1 00:00:16,083 --> 00:00:17,283 Když vás zavřou, 2 00:00:17,363 --> 00:00:20,723 každý má pro sebe i ostatní lidi nějakou nálepku. 3 00:00:23,283 --> 00:00:26,643 Hrubému stalkingu se lidi vysmívají. 4 00:00:26,723 --> 00:00:30,403 „Tak ty jsi stalker? Co je to za blbost? 5 00:00:30,483 --> 00:00:33,923 Schováváš se v křoví s dalekohledem? Ne, to…“ 6 00:00:34,803 --> 00:00:38,243 A vím, že někteří tohle dělají, ale… 7 00:00:39,843 --> 00:00:42,043 Každý to má jinak. 8 00:00:42,123 --> 00:00:46,843 Takže u lidí, které neznám, se nad tím snažím jen zasmát. 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,123 Protože ve mně to vyvolává hodně bolesti a hněvu, 10 00:00:50,923 --> 00:00:54,523 všechno to trauma, kterým jsme si s Rachel prošli. 11 00:00:56,203 --> 00:01:00,963 KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU 12 00:01:01,683 --> 00:01:07,243 JE VŠEOBECNĚ ZNÁMO, ŽE TRAUMA A OBSESE SPOLU SOUVISÍ 13 00:01:08,083 --> 00:01:10,283 Chci, aby bylo jasné, 14 00:01:11,403 --> 00:01:14,883 že s Johnem sice možná soucítím, 15 00:01:15,563 --> 00:01:21,523 ale to, co mi udělal, mu nikdy neodpustím. 16 00:01:24,683 --> 00:01:28,643 To, že to chápu, neznamená, že s tím musím souhlasit. 17 00:01:30,323 --> 00:01:31,523 Nesouhlasím s tím. 18 00:01:38,643 --> 00:01:42,283 SERIÁL NETFLIX 19 00:01:43,563 --> 00:01:47,163 Radši bych byl považován za vraha než za stalkera. 20 00:01:51,443 --> 00:01:57,243 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 21 00:01:58,323 --> 00:02:00,843 Kdokoli může být stalker. 22 00:02:01,683 --> 00:02:03,483 Jsou to strašácké řeči. 23 00:02:05,323 --> 00:02:07,043 Už nejsem tak šílený… 24 00:02:20,043 --> 00:02:22,483 GALESBURG, ILLINOIS 25 00:02:25,643 --> 00:02:30,883 VĚZENÍ HENRY C. HILL 26 00:02:31,563 --> 00:02:38,243 DNE 24. KVĚTNA 2019 BYL JOHN ANDERSON ZATČEN ZA STALKING BÝVALÉ PARTNERKY 27 00:02:45,603 --> 00:02:49,843 Jádrem stalkingu je pro mě vlastně pocit opuštění. 28 00:02:52,523 --> 00:02:57,723 Začnu být na někom závislý, protože mě opustí, 29 00:02:57,803 --> 00:03:00,123 a to mě nutí se na ně upnout ještě víc. 30 00:03:00,723 --> 00:03:04,843 Pak mě to naštve a říkám si, že jestli mě miluje, měla by se mnou být. 31 00:03:07,003 --> 00:03:08,603 Je to vztek z ublížení. 32 00:03:09,203 --> 00:03:14,283 Když se na to teď divám zpětně, můžu říct, že to byl začátek problémů, 33 00:03:14,363 --> 00:03:16,443 které mě dostaly do téhle situace. 34 00:03:20,803 --> 00:03:22,363 Jsem John R. Anderson III. 35 00:03:22,843 --> 00:03:26,243 A odpykávám si trest ve vězení Hill Correction Facility. 36 00:03:26,323 --> 00:03:28,483 Obvinili mě za hrubý stalking. 37 00:03:36,163 --> 00:03:38,643 OKRES DEKALB, ILLINOIS 38 00:03:38,723 --> 00:03:40,203 Vyrostl jsem na venkově. 39 00:03:42,403 --> 00:03:44,243 Táta mě naučil lovit a rybařit. 40 00:03:46,163 --> 00:03:48,963 Ve škole mi to šlo, sportoval jsem, hlavně baseball. 41 00:03:51,763 --> 00:03:55,283 Vždycky jsem asi tíhl k vážným vztahům. 42 00:03:55,363 --> 00:03:59,643 I když jsem měl první holky na druhém stupni a na střední, 43 00:03:59,723 --> 00:04:03,083 vždycky jsem jim dával květiny a nahrával jim kazety. 44 00:04:03,163 --> 00:04:04,923 Vždycky jsem to bral vážněji. 45 00:04:05,003 --> 00:04:07,123 Ne, že se jen tak bavíme. 46 00:04:07,203 --> 00:04:09,923 Hledal jsem, jestli tam něco je. Je to intimní? 47 00:04:11,083 --> 00:04:14,323 Jsem ten typ, který hned pozná, když se mi někdo libí, 48 00:04:14,403 --> 00:04:17,043 a s Rachel jsme si okamžitě sedli. 49 00:04:17,123 --> 00:04:20,323 Já nevím. Byli jsme si podobní jako vejce vejci. 50 00:04:25,723 --> 00:04:32,043 KDYŽ BYLO JOHNOVI 32, SEZNÁMIL SE S 28LETOU RACHEL 51 00:04:42,003 --> 00:04:43,443 Jmenuji se Rachel. 52 00:04:45,403 --> 00:04:49,683 S Johnem jsem se seznámila v roce 2015. Měli jsme rande naslepo. 53 00:04:52,963 --> 00:04:56,123 V té době jsem měla tak tři zaměstnání 54 00:04:56,203 --> 00:04:59,403 a o samotě jsem vychovávala svého syna. 55 00:05:00,443 --> 00:05:04,883 Takže jsem neměla zájem vlastně o žádný vztah. 56 00:05:07,763 --> 00:05:12,883 John je velmi vtipný a zábavný a… 57 00:05:13,563 --> 00:05:17,523 tehdy měl motorku Harley-Davidson. 58 00:05:18,283 --> 00:05:21,163 Byl to můj typ. 59 00:05:21,243 --> 00:05:24,163 A vždycky jsem mu říkala, že to jeho zelené oči… 60 00:05:25,883 --> 00:05:27,883 mě tu první noc dostaly. 61 00:05:30,923 --> 00:05:33,083 Neskočili jsme do toho po hlavě. 62 00:05:33,163 --> 00:05:35,243 Šli jsme na to pomalu, 63 00:05:35,323 --> 00:05:38,283 protože jsem ho chtěla nejdřív poznat, 64 00:05:38,363 --> 00:05:40,563 než bych do toho přivedla svého syna. 65 00:05:45,043 --> 00:05:47,603 Na začátku to bylo hodně o kompromisech, 66 00:05:47,683 --> 00:05:50,003 protože byl dieselový mechanik, 67 00:05:50,083 --> 00:05:52,963 takže pracoval deset hodin šest dní v týdnu. 