1
00:00:16,123 --> 00:00:21,003
I fængslet giver folk sig selv
og andre en slags titler.
2
00:00:23,283 --> 00:00:26,643
Hvis du er dømt for grov stalking,
gør de grin med dig.
3
00:00:26,723 --> 00:00:30,403
"Er du en stalker?
Hvad er det for noget pis?
4
00:00:30,483 --> 00:00:32,643
Lurer du i en busk med en kikkert?"
5
00:00:32,723 --> 00:00:33,923
"Nej, det…"
6
00:00:34,803 --> 00:00:38,243
Og i nogle tilfælde er det sådan, men…
7
00:00:39,843 --> 00:00:42,043
Alle har forskellige situationer.
8
00:00:42,123 --> 00:00:45,203
Så når jeg ikke kender folk,
9
00:00:45,283 --> 00:00:46,843
slår jeg det bare hen.
10
00:00:46,923 --> 00:00:50,403
For mig vækker det
en masse smertefulde følelser.
11
00:00:50,923 --> 00:00:54,843
Det minder mig om alle de traumer,
Rachel og jeg var udsat for.
12
00:00:56,123 --> 00:01:00,763
HVERT ÅR REGISTRERES DER
OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA
13
00:01:01,563 --> 00:01:07,243
DER ER EN ALMINDELIG ANERKENDT FORBINDELSE
MELLEM TRAUMER OG TVANGSPRÆGET ADFÆRD
14
00:01:08,083 --> 00:01:12,083
Det eneste, der skal slås fast er…
15
00:01:12,603 --> 00:01:15,043
Jeg føler måske empati for John,
16
00:01:15,563 --> 00:01:21,523
men det, som han gjorde mod mig,
vil jeg aldrig tilgive ham for.
17
00:01:25,203 --> 00:01:28,643
Forståelse betyder ikke,
at jeg accepterer det.
18
00:01:30,323 --> 00:01:31,523
Det gør jeg ikke.
19
00:01:38,523 --> 00:01:42,283
EN NETFLIX-SERIE
20
00:01:43,563 --> 00:01:47,163
Jeg vil hellere anses
som morder end som en stalker.
21
00:01:51,443 --> 00:01:57,243
Jeg ville mærke spændingen ved,
at hun følte sig overvåget.
22
00:01:58,323 --> 00:02:00,843
Hvem som helst kan blive stalker.
23
00:02:01,683 --> 00:02:03,483
Det er kun bussemandssnak.
24
00:02:05,323 --> 00:02:06,923
Jeg er ikke lige så tosset.
25
00:02:11,323 --> 00:02:15,843
EN SIDSTE CHANCE
26
00:02:20,043 --> 00:02:24,243
GALESBURG, ILLINOIS
27
00:02:25,643 --> 00:02:30,883
HENRY C. HILL-FÆNGSLET
ILLINOIS' FÆNGSELSVÆSEN
28
00:02:31,483 --> 00:02:34,923
DEN 24. MAJ 2019 BLEV
JOHN ANDERSON FÆNGSLET
29
00:02:35,003 --> 00:02:38,683
FOR AT HAVE STALKET SIN EKSPARTNER
30
00:02:45,603 --> 00:02:50,163
Min stalkingadfærd skyldes,
jeg ikke kan tåle at blive forladt.
31
00:02:52,523 --> 00:02:58,003
Jeg bliver besat af en person,
hvis jeg føler mig forladt af dem.
32
00:02:58,083 --> 00:03:00,203
Så hager jeg mig fast til dem.
33
00:03:00,723 --> 00:03:04,363
Jeg bliver gal og tænker:
"Du burde være der for mig."
34
00:03:07,003 --> 00:03:08,603
Jeg føler mig såret.
35
00:03:09,283 --> 00:03:14,283
Og når jeg ser tilbage, kan jeg sige,
at det var starten på de problemer,
36
00:03:14,363 --> 00:03:16,443
der førte mig hertil.
37
00:03:20,803 --> 00:03:22,363
Jeg er John R. Anderson.
38
00:03:22,883 --> 00:03:26,243
Jeg sidder i Hill fængsel.
39
00:03:26,323 --> 00:03:28,483
Jeg er dømt for grov stalking.
40
00:03:36,163 --> 00:03:38,603
DEKALB COUNTY, ILLINOIS
41
00:03:38,683 --> 00:03:40,163
Jeg voksede op på landet.
42
00:03:42,443 --> 00:03:44,123
Jeg gik på jagt og fiskede.
43
00:03:46,163 --> 00:03:48,963
Jeg var god i skolen
og spillede meget baseball.
44
00:03:51,763 --> 00:03:55,323
Mit mål har altid været
at have et seriøst forhold.
45
00:03:55,843 --> 00:03:59,643
Selv fra jeg gik i ottende klasse
og de første år i high school.
46
00:03:59,723 --> 00:04:03,083
Jeg købte altid blomster
og lavede små mixtapes.
47
00:04:03,163 --> 00:04:04,923
Jeg var altid ret seriøs.
48
00:04:05,003 --> 00:04:07,123
Det var ikke bare pigesjov.
49
00:04:07,203 --> 00:04:09,923
Jeg ledte efter en god kontakt og nærhed.
50
00:04:11,083 --> 00:04:14,323
Jeg ved altid med det samme,
om jeg kan lide nogen.
51
00:04:14,403 --> 00:04:17,043
Og Rachel og jeg klikkede bare.
52
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Jeg ved det ikke.
Vi var som to dråber vand.
53
00:04:26,043 --> 00:04:33,043
DA JOHN VAR 32,
MØDTE HAN DEN 28-ÅRIGE RACHEL
54
00:04:42,083 --> 00:04:43,443
Jeg hedder Rachel.
55
00:04:45,403 --> 00:04:49,923
Jeg mødte John i 2015 på en blind date.
56
00:04:53,123 --> 00:04:56,083
Jeg havde tre jobs på det tidspunkt,
57
00:04:56,163 --> 00:04:59,523
og jeg var alene med min søn.
58
00:05:00,443 --> 00:05:05,003
Så jeg var ikke interesseret
i noget som helst forhold.
59
00:05:07,763 --> 00:05:11,963
John er meget sjov og vittig,
60
00:05:12,043 --> 00:05:17,523
og i den periode havde han
en Harley-Davidson.
61
00:05:18,283 --> 00:05:21,163
Han var lige min type mand.
62
00:05:21,243 --> 00:05:24,403
Jeg sagde altid til ham,
at det var hans grønne øjne,
63
00:05:25,883 --> 00:05:27,883
der tiltrak mig ved ham den aften.
64
00:05:31,003 --> 00:05:33,083
Men vi forhastede os ikke.
