1
00:00:16,083 --> 00:00:17,283
Když vás zavřou,
2
00:00:17,363 --> 00:00:20,723
každý má pro sebe
i ostatní lidi nějakou nálepku.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,643
Hrubému stalkingu se lidi vysmívají.
4
00:00:26,723 --> 00:00:30,403
„Tak ty jsi stalker? Co je to za blbost?
5
00:00:30,483 --> 00:00:33,923
Schováváš se v křoví
s dalekohledem? Ne, to…“
6
00:00:34,803 --> 00:00:38,243
A vím, že někteří tohle dělají, ale…
7
00:00:39,843 --> 00:00:42,043
Každý to má jinak.
8
00:00:42,123 --> 00:00:46,843
Takže u lidí, které neznám,
se nad tím snažím jen zasmát.
9
00:00:46,923 --> 00:00:50,123
Protože ve mně
to vyvolává hodně bolesti a hněvu,
10
00:00:50,923 --> 00:00:54,523
všechno to trauma,
kterým jsme si s Rachel prošli.
11
00:00:56,203 --> 00:01:00,963
KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH
PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU
12
00:01:01,683 --> 00:01:07,243
JE VŠEOBECNĚ ZNÁMO,
ŽE TRAUMA A OBSESE SPOLU SOUVISÍ
13
00:01:08,083 --> 00:01:10,283
Chci, aby bylo jasné,
14
00:01:11,403 --> 00:01:14,883
že s Johnem sice možná soucítím,
15
00:01:15,563 --> 00:01:21,523
ale to, co mi udělal, mu nikdy neodpustím.
16
00:01:24,683 --> 00:01:28,643
To, že to chápu,
neznamená, že s tím musím souhlasit.
17
00:01:30,323 --> 00:01:31,523
Nesouhlasím s tím.
18
00:01:38,643 --> 00:01:42,283
SERIÁL NETFLIX
19
00:01:43,563 --> 00:01:47,163
Radši bych byl považován
za vraha než za stalkera.
20
00:01:51,443 --> 00:01:57,243
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
21
00:01:58,323 --> 00:02:00,843
Kdokoli může být stalker.
22
00:02:01,683 --> 00:02:03,483
Jsou to strašácké řeči.
23
00:02:05,323 --> 00:02:07,043
Už nejsem tak šílený…
24
00:02:20,043 --> 00:02:22,483
GALESBURG, ILLINOIS
25
00:02:25,643 --> 00:02:30,883
VĚZENÍ HENRY C. HILL
26
00:02:31,563 --> 00:02:38,243
DNE 24. KVĚTNA 2019 BYL JOHN ANDERSON
ZATČEN ZA STALKING BÝVALÉ PARTNERKY
27
00:02:45,603 --> 00:02:49,843
Jádrem stalkingu
je pro mě vlastně pocit opuštění.
28
00:02:52,523 --> 00:02:57,723
Začnu být na někom závislý,
protože mě opustí,
29
00:02:57,803 --> 00:03:00,123
a to mě nutí se na ně upnout ještě víc.
30
00:03:00,723 --> 00:03:04,843
Pak mě to naštve a říkám si,
že jestli mě miluje, měla by se mnou být.
31
00:03:07,003 --> 00:03:08,603
Je to vztek z ublížení.
32
00:03:09,203 --> 00:03:14,283
Když se na to teď divám zpětně,
můžu říct, že to byl začátek problémů,
33
00:03:14,363 --> 00:03:16,443
které mě dostaly do téhle situace.
34
00:03:20,803 --> 00:03:22,363
Jsem John R. Anderson III.
35
00:03:22,843 --> 00:03:26,243
A odpykávám si trest
ve vězení Hill Correction Facility.
36
00:03:26,323 --> 00:03:28,483
Obvinili mě za hrubý stalking.
37
00:03:36,163 --> 00:03:38,643
OKRES DEKALB, ILLINOIS
38
00:03:38,723 --> 00:03:40,203
Vyrostl jsem na venkově.
39
00:03:42,403 --> 00:03:44,243
Táta mě naučil lovit a rybařit.
40
00:03:46,163 --> 00:03:48,963
Ve škole mi to šlo,
sportoval jsem, hlavně baseball.
41
00:03:51,763 --> 00:03:55,283
Vždycky jsem asi tíhl k vážným vztahům.
42
00:03:55,363 --> 00:03:59,643
I když jsem měl první holky
na druhém stupni a na střední,
43
00:03:59,723 --> 00:04:03,083
vždycky jsem jim dával květiny
a nahrával jim kazety.
44
00:04:03,163 --> 00:04:04,923
Vždycky jsem to bral vážněji.
45
00:04:05,003 --> 00:04:07,123
Ne, že se jen tak bavíme.
46
00:04:07,203 --> 00:04:09,923
Hledal jsem,
jestli tam něco je. Je to intimní?
47
00:04:11,083 --> 00:04:14,323
Jsem ten typ,
který hned pozná, když se mi někdo libí,
48
00:04:14,403 --> 00:04:17,043
a s Rachel jsme si okamžitě sedli.
49
00:04:17,123 --> 00:04:20,323
Já nevím.
Byli jsme si podobní jako vejce vejci.
50
00:04:25,723 --> 00:04:32,043
KDYŽ BYLO JOHNOVI 32,
SEZNÁMIL SE S 28LETOU RACHEL
51
00:04:42,003 --> 00:04:43,443
Jmenuji se Rachel.
52
00:04:45,403 --> 00:04:49,683
S Johnem jsem se seznámila v roce 2015.
Měli jsme rande naslepo.
53
00:04:52,963 --> 00:04:56,123
V té době jsem měla tak tři zaměstnání
54
00:04:56,203 --> 00:04:59,403
a o samotě jsem vychovávala svého syna.
55
00:05:00,443 --> 00:05:04,883
Takže jsem neměla zájem
vlastně o žádný vztah.
56
00:05:07,763 --> 00:05:12,883
John je velmi vtipný a zábavný a…
57
00:05:13,563 --> 00:05:17,523
tehdy měl motorku Harley-Davidson.
58
00:05:18,283 --> 00:05:21,163
Byl to můj typ.
59
00:05:21,243 --> 00:05:24,163
A vždycky jsem mu říkala,
že to jeho zelené oči…
60
00:05:25,883 --> 00:05:27,883
mě tu první noc dostaly.
61
00:05:30,923 --> 00:05:33,083
Neskočili jsme do toho po hlavě.
62
00:05:33,163 --> 00:05:35,243
Šli jsme na to pomalu,
63
00:05:35,323 --> 00:05:38,283
protože jsem ho chtěla nejdřív poznat,
64
00:05:38,363 --> 00:05:40,563
než bych do toho přivedla svého syna.
65
00:05:45,043 --> 00:05:47,603
Na začátku to bylo hodně o kompromisech,
66
00:05:47,683 --> 00:05:50,003
protože byl dieselový mechanik,
67
00:05:50,083 --> 00:05:52,963
takže pracoval deset hodin
šest dní v týdnu.