68 00:05:53,963 --> 00:05:57,403 Chodil ven s kamarády, bavil se s holkama 69 00:05:57,483 --> 00:06:01,403 a jeho přátelé ho pořád tahali na večírky. 70 00:06:02,443 --> 00:06:05,723 Nevěděla jsem, jak moc pije. 71 00:06:05,803 --> 00:06:08,283 Myslela jsem, že jen o víkendech. 72 00:06:08,363 --> 00:06:12,043 Já jsem taková nebyla. Pracovala jsem a starala se o své dítě. 73 00:06:13,403 --> 00:06:15,683 Ale k synovi se vždycky choval hezky. 74 00:06:17,083 --> 00:06:19,643 Gauge ho vnímal jako svého otce. 75 00:06:23,083 --> 00:06:29,763 RACHELIN SYN GAUGE MĚL TŘI ROKY, KDYŽ ZAČALA S JOHNEM CHODIT 76 00:06:31,323 --> 00:06:34,323 Gauge byl energické dítě. Byl… 77 00:06:35,123 --> 00:06:37,123 Byl moje malá rocková hvězda. 78 00:06:37,723 --> 00:06:40,923 Udělal jsem mu číro, on ukazoval rockové gesto 79 00:06:41,003 --> 00:06:42,923 a jezdil se mnou na mém Harleyi. 80 00:06:43,003 --> 00:06:45,923 Bylo to super, ale… 81 00:06:46,963 --> 00:06:49,763 Když jsem ho měl u sebe, lidi mi říkali: 82 00:06:49,843 --> 00:06:51,883 „Co to máš za dítě, Johne?“ 83 00:06:52,643 --> 00:06:54,043 Nejdřív mi na tom záleželo. 84 00:06:54,123 --> 00:06:56,883 Ale čím víc jsem si Gauge oblíbil, 85 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 tím víc mi to začalo vadit. 86 00:06:58,723 --> 00:07:00,843 Je to moje dítě. Co to melete? 87 00:07:06,283 --> 00:07:10,483 Byl to takový ten vztah, kdy jsem buď uháněla Johna já 88 00:07:10,563 --> 00:07:11,803 a ona házel zpátečku, 89 00:07:11,883 --> 00:07:14,203 nebo uháněl on mě a já couvala. 90 00:07:14,843 --> 00:07:17,443 Takže jakmile jsem mu řekla, že je konec, 91 00:07:17,523 --> 00:07:22,003 stál před mým domem v jedenáct v noci a omlouval se, jak moc ho to mrzí. 92 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 Ale byli jsme tak… 93 00:07:25,683 --> 00:07:26,603 Já nevím. 94 00:07:27,483 --> 00:07:29,163 Asi zaslepení láskou. 95 00:07:29,843 --> 00:07:32,843 Zůstali jsme přes to všechno spolu 96 00:07:32,923 --> 00:07:36,923 a pak jsem zjistila, že jsem těhotná. 97 00:07:42,603 --> 00:07:46,403 V té době jsme se chtěli přestěhovat do Arkansasu. 98 00:07:47,883 --> 00:07:51,523 Jeho strýc žije v Arkansasu, tak jsme ho jeli navštívit. 99 00:07:53,403 --> 00:07:56,203 Je to nádherné místo, 100 00:07:56,283 --> 00:08:00,083 tak jsme tam začali hledat dům. 101 00:08:05,803 --> 00:08:07,323 2016 LISTOPAD 102 00:08:07,403 --> 00:08:13,083 OSMNÁCT MĚSÍCŮ OD SEZNÁMENÍ SE RACHEL A JOHNOVI NARODIL SYN JAX 103 00:08:16,363 --> 00:08:20,483 Po narození Jaxe jsme jeli do Arkansasu. 104 00:08:20,563 --> 00:08:22,883 Bydleli tam u jeho strýce 105 00:08:22,963 --> 00:08:27,483 a snažili se uzavřít smlouvu s paní, která nám prodávala dům. 106 00:08:28,563 --> 00:08:33,603 Jaxovi byly teprve čtyři měsíce, když Gauge zemřel. 107 00:08:39,963 --> 00:08:42,043 Dodnes nevím, co se stalo. 108 00:08:44,563 --> 00:08:46,803 Bouřka povalila několik stromů. 109 00:08:48,523 --> 00:08:53,363 Tak jsme je lopatovým nakladačem odstraňovali z plotu na pastvině. 110 00:08:53,443 --> 00:08:54,803 Gauge mi pomáhal. 111 00:08:55,883 --> 00:08:59,683 Spadl z traktoru a já jsem ho omylem přejel. 112 00:09:09,723 --> 00:09:11,363 Rachel u toho byla. 113 00:09:11,843 --> 00:09:15,883 Stála u domu, přiběhla za námi a popadla ho do náruče. 114 00:09:16,523 --> 00:09:18,763 Pořád ještě cítila tlukot jeho srdce. 115 00:09:20,043 --> 00:09:22,483 Ale sanitka nestihla přijet dost rychle 116 00:09:22,563 --> 00:09:25,043 a my bychom ho nedostali do nemocnice včas. 117 00:09:28,043 --> 00:09:30,203 Takže Gauge už tu s námi není. 118 00:09:33,843 --> 00:09:38,043 Ví, že jsem velmi opatrný člověk a zakládám si na bezpečí. 119 00:09:39,323 --> 00:09:43,043 Celý život jsem mechanik. Dělám s traktory, zemědělskými stroji, 120 00:09:43,123 --> 00:09:45,203 kombajny a stavebními stroji. 121 00:09:45,283 --> 00:09:50,803 Takže ví, že nešlo o to, že bych byl nedbalý nebo dělal něco… 122 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 nebezpečného, když na traktoru byl. 123 00:09:54,323 --> 00:09:56,763 Ale okamžitě… 124 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 jsem se cítil zodpovědný a vinný, 125 00:10:01,483 --> 00:10:03,643 jako bych zabil svého syna. 126 00:10:06,403 --> 00:10:07,283 My… 127 00:10:08,963 --> 00:10:10,403 Přišli jsme o dítě. 128 00:10:12,763 --> 00:10:13,803 A… 129 00:10:17,923 --> 00:10:19,923 oba nás to hodně změnilo. 130 00:10:29,883 --> 00:10:32,403 Když Gauge zemřel, tak… 131 00:10:37,283 --> 00:10:40,243 jsem byla jako tělo bez duše. 132 00:10:45,163 --> 00:10:47,283 Je těžké to vysvětlit. 