65
00:05:33,163 --> 00:05:35,763
Vi ville tage den med ro,
66
00:05:35,843 --> 00:05:38,283
fordi jeg ville lære ham at kende,
67
00:05:38,363 --> 00:05:40,563
inden jeg involverede min søn.
68
00:05:45,043 --> 00:05:47,763
Det var lidt op og ned i starten.
69
00:05:47,843 --> 00:05:50,003
For han var dieseltekniker,
70
00:05:50,083 --> 00:05:52,963
så han arbejdede seks dage om ugen,
ti timer om dagen.
71
00:05:53,963 --> 00:05:58,203
Han gik ud med sine venner,
og der var altid piger til stede.
72
00:05:58,283 --> 00:06:01,483
Hans venner ville hele tiden
have ham med i byen.
73
00:06:02,443 --> 00:06:05,723
Jeg vidste ikke, han drak så meget.
74
00:06:05,803 --> 00:06:08,283
Jeg troede kun, det var i weekenden.
75
00:06:08,363 --> 00:06:12,163
Sådan var jeg ikke.
Jeg tog direkte hjem efter arbejde.
76
00:06:13,403 --> 00:06:15,883
Men han var altid sød ved Gauge.
77
00:06:17,083 --> 00:06:19,803
Gauge så på ham som en far.
78
00:06:22,763 --> 00:06:25,603
RACHELS SØN GAUGE VAR TRE ÅR GAMMEL,
79
00:06:25,683 --> 00:06:30,043
DA HUN BEGYNDTE AT DATE JOHN
80
00:06:31,323 --> 00:06:34,603
Gauge var sådan en smittende unge.
81
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
Han var min lille rockstjerne.
82
00:06:37,363 --> 00:06:40,923
Jeg gav ham en hanekam,
og han lavede rock'n'roll-tegnet.
83
00:06:41,003 --> 00:06:43,083
Han kørte ture på min Harley.
84
00:06:43,163 --> 00:06:46,323
Og det var fedt, men…
85
00:06:46,963 --> 00:06:49,763
Når Gauge var der, spurgte folk tit:
86
00:06:49,843 --> 00:06:51,883
"Hvis barn er det, John?"
87
00:06:52,643 --> 00:06:54,043
Først var det okay.
88
00:06:54,123 --> 00:06:56,883
Men jo gladere, jeg blev for Gauge,
89
00:06:56,963 --> 00:06:58,643
jo mere irriterede det mig.
90
00:06:58,723 --> 00:07:00,843
Det er mit barn. Hvad taler I om?
91
00:07:06,283 --> 00:07:10,483
Det var den type forhold, hvor…
Hvis jeg jagtede John,
92
00:07:10,563 --> 00:07:11,803
så trak han sig.
93
00:07:11,883 --> 00:07:14,323
Hvis han jagede mig, trak jeg mig.
94
00:07:14,843 --> 00:07:17,443
Hvis jeg sagde: "Okay, det er slut,"
95
00:07:17,523 --> 00:07:22,003
så kom han klokken 11 om aftenen
for at sige undskyld.
96
00:07:22,083 --> 00:07:24,123
Men vi var bare så…
97
00:07:25,683 --> 00:07:26,803
Jeg ved ikke.
98
00:07:27,483 --> 00:07:29,323
Blindt forelskede.
99
00:07:29,843 --> 00:07:34,323
Vi blev sammen trods det hele, og så…
100
00:07:35,243 --> 00:07:37,003
Så blev jeg gravid.
101
00:07:42,643 --> 00:07:46,523
På det tidspunkt overvejede vi
at flytte til Arkansas.
102
00:07:48,083 --> 00:07:51,803
Hans onkel bor i Arkansas,
og vi besøgte ham.
103
00:07:53,403 --> 00:07:56,203
Det er simpelthen så smukt et sted,
104
00:07:57,043 --> 00:08:00,283
så vi begyndte at lede efter huse der.
105
00:08:07,043 --> 00:08:13,083
18 MÅNEDER EFTER DERES FØRSTE MØDE
BLEV RACHEL OG JOHNS SØN JAX FØDT
106
00:08:16,443 --> 00:08:20,603
Efter Jax blev født,
rejste vi til Arkansas.
107
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
Vi boede hos hans onkel,
108
00:08:22,963 --> 00:08:27,683
mens vi skrev kontrakt med den dame,
der skulle sælge os vores hus.
109
00:08:28,643 --> 00:08:33,723
Og Jax var kun fire måneder gammel,
da Gauge døde.
110
00:08:39,963 --> 00:08:42,203
Jeg ved stadig ikke, hvad der skete.
111
00:08:44,603 --> 00:08:46,923
Nogle træer var væltet under en storm.
112
00:08:48,523 --> 00:08:51,203
Vi brugte læssetraktoren til at flytte dem
113
00:08:51,283 --> 00:08:53,363
væk fra hegnet ved hestefolden.
114
00:08:53,443 --> 00:08:55,003
Gauge hjalp mig.
115
00:08:55,883 --> 00:08:59,843
Han faldt af traktoren,
og jeg kørte ham over ved et uheld.
116
00:09:09,723 --> 00:09:11,403
Rachel var der den dag.
117
00:09:11,923 --> 00:09:16,123
Hun var oppe ved huset,
og hun kom løbende og holdt ham.
118
00:09:16,643 --> 00:09:18,843
Hun kunne stadig mærke hans hjerte.
119
00:09:20,043 --> 00:09:24,643
Vi kunne ikke få fat
i en ambulance hurtigt nok.
120
00:09:28,043 --> 00:09:30,523
Så Gauge er ikke længere hos os.
121
00:09:33,843 --> 00:09:38,603
Hun ved, jeg er en meget forsigtig person.
122
00:09:39,283 --> 00:09:40,963
Jeg er dieseltekniker,
123
00:09:41,043 --> 00:09:45,203
så jeg kender til traktorer,
landbrugsmaskiner og byggemaskiner.
124
00:09:45,283 --> 00:09:51,043
Så hun ved godt, det ikke var mig,
der var hensynsløs eller noget.
125
00:09:51,923 --> 00:09:54,243
At jeg udsatte ham for noget.
126
00:09:54,323 --> 00:09:56,963
Men med det samme…
127
00:09:58,083 --> 00:10:00,803
Jeg følte mig ansvarlig og skyldig.
128
00:10:01,483 --> 00:10:03,643
Jeg følte, jeg dræbte min søn.
129
00:10:06,403 --> 00:10:07,283
Vi…
130
00:10:08,963 --> 00:10:10,483
Vi mistede vores barn.
131
00:10:12,763 --> 00:10:13,803
Og…
132
00:10:17,923 --> 00:10:20,203
Det forandrede os begge to.