68
00:05:53,963 --> 00:05:57,403
Chodil ven s kamarády, bavil se s holkama
69
00:05:57,483 --> 00:06:01,403
a jeho přátelé ho pořád tahali na večírky.
70
00:06:02,443 --> 00:06:05,723
Nevěděla jsem, jak moc pije.
71
00:06:05,803 --> 00:06:08,283
Myslela jsem, že jen o víkendech.
72
00:06:08,363 --> 00:06:12,043
Já jsem taková nebyla.
Pracovala jsem a starala se o své dítě.
73
00:06:13,403 --> 00:06:15,683
Ale k synovi se vždycky choval hezky.
74
00:06:17,083 --> 00:06:19,643
Gauge ho vnímal jako svého otce.
75
00:06:23,083 --> 00:06:29,763
RACHELIN SYN GAUGE MĚL TŘI ROKY,
KDYŽ ZAČALA S JOHNEM CHODIT
76
00:06:31,323 --> 00:06:34,323
Gauge byl energické dítě. Byl…
77
00:06:35,123 --> 00:06:37,123
Byl moje malá rocková hvězda.
78
00:06:37,723 --> 00:06:40,923
Udělal jsem mu číro,
on ukazoval rockové gesto
79
00:06:41,003 --> 00:06:42,923
a jezdil se mnou na mém Harleyi.
80
00:06:43,003 --> 00:06:45,923
Bylo to super, ale…
81
00:06:46,963 --> 00:06:49,763
Když jsem ho měl u sebe, lidi mi říkali:
82
00:06:49,843 --> 00:06:51,883
„Co to máš za dítě, Johne?“
83
00:06:52,643 --> 00:06:54,043
Nejdřív mi na tom záleželo.
84
00:06:54,123 --> 00:06:56,883
Ale čím víc jsem si Gauge oblíbil,
85
00:06:56,963 --> 00:06:58,643
tím víc mi to začalo vadit.
86
00:06:58,723 --> 00:07:00,843
Je to moje dítě. Co to melete?
87
00:07:06,283 --> 00:07:10,483
Byl to takový ten vztah,
kdy jsem buď uháněla Johna já
88
00:07:10,563 --> 00:07:11,803
a ona házel zpátečku,
89
00:07:11,883 --> 00:07:14,203
nebo uháněl on mě a já couvala.
90
00:07:14,843 --> 00:07:17,443
Takže jakmile jsem mu řekla, že je konec,
91
00:07:17,523 --> 00:07:22,003
stál před mým domem v jedenáct v noci
a omlouval se, jak moc ho to mrzí.
92
00:07:22,083 --> 00:07:23,883
Ale byli jsme tak…
93
00:07:25,683 --> 00:07:26,603
Já nevím.
94
00:07:27,483 --> 00:07:29,163
Asi zaslepení láskou.
95
00:07:29,843 --> 00:07:32,843
Zůstali jsme přes to všechno spolu
96
00:07:32,923 --> 00:07:36,923
a pak jsem zjistila, že jsem těhotná.
97
00:07:42,603 --> 00:07:46,403
V té době
jsme se chtěli přestěhovat do Arkansasu.
98
00:07:47,883 --> 00:07:51,523
Jeho strýc žije v Arkansasu,
tak jsme ho jeli navštívit.
99
00:07:53,403 --> 00:07:56,203
Je to nádherné místo,
100
00:07:56,283 --> 00:08:00,083
tak jsme tam začali hledat dům.
101
00:08:05,803 --> 00:08:07,323
2016 LISTOPAD
102
00:08:07,403 --> 00:08:13,083
OSMNÁCT MĚSÍCŮ OD SEZNÁMENÍ
SE RACHEL A JOHNOVI NARODIL SYN JAX
103
00:08:16,363 --> 00:08:20,483
Po narození Jaxe jsme jeli do Arkansasu.
104
00:08:20,563 --> 00:08:22,883
Bydleli tam u jeho strýce
105
00:08:22,963 --> 00:08:27,483
a snažili se uzavřít smlouvu s paní,
která nám prodávala dům.
106
00:08:28,563 --> 00:08:33,603
Jaxovi byly teprve čtyři měsíce,
když Gauge zemřel.
107
00:08:39,963 --> 00:08:42,043
Dodnes nevím, co se stalo.
108
00:08:44,563 --> 00:08:46,803
Bouřka povalila několik stromů.
109
00:08:48,523 --> 00:08:53,363
Tak jsme je lopatovým nakladačem
odstraňovali z plotu na pastvině.
110
00:08:53,443 --> 00:08:54,803
Gauge mi pomáhal.
111
00:08:55,883 --> 00:08:59,683
Spadl z traktoru
a já jsem ho omylem přejel.
112
00:09:09,723 --> 00:09:11,363
Rachel u toho byla.
113
00:09:11,843 --> 00:09:15,883
Stála u domu,
přiběhla za námi a popadla ho do náruče.
114
00:09:16,523 --> 00:09:18,763
Pořád ještě cítila tlukot jeho srdce.
115
00:09:20,043 --> 00:09:22,483
Ale sanitka nestihla přijet dost rychle
116
00:09:22,563 --> 00:09:25,043
a my bychom ho nedostali
do nemocnice včas.
117
00:09:28,043 --> 00:09:30,203
Takže Gauge už tu s námi není.
118
00:09:33,843 --> 00:09:38,043
Ví, že jsem velmi opatrný člověk
a zakládám si na bezpečí.
119
00:09:39,323 --> 00:09:43,043
Celý život jsem mechanik.
Dělám s traktory, zemědělskými stroji,
120
00:09:43,123 --> 00:09:45,203
kombajny a stavebními stroji.
121
00:09:45,283 --> 00:09:50,803
Takže ví, že nešlo o to,
že bych byl nedbalý nebo dělal něco…
122
00:09:51,923 --> 00:09:54,243
nebezpečného, když na traktoru byl.
123
00:09:54,323 --> 00:09:56,763
Ale okamžitě…
124
00:09:58,363 --> 00:10:00,803
jsem se cítil zodpovědný a vinný,
125
00:10:01,483 --> 00:10:03,643
jako bych zabil svého syna.
126
00:10:06,403 --> 00:10:07,283
My…
127
00:10:08,963 --> 00:10:10,403
Přišli jsme o dítě.
128
00:10:12,763 --> 00:10:13,803
A…
129
00:10:17,923 --> 00:10:19,923
oba nás to hodně změnilo.
130
00:10:29,883 --> 00:10:32,403
Když Gauge zemřel, tak…
131
00:10:37,283 --> 00:10:40,243
jsem byla jako tělo bez duše.
132
00:10:45,163 --> 00:10:47,283
Je těžké to vysvětlit.
133
00:10:50,283 --> 00:10:53,443
Nechtěla jsem nic dělat.