133 00:10:50,283 --> 00:10:53,443 Nechtěla jsem nic dělat. Nechtěla jsem jíst, nechtěla… 134 00:10:56,083 --> 00:10:58,283 Nedokázala jsem držet Jaxe v náručí. 135 00:10:59,843 --> 00:11:03,203 Myslím, že cítil, jak moc zarmoucená jsem byla. 136 00:11:04,563 --> 00:11:07,163 Protože okamžitě začal křičet… 137 00:11:09,403 --> 00:11:14,043 Takže John musel převzít veškerou zodpovědnost 138 00:11:14,123 --> 00:11:19,043 za čtyřměsíční dítě a mě, 139 00:11:19,563 --> 00:11:21,843 protože já jsem to nezvládala. 140 00:11:23,643 --> 00:11:27,683 Vážně se snažil, než se sesypal. 141 00:11:35,003 --> 00:11:37,523 DO ROKU OD GAUGEOVY SMRTI 142 00:11:37,603 --> 00:11:41,403 SE RACHEL S JOHNEM NASTĚHOVALI DO NOVÉHO DOMU V ARKANSASU 143 00:11:48,763 --> 00:11:52,723 John pracoval asi tak první rok. 144 00:11:53,403 --> 00:11:57,083 A dostalo se to do bodu, kdy neměl dostatek zakázek, 145 00:11:57,163 --> 00:11:59,243 aby nás byl schopný uživit. 146 00:11:59,323 --> 00:12:01,563 Takže jsem si musela najít práci. 147 00:12:12,603 --> 00:12:16,003 John si pak našel nové přátelé 148 00:12:16,083 --> 00:12:19,363 a ti brali drogy. 149 00:12:21,323 --> 00:12:23,723 Začínal kouřit. 150 00:12:24,323 --> 00:12:27,043 Nevím, jestli dřív crack, nebo pervitin. 151 00:12:27,123 --> 00:12:29,523 A já jsem jenom přihlížela. 152 00:12:32,043 --> 00:12:36,323 Chápala jsem, proč se snaží otupit tu bolest. 153 00:12:37,603 --> 00:12:41,363 Ta vina, že mohl té nehodě zabránit. 154 00:12:43,083 --> 00:12:45,603 To je příliš na to, aby se s tím někdo… 155 00:12:46,603 --> 00:12:47,523 mohl vypořádat. 156 00:12:51,963 --> 00:12:55,043 Moje závislost se rozjela na plné obrátky. 157 00:13:00,003 --> 00:13:03,603 Bral jsem pervitin, a to bylo hodně špatné. 158 00:13:04,203 --> 00:13:06,803 Nikdy jsem nic podobného nezažil. 159 00:13:09,083 --> 00:13:11,643 Měl jsem halucinace a… 160 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 nemohl jsem zavřít oči, aniž bych viděl jeho tvář. 161 00:13:24,163 --> 00:13:27,363 Chudinka Rachel, ta se úplně uzavřela. Ne… 162 00:13:27,443 --> 00:13:29,803 Prostě se uzavřela. 163 00:13:31,243 --> 00:13:34,163 A takhle to šlo asi rok a půl. 164 00:13:35,403 --> 00:13:40,203 Nikdo z nás si nedal tu práci, aby vyhledal pomoc, terapii, 165 00:13:40,283 --> 00:13:42,763 nebo něco,¨ co by nám pomohlo to překonat. 166 00:13:45,243 --> 00:13:46,283 A… 167 00:13:47,443 --> 00:13:52,403 I když jsme jeden druhého potřebovali, navzájem jsme se odstrkovali. 168 00:13:58,603 --> 00:14:02,203 Když se říká, že horší už to být nemůže, tak vlastně může. 169 00:14:05,283 --> 00:14:08,323 Když jsem nedokázala fungovat, 170 00:14:08,803 --> 00:14:11,883 asi jsem mu nedávala, co potřeboval. 171 00:14:12,723 --> 00:14:19,363 Tak si našel holku, která pracovala v přístavišti u jezera. 172 00:14:20,403 --> 00:14:21,243 A… 173 00:14:22,763 --> 00:14:24,123 podváděl mě s ní. 174 00:14:26,523 --> 00:14:28,803 Myslím, že jí bylo tak 19. 175 00:14:29,603 --> 00:14:32,283 A Johnovi bylo v té době 35. 176 00:14:33,443 --> 00:14:34,963 Byla hodně mladá. 177 00:14:36,763 --> 00:14:40,683 Řekla jsem mu, ať naši rodinu neničí, že to zvládneme napravit. 178 00:14:43,003 --> 00:14:45,123 A to bylo poprvé, co mě praštil. 179 00:14:47,083 --> 00:14:50,923 Uhodil mě do tváře tak silně, že jsem spadla na zem, 180 00:14:52,083 --> 00:14:55,883 pak mi vzal klíče a odešel na noc pryč. 181 00:15:00,283 --> 00:15:02,843 Tou dobou John viděl a slyšel lidi, 182 00:15:02,923 --> 00:15:05,083 jelikož byl sjetý perníkem. 183 00:15:07,163 --> 00:15:11,563 Když šel do koupelny, zapnul si na telefonu nahrávání. 184 00:15:11,643 --> 00:15:14,403 Poslouchal ty nahrávky 185 00:15:15,363 --> 00:15:19,283 a řval na mě, že ho podvádím, 186 00:15:19,883 --> 00:15:23,483 když to byla jen zapnutá televize. 187 00:15:26,843 --> 00:15:29,363 Pak už se to jen zhoršovalo. 188 00:15:40,203 --> 00:15:46,963 Zrovna na moje narozeniny přísahal, že slyšel z garáže mužský hlas. 189 00:15:50,443 --> 00:15:54,643 V kuchyni mě chytil pod krkem a zvedl do vzduchu, 190 00:15:55,643 --> 00:15:59,643 odtáhl mě přes chodbu a hodil na postel… 191 00:16:01,523 --> 00:16:07,643 pak mě mlátil do žeber, do hrudi, přes nohy a do hlavy. 192 00:16:08,843 --> 00:16:11,083 A dusil mě tak, až jsem se pozvracela. 193 00:16:15,923 --> 00:16:20,283 V tu chvíli jsem věděla, že od něj musím odejít. 194 00:16:20,363 --> 00:16:23,443 Že se nezmění. Že už se to nezlepší. 195 00:16:24,003 --> 00:16:27,203 Rozhodla jsem se a už jsem tam nemohla zůstat. 