133
00:10:29,883 --> 00:10:33,243
Da Gauge døde, så…
134
00:10:37,283 --> 00:10:40,483
Jeg blev til en tom skal.
135
00:10:45,163 --> 00:10:48,243
Det er meget svært at forklare.
136
00:10:50,283 --> 00:10:53,723
Jeg ville ingenting. Jeg ville ikke spise.
137
00:10:56,083 --> 00:10:58,563
Jeg kunne slet ikke holde Jax.
138
00:10:59,843 --> 00:11:03,323
Jeg tror, han kunne mærke,
hvor knust jeg var.
139
00:11:04,563 --> 00:11:07,443
Fordi han skreg og…
140
00:11:09,403 --> 00:11:14,043
Så John måtte påtage sig hele ansvaret
141
00:11:14,123 --> 00:11:19,443
for et barn på fire måneder plus mig,
142
00:11:19,523 --> 00:11:22,043
for jeg kunne ikke klare det.
143
00:11:23,643 --> 00:11:27,843
Og han prøvede virkelig,
før han brød sammen.
144
00:11:34,763 --> 00:11:37,003
ET ÅR EFTER GAUGES DØD
145
00:11:37,083 --> 00:11:41,603
FLYTTEDE PARRET
IND I DERES NYE HJEM I ARKANSAS
146
00:11:48,763 --> 00:11:52,883
John arbejdede vist nok det første år,
147
00:11:53,403 --> 00:11:57,083
men så nåede det til et punkt,
hvor han ikke fik nok arbejde
148
00:11:57,163 --> 00:11:59,243
for at kunne forsørge os.
149
00:11:59,323 --> 00:12:01,763
Så jeg måtte finde et job.
150
00:12:12,603 --> 00:12:16,003
Så begyndte John at se nogle venner,
151
00:12:16,083 --> 00:12:19,483
og det var folk, der solgte stoffer.
152
00:12:21,403 --> 00:12:23,803
Han begyndte at ryge.
153
00:12:24,323 --> 00:12:27,043
Jeg ved ikke,
om det var crack eller metamfetamin,
154
00:12:27,123 --> 00:12:29,763
og jeg så ham tage det.
155
00:12:32,563 --> 00:12:36,563
Jeg forstod godt,
han prøvede at bedøve smerten.
156
00:12:37,603 --> 00:12:41,603
Han følte,
han kunne have forhindret ulykken.
157
00:12:43,083 --> 00:12:47,443
De følelser er svære … at håndtere.
158
00:12:52,083 --> 00:12:55,123
Mit misbrug var helt ude af kontrol.
159
00:13:00,003 --> 00:13:03,683
Jeg tog metamfetamin og en masse af det.
160
00:13:04,203 --> 00:13:07,123
Jeg havde aldrig været så langt ude.
161
00:13:09,083 --> 00:13:11,803
Jeg havde hallucinationer og…
162
00:13:15,723 --> 00:13:18,883
Jeg kunne ikke lukke øjnene
uden at se hans ansigt.
163
00:13:24,163 --> 00:13:26,443
Og Rachel lukkede bare ned.
164
00:13:26,523 --> 00:13:27,363
Hun…
165
00:13:27,443 --> 00:13:29,803
Hun lukkede helt ned.
166
00:13:31,243 --> 00:13:34,443
Og vi fortsatte sådan i halvandet år.
167
00:13:35,403 --> 00:13:40,203
Ingen af os forsøgte
at søge hjælp eller rådgivning
168
00:13:40,283 --> 00:13:42,803
eller noget, der kunne få os igennem.
169
00:13:45,243 --> 00:13:46,083
Og…
170
00:13:47,443 --> 00:13:49,363
Vi havde brug for hinanden,
171
00:13:49,443 --> 00:13:52,523
men vi skubbede bare den anden væk.
172
00:13:58,603 --> 00:14:02,403
Man siger, noget ikke kan blive værre,
men det kan det.
173
00:14:05,283 --> 00:14:08,723
Fordi jeg ikke kunne fungere,
174
00:14:08,803 --> 00:14:11,883
så gav jeg ham ikke det,
han havde brug for.
175
00:14:12,723 --> 00:14:16,723
Så han fandt en pige,
176
00:14:16,803 --> 00:14:19,363
der arbejdede på kajen ved søen.
177
00:14:20,403 --> 00:14:21,243
Og…
178
00:14:22,763 --> 00:14:24,363
Han var mig utro med hende.
179
00:14:26,043 --> 00:14:28,803
Jeg tror, hun var 19 år gammel.
180
00:14:29,603 --> 00:14:32,483
Og på det tidspunkt var John 35.
181
00:14:33,443 --> 00:14:34,963
Hun var meget ung.
182
00:14:36,763 --> 00:14:40,963
Jeg sagde til ham,
han ikke måtte ødelægge vores familie.
183
00:14:43,003 --> 00:14:45,283
Og det var første gang, han slog mig.
184
00:14:47,083 --> 00:14:50,923
Han slog mig så hårdt i ansigtet,
at jeg gik i gulvet.
185
00:14:52,123 --> 00:14:56,043
Så tog han mine nøgler og gik ud.
186
00:15:00,403 --> 00:15:02,843
På det tidspunkt så og hørte John ting,
187
00:15:02,923 --> 00:15:05,323
fordi han var på stoffer.
188
00:15:07,243 --> 00:15:11,563
Han kunne gå på toilettet,
mens hans telefon optog.
189
00:15:11,643 --> 00:15:17,443
Så lyttede han til optagelserne
og begyndte at råbe og skrige,
190
00:15:17,523 --> 00:15:23,483
at jeg var utro,
selvom det var fjernsynet, han hørte.
191
00:15:26,963 --> 00:15:29,523
Og så blev det endnu værre.
192
00:15:40,203 --> 00:15:43,363
Det var min fødselsdag, og han svor,
193
00:15:43,443 --> 00:15:47,043
han hørte en mands stemme i garagen.
194
00:15:50,443 --> 00:15:54,643
Han greb mig i køkkenet om halsen.
195
00:15:55,643 --> 00:15:59,843
Han trak mig ned ad gangen
og smed mig på sengen.
196
00:16:01,523 --> 00:16:07,643
Så slog han mig i ribbenene,
på brystet, benene og hovedet.
197
00:16:08,923 --> 00:16:11,563
Han kvalte mig, indtil jeg kastede op.
198
00:16:15,923 --> 00:16:20,283
I det øjeblik vidste jeg,
at jeg måtte væk fra ham.
199
00:16:20,363 --> 00:16:23,923
At han ikke ville ændre sig
eller forbedre sig.
200
00:16:24,003 --> 00:16:27,203
Jeg kunne ikke blive der et sekund mere.
201
00:16:39,643 --> 00:16:43,003
RACHEL FLYGTEDE
HJEM TIL SIN MOR I ILLINOIS
202
00:16:43,083 --> 00:16:46,043
MED DERES TOÅRIGE SØN JAX
203
00:16:48,723 --> 00:16:53,123
Jeg følte en vis lettelse
under den otte timer lange køretur.
204
00:16:54,163 --> 00:16:56,963
Jeg var lettet over at slippe for ham.
205
00:17:05,203 --> 00:17:09,163
Alt det, jeg gjorde mod Rachel,
mens jeg var på stoffer,
206
00:17:09,243 --> 00:17:12,843
følte jeg, hun selv var skyld i,
men det passede jo ikke.
207
00:17:12,923 --> 00:17:15,283
Min hjerne spillede mig et puds.
208
00:17:16,443 --> 00:17:17,323
Og…
209
00:17:18,043 --> 00:17:21,803
Det endte med en masse vold
mellem Rachel og mig.
210
00:17:23,203 --> 00:17:26,243
Men da hun rejste, følte jeg,
211
00:17:26,323 --> 00:17:29,883
at jeg havde mistet
endnu et barn og min kone.
212
00:17:33,603 --> 00:17:37,843
Jeg gik rundt med en masse smerte,
og nu gjorde det endnu mere ondt.
213
00:17:37,923 --> 00:17:41,483
Det var så overvældende.
Der er ingen ord for det.
214
00:17:44,963 --> 00:17:46,683
Jeg følte mig forrådt.
215
00:17:47,843 --> 00:17:50,923
Jeg tænkte ikke andet end:
"Hvor er min søn?"
216
00:17:54,163 --> 00:17:57,363
Ingen ville fortælle mig,
hvor hun var taget hen.
217
00:17:57,443 --> 00:18:02,203
Folk sagde bare:
"Hun er der eller der. Hun har det godt."
218
00:18:02,283 --> 00:18:05,003
Hun ville ikke tale med mig,
så jeg blev gal.
219
00:18:05,083 --> 00:18:08,283
Jeg følte, hun brugte min søn mod mig.
220
00:18:11,483 --> 00:18:16,283
På det tidspunkt havde John regnet ud,
at jeg ikke var i Arkansas længere.
221
00:18:16,883 --> 00:18:20,523
Så han begyndte
at sende mig tekstbeskeder.
222
00:18:20,603 --> 00:18:23,603
JOHN ANDERSON: JEG HAR GAUGE
223
00:18:23,683 --> 00:18:26,323
JEG HAR HANS ASKE, SOM DU EFTERLOD
224
00:18:26,403 --> 00:18:29,723
Han truede med at hælde asken i toilettet.
225
00:18:29,803 --> 00:18:33,163
Hvis jeg ikke fortalte ham, hvor jeg var,
226
00:18:34,123 --> 00:18:36,323
og kom tilbage til ham.
227
00:18:37,643 --> 00:18:40,443
DU TROR, JEG LYVER
228
00:18:40,523 --> 00:18:43,643
MEN JEG ER SÅ SKIDE LIGEGLAD, RACHEL
229
00:18:43,723 --> 00:18:47,923
JEG HAR FORSØGT AT VÆRE RIMELIG,
MEN DU VIL IKKE LYTTE
230
00:18:48,003 --> 00:18:51,323
Han sendte mig videoer af sig selv,
231
00:18:51,403 --> 00:18:56,243
der hældte hvid aske ned i toilettet.
232
00:18:56,323 --> 00:19:00,283
Og jeg flippede ud og fik et panikanfald.
233
00:19:01,443 --> 00:19:04,443
BARE BLIV VED MED DIT SPIL, RACHEL!!
234
00:19:04,523 --> 00:19:09,923
DET ENDER IKKE GODT FOR NOGEN,
HVIS DU TVINGER MIG IND I DIT SPIL
235
00:19:16,323 --> 00:19:18,883
Efter han gjorde det, blev jeg…
236
00:19:18,963 --> 00:19:23,243
Så var det bare slut for mig.
Jeg fik udstedt et tilhold.
237
00:19:34,723 --> 00:19:41,243
I NOVEMBER 2018 UDSTEDTE OGLE COUNTY
ET POLITITILHOLD MOD ANDERSON
238
00:19:43,203 --> 00:19:48,283
ILLINOIS UNIVERSITET, SPRINGFIELD
239
00:19:51,163 --> 00:19:54,043
Stalking bliver først til en forbrydelse,
240
00:19:54,123 --> 00:19:56,323
når der er indført et tilhold.
241
00:19:57,203 --> 00:20:01,403
Det er første skridt
fra en ikke-kriminel adfærd
242
00:20:01,483 --> 00:20:02,883
til en kriminel adfærd.
243
00:20:08,123 --> 00:20:09,523
Jeg hedder Ryan Williams.
244
00:20:09,603 --> 00:20:14,643
Jeg er lektor i kriminologi og strafferet
ved Illinois universitet i Springfield.
245
00:20:19,243 --> 00:20:23,683
RYAN WILLIAMS HAR GENNEMGÅET
BETINGELSERNE I TILHOLDET
246
00:20:23,763 --> 00:20:25,803
UDSTEDT MOD ANDERSON
247
00:20:29,803 --> 00:20:31,843
Et tilhold kan være en stor hjælp.
248
00:20:31,923 --> 00:20:34,523
Det øger alvoren ved lovovertrædelsen.
249
00:20:34,603 --> 00:20:37,763
Fra en mindre forseelse
til en rigtig forbrydelse.
250
00:20:37,843 --> 00:20:43,003
Da du før kørte forbi deres arbejdsplads,
var det provokerende og problematisk.
251
00:20:43,083 --> 00:20:44,403
Nu er det en forbrydelse.
252
00:20:46,443 --> 00:20:50,043
Men et tilhold bygger
på den afskrækkende effekt.
253
00:20:51,203 --> 00:20:55,363
Og desværre udøves stalking tit af folk,
254
00:20:55,443 --> 00:20:59,243
der ikke opfører sig rationelt,
og som ikke har meget at miste.
255
00:21:00,723 --> 00:21:03,923
Folk som John kan derfor vælge
at ignorere tilholdet,
256
00:21:04,003 --> 00:21:06,203
som om det ikke gælder for dem.
257
00:21:10,803 --> 00:21:14,763
ANDERSONS HISTORIK AFSLØRER MANGE TILFÆLDE
258
00:21:14,843 --> 00:21:20,483
AF KONTROLLERENDE ADFÆRD I FORHOLD,
DER GÅR OVER 12 ÅR TILBAGE
259
00:21:22,643 --> 00:21:28,203
John udviste en meget alvorlig adfærd
i sine tidligere forhold.