Nechtěla jsem jíst, nechtěla…
134
00:10:56,083 --> 00:10:58,283
Nedokázala jsem držet Jaxe v náručí.
135
00:10:59,843 --> 00:11:03,203
Myslím, že cítil,
jak moc zarmoucená jsem byla.
136
00:11:04,563 --> 00:11:07,163
Protože okamžitě začal křičet…
137
00:11:09,403 --> 00:11:14,043
Takže John musel
převzít veškerou zodpovědnost
138
00:11:14,123 --> 00:11:19,043
za čtyřměsíční dítě a mě,
139
00:11:19,563 --> 00:11:21,843
protože já jsem to nezvládala.
140
00:11:23,643 --> 00:11:27,683
Vážně se snažil, než se sesypal.
141
00:11:35,003 --> 00:11:37,523
DO ROKU OD GAUGEOVY SMRTI
142
00:11:37,603 --> 00:11:41,403
SE RACHEL S JOHNEM
NASTĚHOVALI DO NOVÉHO DOMU V ARKANSASU
143
00:11:48,763 --> 00:11:52,723
John pracoval asi tak první rok.
144
00:11:53,403 --> 00:11:57,083
A dostalo se to do bodu,
kdy neměl dostatek zakázek,
145
00:11:57,163 --> 00:11:59,243
aby nás byl schopný uživit.
146
00:11:59,323 --> 00:12:01,563
Takže jsem si musela najít práci.
147
00:12:12,603 --> 00:12:16,003
John si pak našel nové přátelé
148
00:12:16,083 --> 00:12:19,363
a ti brali drogy.
149
00:12:21,323 --> 00:12:23,723
Začínal kouřit.
150
00:12:24,323 --> 00:12:27,043
Nevím, jestli dřív crack, nebo pervitin.
151
00:12:27,123 --> 00:12:29,523
A já jsem jenom přihlížela.
152
00:12:32,043 --> 00:12:36,323
Chápala jsem,
proč se snaží otupit tu bolest.
153
00:12:37,603 --> 00:12:41,363
Ta vina, že mohl té nehodě zabránit.
154
00:12:43,083 --> 00:12:45,603
To je příliš na to, aby se s tím někdo…
155
00:12:46,603 --> 00:12:47,523
mohl vypořádat.
156
00:12:51,963 --> 00:12:55,043
Moje závislost se rozjela na plné obrátky.
157
00:13:00,003 --> 00:13:03,603
Bral jsem pervitin,
a to bylo hodně špatné.
158
00:13:04,203 --> 00:13:06,803
Nikdy jsem nic podobného nezažil.
159
00:13:09,083 --> 00:13:11,643
Měl jsem halucinace a…
160
00:13:15,683 --> 00:13:18,883
nemohl jsem zavřít oči,
aniž bych viděl jeho tvář.
161
00:13:24,163 --> 00:13:27,363
Chudinka Rachel, ta se úplně uzavřela. Ne…
162
00:13:27,443 --> 00:13:29,803
Prostě se uzavřela.
163
00:13:31,243 --> 00:13:34,163
A takhle to šlo asi rok a půl.
164
00:13:35,403 --> 00:13:40,203
Nikdo z nás si nedal tu práci,
aby vyhledal pomoc, terapii,
165
00:13:40,283 --> 00:13:42,763
nebo něco,¨ co by nám pomohlo to překonat.
166
00:13:45,243 --> 00:13:46,283
A…
167
00:13:47,443 --> 00:13:52,403
I když jsme jeden druhého potřebovali,
navzájem jsme se odstrkovali.
168
00:13:58,603 --> 00:14:02,203
Když se říká, že horší už to být nemůže,
tak vlastně může.
169
00:14:05,283 --> 00:14:08,323
Když jsem nedokázala fungovat,
170
00:14:08,803 --> 00:14:11,883
asi jsem mu nedávala, co potřeboval.
171
00:14:12,723 --> 00:14:19,363
Tak si našel holku,
která pracovala v přístavišti u jezera.
172
00:14:20,403 --> 00:14:21,243
A…
173
00:14:22,763 --> 00:14:24,123
podváděl mě s ní.
174
00:14:26,523 --> 00:14:28,803
Myslím, že jí bylo tak 19.
175
00:14:29,603 --> 00:14:32,283
A Johnovi bylo v té době 35.
176
00:14:33,443 --> 00:14:34,963
Byla hodně mladá.
177
00:14:36,763 --> 00:14:40,683
Řekla jsem mu, ať naši rodinu neničí,
že to zvládneme napravit.
178
00:14:43,003 --> 00:14:45,123
A to bylo poprvé, co mě praštil.
179
00:14:47,083 --> 00:14:50,923
Uhodil mě do tváře tak silně,
že jsem spadla na zem,
180
00:14:52,083 --> 00:14:55,883
pak mi vzal klíče a odešel na noc pryč.
181
00:15:00,283 --> 00:15:02,843
Tou dobou John viděl a slyšel lidi,
182
00:15:02,923 --> 00:15:05,083
jelikož byl sjetý perníkem.
183
00:15:07,163 --> 00:15:11,563
Když šel do koupelny,
zapnul si na telefonu nahrávání.
184
00:15:11,643 --> 00:15:14,403
Poslouchal ty nahrávky
185
00:15:15,363 --> 00:15:19,283
a řval na mě, že ho podvádím,
186
00:15:19,883 --> 00:15:23,483
když to byla jen zapnutá televize.
187
00:15:26,843 --> 00:15:29,363
Pak už se to jen zhoršovalo.
188
00:15:40,203 --> 00:15:46,963
Zrovna na moje narozeniny přísahal,
že slyšel z garáže mužský hlas.
189
00:15:50,443 --> 00:15:54,643
V kuchyni mě chytil pod krkem
a zvedl do vzduchu,
190
00:15:55,643 --> 00:15:59,643
odtáhl mě přes chodbu a hodil na postel…
191
00:16:01,523 --> 00:16:07,643
pak mě mlátil do žeber,
do hrudi, přes nohy a do hlavy.
192
00:16:08,843 --> 00:16:11,083
A dusil mě tak, až jsem se pozvracela.
193
00:16:15,923 --> 00:16:20,283
V tu chvíli jsem věděla,
že od něj musím odejít.
194
00:16:20,363 --> 00:16:23,443
Že se nezmění. Že už se to nezlepší.
195
00:16:24,003 --> 00:16:27,203
Rozhodla jsem se
a už jsem tam nemohla zůstat.
196
00:16:38,563 --> 00:16:39,723
ŘÍJEN 2018
197
00:16:39,803 --> 00:16:43,003
O PÁR DNÍ POZDĚJI
RACHEL UTEKLA K MATCE DO ILLINOIS,
198
00:16:43,083 --> 00:16:45,723
I S JEJICH DVOULETÝM SYNEM JAXEM
199
00:16:48,723 --> 00:16:52,803
Na té osmihodinové cestě do Illinois
jsem cítila nesmírnou úlevu,
200
00:16:54,243 --> 00:16:56,843
že už s ním nebudu muset být.