196 00:16:38,563 --> 00:16:39,723 ŘÍJEN 2018 197 00:16:39,803 --> 00:16:43,003 O PÁR DNÍ POZDĚJI RACHEL UTEKLA K MATCE DO ILLINOIS, 198 00:16:43,083 --> 00:16:45,723 I S JEJICH DVOULETÝM SYNEM JAXEM 199 00:16:48,723 --> 00:16:52,803 Na té osmihodinové cestě do Illinois jsem cítila nesmírnou úlevu, 200 00:16:54,243 --> 00:16:56,843 že už s ním nebudu muset být. 201 00:17:05,203 --> 00:17:09,163 To, co jsem Rachel dělal, když jsem začal s perníkem, 202 00:17:09,243 --> 00:17:12,483 myslel jsem, že mi to dělá taky, ale to nebyla pravda. 203 00:17:13,203 --> 00:17:15,283 Měl jsem to jenom v hlavě. 204 00:17:16,443 --> 00:17:17,323 A… 205 00:17:18,043 --> 00:17:21,803 nakonec to mezi mě a Rachel vneslo hodně násilí. 206 00:17:23,123 --> 00:17:24,963 Ale když odešla, 207 00:17:25,043 --> 00:17:29,723 cítil jsem se, jako bych přišel o další dítě i manželku. 208 00:17:33,763 --> 00:17:37,843 Všechna ta bolest, kterou jsem si už nesl, se ještě zhoršila. 209 00:17:37,923 --> 00:17:41,203 Bylo to na mě příliš, nedokážu to ani vysvětlit. 210 00:17:45,123 --> 00:17:46,563 Cítil jsem se zrazený. 211 00:17:47,843 --> 00:17:50,803 A pak jsem byl posedlý tím: „Kde je můj syn?“ 212 00:17:54,003 --> 00:17:57,363 Ptal jsem se přátel a rodiny, kam odešla, ale nikdo mi to neřekl. 213 00:17:57,443 --> 00:18:02,203 Lhali mi a říkali, že je tam a tam, že je v bezpečí. 214 00:18:02,283 --> 00:18:05,003 Byl jsem naštvaný, nemluvila se mnou. 215 00:18:05,083 --> 00:18:08,203 Dělala to jen proto, aby mi vzala syna a ublížila mi. 216 00:18:11,483 --> 00:18:16,283 John pak zjistil, že už nejsem v Arkansasu. 217 00:18:16,883 --> 00:18:20,523 Tak mi začal posílat zprávy. 218 00:18:20,603 --> 00:18:22,563 MÁM GAUGE 219 00:18:23,683 --> 00:18:26,323 MÁM JEHO POPEL, KTERÝ JSI TU NECHALA! 220 00:18:26,403 --> 00:18:29,723 Říkal mi, že vysype mého syna do záchodu, 221 00:18:29,803 --> 00:18:33,003 jestli mu neřeknu, kde jsem 222 00:18:34,123 --> 00:18:36,123 a nepřivezu mu rodinu zpátky. 223 00:18:37,643 --> 00:18:40,443 MYSLÍŠ SI, ŽE LŽU 224 00:18:40,523 --> 00:18:43,643 MNĚ UŽ JE VŠECHNO U PRDELE, RACHEL 225 00:18:43,723 --> 00:18:47,923 SNAŽIL JSEM SE TO VYŘEŠIT ROZUMNĚ, ALE TY NECHCEŠ 226 00:18:48,003 --> 00:18:49,843 Začal mi posílat videa, 227 00:18:50,323 --> 00:18:56,243 jak sype bílý popel do záchodu. 228 00:18:56,323 --> 00:18:59,883 A to mě samozřejmě vyděsilo, dostala jsem záchvat paniky. 229 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 NECHCEŠ SI SE MNOU ZAHRÁVAT, RACHEL! 230 00:19:04,523 --> 00:19:09,923 PRO NIKOHO TO NEDOPADNE DOBŘE, KDYŽ MĚ BUDEŠ NUTIT HRÁT TVOU HRU 231 00:19:16,323 --> 00:19:18,803 A když udělal tohle… 232 00:19:18,883 --> 00:19:23,203 To byl konec. To stačilo. Požádala jsem o zákaz přiblížení. 233 00:19:34,843 --> 00:19:41,123 V LISTOPADU 2018 OKRESNÍ SOUD V OGLE UDĚLIL ANDERSONOVI ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ 234 00:19:43,203 --> 00:19:48,283 UNIVERZITA V ILLINOIS, SPRINGFIELD 235 00:19:51,163 --> 00:19:53,963 Než může být stalking označen za trestný čin, 236 00:19:54,043 --> 00:19:56,163 musí již existovat soudní zákaz. 237 00:19:57,203 --> 00:20:01,403 Je to první krok přechodu od netrestního chování 238 00:20:01,483 --> 00:20:02,883 k trestné činnosti. 239 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 Jsem Ryan Williams. 240 00:20:09,523 --> 00:20:12,403 Jsem docent kriminologie a trestního soudnictví 241 00:20:12,483 --> 00:20:14,643 na Illinoiské univerzitě ve Springfieldu. 242 00:20:19,243 --> 00:20:23,683 RYAN WILLIAMS SI PROHLÉDL PODMÍNKY OCHRANNÉHO PŘÍKAZU 243 00:20:23,763 --> 00:20:25,763 VYDANÉHO PROTI ANDERSONOVI 244 00:20:29,803 --> 00:20:31,723 Ochranné příkazy mohou být nápomocné. 245 00:20:31,803 --> 00:20:34,523 Zesiluje to závažnost činu. 246 00:20:34,603 --> 00:20:37,763 Malý přestupek se automaticky stává trestným činem. 247 00:20:37,843 --> 00:20:43,003 Projíždění kolem pracoviště bylo předtím zlomyslné a problematické. 248 00:20:43,083 --> 00:20:44,403 Teď je to trestný čin. 249 00:20:46,443 --> 00:20:50,523 Ale ochranné příkazy jsou založeny na odstrašujících modelech chování. 250 00:20:51,203 --> 00:20:55,403 Stalkingu se většinou dopouštějí lidé, 251 00:20:55,483 --> 00:20:59,003 kteří se nechovají racionálně a kteří nemají co ztratit. 252 00:21:00,723 --> 00:21:03,923 Jako v Johnově případě, může příkaz úplně ignorovat 253 00:21:04,003 --> 00:21:06,243 a mít pocit, že se ho vůbec netýká. 254 00:21:10,923 --> 00:21:15,123 DLE ZÁZNAMŮ SE ANDERSON CHOVAL MAJETNICKY JIŽ V PŘEDCHOZÍCH VZTAZÍCH 255 00:21:15,203 --> 00:21:20,483 ZAČALO TO PŘED VÍCE NEŽ 12 LETY 256 00:21:22,643 --> 00:21:28,203 John již dříve vykazoval závažné chování, ve svých předchozích vztazích. 257 00:21:28,723 --> 00:21:31,883 Je to někdo, kdo prostě nedokáže přijmout, 258 00:21:33,203 --> 00:21:35,483 že jeho chování ubližuje. 