1 00:00:12,643 --> 00:00:15,963 ‎Tôi chưa từng thực sự tra cứu ‎định nghĩa của từ đeo bám… 2 00:00:18,283 --> 00:00:24,323 ‎nhưng luật đã chỉ rõ đó là việc ‎liên lạc trái ý từ hai lần trở lên. 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 ‎Tôi đoán đó là điều tôi đã làm. ‎Liên lạc khi người ta không muốn. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,363 ‎Họ không muốn tôi ở gần, ‎nhưng tôi không muốn nghe. 5 00:00:32,443 --> 00:00:33,723 ‎Nên tôi cứ đến gần. 6 00:00:34,523 --> 00:00:39,323 ‎Ở HOA KỲ, ‎MỖI NĂM, CÓ HƠN BA TRIỆU VỤ ĐEO BÁM 7 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 ‎CHỈ 7% SỐ KẺ ĐEO BÁM ĐI TÙ 8 00:00:47,763 --> 00:00:51,083 ‎Lẽ ra phải có người ngăn hắn lại, ‎nhưng không có ai. 9 00:00:51,923 --> 00:00:57,043 ‎Hắn cứ lặp đi lặp lại ‎cùng một hành vi, y hệt nhau. 10 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 ‎Có rất nhiều lần hắn có thể giết tôi. 11 00:01:03,323 --> 00:01:06,843 ‎Đời tôi đã bị buộc tội 13 lần 12 00:01:06,923 --> 00:01:08,723 ‎và chỉ bị kết án năm lần. 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 ‎Tôi luôn có thể thoát được. 14 00:01:12,083 --> 00:01:16,163 ‎Tôi luôn nghĩ như thế, ‎và tôi đã tự thuyết phục mình, 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,603 ‎tôi có thể ‎làm bất cứ điều gì mà vẫn thoát tội. 16 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 17 00:01:27,323 --> 00:01:31,043 ‎Tôi thà bị coi là kẻ sát nhân ‎còn hơn là kẻ đeo bám, hiểu ý tôi chứ? 18 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 ‎Tôi muốn cô ta thấy, ‎cô ta bị rình rập sát sao. 19 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 ‎Ai cũng có thể thành kẻ đeo bám. 20 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 ‎Toàn mấy chuyện ông ba bị. 21 00:01:48,843 --> 00:01:50,443 ‎Tôi không còn điên như vậy. 22 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 ‎KHUÔN MẪU HÀNH VI 23 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 ‎THÀNH PHỐ JEFFERSON, MO 24 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 ‎TRẠI CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON 25 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 ‎Tôi không có quyền làm điều tôi đã làm. 26 00:02:19,283 --> 00:02:21,603 ‎TỪ SAU KHU VỰC NÀY ‎TÙ NHÂN PHẢI CÓ QUẢN GIÁO ĐI KÈM 27 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 ‎Có nhiều thứ tôi có thể làm khác đi, ‎nhưng tôi đã không làm. 28 00:02:26,243 --> 00:02:28,763 ‎Cuối cùng, là do tôi lựa chọn cả. 29 00:02:29,523 --> 00:02:33,043 ‎Tôi đã chọn con đường đó. 30 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 ‎Lúc đó có thể tôi chưa hiểu, ‎nhưng giờ tôi đã hiểu. 31 00:02:43,643 --> 00:02:47,963 ‎Tôi là Daniel Thompson. Tôi bị buộc tội ‎đeo bám có tình tiết tăng nặng 32 00:02:48,043 --> 00:02:49,603 ‎vào năm 2008. 33 00:02:53,203 --> 00:02:56,923 ‎Tôi ước thời gian trở lại ‎và tôi nghe lời những người đã khuyên, 34 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 ‎"Này! Quên cô ả đi. Bỏ đi!" 35 00:03:00,803 --> 00:03:02,283 ‎Tôi ước tôi đã lắng nghe. 36 00:03:17,723 --> 00:03:20,963 ‎Tôi lớn lên ở đông bắc Kansas, ‎vùng làng quê. 37 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 ‎Mọi người đều biết nhau, ‎biết con cái của nhau. 38 00:03:27,443 --> 00:03:32,883 ‎Ở đó nhà không cần khóa cửa ‎và không phải lo lắng gì. 39 00:03:37,843 --> 00:03:39,843 ‎Hồi nhỏ tôi không có nhiều bạn. 40 00:03:40,923 --> 00:03:43,523 ‎Tôi gặp khó khăn ‎khi giao tiếp với mọi người, 41 00:03:43,603 --> 00:03:45,603 ‎vì tôi không tin tưởng mọi người. 