201
00:17:05,203 --> 00:17:09,163
To, co jsem Rachel dělal,
když jsem začal s perníkem,
202
00:17:09,243 --> 00:17:12,483
myslel jsem, že mi to dělá taky,
ale to nebyla pravda.
203
00:17:13,203 --> 00:17:15,283
Měl jsem to jenom v hlavě.
204
00:17:16,443 --> 00:17:17,323
A…
205
00:17:18,043 --> 00:17:21,803
nakonec to mezi mě a Rachel
vneslo hodně násilí.
206
00:17:23,123 --> 00:17:24,963
Ale když odešla,
207
00:17:25,043 --> 00:17:29,723
cítil jsem se,
jako bych přišel o další dítě i manželku.
208
00:17:33,763 --> 00:17:37,843
Všechna ta bolest,
kterou jsem si už nesl, se ještě zhoršila.
209
00:17:37,923 --> 00:17:41,203
Bylo to na mě příliš,
nedokážu to ani vysvětlit.
210
00:17:45,123 --> 00:17:46,563
Cítil jsem se zrazený.
211
00:17:47,843 --> 00:17:50,803
A pak jsem byl posedlý tím:
„Kde je můj syn?“
212
00:17:54,003 --> 00:17:57,363
Ptal jsem se přátel a rodiny,
kam odešla, ale nikdo mi to neřekl.
213
00:17:57,443 --> 00:18:02,203
Lhali mi a říkali,
že je tam a tam, že je v bezpečí.
214
00:18:02,283 --> 00:18:05,003
Byl jsem naštvaný, nemluvila se mnou.
215
00:18:05,083 --> 00:18:08,203
Dělala to jen proto,
aby mi vzala syna a ublížila mi.
216
00:18:11,483 --> 00:18:16,283
John pak zjistil,
že už nejsem v Arkansasu.
217
00:18:16,883 --> 00:18:20,523
Tak mi začal posílat zprávy.
218
00:18:20,603 --> 00:18:22,563
MÁM GAUGE
219
00:18:23,683 --> 00:18:26,323
MÁM JEHO POPEL, KTERÝ JSI TU NECHALA!
220
00:18:26,403 --> 00:18:29,723
Říkal mi, že vysype mého syna do záchodu,
221
00:18:29,803 --> 00:18:33,003
jestli mu neřeknu, kde jsem
222
00:18:34,123 --> 00:18:36,123
a nepřivezu mu rodinu zpátky.
223
00:18:37,643 --> 00:18:40,443
MYSLÍŠ SI, ŽE LŽU
224
00:18:40,523 --> 00:18:43,643
MNĚ UŽ JE VŠECHNO U PRDELE, RACHEL
225
00:18:43,723 --> 00:18:47,923
SNAŽIL JSEM SE TO VYŘEŠIT ROZUMNĚ,
ALE TY NECHCEŠ
226
00:18:48,003 --> 00:18:49,843
Začal mi posílat videa,
227
00:18:50,323 --> 00:18:56,243
jak sype bílý popel do záchodu.
228
00:18:56,323 --> 00:18:59,883
A to mě samozřejmě vyděsilo,
dostala jsem záchvat paniky.
229
00:19:01,443 --> 00:19:04,443
NECHCEŠ SI SE MNOU ZAHRÁVAT, RACHEL!
230
00:19:04,523 --> 00:19:09,923
PRO NIKOHO TO NEDOPADNE DOBŘE,
KDYŽ MĚ BUDEŠ NUTIT HRÁT TVOU HRU
231
00:19:16,323 --> 00:19:18,803
A když udělal tohle…
232
00:19:18,883 --> 00:19:23,203
To byl konec. To stačilo.
Požádala jsem o zákaz přiblížení.
233
00:19:34,843 --> 00:19:41,123
V LISTOPADU 2018 OKRESNÍ SOUD V OGLE
UDĚLIL ANDERSONOVI ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ
234
00:19:43,203 --> 00:19:48,283
UNIVERZITA V ILLINOIS, SPRINGFIELD
235
00:19:51,163 --> 00:19:53,963
Než může být stalking
označen za trestný čin,
236
00:19:54,043 --> 00:19:56,163
musí již existovat soudní zákaz.
237
00:19:57,203 --> 00:20:01,403
Je to první krok přechodu
od netrestního chování
238
00:20:01,483 --> 00:20:02,883
k trestné činnosti.
239
00:20:08,123 --> 00:20:09,443
Jsem Ryan Williams.
240
00:20:09,523 --> 00:20:12,403
Jsem docent kriminologie
a trestního soudnictví
241
00:20:12,483 --> 00:20:14,643
na Illinoiské univerzitě ve Springfieldu.
242
00:20:19,243 --> 00:20:23,683
RYAN WILLIAMS SI PROHLÉDL
PODMÍNKY OCHRANNÉHO PŘÍKAZU
243
00:20:23,763 --> 00:20:25,763
VYDANÉHO PROTI ANDERSONOVI
244
00:20:29,803 --> 00:20:31,723
Ochranné příkazy mohou být nápomocné.
245
00:20:31,803 --> 00:20:34,523
Zesiluje to závažnost činu.
246
00:20:34,603 --> 00:20:37,763
Malý přestupek
se automaticky stává trestným činem.
247
00:20:37,843 --> 00:20:43,003
Projíždění kolem pracoviště
bylo předtím zlomyslné a problematické.
248
00:20:43,083 --> 00:20:44,403
Teď je to trestný čin.
249
00:20:46,443 --> 00:20:50,523
Ale ochranné příkazy jsou založeny
na odstrašujících modelech chování.
250
00:20:51,203 --> 00:20:55,403
Stalkingu se většinou dopouštějí lidé,
251
00:20:55,483 --> 00:20:59,003
kteří se nechovají racionálně
a kteří nemají co ztratit.
252
00:21:00,723 --> 00:21:03,923
Jako v Johnově případě,
může příkaz úplně ignorovat
253
00:21:04,003 --> 00:21:06,243
a mít pocit, že se ho vůbec netýká.
254
00:21:10,923 --> 00:21:15,123
DLE ZÁZNAMŮ SE ANDERSON CHOVAL MAJETNICKY
JIŽ V PŘEDCHOZÍCH VZTAZÍCH
255
00:21:15,203 --> 00:21:20,483
ZAČALO TO PŘED VÍCE NEŽ 12 LETY
256
00:21:22,643 --> 00:21:28,203
John již dříve vykazoval závažné chování,
ve svých předchozích vztazích.
257
00:21:28,723 --> 00:21:31,883
Je to někdo, kdo prostě nedokáže přijmout,
258
00:21:33,203 --> 00:21:35,483
že jeho chování ubližuje.
259
00:21:36,483 --> 00:21:39,043
Až tak, že mě překvapuje,
260
00:21:40,123 --> 00:21:43,283
že všechny ty ostatní případy
nedopadly mnohem hůř.