259 00:21:36,483 --> 00:21:39,043 Až tak, že mě překvapuje, 260 00:21:40,123 --> 00:21:43,283 že všechny ty ostatní případy nedopadly mnohem hůř. 261 00:21:56,283 --> 00:22:02,163 Když John nemůže ženy ovládat, tak vyjde napovrch vztek a agrese. 262 00:22:03,523 --> 00:22:06,883 Pokaždé se to stupňuje, a to mě děsí. 263 00:22:08,803 --> 00:22:11,243 Vždycky je tam někde dynamit. 264 00:22:14,203 --> 00:22:17,843 Jmenuju se Rick Anderson a jsem Johnův strýc. 265 00:22:18,643 --> 00:22:23,003 A k tomuto dni jsem Johnův jediný příbuzný. 266 00:22:27,083 --> 00:22:28,123 31. BŘEZNA 2006 267 00:22:28,203 --> 00:22:31,443 ANDERSONOVO MAJETNICKÉ CHOVÁNÍ BYLO POPRVÉ ZAZNAMENÁNO V ROCE 2006, 268 00:22:31,523 --> 00:22:33,603 PO ODLOUČENÍ OD JEHO PRVNÍ MANŽELKY 269 00:22:34,803 --> 00:22:38,883 Když byl John mladší, vzal si svou první ženu. 270 00:22:39,803 --> 00:22:43,883 Ale John ji podvedl už během svatby. 271 00:22:45,003 --> 00:22:47,323 Jeho žena už toho měla dost. 272 00:22:47,403 --> 00:22:48,643 A odstěhovala se. 273 00:22:49,683 --> 00:22:51,283 John vybuchl. 274 00:22:52,923 --> 00:22:56,283 A když se tehdy naštval, objevil se u vás doma. 275 00:22:56,363 --> 00:22:59,803 Nebo jen tak seděl v autě a čekal, až půjdete do práce. 276 00:23:00,723 --> 00:23:02,723 Takový začátek stalkingu. 277 00:23:10,683 --> 00:23:14,323 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI, V ROCE 2010, 278 00:23:14,403 --> 00:23:20,283 BYL ANDERSON OBVINĚN Z HRUBÉHO STALKINGU JINÉ BÝVALÉ PARTNERKY 279 00:23:23,083 --> 00:23:26,323 Vloupal se jí do domu, schoval se ve skříni 280 00:23:26,843 --> 00:23:30,803 a ve dvě hodiny ráno stál u postele té dívky. 281 00:23:32,283 --> 00:23:36,963 Takže všechny vztahy, s jeho první ženou a druhou přítelkyní, 282 00:23:37,043 --> 00:23:39,083 se rozpadly. 283 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 Kdybych byl teď na místě Rachel, 284 00:23:46,283 --> 00:23:47,763 Johna bych se bál. 285 00:24:08,843 --> 00:24:10,043 ŘÍJEN 2018 286 00:24:10,123 --> 00:24:15,603 KDYŽ RACHEL V ROCE 2018 JOHNA OPUSTILA, NASTĚHOVALA SE KE SVÉ MATCE DO ILLINOIS 287 00:24:18,683 --> 00:24:22,643 John chtěl Rachel zpátky a udělal by pro to cokoli. 288 00:24:24,523 --> 00:24:28,123 Věděl, jaké pouto spolu s Rachel máme. 289 00:24:28,203 --> 00:24:31,563 A když ji nemohl mít on, tak nikdo. 290 00:24:35,003 --> 00:24:36,203 ÚNOR 2019 291 00:24:36,283 --> 00:24:40,723 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI JEL JOHN ZA RACHEL 965 KM OD ARKANSASU 292 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 Když sem poprvé dojel, neustále jí volal. 293 00:24:48,523 --> 00:24:52,563 Ale na telefonu se objevovaly cizí jména. 294 00:24:52,643 --> 00:24:55,443 Takhle chytrý ten idiot je. 295 00:24:57,243 --> 00:25:00,043 Zavolal mi a prosil: „Dej mi ji k telefonu. 296 00:25:00,123 --> 00:25:02,123 Miluju ji. Chci s ní mluvit.“ 297 00:25:02,963 --> 00:25:06,923 A pak začal nadávat: „Vím, že tam je. Dej mi ji k telefonu. 298 00:25:07,003 --> 00:25:10,203 Ty zasraná krávo. Okamžitě mi ji dej.“ 299 00:25:10,283 --> 00:25:13,683 Je to děsivé. Je to fakt děsivé. 300 00:25:20,883 --> 00:25:22,323 Sledoval náš dům. 301 00:25:28,363 --> 00:25:33,883 V zimě zastavil na naší příjezdové cestě v obrovské dodávce. 302 00:25:35,843 --> 00:25:38,203 Seděl tam, protáčel kola. 303 00:25:39,203 --> 00:25:42,283 Byly jsme vyděšené a s brekem volaly policii. 304 00:25:42,363 --> 00:25:47,043 Hledala jsem Jaxe. Byl pod stolem. 305 00:25:47,563 --> 00:25:51,683 Řekl mi: „Babi, udělal jsem, co mi maminka říkala. Schoval jsem se. 306 00:25:52,283 --> 00:25:54,243 Schoval jsem se, jak mi říkala.“ 307 00:25:54,323 --> 00:25:56,363 Zlomilo mi to srdce. 308 00:25:57,643 --> 00:26:01,323 Že se můj vnuk musí schovávat, protože mu máma říkala, 309 00:26:01,403 --> 00:26:03,003 aby se před ním schoval, 310 00:26:03,083 --> 00:26:05,963 protože on ublíží a zabije jeho matku. 311 00:26:09,123 --> 00:26:13,283 Je bolestivé sledovat, jak tímhle vaše dcera prochází. 312 00:26:26,963 --> 00:26:30,443 Nepřestávalo to. Neustále mě sledoval. 313 00:26:31,203 --> 00:26:34,283 Věděl, kdy jsem doma, věděl, kdy nejsem doma. 314 00:26:34,843 --> 00:26:38,923 Je to velký psychický nátlak a vyvolává to hodně strachu. 315 00:26:40,243 --> 00:26:44,363 Neustálé volání a vypisování. 316 00:26:44,443 --> 00:26:49,643 Nechával mi hlasovky, aby mi řekl, že se zabije. 317 00:26:49,723 --> 00:26:53,923 Posílal mi fotky oprátek, 318 00:26:54,523 --> 00:26:58,523 které visely z trámů ve sklepě jeho mámy. 319 00:26:59,563 --> 00:27:03,283 Říkal mi, že až umřeme, umřeme společně, 320 00:27:03,363 --> 00:27:06,163 a je mu jedno, jestli mě bude muset zastřelit. 321 00:27:06,243 --> 00:27:09,563 Že to udělá a zemřeme společně. 