260
00:21:28,723 --> 00:21:32,003
Han er den type, der ikke vil erkende,
261
00:21:33,203 --> 00:21:35,643
at hans opførsel er skadelig.
262
00:21:36,483 --> 00:21:39,043
Jeg er faktisk ret forbavset over,
263
00:21:40,123 --> 00:21:43,483
at der ikke er sket
noget endnu værre indtil dato.
264
00:21:56,283 --> 00:21:57,883
Hvis John mister kontrol,
265
00:21:57,963 --> 00:22:02,283
så kommer det til udtryk
som vrede og aggressivitet.
266
00:22:03,523 --> 00:22:06,883
Det eskalerer altid, og det skræmmer mig.
267
00:22:08,803 --> 00:22:11,363
Han er en tikkende bombe.
268
00:22:14,723 --> 00:22:17,883
Jeg hedder Rick Anderson,
og jeg er Johns onkel.
269
00:22:18,643 --> 00:22:23,323
Og jeg er i dag den eneste slægtning,
der vil tale med John.
270
00:22:28,043 --> 00:22:31,323
ANDERSONS DOMINERENDE ADFÆRD
BLEV REGISTRERET I 2006,
271
00:22:31,403 --> 00:22:33,643
DA HAN BLEV SKILT FRA SIN FØRSTE KONE
272
00:22:34,803 --> 00:22:39,043
Da John var yngre,
blev han gift med sin første kone.
273
00:22:39,883 --> 00:22:43,883
Men han var utro mod hende
under brylluppet.
274
00:22:45,043 --> 00:22:47,323
Hans kone fik nok af det.
275
00:22:47,403 --> 00:22:48,643
Hun flyttede ud.
276
00:22:49,683 --> 00:22:51,283
John så rødt.
277
00:22:52,923 --> 00:22:56,283
Og når han blev vred dengang,
dukkede han op hos dig
278
00:22:56,363 --> 00:22:59,963
eller sad i sin bil og ventede på,
du fik fri fra arbejde.
279
00:23:00,723 --> 00:23:02,723
Det var begyndende stalking.
280
00:23:05,963 --> 00:23:07,323
MARTS 2006
281
00:23:10,563 --> 00:23:16,163
FIRE ÅR SENERE, I 2010,
BLEV ANDERSON SIGTET
282
00:23:16,243 --> 00:23:20,283
FOR GROV STALKING AF EN ANDEN EKSPARTNER
283
00:23:23,083 --> 00:23:26,323
Han brød ind og gemte sig i et skab.
284
00:23:26,843 --> 00:23:30,923
Og klokken to om natten stod han
for enden af pigens seng.
285
00:23:32,803 --> 00:23:36,963
Så både forholdet til hans første kone
og han næste kæreste
286
00:23:37,043 --> 00:23:39,203
gik i tusind stykker.
287
00:23:42,403 --> 00:23:45,403
Hvis jeg var Rachel, selv i dag,
288
00:23:46,283 --> 00:23:47,963
ville jeg frygte John.
289
00:24:10,043 --> 00:24:12,483
I 2018, EFTER AT HAVE FORLADT ANDERSON,
290
00:24:12,563 --> 00:24:15,603
FLYTTEDE RACHEL IND
HOS SIN MOR JUDI I ILLINOIS
291
00:24:18,683 --> 00:24:22,643
John ville have Rachel tilbage,
og han var parat til alt.
292
00:24:24,523 --> 00:24:28,363
Han vidste, at Rachel og jeg
var meget tæt knyttet,
293
00:24:28,443 --> 00:24:31,603
men ingen andre måtte få hende.
294
00:24:36,083 --> 00:24:40,723
TRE MÅNEDER SENERE KØRTE JOHN
DE 965 KILOMETER FRA ARKANSAS
295
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
Da han ankom hertil,
ringede han gentagne gange.
296
00:24:48,523 --> 00:24:52,563
Men han lød som en anden i telefonen.
297
00:24:52,643 --> 00:24:55,443
Så intelligent er den idiot bare.
298
00:24:57,283 --> 00:25:00,043
Han sagde: "Lad mig tale med hende.
299
00:25:00,123 --> 00:25:02,123
Jeg elsker hende."
300
00:25:02,963 --> 00:25:06,923
Og så sagde han:
"Jeg ved godt, hun er der.
301
00:25:07,003 --> 00:25:10,203
Din møgsæk. Lad mig tale med hende nu."
302
00:25:10,283 --> 00:25:13,763
Det er simpelthen så skræmmende.
303
00:25:20,883 --> 00:25:22,483
Han stalkede huset.
304
00:25:28,363 --> 00:25:34,123
Han holdt i indkørslen,
og det var vinter, i sin store bil.
305
00:25:35,843 --> 00:25:38,403
Han lod bare hjulene spinde.
306
00:25:39,243 --> 00:25:42,283
Vi var bange og græd
og ringede til politiet.
307
00:25:42,883 --> 00:25:44,723
Jeg leder efter Jax.
308
00:25:45,443 --> 00:25:47,483
Han sidder under bordet.
309
00:25:47,563 --> 00:25:51,763
Han sagde: "Jeg gjorde det, som mor sagde.
310
00:25:52,283 --> 00:25:54,243
Mor siger, jeg skal gemme mig."
311
00:25:54,323 --> 00:25:56,483
Det knuste mit hjerte.
312
00:25:57,683 --> 00:26:03,003
At mit barnebarn skal gemme sig,
fordi hans mor er bange.
313
00:26:03,083 --> 00:26:06,083
For at nogen skal skade eller dræbe hende.
314
00:26:09,123 --> 00:26:13,283
Det er smertefuldt
at se sin datter gå gennem det.
315
00:26:27,003 --> 00:26:30,763
Det var en konstant følelse
af at blive overvåget.
316
00:26:31,283 --> 00:26:34,323
Han ved, når jeg er hjemme eller ude.
317
00:26:34,843 --> 00:26:39,123
Det er en masse tankekontrol … og frygt.
318
00:26:40,763 --> 00:26:44,363
Han ringede og sendte beskeder uafbrudt.
319
00:26:44,443 --> 00:26:49,643
Han efterlod beskeder om,
at han ville begå selvmord.
320
00:26:49,723 --> 00:26:54,003
Han sendte mig billeder af reb,
321
00:26:54,523 --> 00:26:58,523
som han havde bundet
om bjælkerne i sin mors kælder.
322
00:26:59,563 --> 00:27:03,283
Han sagde til mig, at vi skulle dø sammen,
323
00:27:03,363 --> 00:27:06,163
selvom han måtte skyde mig i hovedet.
324
00:27:06,243 --> 00:27:09,683
Uanset hvad skulle vi dø sammen.
