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 Og i nogle tilfælde er det sådan, men… 7 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 Alle har forskellige situationer. 8 00:00:42,123 --> 00:00:45,203 Så når jeg ikke kender folk, 9 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 slår jeg det bare hen. 10 00:00:46,923 --> 00:00:50,403 For mig vækker det en masse smertefulde følelser. 11 00:00:50,923 --> 00:00:54,843 Det minder mig om alle de traumer, Rachel og jeg var udsat for. 12 00:00:56,123 --> 00:01:00,763 HVERT ÅR REGISTRERES DER OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA 13 00:01:01,563 --> 00:01:07,243 DER ER EN ALMINDELIG ANERKENDT FORBINDELSE MELLEM TRAUMER OG TVANGSPRÆGET ADFÆRD 14 00:01:08,083 --> 00:01:12,083 Det eneste, der skal slås fast er… 15 00:01:12,603 --> 00:01:15,043 Jeg føler måske empati for John, 16 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 men det, som han gjorde mod mig, vil jeg aldrig tilgive ham for. 17 00:01:25,203 --> 00:01:28,643 Forståelse betyder ikke, at jeg accepterer det. 18 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 Det gør jeg ikke. 19 00:01:38,523 --> 00:01:42,283 EN NETFLIX-SERIE 20 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Jeg vil hellere anses som morder end som en stalker. 21 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Jeg ville mærke spændingen ved, at hun følte sig overvåget. 22 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Hvem som helst kan blive stalker. 23 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Det er kun bussemandssnak. 24 00:02:05,323 --> 00:02:06,923 Jeg er ikke lige så tosset. 25 00:02:11,323 --> 00:02:15,843 EN SIDSTE CHANCE 26 00:02:20,043 --> 00:02:24,243 GALESBURG, ILLINOIS 27 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 HENRY C. HILL-FÆNGSLET ILLINOIS' FÆNGSELSVÆSEN 28 00:02:31,483 --> 00:02:34,923 DEN 24. MAJ 2019 BLEV JOHN ANDERSON FÆNGSLET 29 00:02:35,003 --> 00:02:38,683 FOR AT HAVE STALKET SIN EKSPARTNER 30 00:02:45,603 --> 00:02:50,163 Min stalkingadfærd skyldes, jeg ikke kan tåle at blive forladt. 31 00:02:52,523 --> 00:02:58,003 Jeg bliver besat af en person, hvis jeg føler mig forladt af dem. 32 00:02:58,083 --> 00:03:00,203 Så hager jeg mig fast til dem. 33 00:03:00,723 --> 00:03:04,363 Jeg bliver gal og tænker: "Du burde være der for mig." 34 00:03:07,003 --> 00:03:08,603 Jeg føler mig såret. 35 00:03:09,283 --> 00:03:14,283 Og når jeg ser tilbage, kan jeg sige, at det var starten på de problemer, 36 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 der førte mig hertil. 37 00:03:20,803 --> 00:03:22,363 Jeg er John R. Anderson. 38 00:03:22,883 --> 00:03:26,243 Jeg sidder i Hill fængsel. 39 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 Jeg er dømt for grov stalking. 40 00:03:36,163 --> 00:03:38,603 DEKALB COUNTY, ILLINOIS 41 00:03:38,683 --> 00:03:40,163 Jeg voksede op på landet. 42 00:03:42,443 --> 00:03:44,123 Jeg gik på jagt og fiskede. 43 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Jeg var god i skolen og spillede meget baseball. 44 00:03:51,763 --> 00:03:55,323 Mit mål har altid været at have et seriøst forhold. 45 00:03:55,843 --> 00:03:59,643 Selv fra jeg gik i ottende klasse og de første år i high school. 46 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 Jeg købte altid blomster og lavede små mixtapes. 47 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Jeg var altid ret seriøs. 48 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 Det var ikke bare pigesjov. 49 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Jeg ledte efter en god kontakt og nærhed. 50 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Jeg ved altid med det samme, om jeg kan lide nogen. 51 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 Og Rachel og jeg klikkede bare. 52 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Jeg ved det ikke. Vi var som to dråber vand. 53 00:04:26,043 --> 00:04:33,043 DA JOHN VAR 32, MØDTE HAN DEN 28-ÅRIGE RACHEL 54 00:04:42,083 --> 00:04:43,443 Jeg hedder Rachel. 55 00:04:45,403 --> 00:04:49,923 Jeg mødte John i 2015 på en blind date. 56 00:04:53,123 --> 00:04:56,083 Jeg havde tre jobs på det tidspunkt, 57 00:04:56,163 --> 00:04:59,523 og jeg var alene med min søn. 58 00:05:00,443 --> 00:05:05,003 Så jeg var ikke interesseret i noget som helst forhold. 59 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 John er meget sjov og vittig, 60 00:05:12,043 --> 00:05:17,523 og i den periode havde han en Harley-Davidson. 61 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Han var lige min type mand. 62 00:05:21,243 --> 00:05:24,403 Jeg sagde altid til ham, at det var hans grønne øjne, 63 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 der tiltrak mig ved ham den aften. 64 00:05:31,003 --> 00:05:33,083 Men vi forhastede os ikke. 65 00:05:33,163 --> 00:05:35,763 Vi ville tage den med ro, 66 00:05:35,843 --> 00:05:38,283 fordi jeg ville lære ham at kende, 67 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 inden jeg involverede min søn. 68 00:05:45,043 --> 00:05:47,763 Det var lidt op og ned i starten. 