261
00:21:56,283 --> 00:22:02,163
Když John nemůže ženy ovládat,
tak vyjde napovrch vztek a agrese.
262
00:22:03,523 --> 00:22:06,883
Pokaždé se to stupňuje, a to mě děsí.
263
00:22:08,803 --> 00:22:11,243
Vždycky je tam někde dynamit.
264
00:22:14,203 --> 00:22:17,843
Jmenuju se Rick Anderson
a jsem Johnův strýc.
265
00:22:18,643 --> 00:22:23,003
A k tomuto dni
jsem Johnův jediný příbuzný.
266
00:22:27,083 --> 00:22:28,123
31. BŘEZNA 2006
267
00:22:28,203 --> 00:22:31,443
ANDERSONOVO MAJETNICKÉ CHOVÁNÍ
BYLO POPRVÉ ZAZNAMENÁNO V ROCE 2006,
268
00:22:31,523 --> 00:22:33,603
PO ODLOUČENÍ OD JEHO PRVNÍ MANŽELKY
269
00:22:34,803 --> 00:22:38,883
Když byl John mladší,
vzal si svou první ženu.
270
00:22:39,803 --> 00:22:43,883
Ale John ji podvedl už během svatby.
271
00:22:45,003 --> 00:22:47,323
Jeho žena už toho měla dost.
272
00:22:47,403 --> 00:22:48,643
A odstěhovala se.
273
00:22:49,683 --> 00:22:51,283
John vybuchl.
274
00:22:52,923 --> 00:22:56,283
A když se tehdy naštval,
objevil se u vás doma.
275
00:22:56,363 --> 00:22:59,803
Nebo jen tak seděl v autě a čekal,
až půjdete do práce.
276
00:23:00,723 --> 00:23:02,723
Takový začátek stalkingu.
277
00:23:10,683 --> 00:23:14,323
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI, V ROCE 2010,
278
00:23:14,403 --> 00:23:20,283
BYL ANDERSON OBVINĚN
Z HRUBÉHO STALKINGU JINÉ BÝVALÉ PARTNERKY
279
00:23:23,083 --> 00:23:26,323
Vloupal se jí do domu,
schoval se ve skříni
280
00:23:26,843 --> 00:23:30,803
a ve dvě hodiny ráno
stál u postele té dívky.
281
00:23:32,283 --> 00:23:36,963
Takže všechny vztahy,
s jeho první ženou a druhou přítelkyní,
282
00:23:37,043 --> 00:23:39,083
se rozpadly.
283
00:23:42,403 --> 00:23:45,123
Kdybych byl teď na místě Rachel,
284
00:23:46,283 --> 00:23:47,763
Johna bych se bál.
285
00:24:08,843 --> 00:24:10,043
ŘÍJEN 2018
286
00:24:10,123 --> 00:24:15,603
KDYŽ RACHEL V ROCE 2018 JOHNA OPUSTILA,
NASTĚHOVALA SE KE SVÉ MATCE DO ILLINOIS
287
00:24:18,683 --> 00:24:22,643
John chtěl Rachel zpátky
a udělal by pro to cokoli.
288
00:24:24,523 --> 00:24:28,123
Věděl, jaké pouto spolu s Rachel máme.
289
00:24:28,203 --> 00:24:31,563
A když ji nemohl mít on, tak nikdo.
290
00:24:35,003 --> 00:24:36,203
ÚNOR 2019
291
00:24:36,283 --> 00:24:40,723
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
JEL JOHN ZA RACHEL 965 KM OD ARKANSASU
292
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
Když sem poprvé dojel, neustále jí volal.
293
00:24:48,523 --> 00:24:52,563
Ale na telefonu se objevovaly cizí jména.
294
00:24:52,643 --> 00:24:55,443
Takhle chytrý ten idiot je.
295
00:24:57,243 --> 00:25:00,043
Zavolal mi a prosil:
„Dej mi ji k telefonu.
296
00:25:00,123 --> 00:25:02,123
Miluju ji. Chci s ní mluvit.“
297
00:25:02,963 --> 00:25:06,923
A pak začal nadávat:
„Vím, že tam je. Dej mi ji k telefonu.
298
00:25:07,003 --> 00:25:10,203
Ty zasraná krávo. Okamžitě mi ji dej.“
299
00:25:10,283 --> 00:25:13,683
Je to děsivé. Je to fakt děsivé.
300
00:25:20,883 --> 00:25:22,323
Sledoval náš dům.
301
00:25:28,363 --> 00:25:33,883
V zimě zastavil na naší příjezdové cestě
v obrovské dodávce.
302
00:25:35,843 --> 00:25:38,203
Seděl tam, protáčel kola.
303
00:25:39,203 --> 00:25:42,283
Byly jsme vyděšené
a s brekem volaly policii.
304
00:25:42,363 --> 00:25:47,043
Hledala jsem Jaxe. Byl pod stolem.
305
00:25:47,563 --> 00:25:51,683
Řekl mi: „Babi, udělal jsem,
co mi maminka říkala. Schoval jsem se.
306
00:25:52,283 --> 00:25:54,243
Schoval jsem se, jak mi říkala.“
307
00:25:54,323 --> 00:25:56,363
Zlomilo mi to srdce.
308
00:25:57,643 --> 00:26:01,323
Že se můj vnuk musí schovávat,
protože mu máma říkala,
309
00:26:01,403 --> 00:26:03,003
aby se před ním schoval,
310
00:26:03,083 --> 00:26:05,963
protože on ublíží a zabije jeho matku.
311
00:26:09,123 --> 00:26:13,283
Je bolestivé sledovat,
jak tímhle vaše dcera prochází.
312
00:26:26,963 --> 00:26:30,443
Nepřestávalo to. Neustále mě sledoval.
313
00:26:31,203 --> 00:26:34,283
Věděl, kdy jsem doma,
věděl, kdy nejsem doma.
314
00:26:34,843 --> 00:26:38,923
Je to velký psychický nátlak
a vyvolává to hodně strachu.
315
00:26:40,243 --> 00:26:44,363
Neustálé volání a vypisování.
316
00:26:44,443 --> 00:26:49,643
Nechával mi hlasovky,
aby mi řekl, že se zabije.
317
00:26:49,723 --> 00:26:53,923
Posílal mi fotky oprátek,
318
00:26:54,523 --> 00:26:58,523
které visely z trámů ve sklepě jeho mámy.
319
00:26:59,563 --> 00:27:03,283
Říkal mi, že až umřeme, umřeme společně,
320
00:27:03,363 --> 00:27:06,163
a je mu jedno,
jestli mě bude muset zastřelit.
321
00:27:06,243 --> 00:27:09,563
Že to udělá a zemřeme společně.
322
00:27:12,843 --> 00:27:15,643
Pořád jsem měla pocit, že číhá za rohem,
323
00:27:15,723 --> 00:27:20,163
byla jsem ve střehu a čekala,
že vyskočí ze křoví.