325
00:27:12,843 --> 00:27:15,643
Jeg følte altid,
at han var lige om hjørnet.
326
00:27:15,723 --> 00:27:20,523
Jeg var altid på vagt og frygtede,
han pludselig skulle dukke op.
327
00:27:21,723 --> 00:27:24,363
Og det var faktisk det, der skete.
328
00:27:29,923 --> 00:27:31,123
Hun svarede ikke.
329
00:27:32,163 --> 00:27:34,723
Så begyndte jeg at gå på internettet
330
00:27:34,803 --> 00:27:39,523
og finde alle mulige apps,
hvor man kan bruge andre telefonnumre.
331
00:27:39,603 --> 00:27:41,243
Jeg brugte alt det pis.
332
00:27:41,843 --> 00:27:45,483
Men hun ville ikke tale med mig,
så jeg opsøgte hende på arbejdet.
333
00:27:48,043 --> 00:27:50,043
MARTS 2019
334
00:27:50,123 --> 00:27:52,283
EFTER AT VÆRE FLYTTET TIL ILLINOIS
335
00:27:52,363 --> 00:27:55,963
FIK RACHEL ARBEJDE PÅ ET LOKALT LAGER
336
00:27:58,043 --> 00:28:00,683
Da hun ankom, sad jeg og ventede.
337
00:28:00,763 --> 00:28:02,883
Jeg var der to minutter før hende.
338
00:28:03,843 --> 00:28:06,443
Jeg gik hen mod hendes bil,
339
00:28:06,523 --> 00:28:09,603
og hun blev bange med det samme.
340
00:28:10,123 --> 00:28:14,283
Og af en eller anden grund
udløste det vrede i mig.
341
00:28:15,843 --> 00:28:20,243
Det eskalerede voldsomt den dag,
og politiet blev tilkaldt.
342
00:28:27,483 --> 00:28:28,963
Den her lagerbygning
343
00:28:29,043 --> 00:28:33,563
havde ikke nogen port.
Alle kunne komme ind og ud.
344
00:28:33,643 --> 00:28:36,163
OPTAGELSE FRA OVERVÅGNINGSKAMERA
345
00:28:36,243 --> 00:28:39,003
Jeg havde lige parkeret min bil
346
00:28:39,083 --> 00:28:42,363
og var ved at samle mine ting sammen.
347
00:28:43,483 --> 00:28:45,923
Jeg kunne se en bil holde stille.
348
00:28:47,603 --> 00:28:50,803
Og så stormer han hen mod min bil.
349
00:28:51,803 --> 00:28:58,323
Jeg prøver at låse bildørene
og ringe til alarmcentralen på samme tid.
350
00:28:58,403 --> 00:29:03,883
På det tidspunkt forsøger han
at smadre vinduet i førersiden.
351
00:29:03,963 --> 00:29:07,683
Han skriger af sine lungers fulde kraft,
352
00:29:07,763 --> 00:29:10,203
at han vil slå mig ihjel.
353
00:29:11,763 --> 00:29:16,163
Han går hen til døren i passagersiden
og får den åbnet.
354
00:29:18,083 --> 00:29:21,923
Jeg springer ud af bilen
og råber efter hjælp,
355
00:29:22,003 --> 00:29:24,963
og jeg ser en mand i sin bil.
356
00:29:25,043 --> 00:29:26,883
Og jeg løber hen til ham.
357
00:29:26,963 --> 00:29:30,803
Han står ud af bilen,
spørger mig roligt, hvad der er galt,
358
00:29:30,883 --> 00:29:32,963
og jeg siger: "Han slår mig ihjel."
359
00:29:35,083 --> 00:29:38,683
På det tidspunkt opdager John,
jeg har efterladt bilnøglerne.
360
00:29:39,843 --> 00:29:43,923
Så han vil forsøge at køre mig over.
361
00:29:50,083 --> 00:29:53,643
Han indser så, de andre biler generer ham,
362
00:29:53,723 --> 00:29:56,243
så han stiger ud af bilen igen,
363
00:29:56,323 --> 00:29:58,883
mens han råber sine dødstrusler.
364
00:29:58,963 --> 00:30:03,683
Det lykkedes manden at tackle ham
og holde ham nede.
365
00:30:13,123 --> 00:30:20,123
POLITIET BLEV TILKALDT,
OG ANDERSON BLEV ANHOLDT PÅ STEDET
366
00:30:29,483 --> 00:30:36,483
ANDERSON BLEV ANKLAGET FOR OVERTRÆDELSE
AF SIT TILHOLD OG VARETÆGTSFÆNGSLET
367
00:30:39,403 --> 00:30:41,923
Efter at politiet havde anholdt ham,
368
00:30:42,003 --> 00:30:45,483
følte jeg en helt enorm lettelse.
369
00:30:46,083 --> 00:30:51,683
Han kunne langt om længe ikke
gøre mig noget mere.
370
00:30:56,163 --> 00:30:57,603
Jeg var befriet.
371
00:30:58,843 --> 00:31:00,763
Jeg var befriet for ham.
372
00:31:02,883 --> 00:31:05,163
Jeg var befriet fra det hele.
373
00:31:28,683 --> 00:31:33,083
Stalking, især inden for ægteskabet
og i parforhold,
374
00:31:33,163 --> 00:31:37,003
får ikke nødvendigvis
den opmærksomhed, det burde.
375
00:31:39,883 --> 00:31:43,563
Det bliver ofte overset af loven.
376
00:31:44,843 --> 00:31:49,803
Det handler om, hvad vi skal gøre
for at sikre, at den adfærd stopper.
377
00:31:53,563 --> 00:31:54,923
Mit navn er Ali Friend.
378
00:31:55,003 --> 00:31:58,963
Jeg var hovedanklager i sager
vedrørende vold i hjemmet
379
00:31:59,043 --> 00:32:00,363
i DeKalb County.
380
00:32:02,443 --> 00:32:05,763
EFTER HÆNDELSEN VED LAGERET
381
00:32:05,843 --> 00:32:09,483
FIK ALI FRIEND OVERDRAGET ANDERSONS SAG
382
00:32:14,563 --> 00:32:19,243
Det er svært for mig at vide,
hvorfor John gjorde det, han gjorde.
383
00:32:19,963 --> 00:32:23,003
Men jeg tror, han var parat til alt
384
00:32:23,083 --> 00:32:25,763
for at genvinde kontrollen over Rachel.
385
00:32:25,843 --> 00:32:29,803
Og hvis det betød at tage hendes liv,
så ville han gøre det.
386
00:32:33,123 --> 00:32:36,483
Han havde en nylonrem med sig,
387
00:32:36,563 --> 00:32:39,803
der var bundet som en løkke.