69 00:05:47,843 --> 00:05:50,003 For han var dieseltekniker, 70 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 så han arbejdede seks dage om ugen, ti timer om dagen. 71 00:05:53,963 --> 00:05:58,203 Han gik ud med sine venner, og der var altid piger til stede. 72 00:05:58,283 --> 00:06:01,483 Hans venner ville hele tiden have ham med i byen. 73 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 Jeg vidste ikke, han drak så meget. 74 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Jeg troede kun, det var i weekenden. 75 00:06:08,363 --> 00:06:12,163 Sådan var jeg ikke. Jeg tog direkte hjem efter arbejde. 76 00:06:13,403 --> 00:06:15,883 Men han var altid sød ved Gauge. 77 00:06:17,083 --> 00:06:19,803 Gauge så på ham som en far. 78 00:06:22,763 --> 00:06:25,603 RACHELS SØN GAUGE VAR TRE ÅR GAMMEL, 79 00:06:25,683 --> 00:06:30,043 DA HUN BEGYNDTE AT DATE JOHN 80 00:06:31,323 --> 00:06:34,603 Gauge var sådan en smittende unge. 81 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 Han var min lille rockstjerne. 82 00:06:37,363 --> 00:06:40,923 Jeg gav ham en hanekam, og han lavede rock'n'roll-tegnet. 83 00:06:41,003 --> 00:06:43,083 Han kørte ture på min Harley. 84 00:06:43,163 --> 00:06:46,323 Og det var fedt, men… 85 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 Når Gauge var der, spurgte folk tit: 86 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 "Hvis barn er det, John?" 87 00:06:52,643 --> 00:06:54,043 Først var det okay. 88 00:06:54,123 --> 00:06:56,883 Men jo gladere, jeg blev for Gauge, 89 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 jo mere irriterede det mig. 90 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 Det er mit barn. Hvad taler I om? 91 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Det var den type forhold, hvor… Hvis jeg jagtede John, 92 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 så trak han sig. 93 00:07:11,883 --> 00:07:14,323 Hvis han jagede mig, trak jeg mig. 94 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Hvis jeg sagde: "Okay, det er slut," 95 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 så kom han klokken 11 om aftenen for at sige undskyld. 96 00:07:22,083 --> 00:07:24,123 Men vi var bare så… 97 00:07:25,683 --> 00:07:26,803 Jeg ved ikke. 98 00:07:27,483 --> 00:07:29,323 Blindt forelskede. 99 00:07:29,843 --> 00:07:34,323 Vi blev sammen trods det hele, og så… 100 00:07:35,243 --> 00:07:37,003 Så blev jeg gravid. 101 00:07:42,643 --> 00:07:46,523 På det tidspunkt overvejede vi at flytte til Arkansas. 102 00:07:48,083 --> 00:07:51,803 Hans onkel bor i Arkansas, og vi besøgte ham. 103 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Det er simpelthen så smukt et sted, 104 00:07:57,043 --> 00:08:00,283 så vi begyndte at lede efter huse der. 105 00:08:07,043 --> 00:08:13,083 18 MÅNEDER EFTER DERES FØRSTE MØDE BLEV RACHEL OG JOHNS SØN JAX FØDT 106 00:08:16,443 --> 00:08:20,603 Efter Jax blev født, rejste vi til Arkansas. 107 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 Vi boede hos hans onkel, 108 00:08:22,963 --> 00:08:27,683 mens vi skrev kontrakt med den dame, der skulle sælge os vores hus. 109 00:08:28,643 --> 00:08:33,723 Og Jax var kun fire måneder gammel, da Gauge døde. 110 00:08:39,963 --> 00:08:42,203 Jeg ved stadig ikke, hvad der skete. 111 00:08:44,603 --> 00:08:46,923 Nogle træer var væltet under en storm. 112 00:08:48,523 --> 00:08:51,203 Vi brugte læssetraktoren til at flytte dem 113 00:08:51,283 --> 00:08:53,363 væk fra hegnet ved hestefolden. 114 00:08:53,443 --> 00:08:55,003 Gauge hjalp mig. 115 00:08:55,883 --> 00:08:59,843 Han faldt af traktoren, og jeg kørte ham over ved et uheld. 116 00:09:09,723 --> 00:09:11,403 Rachel var der den dag. 117 00:09:11,923 --> 00:09:16,123 Hun var oppe ved huset, og hun kom løbende og holdt ham. 118 00:09:16,643 --> 00:09:18,843 Hun kunne stadig mærke hans hjerte. 119 00:09:20,043 --> 00:09:24,643 Vi kunne ikke få fat i en ambulance hurtigt nok. 120 00:09:28,043 --> 00:09:30,523 Så Gauge er ikke længere hos os. 121 00:09:33,843 --> 00:09:38,603 Hun ved, jeg er en meget forsigtig person. 122 00:09:39,283 --> 00:09:40,963 Jeg er dieseltekniker, 123 00:09:41,043 --> 00:09:45,203 så jeg kender til traktorer, landbrugsmaskiner og byggemaskiner. 124 00:09:45,283 --> 00:09:51,043 Så hun ved godt, det ikke var mig, der var hensynsløs eller noget. 125 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 At jeg udsatte ham for noget. 126 00:09:54,323 --> 00:09:56,963 Men med det samme… 127 00:09:58,083 --> 00:10:00,803 Jeg følte mig ansvarlig og skyldig. 128 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 Jeg følte, jeg dræbte min søn. 129 00:10:06,403 --> 00:10:07,283 Vi… 130 00:10:08,963 --> 00:10:10,483 Vi mistede vores barn. 131 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 Og… 132 00:10:17,923 --> 00:10:20,203 Det forandrede os begge to. 133 00:10:29,883 --> 00:10:33,243 Da Gauge døde, så… 134 00:10:37,283 --> 00:10:40,483 Jeg blev til en tom skal. 135 00:10:45,163 --> 00:10:48,243 Det er meget svært at forklare. 