322 00:27:12,843 --> 00:27:15,643 Pořád jsem měla pocit, že číhá za rohem, 323 00:27:15,723 --> 00:27:20,163 byla jsem ve střehu a čekala, že vyskočí ze křoví. 324 00:27:21,723 --> 00:27:24,363 A to se vlastně i stalo. 325 00:27:29,923 --> 00:27:32,003 Nezvedala mi telefon. 326 00:27:32,083 --> 00:27:34,723 Došlo to tak daleko, že jsem šel na internet, 327 00:27:34,803 --> 00:27:39,523 kde existují aplikace, kdy můžete použít cizí telefonní čísla. 328 00:27:39,603 --> 00:27:41,243 Dělal jsem šílené věci. 329 00:27:41,323 --> 00:27:45,323 Ale stejně se mnou nemluvila. Tak jsem jel za ní do práce. 330 00:27:48,043 --> 00:27:50,043 5. BŘEZNA 2019 331 00:27:50,123 --> 00:27:55,843 PO NÁVRATU DO ILLINOIS ZAČALA RACHEL PRACOVAT V MÍSTNÍM SKLADU 332 00:27:58,163 --> 00:28:00,683 Když přijela do práce, už jsem tam seděl. 333 00:28:00,763 --> 00:28:03,083 Přijel jsem tam asi dvě minuty před ní. 334 00:28:03,843 --> 00:28:06,283 Došel jsem k jejímu autu, 335 00:28:06,363 --> 00:28:09,363 a jakmile mě uviděla, okamžitě dostala strach. 336 00:28:10,123 --> 00:28:14,163 A z nějakého důvodu mě to strašně rozčílilo. 337 00:28:15,843 --> 00:28:20,243 Byla z toho na jejím pracovišti strašná scéna a přijela i policie. 338 00:28:27,483 --> 00:28:31,723 Ve skladu, kde jsem pracovala, nebyla žádná brána. 339 00:28:31,803 --> 00:28:33,563 Mohl tam přijít kdokoli. 340 00:28:33,643 --> 00:28:36,083 ZÁBĚRY Z BEZPEČNOSTNÍ KAMERY 341 00:28:36,163 --> 00:28:38,923 Zaparkovala jsem na parkovišti 342 00:28:39,003 --> 00:28:42,163 a brala jsem si věci, abych šla dovnitř. 343 00:28:43,483 --> 00:28:45,683 A jedno auto tam jen tak stálo… 344 00:28:47,603 --> 00:28:50,603 a on se z něj vyřítil přímo ke mně. 345 00:28:51,803 --> 00:28:58,323 Snažila jsem se zamknout své auto a zároveň zavolat policii. 346 00:28:58,403 --> 00:29:03,883 Ale v tu chvíli už se snažil rozbít okýnko u řidiče. 347 00:29:03,963 --> 00:29:07,683 A z plna hrdla na mě řval, 348 00:29:07,763 --> 00:29:10,203 že mě zabije. 349 00:29:11,763 --> 00:29:15,883 Došel ke dveřím spolujezdce a otevřel je. 350 00:29:17,563 --> 00:29:21,563 Vyskočila jsem z auta a křičela o pomoc. 351 00:29:21,643 --> 00:29:24,963 V jednom autě jsem viděla muže. 352 00:29:25,043 --> 00:29:26,883 Tak jsem se k němu rozběhla. 353 00:29:26,963 --> 00:29:30,803 Vystupoval z auta a klidně se mě ptal, co se děje, 354 00:29:30,883 --> 00:29:32,963 a já na něj, že mě chce zabít. 355 00:29:35,083 --> 00:29:38,523 V tu chvíli Johnovi došlo, že jsem nechala klíčky v autě. 356 00:29:39,843 --> 00:29:43,923 Takže se mě snažil přejet. 357 00:29:50,083 --> 00:29:53,643 Ale došlo mu, že se ke mně přes ostatní auta nedostane. 358 00:29:53,723 --> 00:29:56,243 Tak z auta zase vystoupil 359 00:29:56,323 --> 00:29:58,883 a křičel, že mě zabije. 360 00:29:58,963 --> 00:30:03,363 Ten muž ho srazil k zemi a držel ho. 361 00:30:13,203 --> 00:30:19,443 BYLA PŘIVOLÁNA POLICIE, KTERÁ ANDERSONA NA MÍSTĚ ZATKLA 362 00:30:29,803 --> 00:30:36,283 ANDERSON BYL OBVINĚN Z PORUŠENÍ ZÁKAZU PŘIBLÍŽENÍ A ZADRŽEN 363 00:30:39,403 --> 00:30:41,723 Když přijela policie a zatkla ho, 364 00:30:41,803 --> 00:30:45,483 ulevilo se mi, jako nikdy předtím. 365 00:30:46,083 --> 00:30:51,443 Konečně mi nemohl ublížit. 366 00:30:56,563 --> 00:30:57,603 Byla jsem volná. 367 00:30:58,843 --> 00:31:00,763 Byla jsem od něj volná. 368 00:31:02,803 --> 00:31:04,963 Byla jsem volná od všeho. 369 00:31:28,563 --> 00:31:33,083 Stalkingu, zejména v domácím násilí a ve vztazích, 370 00:31:33,163 --> 00:31:36,723 se nedostává tolik pozornosti, kolik by mělo. 371 00:31:39,883 --> 00:31:43,563 Zákon přehlíží, co by se s tím mělo dělat. 372 00:31:44,843 --> 00:31:49,723 Co uděláme, abychom se ujistili, že k takovému chování už nedojde? 373 00:31:53,563 --> 00:31:54,923 Jsem Ali Friendová. 374 00:31:55,003 --> 00:31:58,963 Byla jsem hlavní prokurátorkou oddělení domácího násilí 375 00:31:59,043 --> 00:32:00,203 v okrese DeKalb. 376 00:32:02,723 --> 00:32:05,763 PO INCIDENTU U SKLADU 377 00:32:05,843 --> 00:32:09,483 BYLA ALI FRIENDOVÁ POVĚŘENA OBŽALOBOU V ANDERSONOVĚ PŘÍPADU 378 00:32:14,563 --> 00:32:17,363 Je těžké pochopit, co se Johnovi honilo hlavou, 379 00:32:17,443 --> 00:32:19,163 proč to vlastně dělal. 380 00:32:19,803 --> 00:32:23,003 Ale myslím, že prostě chtěl udělat cokoli, 381 00:32:23,083 --> 00:32:25,643 aby znovu získal kontrolu nad Racheliným životem. 382 00:32:25,723 --> 00:32:29,803 A pokud by jí musel ten život vzít, tak to také hodlal udělat. 383 00:32:33,123 --> 00:32:35,963 Měl s sebou nylonový popruh, 384 00:32:36,043 --> 00:32:39,603 ze kterého vyrobil jakousi oprátku. 385 00:32:42,083 --> 00:32:45,683 Už několikrát ji škrtil, 386 00:32:45,763 --> 00:32:47,843 když žili v Arkansasu. 