388
00:32:42,083 --> 00:32:45,923
Han havde før forsøgt at kvæle hende,
389
00:32:46,003 --> 00:32:47,843
mens de boede i Arkansas.
390
00:32:50,123 --> 00:32:53,723
Det virkede, som om han ville gøre alvor
391
00:32:53,803 --> 00:32:57,443
af sine tidligere forsøg
og kvæle hende for alvor denne gang.
392
00:33:03,923 --> 00:33:07,323
JUSTITSCENTER
393
00:33:08,123 --> 00:33:12,323
DA HAN HAVDE OVERTRÅDT SIT TILHOLD,
394
00:33:12,403 --> 00:33:16,083
TILTALTE ALI FRIEND ANDERSON
FOR GROV STALKING
395
00:33:17,083 --> 00:33:18,803
291. DISTRIKTSDOMSTOL
396
00:33:18,883 --> 00:33:21,563
Grov stalking straffes
397
00:33:21,643 --> 00:33:26,163
med en dom
på mellem to til fem års fængsel
398
00:33:26,243 --> 00:33:28,803
eller en betinget dom.
399
00:33:30,323 --> 00:33:34,483
Jeg mente ikke,
en betinget dom var passende her.
400
00:33:34,563 --> 00:33:38,723
Jeg mente derimod,
han fortjente at komme i fængsel.
401
00:33:39,403 --> 00:33:43,923
Så han blev også tiltalt
for grov spritkørsel.
402
00:33:44,003 --> 00:33:49,163
Fordi grov spritkørsel i denne delstat
giver en hårdere straf.
403
00:33:51,283 --> 00:33:56,163
HVIS HAN BLEV DØMT FOR SPRITKØRSEL,
VILLE HAN UUNDGÅELIGT BLIVE FÆNGSLET
404
00:33:56,243 --> 00:34:01,883
HVIS HAN KUN BLEV DØMT FOR STALKING,
KUNNE HAN BLIVE LØSLADT
405
00:34:03,363 --> 00:34:09,523
Det er ufatteligt, at stalking er
mindre strafbart end spritkørsel.
406
00:34:11,003 --> 00:34:15,843
Jeg tror bare ikke,
folk vil anerkende alvoren ved det,
407
00:34:15,923 --> 00:34:20,483
men for den person, som det går ud over,
408
00:34:21,003 --> 00:34:24,083
er det særdeles alvorligt,
og det kan føre til døden.
409
00:34:32,123 --> 00:34:34,763
I APRIL 2019 ERKENDTE ANDERSON SIG SKYLDIG
410
00:34:34,843 --> 00:34:37,123
I GROV SPRITKØRSEL OG GROV STALKING
411
00:34:37,203 --> 00:34:44,203
OG BLEV IDØMT EN FÆNGSELSSTRAF PÅ SEKS ÅR
412
00:34:51,323 --> 00:34:53,883
ANDERSON FIK DESUDEN ET FORBUD
413
00:34:53,963 --> 00:34:59,803
MOD AT HAVE NOGEN FORM FOR KONTAKT
MED RACHEL ELLER DERES SØN
414
00:35:10,523 --> 00:35:12,883
Jeg får breve fra John hver dag,
415
00:35:12,963 --> 00:35:18,963
og det føles faktisk underligt,
hvis jeg ikke modtager noget brev.
416
00:35:23,723 --> 00:35:26,243
Vi taler ikke, og jeg svarer ikke,
417
00:35:26,323 --> 00:35:29,123
men jeg bliver ved med at få
billeder og breve.
418
00:35:29,203 --> 00:35:30,763
Det stopper aldrig.
419
00:35:33,363 --> 00:35:38,483
Det er svært for mig at beslutte,
om jeg skal åbne brevene eller ej.
420
00:35:38,563 --> 00:35:41,963
Men nu, hvor han sidder i fængsel,
og jeg læser brevene,
421
00:35:42,043 --> 00:35:44,323
så ved jeg, hvad han tænker på.
422
00:35:44,403 --> 00:35:47,683
Det er lettere for mig at sove om natten,
423
00:35:48,203 --> 00:35:50,923
hvis jeg ved, han fortryder ting
424
00:35:51,003 --> 00:35:54,923
i stedet for stadig at være gal på mig.
425
00:36:10,443 --> 00:36:12,283
Jeg har altid skrevet breve.
426
00:36:12,803 --> 00:36:15,243
I 2020 skrev jeg et brev hver dag.
427
00:36:15,323 --> 00:36:17,323
Nej, jeg mener hver uge.
428
00:36:17,403 --> 00:36:19,603
Jeg er ikke lige så tosset.
429
00:36:19,683 --> 00:36:23,043
Bare for at holde kontakten,
og jeg ved, hun modtager dem.
430
00:36:23,123 --> 00:36:27,203
Hvis hun vil melde mig
og give mig problemer,
431
00:36:27,283 --> 00:36:28,883
så er det bare ærgerligt.
432
00:36:28,963 --> 00:36:32,483
Hvis hun føler, hun har brug for det,
så er det sådan.
433
00:36:35,563 --> 00:36:39,043
I FEBRUAR 2021 ANKEDE ANDERSON FORBUDDET
434
00:36:39,123 --> 00:36:42,763
MOD AT HAVE KONTAKT MED SIN SØN
435
00:36:43,283 --> 00:36:46,563
RACHEL HAVDE IKKE RÅD
TIL AT GØRE INDSIGELSER,
436
00:36:46,643 --> 00:36:50,323
SÅ AFGØRELSEN BLEV DERFOR OMSTØDT
437
00:36:53,963 --> 00:36:56,163
Jeg har aldrig glemt min søn.
438
00:36:56,683 --> 00:36:58,163
Vi taler i telefon,
439
00:36:58,243 --> 00:37:02,723
og det er sjovt, fordi han siger:
"Jeg ved ikke, hvordan du ser ud."
440
00:37:02,803 --> 00:37:06,563
Jeg siger til ham:
"Jeg passede dig, da du var lille.
441
00:37:07,083 --> 00:37:09,403
Du var to år, da jeg sidst så dig.
442
00:37:09,483 --> 00:37:12,803
Det er synd, du har glemt det,
men det har jeg ikke."
443
00:37:19,683 --> 00:37:24,403
Jeg ville hjem til hans femårs fødselsdag,
som var sidste søndag,
444
00:37:24,923 --> 00:37:27,963
men det bliver en uge senere.
445
00:37:28,043 --> 00:37:30,843
I dag er det fredag,
og jeg tager hjem mandag.
446
00:37:38,083 --> 00:37:43,203
EFTER AT HAVE AFSONET
DEN LOVMÆSSIGE MINIMUMSSTRAF
447
00:37:43,283 --> 00:37:49,523
BLEV ANDERSON PRØVELØSLADT
KUN TO ET HALVT ÅR EFTER SIN DOM
448
00:38:00,163 --> 00:38:06,363
John bliver meget snart løsladt,
og han vil gerne se sin søn.