136 00:10:50,283 --> 00:10:53,723 Jeg ville ingenting. Jeg ville ikke spise. 137 00:10:56,083 --> 00:10:58,563 Jeg kunne slet ikke holde Jax. 138 00:10:59,843 --> 00:11:03,323 Jeg tror, han kunne mærke, hvor knust jeg var. 139 00:11:04,563 --> 00:11:07,443 Fordi han skreg og… 140 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Så John måtte påtage sig hele ansvaret 141 00:11:14,123 --> 00:11:19,443 for et barn på fire måneder plus mig, 142 00:11:19,523 --> 00:11:22,043 for jeg kunne ikke klare det. 143 00:11:23,643 --> 00:11:27,843 Og han prøvede virkelig, før han brød sammen. 144 00:11:34,763 --> 00:11:37,003 ET ÅR EFTER GAUGES DØD 145 00:11:37,083 --> 00:11:41,603 FLYTTEDE PARRET IND I DERES NYE HJEM I ARKANSAS 146 00:11:48,763 --> 00:11:52,883 John arbejdede vist nok det første år, 147 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 men så nåede det til et punkt, hvor han ikke fik nok arbejde 148 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 for at kunne forsørge os. 149 00:11:59,323 --> 00:12:01,763 Så jeg måtte finde et job. 150 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 Så begyndte John at se nogle venner, 151 00:12:16,083 --> 00:12:19,483 og det var folk, der solgte stoffer. 152 00:12:21,403 --> 00:12:23,803 Han begyndte at ryge. 153 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Jeg ved ikke, om det var crack eller metamfetamin, 154 00:12:27,123 --> 00:12:29,763 og jeg så ham tage det. 155 00:12:32,563 --> 00:12:36,563 Jeg forstod godt, han prøvede at bedøve smerten. 156 00:12:37,603 --> 00:12:41,603 Han følte, han kunne have forhindret ulykken. 157 00:12:43,083 --> 00:12:47,443 De følelser er svære … at håndtere. 158 00:12:52,083 --> 00:12:55,123 Mit misbrug var helt ude af kontrol. 159 00:13:00,003 --> 00:13:03,683 Jeg tog metamfetamin og en masse af det. 160 00:13:04,203 --> 00:13:07,123 Jeg havde aldrig været så langt ude. 161 00:13:09,083 --> 00:13:11,803 Jeg havde hallucinationer og… 162 00:13:15,723 --> 00:13:18,883 Jeg kunne ikke lukke øjnene uden at se hans ansigt. 163 00:13:24,163 --> 00:13:26,443 Og Rachel lukkede bare ned. 164 00:13:26,523 --> 00:13:27,363 Hun… 165 00:13:27,443 --> 00:13:29,803 Hun lukkede helt ned. 166 00:13:31,243 --> 00:13:34,443 Og vi fortsatte sådan i halvandet år. 167 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Ingen af os forsøgte at søge hjælp eller rådgivning 168 00:13:40,283 --> 00:13:42,803 eller noget, der kunne få os igennem. 169 00:13:45,243 --> 00:13:46,083 Og… 170 00:13:47,443 --> 00:13:49,363 Vi havde brug for hinanden, 171 00:13:49,443 --> 00:13:52,523 men vi skubbede bare den anden væk. 172 00:13:58,603 --> 00:14:02,403 Man siger, noget ikke kan blive værre, men det kan det. 173 00:14:05,283 --> 00:14:08,723 Fordi jeg ikke kunne fungere, 174 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 så gav jeg ham ikke det, han havde brug for. 175 00:14:12,723 --> 00:14:16,723 Så han fandt en pige, 176 00:14:16,803 --> 00:14:19,363 der arbejdede på kajen ved søen. 177 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 Og… 178 00:14:22,763 --> 00:14:24,363 Han var mig utro med hende. 179 00:14:26,043 --> 00:14:28,803 Jeg tror, hun var 19 år gammel. 180 00:14:29,603 --> 00:14:32,483 Og på det tidspunkt var John 35. 181 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Hun var meget ung. 182 00:14:36,763 --> 00:14:40,963 Jeg sagde til ham, han ikke måtte ødelægge vores familie. 183 00:14:43,003 --> 00:14:45,283 Og det var første gang, han slog mig. 184 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Han slog mig så hårdt i ansigtet, at jeg gik i gulvet. 185 00:14:52,123 --> 00:14:56,043 Så tog han mine nøgler og gik ud. 186 00:15:00,403 --> 00:15:02,843 På det tidspunkt så og hørte John ting, 187 00:15:02,923 --> 00:15:05,323 fordi han var på stoffer. 188 00:15:07,243 --> 00:15:11,563 Han kunne gå på toilettet, mens hans telefon optog. 189 00:15:11,643 --> 00:15:17,443 Så lyttede han til optagelserne og begyndte at råbe og skrige, 190 00:15:17,523 --> 00:15:23,483 at jeg var utro, selvom det var fjernsynet, han hørte. 191 00:15:26,963 --> 00:15:29,523 Og så blev det endnu værre. 192 00:15:40,203 --> 00:15:43,363 Det var min fødselsdag, og han svor, 193 00:15:43,443 --> 00:15:47,043 han hørte en mands stemme i garagen. 194 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 Han greb mig i køkkenet om halsen. 195 00:15:55,643 --> 00:15:59,843 Han trak mig ned ad gangen og smed mig på sengen. 196 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 Så slog han mig i ribbenene, på brystet, benene og hovedet. 197 00:16:08,923 --> 00:16:11,563 Han kvalte mig, indtil jeg kastede op. 198 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 I det øjeblik vidste jeg, at jeg måtte væk fra ham. 199 00:16:20,363 --> 00:16:23,923 At han ikke ville ændre sig eller forbedre sig. 200 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Jeg kunne ikke blive der et sekund mere. 201 00:16:39,643 --> 00:16:43,003 RACHEL FLYGTEDE HJEM TIL SIN MOR I ILLINOIS 202 00:16:43,083 --> 00:16:46,043 MED DERES TOÅRIGE SØN JAX 203 00:16:48,723 --> 00:16:53,123 Jeg følte en vis lettelse under den otte timer lange køretur. 