324
00:27:21,723 --> 00:27:24,363
A to se vlastně i stalo.
325
00:27:29,923 --> 00:27:32,003
Nezvedala mi telefon.
326
00:27:32,083 --> 00:27:34,723
Došlo to tak daleko,
že jsem šel na internet,
327
00:27:34,803 --> 00:27:39,523
kde existují aplikace,
kdy můžete použít cizí telefonní čísla.
328
00:27:39,603 --> 00:27:41,243
Dělal jsem šílené věci.
329
00:27:41,323 --> 00:27:45,323
Ale stejně se mnou nemluvila.
Tak jsem jel za ní do práce.
330
00:27:48,043 --> 00:27:50,043
5. BŘEZNA 2019
331
00:27:50,123 --> 00:27:55,843
PO NÁVRATU DO ILLINOIS
ZAČALA RACHEL PRACOVAT V MÍSTNÍM SKLADU
332
00:27:58,163 --> 00:28:00,683
Když přijela do práce, už jsem tam seděl.
333
00:28:00,763 --> 00:28:03,083
Přijel jsem tam asi dvě minuty před ní.
334
00:28:03,843 --> 00:28:06,283
Došel jsem k jejímu autu,
335
00:28:06,363 --> 00:28:09,363
a jakmile mě uviděla,
okamžitě dostala strach.
336
00:28:10,123 --> 00:28:14,163
A z nějakého důvodu
mě to strašně rozčílilo.
337
00:28:15,843 --> 00:28:20,243
Byla z toho na jejím pracovišti
strašná scéna a přijela i policie.
338
00:28:27,483 --> 00:28:31,723
Ve skladu, kde jsem pracovala,
nebyla žádná brána.
339
00:28:31,803 --> 00:28:33,563
Mohl tam přijít kdokoli.
340
00:28:33,643 --> 00:28:36,083
ZÁBĚRY Z BEZPEČNOSTNÍ KAMERY
341
00:28:36,163 --> 00:28:38,923
Zaparkovala jsem na parkovišti
342
00:28:39,003 --> 00:28:42,163
a brala jsem si věci, abych šla dovnitř.
343
00:28:43,483 --> 00:28:45,683
A jedno auto tam jen tak stálo…
344
00:28:47,603 --> 00:28:50,603
a on se z něj vyřítil přímo ke mně.
345
00:28:51,803 --> 00:28:58,323
Snažila jsem se zamknout své auto
a zároveň zavolat policii.
346
00:28:58,403 --> 00:29:03,883
Ale v tu chvíli
už se snažil rozbít okýnko u řidiče.
347
00:29:03,963 --> 00:29:07,683
A z plna hrdla na mě řval,
348
00:29:07,763 --> 00:29:10,203
že mě zabije.
349
00:29:11,763 --> 00:29:15,883
Došel ke dveřím spolujezdce a otevřel je.
350
00:29:17,563 --> 00:29:21,563
Vyskočila jsem z auta a křičela o pomoc.
351
00:29:21,643 --> 00:29:24,963
V jednom autě jsem viděla muže.
352
00:29:25,043 --> 00:29:26,883
Tak jsem se k němu rozběhla.
353
00:29:26,963 --> 00:29:30,803
Vystupoval z auta
a klidně se mě ptal, co se děje,
354
00:29:30,883 --> 00:29:32,963
a já na něj, že mě chce zabít.
355
00:29:35,083 --> 00:29:38,523
V tu chvíli Johnovi došlo,
že jsem nechala klíčky v autě.
356
00:29:39,843 --> 00:29:43,923
Takže se mě snažil přejet.
357
00:29:50,083 --> 00:29:53,643
Ale došlo mu, že se ke mně
přes ostatní auta nedostane.
358
00:29:53,723 --> 00:29:56,243
Tak z auta zase vystoupil
359
00:29:56,323 --> 00:29:58,883
a křičel, že mě zabije.
360
00:29:58,963 --> 00:30:03,363
Ten muž ho srazil k zemi a držel ho.
361
00:30:13,203 --> 00:30:19,443
BYLA PŘIVOLÁNA POLICIE,
KTERÁ ANDERSONA NA MÍSTĚ ZATKLA
362
00:30:29,803 --> 00:30:36,283
ANDERSON BYL OBVINĚN
Z PORUŠENÍ ZÁKAZU PŘIBLÍŽENÍ A ZADRŽEN
363
00:30:39,403 --> 00:30:41,723
Když přijela policie a zatkla ho,
364
00:30:41,803 --> 00:30:45,483
ulevilo se mi, jako nikdy předtím.
365
00:30:46,083 --> 00:30:51,443
Konečně mi nemohl ublížit.
366
00:30:56,563 --> 00:30:57,603
Byla jsem volná.
367
00:30:58,843 --> 00:31:00,763
Byla jsem od něj volná.
368
00:31:02,803 --> 00:31:04,963
Byla jsem volná od všeho.
369
00:31:28,563 --> 00:31:33,083
Stalkingu,
zejména v domácím násilí a ve vztazích,
370
00:31:33,163 --> 00:31:36,723
se nedostává tolik pozornosti,
kolik by mělo.
371
00:31:39,883 --> 00:31:43,563
Zákon přehlíží, co by se s tím mělo dělat.
372
00:31:44,843 --> 00:31:49,723
Co uděláme, abychom se ujistili,
že k takovému chování už nedojde?
373
00:31:53,563 --> 00:31:54,923
Jsem Ali Friendová.
374
00:31:55,003 --> 00:31:58,963
Byla jsem hlavní prokurátorkou
oddělení domácího násilí
375
00:31:59,043 --> 00:32:00,203
v okrese DeKalb.
376
00:32:02,723 --> 00:32:05,763
PO INCIDENTU U SKLADU
377
00:32:05,843 --> 00:32:09,483
BYLA ALI FRIENDOVÁ POVĚŘENA
OBŽALOBOU V ANDERSONOVĚ PŘÍPADU
378
00:32:14,563 --> 00:32:17,363
Je těžké pochopit,
co se Johnovi honilo hlavou,
379
00:32:17,443 --> 00:32:19,163
proč to vlastně dělal.
380
00:32:19,803 --> 00:32:23,003
Ale myslím, že prostě chtěl udělat cokoli,
381
00:32:23,083 --> 00:32:25,643
aby znovu získal kontrolu
nad Racheliným životem.
382
00:32:25,723 --> 00:32:29,803
A pokud by jí musel ten život vzít,
tak to také hodlal udělat.
383
00:32:33,123 --> 00:32:35,963
Měl s sebou nylonový popruh,
384
00:32:36,043 --> 00:32:39,603
ze kterého vyrobil jakousi oprátku.
385
00:32:42,083 --> 00:32:45,683
Už několikrát ji škrtil,
386
00:32:45,763 --> 00:32:47,843
když žili v Arkansasu.
387
00:32:50,163 --> 00:32:53,523
Zdálo se, že chce konečně dostát
388
00:32:53,603 --> 00:32:57,203
svým původním výhrůžkám
ze škrcení v minulosti.