449
00:38:08,163 --> 00:38:11,563
Når John endelig ser Jax
450
00:38:11,643 --> 00:38:17,123
og kan få ham natten over
eller i weekenden,
451
00:38:17,203 --> 00:38:21,323
så er jeg bekymret for,
at han stikker af med mit barn.
452
00:38:22,003 --> 00:38:23,643
At jeg aldrig finder ham.
453
00:38:24,763 --> 00:38:26,643
Den tanke plager mig.
454
00:38:29,043 --> 00:38:31,443
Jeg håber, han kan begynde forfra.
455
00:38:32,563 --> 00:38:35,883
Men jeg er bange for,
at hans gamle jeg tager over,
456
00:38:35,963 --> 00:38:38,683
og at han vil gøre mig fortræd igen.
457
00:38:41,483 --> 00:38:45,643
Jeg frygter, at hvis han vender
tilbage til stofferne,
458
00:38:45,723 --> 00:38:50,483
så vil han føle,
han ikke har noget at leve for mere,
459
00:38:50,563 --> 00:38:54,563
og så betyder det,
at han også vil komme efter mig.
460
00:38:56,803 --> 00:38:58,803
Jeg har overvågningskameraer.
461
00:38:58,883 --> 00:39:02,203
Jeg har kameraer i mit hus for at sikre,
462
00:39:02,283 --> 00:39:04,883
at han ikke stalker mig igen
463
00:39:04,963 --> 00:39:08,603
eller prøver at pille ved min bil.
464
00:39:10,803 --> 00:39:12,643
Han får én chance.
465
00:39:13,683 --> 00:39:18,843
Hvis han går over stregen igen,
så kommer han tilbage i fængsel.
466
00:39:20,203 --> 00:39:21,123
Basta.
467
00:39:46,043 --> 00:39:49,203
DEN 15. NOVEMBER 2021
468
00:39:49,283 --> 00:39:53,683
BLEV ANDERSON PRØVELØSLADT FRA FÆNGSLET
469
00:39:59,443 --> 00:40:02,523
Mange siger, at folk ikke ændrer sig.
470
00:40:06,163 --> 00:40:09,723
Men selvom du har oplevet
nogle traumatiske begivenheder,
471
00:40:09,803 --> 00:40:12,003
skal de ikke definere dig for altid.
472
00:40:14,603 --> 00:40:16,723
Jeg er ikke den samme som før.
473
00:40:20,283 --> 00:40:22,003
Jeg vil se min familie.
474
00:40:29,603 --> 00:40:33,243
TO UGER SENERE
475
00:40:41,403 --> 00:40:44,123
Jeg blev løsladt for to uger siden,
476
00:40:44,203 --> 00:40:47,523
og for at være ærlig
har jeg ingen konkrete planer.
477
00:40:48,043 --> 00:40:49,643
Jeg arbejder på det.
478
00:40:50,643 --> 00:40:55,723
Min største plan lige nu er
at blive en del af min søns liv.
479
00:41:00,843 --> 00:41:07,843
JOHN HAR NU FÅET LOV
TIL AT SE SIN SØN NOGLE GANGE OM UGEN
480
00:41:12,603 --> 00:41:14,963
Jeg er lykkelig for at se min søn.
481
00:41:15,803 --> 00:41:17,203
Han er fem år gammel.
482
00:41:17,283 --> 00:41:19,723
Han er fuld af krudt.
483
00:41:19,803 --> 00:41:23,643
Det varmer mit hjerte at se ham igen.
484
00:41:23,723 --> 00:41:26,763
Det giver mig noget at se frem til.
485
00:41:29,643 --> 00:41:31,763
Men de dage, hvor jeg ikke ser ham,
486
00:41:31,843 --> 00:41:34,003
bliver jeg nemt deprimeret.
487
00:41:35,243 --> 00:41:38,043
Før alt det her var vi en familie.
488
00:41:38,123 --> 00:41:40,403
Jeg havde min søn hele tiden.
489
00:41:41,163 --> 00:41:43,803
Nu sidder jeg her nogle år senere
490
00:41:44,603 --> 00:41:47,323
og kan kun se ham et par gange om ugen.
491
00:41:48,963 --> 00:41:52,643
Jeg vil sikre mig,
at Rachel og jeg opdrager ham sammen.
492
00:41:55,443 --> 00:41:59,083
Jeg mener ikke,
det er for ambitiøst at drømme om,
493
00:41:59,163 --> 00:42:02,083
at vi alle sammen bliver samlet
under ét tag igen
494
00:42:02,163 --> 00:42:03,083
som en familie.
495
00:42:03,603 --> 00:42:07,643
Men det kræver nok,
at jeg beviser over for dem,
496
00:42:07,723 --> 00:42:10,803
at man kan forandre sig og forbedre sig.
497
00:42:19,043 --> 00:42:22,803
TRE MÅNEDER SENERE
498
00:42:42,243 --> 00:42:46,843
Det er helt klart anderledes nu,
hvor John er blevet løsladt.
499
00:42:47,923 --> 00:42:50,803
Der er gået lidt over 90 dage nu.
500
00:42:55,843 --> 00:42:59,643
Jeg ved godt,
at John vil have sin familie tilbage.
501
00:43:01,763 --> 00:43:04,003
Men man kan ikke få fortiden igen.
502
00:43:05,283 --> 00:43:09,163
Der er for mange ar,
og tingene er gået i stykker.
503
00:43:14,043 --> 00:43:20,083
Jeg håber, han kan forblive stoffri
og få sit liv tilbage på skinnerne.
504
00:43:24,083 --> 00:43:26,883
Og hvis han kan holde sig på måtten,
505
00:43:26,963 --> 00:43:29,803
så kan han være far til Jax.
506
00:43:31,163 --> 00:43:36,403
Jeg håber, at vi kan blive venner
for vores søns skyld,
507
00:43:36,483 --> 00:43:38,963
for et barn har brug for sin far.
508
00:43:40,923 --> 00:43:44,803
Men han skal ændre meget ved sig selv
509
00:43:44,883 --> 00:43:47,923
og sit misbrug for at gøre det.
510
00:43:50,563 --> 00:43:51,683
Vi får se.
511
00:43:58,083 --> 00:44:02,643
JOHN ARBEJDER STADIG
OG FORTSÆTTER MED AT SE SIN SØN
512
00:44:02,723 --> 00:44:08,123
RACHEL FASTHOLDER,
AT DET ER HANS SIDSTE CHANCE
513
00:44:35,683 --> 00:44:38,563
Tekster af: Rikke Schultz