204 00:16:54,163 --> 00:16:56,963 Jeg var lettet over at slippe for ham. 205 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 Alt det, jeg gjorde mod Rachel, mens jeg var på stoffer, 206 00:17:09,243 --> 00:17:12,843 følte jeg, hun selv var skyld i, men det passede jo ikke. 207 00:17:12,923 --> 00:17:15,283 Min hjerne spillede mig et puds. 208 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 Og… 209 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 Det endte med en masse vold mellem Rachel og mig. 210 00:17:23,203 --> 00:17:26,243 Men da hun rejste, følte jeg, 211 00:17:26,323 --> 00:17:29,883 at jeg havde mistet endnu et barn og min kone. 212 00:17:33,603 --> 00:17:37,843 Jeg gik rundt med en masse smerte, og nu gjorde det endnu mere ondt. 213 00:17:37,923 --> 00:17:41,483 Det var så overvældende. Der er ingen ord for det. 214 00:17:44,963 --> 00:17:46,683 Jeg følte mig forrådt. 215 00:17:47,843 --> 00:17:50,923 Jeg tænkte ikke andet end: "Hvor er min søn?" 216 00:17:54,163 --> 00:17:57,363 Ingen ville fortælle mig, hvor hun var taget hen. 217 00:17:57,443 --> 00:18:02,203 Folk sagde bare: "Hun er der eller der. Hun har det godt." 218 00:18:02,283 --> 00:18:05,003 Hun ville ikke tale med mig, så jeg blev gal. 219 00:18:05,083 --> 00:18:08,283 Jeg følte, hun brugte min søn mod mig. 220 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 På det tidspunkt havde John regnet ud, at jeg ikke var i Arkansas længere. 221 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 Så han begyndte at sende mig tekstbeskeder. 222 00:18:20,603 --> 00:18:23,603 JOHN ANDERSON: JEG HAR GAUGE 223 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 JEG HAR HANS ASKE, SOM DU EFTERLOD 224 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Han truede med at hælde asken i toilettet. 225 00:18:29,803 --> 00:18:33,163 Hvis jeg ikke fortalte ham, hvor jeg var, 226 00:18:34,123 --> 00:18:36,323 og kom tilbage til ham. 227 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 DU TROR, JEG LYVER 228 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 MEN JEG ER SÅ SKIDE LIGEGLAD, RACHEL 229 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 JEG HAR FORSØGT AT VÆRE RIMELIG, MEN DU VIL IKKE LYTTE 230 00:18:48,003 --> 00:18:51,323 Han sendte mig videoer af sig selv, 231 00:18:51,403 --> 00:18:56,243 der hældte hvid aske ned i toilettet. 232 00:18:56,323 --> 00:19:00,283 Og jeg flippede ud og fik et panikanfald. 233 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 BARE BLIV VED MED DIT SPIL, RACHEL!! 234 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 DET ENDER IKKE GODT FOR NOGEN, HVIS DU TVINGER MIG IND I DIT SPIL 235 00:19:16,323 --> 00:19:18,883 Efter han gjorde det, blev jeg… 236 00:19:18,963 --> 00:19:23,243 Så var det bare slut for mig. Jeg fik udstedt et tilhold. 237 00:19:34,723 --> 00:19:41,243 I NOVEMBER 2018 UDSTEDTE OGLE COUNTY ET POLITITILHOLD MOD ANDERSON 238 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 ILLINOIS UNIVERSITET, SPRINGFIELD 239 00:19:51,163 --> 00:19:54,043 Stalking bliver først til en forbrydelse, 240 00:19:54,123 --> 00:19:56,323 når der er indført et tilhold. 241 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Det er første skridt fra en ikke-kriminel adfærd 242 00:20:01,483 --> 00:20:02,883 til en kriminel adfærd. 243 00:20:08,123 --> 00:20:09,523 Jeg hedder Ryan Williams. 244 00:20:09,603 --> 00:20:14,643 Jeg er lektor i kriminologi og strafferet ved Illinois universitet i Springfield. 245 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS HAR GENNEMGÅET BETINGELSERNE I TILHOLDET 246 00:20:23,763 --> 00:20:25,803 UDSTEDT MOD ANDERSON 247 00:20:29,803 --> 00:20:31,843 Et tilhold kan være en stor hjælp. 248 00:20:31,923 --> 00:20:34,523 Det øger alvoren ved lovovertrædelsen. 249 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Fra en mindre forseelse til en rigtig forbrydelse. 250 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Da du før kørte forbi deres arbejdsplads, var det provokerende og problematisk. 251 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 Nu er det en forbrydelse. 252 00:20:46,443 --> 00:20:50,043 Men et tilhold bygger på den afskrækkende effekt. 253 00:20:51,203 --> 00:20:55,363 Og desværre udøves stalking tit af folk, 254 00:20:55,443 --> 00:20:59,243 der ikke opfører sig rationelt, og som ikke har meget at miste. 255 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Folk som John kan derfor vælge at ignorere tilholdet, 256 00:21:04,003 --> 00:21:06,203 som om det ikke gælder for dem. 257 00:21:10,803 --> 00:21:14,763 ANDERSONS HISTORIK AFSLØRER MANGE TILFÆLDE 258 00:21:14,843 --> 00:21:20,483 AF KONTROLLERENDE ADFÆRD I FORHOLD, DER GÅR OVER 12 ÅR TILBAGE 259 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John udviste en meget alvorlig adfærd i sine tidligere forhold. 260 00:21:28,723 --> 00:21:32,003 Han er den type, der ikke vil erkende, 261 00:21:33,203 --> 00:21:35,643 at hans opførsel er skadelig. 