389
00:33:03,923 --> 00:33:05,963
JUSTIČNÍ CENTRUM
390
00:33:08,523 --> 00:33:12,323
KVŮLI PORUŠENÍ PODMÍNEK OCHRANNÉHO PŘÍKAZU
391
00:33:12,403 --> 00:33:16,083
OBVINILA ALI FRIENDOVÁ ANDERSONA
Z HRUBÉHO STALKINGU
392
00:33:17,083 --> 00:33:18,883
291. OKRESNÍ SOUD
393
00:33:18,963 --> 00:33:23,843
Za hrubý stalking hrozí trest
odnětí svobody na dva roky až pět let,
394
00:33:23,923 --> 00:33:26,163
tedy ve státě Illinois.
395
00:33:26,243 --> 00:33:28,643
Nebo také podmíněný trest.
396
00:33:30,323 --> 00:33:34,243
Podle mě pro něj podmínka
nebyla odpovídajícím trestem,
397
00:33:34,323 --> 00:33:38,723
musel být odstraněn ze společnosti
a potrestán vězením.
398
00:33:39,483 --> 00:33:43,923
Takže byl také obviněn
z hrubého řízení pod vlivem.
399
00:33:44,003 --> 00:33:48,923
Protože to se v našem státě
trestá nejpřísněji.
400
00:33:51,363 --> 00:33:53,563
KDYBY BYL OBVINĚN Z JÍZDY POD VLIVEM,
401
00:33:53,643 --> 00:33:57,163
MUSEL BY BÝT DÍKY PŘEDCHOZÍM PROVINĚNÍM
ODSOUZEN K VĚZENÍ
402
00:33:57,243 --> 00:34:01,883
KDYBY BYL ODSOUZEN JEN ZA HRUBÝ STALKING,
MOHL BY BÝT PROPUŠTĚN
403
00:34:03,363 --> 00:34:09,523
Je těžké uvěřit, že stalking je menší
trestný čin než řízení pod vlivem.
404
00:34:11,003 --> 00:34:15,843
Myslím, že nikdo nechce věřit,
že je to tak strašné.
405
00:34:15,923 --> 00:34:20,403
Ale pro oběť
nebo přeživší z takového vztahu
406
00:34:20,963 --> 00:34:22,243
to strašné je.
407
00:34:22,323 --> 00:34:24,083
A může to vést až ke smrti.
408
00:34:31,083 --> 00:34:32,443
5. DUBNA 2019
409
00:34:32,523 --> 00:34:37,763
V DUBNU 2019 SE ANDERSON DOZNAL
K ŘÍZENÍ POD VLIVEM A HRUBÉMU STALKINGU
410
00:34:37,843 --> 00:34:42,123
BYL ODSOUZEN NA ŠEST LET VE VĚZENÍ
411
00:34:51,643 --> 00:34:58,003
ANDERSONOVI BYL ZAKÁZÁN
JAKÝKOLI KONTAKT S RACHEL I JEJICH SYNEM
412
00:35:10,003 --> 00:35:12,683
Každý den dostávám od Johna dopisy.
413
00:35:12,763 --> 00:35:18,803
Teď už mi připadá spíš zvláštní,
když od něj žádný dopis nedostanu.
414
00:35:23,723 --> 00:35:24,883
Nemluvíme spolu.
415
00:35:24,963 --> 00:35:29,123
Neodepisuju mu,
jenom nadále dostávám fotky a dopisy.
416
00:35:29,203 --> 00:35:30,523
Je to nekonečné.
417
00:35:33,283 --> 00:35:35,363
Dostávat dopisy je rozporuplné.
418
00:35:35,443 --> 00:35:38,243
Rozhodnout se, jestli je otevřít, nebo ne.
419
00:35:38,323 --> 00:35:41,963
Ale když je teď ve vězení
a čtu si ty dopisy,
420
00:35:42,043 --> 00:35:44,323
vím, co se mu honí hlavou.
421
00:35:44,403 --> 00:35:47,603
A je tak pro mě jednodušší v noci spát,
422
00:35:48,163 --> 00:35:54,643
s vědomím, že ho to mrzí,
místo toho aby byl na mě naštvaný.
423
00:36:10,443 --> 00:36:12,003
Pořád jsem Rachel psal.
424
00:36:12,803 --> 00:36:15,243
V roce 2020 jsem jí psal každý den.
425
00:36:15,323 --> 00:36:17,323
Ne každý den. Vlastně každý týden.
426
00:36:17,403 --> 00:36:19,643
Už nejsem tak šílený. Každý týden.
427
00:36:19,723 --> 00:36:23,043
Jen abych zůstal v kontaktu.
Vím, že je čte, že je má.
428
00:36:23,123 --> 00:36:26,683
Říkal jsem si,
že jestli to bude chtít nahlásit,
429
00:36:26,763 --> 00:36:28,883
dostat mě do maléru, tak ať.
430
00:36:28,963 --> 00:36:32,363
Má na to právo,
a pokud by to potřebovala, tak to udělá.
431
00:36:35,843 --> 00:36:42,803
V ÚNORU 2021 SE ANDERSON ODVOLAL
PROTI ZÁKAZU KONTAKTOVAT SVÉHO SYNA
432
00:36:43,283 --> 00:36:45,563
RACHEL SI SOUDNÍ SPOR NEMOHLA DOVOLIT,
433
00:36:45,643 --> 00:36:49,683
TAKŽE BYL PŘÍKAZ UPRAVEN
A KONTAKT S JAXEM POVOLEN
434
00:36:53,963 --> 00:36:56,603
Na svého syna jsem ve vězení nezapomněl.
435
00:36:56,683 --> 00:36:58,163
Mluvím s ním po telefonu.
436
00:36:58,243 --> 00:37:02,523
Je vtipný, protože mi říká:
„Neznám tě. Nevím, jak vypadáš.“
437
00:37:02,603 --> 00:37:06,483
A já mu musím připomínat,
že mě zná, že jsem ho vychovával.
438
00:37:07,043 --> 00:37:09,403
„Když jsem tě viděl naposledy,
byly ti dva.
439
00:37:09,483 --> 00:37:12,803
Mrzí mě, že si to nepamatuješ,
ale věř mi, že já jo.“
440
00:37:19,443 --> 00:37:23,123
Chtěl jsem být doma
na Jaxovy páté narozeniny,
441
00:37:23,203 --> 00:37:24,843
ty měl minulou neděli.
442
00:37:24,923 --> 00:37:27,963
A podařilo se mi to o týden později.
443
00:37:28,043 --> 00:37:30,723
Pustí mě…
Dneska je pátek, v pondělí mě pustí.