387 00:32:50,163 --> 00:32:53,523 Zdálo se, že chce konečně dostát 388 00:32:53,603 --> 00:32:57,203 svým původním výhrůžkám ze škrcení v minulosti. 389 00:33:03,923 --> 00:33:05,963 JUSTIČNÍ CENTRUM 390 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 KVŮLI PORUŠENÍ PODMÍNEK OCHRANNÉHO PŘÍKAZU 391 00:33:12,403 --> 00:33:16,083 OBVINILA ALI FRIENDOVÁ ANDERSONA Z HRUBÉHO STALKINGU 392 00:33:17,083 --> 00:33:18,883 291. OKRESNÍ SOUD 393 00:33:18,963 --> 00:33:23,843 Za hrubý stalking hrozí trest odnětí svobody na dva roky až pět let, 394 00:33:23,923 --> 00:33:26,163 tedy ve státě Illinois. 395 00:33:26,243 --> 00:33:28,643 Nebo také podmíněný trest. 396 00:33:30,323 --> 00:33:34,243 Podle mě pro něj podmínka nebyla odpovídajícím trestem, 397 00:33:34,323 --> 00:33:38,723 musel být odstraněn ze společnosti a potrestán vězením. 398 00:33:39,483 --> 00:33:43,923 Takže byl také obviněn z hrubého řízení pod vlivem. 399 00:33:44,003 --> 00:33:48,923 Protože to se v našem státě trestá nejpřísněji. 400 00:33:51,363 --> 00:33:53,563 KDYBY BYL OBVINĚN Z JÍZDY POD VLIVEM, 401 00:33:53,643 --> 00:33:57,163 MUSEL BY BÝT DÍKY PŘEDCHOZÍM PROVINĚNÍM ODSOUZEN K VĚZENÍ 402 00:33:57,243 --> 00:34:01,883 KDYBY BYL ODSOUZEN JEN ZA HRUBÝ STALKING, MOHL BY BÝT PROPUŠTĚN 403 00:34:03,363 --> 00:34:09,523 Je těžké uvěřit, že stalking je menší trestný čin než řízení pod vlivem. 404 00:34:11,003 --> 00:34:15,843 Myslím, že nikdo nechce věřit, že je to tak strašné. 405 00:34:15,923 --> 00:34:20,403 Ale pro oběť nebo přeživší z takového vztahu 406 00:34:20,963 --> 00:34:22,243 to strašné je. 407 00:34:22,323 --> 00:34:24,083 A může to vést až ke smrti. 408 00:34:31,083 --> 00:34:32,443 5. DUBNA 2019 409 00:34:32,523 --> 00:34:37,763 V DUBNU 2019 SE ANDERSON DOZNAL K ŘÍZENÍ POD VLIVEM A HRUBÉMU STALKINGU 410 00:34:37,843 --> 00:34:42,123 BYL ODSOUZEN NA ŠEST LET VE VĚZENÍ 411 00:34:51,643 --> 00:34:58,003 ANDERSONOVI BYL ZAKÁZÁN JAKÝKOLI KONTAKT S RACHEL I JEJICH SYNEM 412 00:35:10,003 --> 00:35:12,683 Každý den dostávám od Johna dopisy. 413 00:35:12,763 --> 00:35:18,803 Teď už mi připadá spíš zvláštní, když od něj žádný dopis nedostanu. 414 00:35:23,723 --> 00:35:24,883 Nemluvíme spolu. 415 00:35:24,963 --> 00:35:29,123 Neodepisuju mu, jenom nadále dostávám fotky a dopisy. 416 00:35:29,203 --> 00:35:30,523 Je to nekonečné. 417 00:35:33,283 --> 00:35:35,363 Dostávat dopisy je rozporuplné. 418 00:35:35,443 --> 00:35:38,243 Rozhodnout se, jestli je otevřít, nebo ne. 419 00:35:38,323 --> 00:35:41,963 Ale když je teď ve vězení a čtu si ty dopisy, 420 00:35:42,043 --> 00:35:44,323 vím, co se mu honí hlavou. 421 00:35:44,403 --> 00:35:47,603 A je tak pro mě jednodušší v noci spát, 422 00:35:48,163 --> 00:35:54,643 s vědomím, že ho to mrzí, místo toho aby byl na mě naštvaný. 423 00:36:10,443 --> 00:36:12,003 Pořád jsem Rachel psal. 424 00:36:12,803 --> 00:36:15,243 V roce 2020 jsem jí psal každý den. 425 00:36:15,323 --> 00:36:17,323 Ne každý den. Vlastně každý týden. 426 00:36:17,403 --> 00:36:19,643 Už nejsem tak šílený. Každý týden. 427 00:36:19,723 --> 00:36:23,043 Jen abych zůstal v kontaktu. Vím, že je čte, že je má. 428 00:36:23,123 --> 00:36:26,683 Říkal jsem si, že jestli to bude chtít nahlásit, 429 00:36:26,763 --> 00:36:28,883 dostat mě do maléru, tak ať. 430 00:36:28,963 --> 00:36:32,363 Má na to právo, a pokud by to potřebovala, tak to udělá. 431 00:36:35,843 --> 00:36:42,803 V ÚNORU 2021 SE ANDERSON ODVOLAL PROTI ZÁKAZU KONTAKTOVAT SVÉHO SYNA 432 00:36:43,283 --> 00:36:45,563 RACHEL SI SOUDNÍ SPOR NEMOHLA DOVOLIT, 433 00:36:45,643 --> 00:36:49,683 TAKŽE BYL PŘÍKAZ UPRAVEN A KONTAKT S JAXEM POVOLEN 434 00:36:53,963 --> 00:36:56,603 Na svého syna jsem ve vězení nezapomněl. 435 00:36:56,683 --> 00:36:58,163 Mluvím s ním po telefonu. 436 00:36:58,243 --> 00:37:02,523 Je vtipný, protože mi říká: „Neznám tě. Nevím, jak vypadáš.“ 437 00:37:02,603 --> 00:37:06,483 A já mu musím připomínat, že mě zná, že jsem ho vychovával. 438 00:37:07,043 --> 00:37:09,403 „Když jsem tě viděl naposledy, byly ti dva. 439 00:37:09,483 --> 00:37:12,803 Mrzí mě, že si to nepamatuješ, ale věř mi, že já jo.“ 440 00:37:19,443 --> 00:37:23,123 Chtěl jsem být doma na Jaxovy páté narozeniny, 441 00:37:23,203 --> 00:37:24,843 ty měl minulou neděli. 442 00:37:24,923 --> 00:37:27,963 A podařilo se mi to o týden později. 443 00:37:28,043 --> 00:37:30,723 Pustí mě… Dneska je pátek, v pondělí mě pustí. 444 00:37:38,203 --> 00:37:42,203 ANDERSON SI ODSEDĚL MINIMÁLNÍ DÉLKU ŠESTILETÉHO TRESTU ODNĚTÍ SVOBODY 445 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 A BYLA MU UDĚLENA PODMÍNKA 446 00:37:43,603 --> 00:37:48,003 POUZE DVA A PŮL ROKU PO JEHO ODSOUZENÍ 447 00:38:00,163 --> 00:38:06,203 Johnovo propuštění se blíží a chce vidět svého syna. 448 00:38:08,163 --> 00:38:11,563 Až John Jaxe konečně uvidí 449 00:38:11,643 --> 00:38:16,643 a bude si ho moct nechat přes noc nebo brát na víkendy, 450 00:38:17,203 --> 00:38:21,323 tak se bojím, že s mým dítětem uteče 451 00:38:21,923 --> 00:38:23,483 a už ho nikdy nenajdu. 