262 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Jeg er faktisk ret forbavset over, 263 00:21:40,123 --> 00:21:43,483 at der ikke er sket noget endnu værre indtil dato. 264 00:21:56,283 --> 00:21:57,883 Hvis John mister kontrol, 265 00:21:57,963 --> 00:22:02,283 så kommer det til udtryk som vrede og aggressivitet. 266 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 Det eskalerer altid, og det skræmmer mig. 267 00:22:08,803 --> 00:22:11,363 Han er en tikkende bombe. 268 00:22:14,723 --> 00:22:17,883 Jeg hedder Rick Anderson, og jeg er Johns onkel. 269 00:22:18,643 --> 00:22:23,323 Og jeg er i dag den eneste slægtning, der vil tale med John. 270 00:22:28,043 --> 00:22:31,323 ANDERSONS DOMINERENDE ADFÆRD BLEV REGISTRERET I 2006, 271 00:22:31,403 --> 00:22:33,643 DA HAN BLEV SKILT FRA SIN FØRSTE KONE 272 00:22:34,803 --> 00:22:39,043 Da John var yngre, blev han gift med sin første kone. 273 00:22:39,883 --> 00:22:43,883 Men han var utro mod hende under brylluppet. 274 00:22:45,043 --> 00:22:47,323 Hans kone fik nok af det. 275 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 Hun flyttede ud. 276 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 John så rødt. 277 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 Og når han blev vred dengang, dukkede han op hos dig 278 00:22:56,363 --> 00:22:59,963 eller sad i sin bil og ventede på, du fik fri fra arbejde. 279 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Det var begyndende stalking. 280 00:23:05,963 --> 00:23:07,323 MARTS 2006 281 00:23:10,563 --> 00:23:16,163 FIRE ÅR SENERE, I 2010, BLEV ANDERSON SIGTET 282 00:23:16,243 --> 00:23:20,283 FOR GROV STALKING AF EN ANDEN EKSPARTNER 283 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Han brød ind og gemte sig i et skab. 284 00:23:26,843 --> 00:23:30,923 Og klokken to om natten stod han for enden af pigens seng. 285 00:23:32,803 --> 00:23:36,963 Så både forholdet til hans første kone og han næste kæreste 286 00:23:37,043 --> 00:23:39,203 gik i tusind stykker. 287 00:23:42,403 --> 00:23:45,403 Hvis jeg var Rachel, selv i dag, 288 00:23:46,283 --> 00:23:47,963 ville jeg frygte John. 289 00:24:10,043 --> 00:24:12,483 I 2018, EFTER AT HAVE FORLADT ANDERSON, 290 00:24:12,563 --> 00:24:15,603 FLYTTEDE RACHEL IND HOS SIN MOR JUDI I ILLINOIS 291 00:24:18,683 --> 00:24:22,643 John ville have Rachel tilbage, og han var parat til alt. 292 00:24:24,523 --> 00:24:28,363 Han vidste, at Rachel og jeg var meget tæt knyttet, 293 00:24:28,443 --> 00:24:31,603 men ingen andre måtte få hende. 294 00:24:36,083 --> 00:24:40,723 TRE MÅNEDER SENERE KØRTE JOHN DE 965 KILOMETER FRA ARKANSAS 295 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Da han ankom hertil, ringede han gentagne gange. 296 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 Men han lød som en anden i telefonen. 297 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Så intelligent er den idiot bare. 298 00:24:57,283 --> 00:25:00,043 Han sagde: "Lad mig tale med hende. 299 00:25:00,123 --> 00:25:02,123 Jeg elsker hende." 300 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 Og så sagde han: "Jeg ved godt, hun er der. 301 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 Din møgsæk. Lad mig tale med hende nu." 302 00:25:10,283 --> 00:25:13,763 Det er simpelthen så skræmmende. 303 00:25:20,883 --> 00:25:22,483 Han stalkede huset. 304 00:25:28,363 --> 00:25:34,123 Han holdt i indkørslen, og det var vinter, i sin store bil. 305 00:25:35,843 --> 00:25:38,403 Han lod bare hjulene spinde. 306 00:25:39,243 --> 00:25:42,283 Vi var bange og græd og ringede til politiet. 307 00:25:42,883 --> 00:25:44,723 Jeg leder efter Jax. 308 00:25:45,443 --> 00:25:47,483 Han sidder under bordet. 309 00:25:47,563 --> 00:25:51,763 Han sagde: "Jeg gjorde det, som mor sagde. 310 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 Mor siger, jeg skal gemme mig." 311 00:25:54,323 --> 00:25:56,483 Det knuste mit hjerte. 312 00:25:57,683 --> 00:26:03,003 At mit barnebarn skal gemme sig, fordi hans mor er bange. 313 00:26:03,083 --> 00:26:06,083 For at nogen skal skade eller dræbe hende. 314 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Det er smertefuldt at se sin datter gå gennem det. 315 00:26:27,003 --> 00:26:30,763 Det var en konstant følelse af at blive overvåget. 316 00:26:31,283 --> 00:26:34,323 Han ved, når jeg er hjemme eller ude. 317 00:26:34,843 --> 00:26:39,123 Det er en masse tankekontrol … og frygt. 318 00:26:40,763 --> 00:26:44,363 Han ringede og sendte beskeder uafbrudt. 319 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Han efterlod beskeder om, at han ville begå selvmord. 320 00:26:49,723 --> 00:26:54,003 Han sendte mig billeder af reb, 321 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 som han havde bundet om bjælkerne i sin mors kælder. 322 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Han sagde til mig, at vi skulle dø sammen, 323 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 selvom han måtte skyde mig i hovedet. 324 00:27:06,243 --> 00:27:09,683 Uanset hvad skulle vi dø sammen. 325 00:27:12,843 --> 00:27:15,643 Jeg følte altid, at han var lige om hjørnet. 