444
00:37:38,203 --> 00:37:42,203
ANDERSON SI ODSEDĚL MINIMÁLNÍ DÉLKU
ŠESTILETÉHO TRESTU ODNĚTÍ SVOBODY
445
00:37:42,283 --> 00:37:43,523
A BYLA MU UDĚLENA PODMÍNKA
446
00:37:43,603 --> 00:37:48,003
POUZE DVA A PŮL ROKU PO JEHO ODSOUZENÍ
447
00:38:00,163 --> 00:38:06,203
Johnovo propuštění se blíží
a chce vidět svého syna.
448
00:38:08,163 --> 00:38:11,563
Až John Jaxe konečně uvidí
449
00:38:11,643 --> 00:38:16,643
a bude si ho moct nechat přes noc
nebo brát na víkendy,
450
00:38:17,203 --> 00:38:21,323
tak se bojím, že s mým dítětem uteče
451
00:38:21,923 --> 00:38:23,483
a už ho nikdy nenajdu.
452
00:38:24,683 --> 00:38:26,563
To mám pořád v koutku mysli.
453
00:38:29,083 --> 00:38:31,243
Doufám, že dokáže otočit list.
454
00:38:32,523 --> 00:38:35,883
Ale bojím se, že bude zase ten starý John
455
00:38:35,963 --> 00:38:38,283
a znovu se mi pokusí ublížit.
456
00:38:41,403 --> 00:38:45,643
Myslím, že pokud se vrátí k drogám,
457
00:38:45,723 --> 00:38:50,483
bude mít pocit, že už nemá důvod žít,
458
00:38:50,563 --> 00:38:54,563
a to by znamenalo, že půjde i po mně.
459
00:38:56,803 --> 00:38:58,803
Pořídila jsem si kamery.
460
00:38:58,883 --> 00:39:02,203
Mám je kolem celého domu,
abych se ujistila,
461
00:39:02,283 --> 00:39:04,883
že už mě nebude sledovat,
462
00:39:04,963 --> 00:39:08,363
nebo nějak manipulovat s mým autem.
463
00:39:10,763 --> 00:39:12,483
Dostane jednu šanci.
464
00:39:13,683 --> 00:39:18,603
A jestli ještě jednou překročí hranici,
skončí zpátky ve vězení.
465
00:39:20,123 --> 00:39:21,083
A to bude konec.
466
00:39:46,403 --> 00:39:49,203
DNE 15. LISTOPADU 2021
467
00:39:49,283 --> 00:39:53,683
BYL JOHN ANDERSON
PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚN Z VĚZENÍ
468
00:39:59,363 --> 00:40:02,523
Spousta lidí tvrdí,
že se člověk nedokáže změnit.
469
00:40:06,163 --> 00:40:09,723
Ale pokud jste si prošli
nějakými traumatickými událostmi,
470
00:40:09,803 --> 00:40:11,843
neměly by vás navždy definovat.
471
00:40:14,603 --> 00:40:16,603
Už nejsem takový, jaký jsem býval.
472
00:40:20,283 --> 00:40:21,883
Chci vidět svou rodinu.
473
00:40:29,723 --> 00:40:32,883
O DVA TÝDNY POZDĚJI
474
00:40:41,403 --> 00:40:47,163
Od mého propuštění jsou to dva týdny
a upřímně ještě nemám pevný plán.
475
00:40:48,323 --> 00:40:49,523
Pořád na tom dělám.
476
00:40:50,643 --> 00:40:55,603
Ze všeho nejvíc
se chci opět stát součástí synova života.
477
00:41:01,203 --> 00:41:05,523
JOHN MÁ MOMENTÁLNĚ
POVOLENÉ TÝDENNÍ NÁVŠTĚVY SYNA
478
00:41:12,603 --> 00:41:15,123
Jsem nadšený, že můžu trávit čas se synem.
479
00:41:15,803 --> 00:41:17,203
Je mu pět.
480
00:41:17,283 --> 00:41:19,723
Je to živel.
481
00:41:19,803 --> 00:41:23,643
A těší mě, že ho můžu zase vidět.
482
00:41:23,723 --> 00:41:26,363
Mám se tak na co těšit.
483
00:41:29,643 --> 00:41:31,763
A ve dny, kdy ho nevidím,
484
00:41:31,843 --> 00:41:34,003
jsem smutný, protože s ním nejsem.
485
00:41:35,243 --> 00:41:38,043
Než tohle všechno začalo,
byli jsme rodina.
486
00:41:38,123 --> 00:41:40,243
Měl jsem svého syna pořád doma.
487
00:41:41,163 --> 00:41:43,563
A teď, o pár let později,
488
00:41:44,603 --> 00:41:47,123
vídám svého syna jen párkrát týdně.
489
00:41:48,963 --> 00:41:52,403
Chci zajistit,
abychom ho s Rachel vychovávali společně.
490
00:41:55,443 --> 00:41:57,803
Nemyslím, že je přehnané si myslet,
491
00:41:57,883 --> 00:42:02,083
že bych je jednou mohl získat zpátky
a bydleli bychom všichni společně,
492
00:42:02,163 --> 00:42:03,003
jako rodina.
493
00:42:03,603 --> 00:42:07,643
Jen budu muset svými činy dokázat,
494
00:42:07,723 --> 00:42:11,083
že lidé se dokážou posunout
a v průběhu života se změnit.
495
00:42:19,043 --> 00:42:21,803
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
496
00:42:42,243 --> 00:42:46,603
Když je John zase na svobodě,
je to rozhodně jiné.
497
00:42:47,923 --> 00:42:50,603
Už je to myslím něco přes 90 dní.
498
00:42:55,843 --> 00:42:59,643
Vím, že John chce,
abychom byli zase rodina…
499
00:43:01,683 --> 00:43:03,923
ale do minulosti se nemůžete vrátit.
500
00:43:05,243 --> 00:43:09,163
Je tam příliš mnoho jizev
a všechno je rozbité.
501
00:43:14,043 --> 00:43:20,003
Doufám, že John zůstane čistý
a bude chtít svůj život dál zlepšovat.
502
00:43:24,083 --> 00:43:26,883
A pokud na sobě zapracuje,
503
00:43:26,963 --> 00:43:29,803
pak bude moct být Jaxovi otcem.
504
00:43:31,163 --> 00:43:36,403
Snad budeme moct být přáteli,
už kvůli našemu synovi,
505
00:43:36,483 --> 00:43:38,963
protože každé dítě potřebuje svého otce.
506
00:43:40,803 --> 00:43:44,803
Ale bude se muset hodně změnit,
507
00:43:44,883 --> 00:43:47,923
vzdát se svých závislostí,
aby jím mohl být.
508
00:43:50,563 --> 00:43:51,883
Všechno ukáže čas.
509
00:43:58,323 --> 00:44:01,643
OD KONCE NATÁČENÍ
JOHN I NADÁLE PRACUJE A VÍDÁ SVÉHO SYNA
510
00:44:01,723 --> 00:44:05,123
RACHEL TVRDÍ, ŽE JE TO JEHO POSLEDNÍ ŠANCE
511
00:44:35,683 --> 00:44:38,563
Překlad titulků: Beata Krenželoková