452 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 To mám pořád v koutku mysli. 453 00:38:29,083 --> 00:38:31,243 Doufám, že dokáže otočit list. 454 00:38:32,523 --> 00:38:35,883 Ale bojím se, že bude zase ten starý John 455 00:38:35,963 --> 00:38:38,283 a znovu se mi pokusí ublížit. 456 00:38:41,403 --> 00:38:45,643 Myslím, že pokud se vrátí k drogám, 457 00:38:45,723 --> 00:38:50,483 bude mít pocit, že už nemá důvod žít, 458 00:38:50,563 --> 00:38:54,563 a to by znamenalo, že půjde i po mně. 459 00:38:56,803 --> 00:38:58,803 Pořídila jsem si kamery. 460 00:38:58,883 --> 00:39:02,203 Mám je kolem celého domu, abych se ujistila, 461 00:39:02,283 --> 00:39:04,883 že už mě nebude sledovat, 462 00:39:04,963 --> 00:39:08,363 nebo nějak manipulovat s mým autem. 463 00:39:10,763 --> 00:39:12,483 Dostane jednu šanci. 464 00:39:13,683 --> 00:39:18,603 A jestli ještě jednou překročí hranici, skončí zpátky ve vězení. 465 00:39:20,123 --> 00:39:21,083 A to bude konec. 466 00:39:46,403 --> 00:39:49,203 DNE 15. LISTOPADU 2021 467 00:39:49,283 --> 00:39:53,683 BYL JOHN ANDERSON PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚN Z VĚZENÍ 468 00:39:59,363 --> 00:40:02,523 Spousta lidí tvrdí, že se člověk nedokáže změnit. 469 00:40:06,163 --> 00:40:09,723 Ale pokud jste si prošli nějakými traumatickými událostmi, 470 00:40:09,803 --> 00:40:11,843 neměly by vás navždy definovat. 471 00:40:14,603 --> 00:40:16,603 Už nejsem takový, jaký jsem býval. 472 00:40:20,283 --> 00:40:21,883 Chci vidět svou rodinu. 473 00:40:29,723 --> 00:40:32,883 O DVA TÝDNY POZDĚJI 474 00:40:41,403 --> 00:40:47,163 Od mého propuštění jsou to dva týdny a upřímně ještě nemám pevný plán. 475 00:40:48,323 --> 00:40:49,523 Pořád na tom dělám. 476 00:40:50,643 --> 00:40:55,603 Ze všeho nejvíc se chci opět stát součástí synova života. 477 00:41:01,203 --> 00:41:05,523 JOHN MÁ MOMENTÁLNĚ POVOLENÉ TÝDENNÍ NÁVŠTĚVY SYNA 478 00:41:12,603 --> 00:41:15,123 Jsem nadšený, že můžu trávit čas se synem. 479 00:41:15,803 --> 00:41:17,203 Je mu pět. 480 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 Je to živel. 481 00:41:19,803 --> 00:41:23,643 A těší mě, že ho můžu zase vidět. 482 00:41:23,723 --> 00:41:26,363 Mám se tak na co těšit. 483 00:41:29,643 --> 00:41:31,763 A ve dny, kdy ho nevidím, 484 00:41:31,843 --> 00:41:34,003 jsem smutný, protože s ním nejsem. 485 00:41:35,243 --> 00:41:38,043 Než tohle všechno začalo, byli jsme rodina. 486 00:41:38,123 --> 00:41:40,243 Měl jsem svého syna pořád doma. 487 00:41:41,163 --> 00:41:43,563 A teď, o pár let později, 488 00:41:44,603 --> 00:41:47,123 vídám svého syna jen párkrát týdně. 489 00:41:48,963 --> 00:41:52,403 Chci zajistit, abychom ho s Rachel vychovávali společně. 490 00:41:55,443 --> 00:41:57,803 Nemyslím, že je přehnané si myslet, 491 00:41:57,883 --> 00:42:02,083 že bych je jednou mohl získat zpátky a bydleli bychom všichni společně, 492 00:42:02,163 --> 00:42:03,003 jako rodina. 493 00:42:03,603 --> 00:42:07,643 Jen budu muset svými činy dokázat, 494 00:42:07,723 --> 00:42:11,083 že lidé se dokážou posunout a v průběhu života se změnit. 495 00:42:19,043 --> 00:42:21,803 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 496 00:42:42,243 --> 00:42:46,603 Když je John zase na svobodě, je to rozhodně jiné. 497 00:42:47,923 --> 00:42:50,603 Už je to myslím něco přes 90 dní. 498 00:42:55,843 --> 00:42:59,643 Vím, že John chce, abychom byli zase rodina… 499 00:43:01,683 --> 00:43:03,923 ale do minulosti se nemůžete vrátit. 500 00:43:05,243 --> 00:43:09,163 Je tam příliš mnoho jizev a všechno je rozbité. 501 00:43:14,043 --> 00:43:20,003 Doufám, že John zůstane čistý a bude chtít svůj život dál zlepšovat. 502 00:43:24,083 --> 00:43:26,883 A pokud na sobě zapracuje, 503 00:43:26,963 --> 00:43:29,803 pak bude moct být Jaxovi otcem. 504 00:43:31,163 --> 00:43:36,403 Snad budeme moct být přáteli, už kvůli našemu synovi, 505 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 protože každé dítě potřebuje svého otce. 506 00:43:40,803 --> 00:43:44,803 Ale bude se muset hodně změnit, 507 00:43:44,883 --> 00:43:47,923 vzdát se svých závislostí, aby jím mohl být. 508 00:43:50,563 --> 00:43:51,883 Všechno ukáže čas. 509 00:43:58,323 --> 00:44:01,643 OD KONCE NATÁČENÍ JOHN I NADÁLE PRACUJE A VÍDÁ SVÉHO SYNA 510 00:44:01,723 --> 00:44:05,123 RACHEL TVRDÍ, ŽE JE TO JEHO POSLEDNÍ ŠANCE 511 00:44:35,683 --> 00:44:38,563 Překlad titulků: Beata Krenželoková