326 00:27:15,723 --> 00:27:20,523 Jeg var altid på vagt og frygtede, han pludselig skulle dukke op. 327 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 Og det var faktisk det, der skete. 328 00:27:29,923 --> 00:27:31,123 Hun svarede ikke. 329 00:27:32,163 --> 00:27:34,723 Så begyndte jeg at gå på internettet 330 00:27:34,803 --> 00:27:39,523 og finde alle mulige apps, hvor man kan bruge andre telefonnumre. 331 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Jeg brugte alt det pis. 332 00:27:41,843 --> 00:27:45,483 Men hun ville ikke tale med mig, så jeg opsøgte hende på arbejdet. 333 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 MARTS 2019 334 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 EFTER AT VÆRE FLYTTET TIL ILLINOIS 335 00:27:52,363 --> 00:27:55,963 FIK RACHEL ARBEJDE PÅ ET LOKALT LAGER 336 00:27:58,043 --> 00:28:00,683 Da hun ankom, sad jeg og ventede. 337 00:28:00,763 --> 00:28:02,883 Jeg var der to minutter før hende. 338 00:28:03,843 --> 00:28:06,443 Jeg gik hen mod hendes bil, 339 00:28:06,523 --> 00:28:09,603 og hun blev bange med det samme. 340 00:28:10,123 --> 00:28:14,283 Og af en eller anden grund udløste det vrede i mig. 341 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Det eskalerede voldsomt den dag, og politiet blev tilkaldt. 342 00:28:27,483 --> 00:28:28,963 Den her lagerbygning 343 00:28:29,043 --> 00:28:33,563 havde ikke nogen port. Alle kunne komme ind og ud. 344 00:28:33,643 --> 00:28:36,163 OPTAGELSE FRA OVERVÅGNINGSKAMERA 345 00:28:36,243 --> 00:28:39,003 Jeg havde lige parkeret min bil 346 00:28:39,083 --> 00:28:42,363 og var ved at samle mine ting sammen. 347 00:28:43,483 --> 00:28:45,923 Jeg kunne se en bil holde stille. 348 00:28:47,603 --> 00:28:50,803 Og så stormer han hen mod min bil. 349 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Jeg prøver at låse bildørene og ringe til alarmcentralen på samme tid. 350 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 På det tidspunkt forsøger han at smadre vinduet i førersiden. 351 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 Han skriger af sine lungers fulde kraft, 352 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 at han vil slå mig ihjel. 353 00:29:11,763 --> 00:29:16,163 Han går hen til døren i passagersiden og får den åbnet. 354 00:29:18,083 --> 00:29:21,923 Jeg springer ud af bilen og råber efter hjælp, 355 00:29:22,003 --> 00:29:24,963 og jeg ser en mand i sin bil. 356 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Og jeg løber hen til ham. 357 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Han står ud af bilen, spørger mig roligt, hvad der er galt, 358 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 og jeg siger: "Han slår mig ihjel." 359 00:29:35,083 --> 00:29:38,683 På det tidspunkt opdager John, jeg har efterladt bilnøglerne. 360 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Så han vil forsøge at køre mig over. 361 00:29:50,083 --> 00:29:53,643 Han indser så, de andre biler generer ham, 362 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 så han stiger ud af bilen igen, 363 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 mens han råber sine dødstrusler. 364 00:29:58,963 --> 00:30:03,683 Det lykkedes manden at tackle ham og holde ham nede. 365 00:30:13,123 --> 00:30:20,123 POLITIET BLEV TILKALDT, OG ANDERSON BLEV ANHOLDT PÅ STEDET 366 00:30:29,483 --> 00:30:36,483 ANDERSON BLEV ANKLAGET FOR OVERTRÆDELSE AF SIT TILHOLD OG VARETÆGTSFÆNGSLET 367 00:30:39,403 --> 00:30:41,923 Efter at politiet havde anholdt ham, 368 00:30:42,003 --> 00:30:45,483 følte jeg en helt enorm lettelse. 369 00:30:46,083 --> 00:30:51,683 Han kunne langt om længe ikke gøre mig noget mere. 370 00:30:56,163 --> 00:30:57,603 Jeg var befriet. 371 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Jeg var befriet for ham. 372 00:31:02,883 --> 00:31:05,163 Jeg var befriet fra det hele. 373 00:31:28,683 --> 00:31:33,083 Stalking, især inden for ægteskabet og i parforhold, 374 00:31:33,163 --> 00:31:37,003 får ikke nødvendigvis den opmærksomhed, det burde. 375 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 Det bliver ofte overset af loven. 376 00:31:44,843 --> 00:31:49,803 Det handler om, hvad vi skal gøre for at sikre, at den adfærd stopper. 377 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Mit navn er Ali Friend. 378 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 Jeg var hovedanklager i sager vedrørende vold i hjemmet 379 00:31:59,043 --> 00:32:00,363 i DeKalb County. 380 00:32:02,443 --> 00:32:05,763 EFTER HÆNDELSEN VED LAGERET 381 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 FIK ALI FRIEND OVERDRAGET ANDERSONS SAG 382 00:32:14,563 --> 00:32:19,243 Det er svært for mig at vide, hvorfor John gjorde det, han gjorde. 383 00:32:19,963 --> 00:32:23,003 Men jeg tror, han var parat til alt 384 00:32:23,083 --> 00:32:25,763 for at genvinde kontrollen over Rachel. 385 00:32:25,843 --> 00:32:29,803 Og hvis det betød at tage hendes liv, så ville han gøre det. 386 00:32:33,123 --> 00:32:36,483 Han havde en nylonrem med sig, 387 00:32:36,563 --> 00:32:39,803 der var bundet som en løkke. 388 00:32:42,083 --> 00:32:45,923 Han havde før forsøgt at kvæle hende, 389 00:32:46,003 --> 00:32:47,843 mens de boede i Arkansas. 390 00:32:50,123 --> 00:32:53,723 Det virkede, som om han ville gøre alvor 391 00:32:53,803 --> 00:32:57,443 af sine tidligere forsøg og kvæle hende for alvor denne gang. 392 00:33:03,923 --> 00:33:07,323 JUSTITSCENTER 393 00:33:08,123 --> 00:33:12,323 DA HAN HAVDE OVERTRÅDT SIT TILHOLD, 394 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 TILTALTE ALI FRIEND ANDERSON FOR GROV STALKING 395 00:33:17,083 --> 00:33:18,803 291. DISTRIKTSDOMSTOL 396 00:33:18,883 --> 00:33:21,563 Grov stalking straffes 397 00:33:21,643 --> 00:33:26,163 med en dom på mellem to til fem års fængsel 398 00:33:26,243 --> 00:33:28,803 eller en betinget dom. 399 00:33:30,323 --> 00:33:34,483 Jeg mente ikke, en betinget dom var passende her. 400 00:33:34,563 --> 00:33:38,723 Jeg mente derimod, han fortjente at komme i fængsel. 401 00:33:39,403 --> 00:33:43,923 Så han blev også tiltalt for grov spritkørsel. 402 00:33:44,003 --> 00:33:49,163 Fordi grov spritkørsel i denne delstat giver en hårdere straf. 403 00:33:51,283 --> 00:33:56,163 HVIS HAN BLEV DØMT FOR SPRITKØRSEL, VILLE HAN UUNDGÅELIGT BLIVE FÆNGSLET 404 00:33:56,243 --> 00:34:01,883 HVIS HAN KUN BLEV DØMT FOR STALKING, KUNNE HAN BLIVE LØSLADT 405 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 Det er ufatteligt, at stalking er mindre strafbart end spritkørsel. 406 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Jeg tror bare ikke, folk vil anerkende alvoren ved det, 407 00:34:15,923 --> 00:34:20,483 men for den person, som det går ud over, 408 00:34:21,003 --> 00:34:24,083 er det særdeles alvorligt, og det kan føre til døden. 409 00:34:32,123 --> 00:34:34,763 I APRIL 2019 ERKENDTE ANDERSON SIG SKYLDIG 410 00:34:34,843 --> 00:34:37,123 I GROV SPRITKØRSEL OG GROV STALKING 411 00:34:37,203 --> 00:34:44,203 OG BLEV IDØMT EN FÆNGSELSSTRAF PÅ SEKS ÅR 412 00:34:51,323 --> 00:34:53,883 ANDERSON FIK DESUDEN ET FORBUD 413 00:34:53,963 --> 00:34:59,803 MOD AT HAVE NOGEN FORM FOR KONTAKT MED RACHEL ELLER DERES SØN 414 00:35:10,523 --> 00:35:12,883 Jeg får breve fra John hver dag, 415 00:35:12,963 --> 00:35:18,963 og det føles faktisk underligt, hvis jeg ikke modtager noget brev. 416 00:35:23,723 --> 00:35:26,243 Vi taler ikke, og jeg svarer ikke, 417 00:35:26,323 --> 00:35:29,123 men jeg bliver ved med at få billeder og breve. 418 00:35:29,203 --> 00:35:30,763 Det stopper aldrig. 419 00:35:33,363 --> 00:35:38,483 Det er svært for mig at beslutte, om jeg skal åbne brevene eller ej. 420 00:35:38,563 --> 00:35:41,963 Men nu, hvor han sidder i fængsel, og jeg læser brevene, 421 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 så ved jeg, hvad han tænker på. 422 00:35:44,403 --> 00:35:47,683 Det er lettere for mig at sove om natten, 423 00:35:48,203 --> 00:35:50,923 hvis jeg ved, han fortryder ting 424 00:35:51,003 --> 00:35:54,923 i stedet for stadig at være gal på mig. 425 00:36:10,443 --> 00:36:12,283 Jeg har altid skrevet breve. 426 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 I 2020 skrev jeg et brev hver dag. 427 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 Nej, jeg mener hver uge. 428 00:36:17,403 --> 00:36:19,603 Jeg er ikke lige så tosset. 429 00:36:19,683 --> 00:36:23,043 Bare for at holde kontakten, og jeg ved, hun modtager dem. 430 00:36:23,123 --> 00:36:27,203 Hvis hun vil melde mig og give mig problemer, 431 00:36:27,283 --> 00:36:28,883 så er det bare ærgerligt. 432 00:36:28,963 --> 00:36:32,483 Hvis hun føler, hun har brug for det, så er det sådan. 433 00:36:35,563 --> 00:36:39,043 I FEBRUAR 2021 ANKEDE ANDERSON FORBUDDET 434 00:36:39,123 --> 00:36:42,763 MOD AT HAVE KONTAKT MED SIN SØN 435 00:36:43,283 --> 00:36:46,563 RACHEL HAVDE IKKE RÅD TIL AT GØRE INDSIGELSER, 436 00:36:46,643 --> 00:36:50,323 SÅ AFGØRELSEN BLEV DERFOR OMSTØDT 437 00:36:53,963 --> 00:36:56,163 Jeg har aldrig glemt min søn. 438 00:36:56,683 --> 00:36:58,163 Vi taler i telefon, 439 00:36:58,243 --> 00:37:02,723 og det er sjovt, fordi han siger: "Jeg ved ikke, hvordan du ser ud." 440 00:37:02,803 --> 00:37:06,563 Jeg siger til ham: "Jeg passede dig, da du var lille. 441 00:37:07,083 --> 00:37:09,403 Du var to år, da jeg sidst så dig. 442 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 Det er synd, du har glemt det, men det har jeg ikke." 443 00:37:19,683 --> 00:37:24,403 Jeg ville hjem til hans femårs fødselsdag, som var sidste søndag, 444 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 men det bliver en uge senere. 445 00:37:28,043 --> 00:37:30,843 I dag er det fredag, og jeg tager hjem mandag. 446 00:37:38,083 --> 00:37:43,203 EFTER AT HAVE AFSONET DEN LOVMÆSSIGE MINIMUMSSTRAF 447 00:37:43,283 --> 00:37:49,523 BLEV ANDERSON PRØVELØSLADT KUN TO ET HALVT ÅR EFTER SIN DOM 448 00:38:00,163 --> 00:38:06,363 John bliver meget snart løsladt, og han vil gerne se sin søn. 449 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Når John endelig ser Jax 450 00:38:11,643 --> 00:38:17,123 og kan få ham natten over eller i weekenden, 451 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 så er jeg bekymret for, at han stikker af med mit barn. 452 00:38:22,003 --> 00:38:23,643 At jeg aldrig finder ham. 453 00:38:24,763 --> 00:38:26,643 Den tanke plager mig. 454 00:38:29,043 --> 00:38:31,443 Jeg håber, han kan begynde forfra. 455 00:38:32,563 --> 00:38:35,883 Men jeg er bange for, at hans gamle jeg tager over, 456 00:38:35,963 --> 00:38:38,683 og at han vil gøre mig fortræd igen. 457 00:38:41,483 --> 00:38:45,643 Jeg frygter, at hvis han vender tilbage til stofferne, 458 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 så vil han føle, han ikke har noget at leve for mere, 459 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 og så betyder det, at han også vil komme efter mig. 460 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Jeg har overvågningskameraer. 461 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Jeg har kameraer i mit hus for at sikre, 462 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 at han ikke stalker mig igen 463 00:39:04,963 --> 00:39:08,603 eller prøver at pille ved min bil. 464 00:39:10,803 --> 00:39:12,643 Han får én chance. 465 00:39:13,683 --> 00:39:18,843 Hvis han går over stregen igen, så kommer han tilbage i fængsel. 466 00:39:20,203 --> 00:39:21,123 Basta. 467 00:39:46,043 --> 00:39:49,203 DEN 15. NOVEMBER 2021 468 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 BLEV ANDERSON PRØVELØSLADT FRA FÆNGSLET 469 00:39:59,443 --> 00:40:02,523 Mange siger, at folk ikke ændrer sig. 470 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 Men selvom du har oplevet nogle traumatiske begivenheder, 471 00:40:09,803 --> 00:40:12,003 skal de ikke definere dig for altid. 472 00:40:14,603 --> 00:40:16,723 Jeg er ikke den samme som før. 473 00:40:20,283 --> 00:40:22,003 Jeg vil se min familie. 474 00:40:29,603 --> 00:40:33,243 TO UGER SENERE 475 00:40:41,403 --> 00:40:44,123 Jeg blev løsladt for to uger siden, 476 00:40:44,203 --> 00:40:47,523 og for at være ærlig har jeg ingen konkrete planer. 477 00:40:48,043 --> 00:40:49,643 Jeg arbejder på det. 478 00:40:50,643 --> 00:40:55,723 Min største plan lige nu er at blive en del af min søns liv. 479 00:41:00,843 --> 00:41:07,843 JOHN HAR NU FÅET LOV TIL AT SE SIN SØN NOGLE GANGE OM UGEN 480 00:41:12,603 --> 00:41:14,963 Jeg er lykkelig for at se min søn. 481 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Han er fem år gammel. 482 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Han er fuld af krudt. 483 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 Det varmer mit hjerte at se ham igen. 484 00:41:23,723 --> 00:41:26,763 Det giver mig noget at se frem til. 485 00:41:29,643 --> 00:41:31,763 Men de dage, hvor jeg ikke ser ham, 486 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 bliver jeg nemt deprimeret. 487 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Før alt det her var vi en familie. 488 00:41:38,123 --> 00:41:40,403 Jeg havde min søn hele tiden. 489 00:41:41,163 --> 00:41:43,803 Nu sidder jeg her nogle år senere 490 00:41:44,603 --> 00:41:47,323 og kan kun se ham et par gange om ugen. 491 00:41:48,963 --> 00:41:52,643 Jeg vil sikre mig, at Rachel og jeg opdrager ham sammen. 492 00:41:55,443 --> 00:41:59,083 Jeg mener ikke, det er for ambitiøst at drømme om, 493 00:41:59,163 --> 00:42:02,083 at vi alle sammen bliver samlet under ét tag igen 494 00:42:02,163 --> 00:42:03,083 som en familie. 495 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Men det kræver nok, at jeg beviser over for dem, 496 00:42:07,723 --> 00:42:10,803 at man kan forandre sig og forbedre sig. 497 00:42:19,043 --> 00:42:22,803 TRE MÅNEDER SENERE 498 00:42:42,243 --> 00:42:46,843 Det er helt klart anderledes nu, hvor John er blevet løsladt. 499 00:42:47,923 --> 00:42:50,803 Der er gået lidt over 90 dage nu. 500 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Jeg ved godt, at John vil have sin familie tilbage. 501 00:43:01,763 --> 00:43:04,003 Men man kan ikke få fortiden igen. 502 00:43:05,283 --> 00:43:09,163 Der er for mange ar, og tingene er gået i stykker. 503 00:43:14,043 --> 00:43:20,083 Jeg håber, han kan forblive stoffri og få sit liv tilbage på skinnerne. 504 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 Og hvis han kan holde sig på måtten, 505 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 så kan han være far til Jax. 506 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Jeg håber, at vi kan blive venner for vores søns skyld, 507 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 for et barn har brug for sin far. 508 00:43:40,923 --> 00:43:44,803 Men han skal ændre meget ved sig selv 509 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 og sit misbrug for at gøre det. 510 00:43:50,563 --> 00:43:51,683 Vi får se. 511 00:43:58,083 --> 00:44:02,643 JOHN ARBEJDER STADIG OG FORTSÆTTER MED AT SE SIN SØN 512 00:44:02,723 --> 00:44:08,123 RACHEL FASTHOLDER, AT DET ER HANS SIDSTE CHANCE 513 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Tekster af: Rikke Schultz