42 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 ‎Tôi nghĩ khoảng 12 hay 13 tuổi ‎tôi được chẩn đoán mắc chứng PDD, 43 00:03:53,043 --> 00:03:58,203 ‎rối loạn phát triển lan tỏa, ‎một dạng của rối loạn phổ tự kỷ. 44 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 ‎Ngoài việc đó ra, ‎tôi sống trong một gia đình tốt. 45 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 ‎NĂM 17 TUỔI, ‎DANIEL THOMPSON GẶP ANGIE Ở TRẠI HÈ 46 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 ‎ANGIE LÚC ĐÓ 15 TUỔI 47 00:04:21,483 --> 00:04:24,843 ‎Angie rất sôi nổi. Cô ta rất vui vẻ. 48 00:04:24,923 --> 00:04:26,523 ‎Cô ta là người hướng ngoại. 49 00:04:27,803 --> 00:04:30,363 ‎Lúc nào gặp cô ta ‎cũng thấy cô ta tươi cười. 50 00:04:31,763 --> 00:04:37,043 ‎Hơn nữa, cô ta có đôi mắt màu xanh lá, ‎và tôi thích mắt màu xanh lá. 51 00:04:37,803 --> 00:04:41,963 ‎Nhưng bố dượng cô ta ‎phát hiện ra tuổi của tôi. 52 00:04:42,043 --> 00:04:44,363 ‎Cô ta 15 tuổi và tôi 17 tuổi. 53 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 ‎Ông ta nói, "Con bé còn nhỏ quá. ‎Một năm nữa tính tiếp". 54 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 ‎Một năm sau tôi thực sự gọi lại cho cô ta. 55 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 ‎Cô ta không thể tin ‎là một năm sau tôi lại gọi, 56 00:04:53,843 --> 00:04:56,923 ‎vì khi nhận cuộc gọi của tôi, ‎cô ta rất phấn khởi. 57 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 ‎Tôi gặp Daniel lần đầu ‎hồi năm nhất trung học. 58 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 ‎Đó là bạn trai đầu tiên của tôi. 59 00:05:14,563 --> 00:05:18,003 ‎Tên tôi là Angelyn, ‎tôi là người thoát được một vụ đeo bám. 60 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 ‎Tôi đã nói chuyện điện thoại với Daniel, ‎cho hắn biết nơi tôi sống. 61 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 ‎Ngay sau đó, một chiếc xe tải xuất hiện, ‎đó là hắn. 62 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 ‎Tôi chưa từng gặp tình huống 63 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 ‎khi mà ta vừa nói chuyện với ai đó, ‎rồi họ đột nhiên xuất hiện ngay. 64 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 ‎Tôi đã rất thích hắn. 65 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 ‎Khi chúng tôi gặp nhau lần đầu, ‎lúc đó không có gì bất thường. 66 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 ‎Ban đầu chỉ là ‎một mối quan hệ bình thường. 67 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 ‎Rồi thời gian dần trôi, ‎hắn càng ngày càng thể hiện tính sở hữu. 68 00:06:02,803 --> 00:06:04,923 ‎Hắn gọi điện thoại cả đêm. 69 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 ‎Nếu hắn không gọi điện được cho tôi, ‎hoặc không nhờ được ai đó gọi, 70 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 ‎dù tôi ở đâu, hắn cũng sẽ tìm đến, 71 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 ‎và rồi đến thời điểm ‎hắn xuất hiện liên tục. 72 00:06:17,083 --> 00:06:22,443 ‎Bố mẹ tôi bắt đầu đặt ra quy định ‎về thời gian hắn có thể đến gặp. 73 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 ‎Hắn sẽ chui qua cửa dành cho chó ‎lẻn vào nhà bố mẹ tôi. 74 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 ‎Tôi mở mắt ra là thấy hắn đứng cạnh giường 75 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 ‎vẫy một tờ tiền để đánh thức tôi. 76 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 ‎Nhưng lúc đó tôi cảm thấy đó là tình yêu. 77 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 ‎Giờ tôi biết là không phải. 78 00:06:44,043 --> 00:06:48,363 ‎Nhưng lúc đó khi được để ý như vậy, 79 00:06:48,443 --> 00:06:52,043 ‎nghĩ rằng hắn muốn ở bên tôi, ‎muốn chăm sóc cho tôi, 80 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 ‎lúc đó tôi không thấy có gì kỳ quặc. 81 00:07:02,963 --> 00:07:09,443 ‎BỐN NĂM SAU, ANGIE VÀ DANIEL KẾT HÔN, ‎BẮT ĐẦU XÂY DỰNG MỘT GIA ĐÌNH 82 00:07:12,443 --> 00:07:14,803 ‎Angie và tôi có ba đứa con trai. 83 00:07:16,843 --> 00:07:20,683 ‎Chúng tôi chuyển đến St. Joe, Missouri, ‎gần gia đình cô ta. 84 00:07:22,683 --> 00:07:24,283 ‎Chúng tôi đã rất hạnh phúc. 85 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 ‎Nhưng rồi tôi và cô ta ‎làm những việc ngu ngốc, 86 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 ‎vì cả hai còn trẻ ‎và tôi thích tự do bay nhảy khắp nơi. 87 00:07:32,763 --> 00:07:35,603 ‎Tôi đi chơi cả đêm. Tôi đã như vậy. 88 00:07:36,843 --> 00:07:38,883 ‎Xuất hiện những căng thẳng, 89 00:07:38,963 --> 00:07:44,763 ‎cãi vã đến mức tôi thực sự cáu kỉnh. 90 00:07:52,203 --> 00:07:55,403 ‎Bạo lực bắt đầu từ những điều nhỏ nhặt. 91 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 ‎Mấy chuyện như khi hắn nổi điên ‎tôi không được ngủ trên giường. 92 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 ‎Hắn sẽ đẩy tôi xuống sàn, 93 00:08:03,443 --> 00:08:09,963 ‎hoặc sẽ tức giận ném đồ đạc, xô đẩy, 94 00:08:10,043 --> 00:08:11,163 ‎những việc như thế. 95 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 ‎Nhưng càng ngày càng trở nên tồi tệ hơn. 96 00:08:16,883 --> 00:08:19,723 ‎Hắn sẽ đánh vào đầu tôi, chỗ có tóc, 97 00:08:19,803 --> 00:08:22,443 ‎để không thể thấy vết bầm, 98 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 ‎hoặc lấy gối đè tôi ngạt thở. 99 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 ‎Đỉnh điểm là tôi đã mở rèm cửa phòng khách 100 00:08:35,803 --> 00:08:37,843 ‎viết chữ "Cứu" lên cửa sổ, 101 00:08:38,403 --> 00:08:41,883 ‎mong rằng sẽ có ai thấy và gọi người giúp. 102 00:08:41,963 --> 00:08:45,243 ‎CỨU 103 00:08:45,323 --> 00:08:46,323 ‎Không ai thấy cả. 104 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 ‎Đây là hình tụi nhóc hồi còn nhỏ xíu. 105 00:09:02,203 --> 00:09:06,283 ‎Đây là đứa con lớn nhất của chúng tôi, ‎còn đây là Dan và tôi, 106 00:09:06,363 --> 00:09:08,163 ‎đứa con đầu lòng của chúng tôi. 107 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 ‎Khi xem lại những hình này, 108 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 ‎mỗi bức hình tôi tìm thấy đều gợi lại… 109 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 ‎Đều gợi lại một kỷ niệm không vui. 110 00:09:22,283 --> 00:09:25,723 ‎Bức hình này là trong căn hộ. 111 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 ‎Đây là con trai nhỏ của tôi, 112 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 ‎khoảng thời gian đó tôi đang mang thai. 113 00:09:34,523 --> 00:09:39,483 ‎Có một lần tôi nghe thấy tiếng ồn ‎ở phía sau căn hộ. 114 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 ‎Tôi đi đến cuối hành lang, hắn đang ở đó. 115 00:09:47,323 --> 00:09:49,203 ‎Hắn vào bằng lối cửa này, 116 00:09:49,883 --> 00:09:52,723 ‎con tôi đang trong phòng của thằng bé, ‎nằm trong cũi, 117 00:09:52,803 --> 00:09:55,243 ‎tôi nhớ tôi đã chạy ra khỏi phòng ngủ. 118 00:09:55,323 --> 00:09:58,483 ‎Tôi chạy được vào đây, bế con ra khỏi cũi. 119 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 ‎Khi tôi ra tới ngưỡng cửa, ‎hắn đã giữ tôi lại. 120 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 ‎Hắn bóp cổ tôi. 121 00:10:07,283 --> 00:10:09,843 ‎Hắn bóp cổ tôi mạnh đến mức… 122 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 ‎Tôi nhớ chân con trai tôi chạm sàn, 123 00:10:16,163 --> 00:10:19,243 ‎tôi nhớ tôi quỳ sụp xuống, ‎xung quanh tối sầm. 124 00:10:20,523 --> 00:10:24,763 ‎Khi tôi tỉnh, hắn nắm tóc tôi, 125 00:10:24,843 --> 00:10:26,763 ‎lôi tôi vào nhà bếp, 126 00:10:27,283 --> 00:10:29,763 ‎cầm con dao chặt thịt kề cổ họng tôi. 127 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 ‎Có rất nhiều lần như thế. 128 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 ‎Hắn đến nhà, ‎đánh tôi thừa sống thiếu chết rồi bỏ đi. 129 00:10:42,843 --> 00:10:45,923 ‎Rồi khi tôi gọi cảnh sát ‎thì hắn đã bỏ đi rồi. 130 00:10:53,403 --> 00:10:56,363 ‎SAU NHIỀU LẦN BỊ ĐÁNH ĐẬP 131 00:10:56,443 --> 00:10:58,803 ‎ANGIE YÊU CẦU MỘT LỆNH CÁCH LY 132 00:10:58,883 --> 00:11:04,243 ‎LỆNH NÀY CẤM THOMPSON ‎BƯỚC VÀO NGÔI NHÀ CỦA GIA ĐÌNH 133 00:11:14,563 --> 00:11:17,003 ‎Có yêu cầu lệnh cách ly ‎cũng không giúp được gì. 134 00:11:17,083 --> 00:11:18,683 ‎Đó chỉ là một tờ giấy. 135 00:11:19,563 --> 00:11:20,803 ‎Hắn cứ trở lại. 136 00:11:21,883 --> 00:11:24,763 ‎Có thế nào thì hắn cũng luôn tìm thấy tôi. 137 00:11:28,043 --> 00:11:29,523 ‎Hắn có thể ở dưới gầm xe. 138 00:11:30,963 --> 00:11:33,923 ‎Hoặc ở ghế sau, ‎có một lần hắn ở dưới bàn làm việc. 139 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 ‎Hắn luôn biết tôi ở đâu. 140 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 ‎Nếu không biết tôi ở đâu, ‎hắn có thể tìm ra tôi ở đâu. 141 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 ‎Tôi nghĩ hắn đeo bám tôi ‎vì xem tôi là vật sở hữu. 142 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 ‎Tôi là của hắn. Hắn kiểm soát tôi. 143 00:11:59,083 --> 00:12:02,763 ‎SAU BA NĂM, ANGIE TRỐN ĐẾN ‎MỘT TRUNG TÂM BẢO TRỢ PHỤ NỮ 144 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 ‎THÁNG BA NĂM 2000 145 00:12:05,403 --> 00:12:10,483 ‎BA THÁNG SAU, ANGIE GẶP ‎VÀ CHUYỂN ĐẾN SỐNG CÙNG NGƯỜI YÊU MỚI 146 00:12:15,563 --> 00:12:17,003 ‎Tôi đã gặp Brandon, 147 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 ‎và rồi chuyển đến ngôi nhà này ‎cùng với bọn nhỏ. 148 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 ‎Nhưng tôi biết chuyện vẫn chưa xong. 149 00:12:31,643 --> 00:12:35,003 ‎Tôi đã cố gắng hết sức ‎để cứu vãn cuộc hôn nhân. 150 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 ‎Rồi tôi phát hiện ra ‎cô ta cặp kè với gã khác, 151 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 ‎tôi không hề bằng lòng chút nào. 152 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 ‎Sao cô ta có thể làm thế? 153 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 ‎Chúng tôi có con với nhau. 154 00:12:49,443 --> 00:12:52,003 ‎Trong đầu tôi luôn nghĩ, 155 00:12:53,603 --> 00:12:55,163 ‎"Rồi mình sẽ giết ả thôi". 156 00:12:56,803 --> 00:12:58,883 ‎"Rồi có ngày mình sẽ giết ả thôi". 157 00:13:08,243 --> 00:13:09,203 ‎THÁNG 4 NĂM 2000 158 00:13:09,283 --> 00:13:11,243 ‎SAU KHI CHUYỂN ĐẾN SỐNG CÙNG NHAU 159 00:13:11,323 --> 00:13:14,683 ‎CẢNH SÁT ĐƯỢC BÁO CÓ MỘT SỰ VỤ ‎XẢY RA Ở NHÀ ANGIE VÀ BRANDON 160 00:13:18,443 --> 00:13:20,563 ‎Một đêm, chúng tôi đang ở nhà, 161 00:13:20,643 --> 00:13:25,603 ‎chúng tôi nghe tiếng bước chân ‎trên sàn ‎linoleum‎ trong bếp. 162 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 ‎Cuối một hành lang rất dài, 163 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 ‎Brandon thấy vai của Dan. 164 00:13:39,243 --> 00:13:40,843 ‎Chúng tôi biết Dan ở trong nhà. 165 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 ‎Tôi bấm điện thoại, và hắn nghe thấy. 166 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 ‎Hắn chần chừ một chút, ‎nhưng rồi hắn thoát qua lối cửa trước. 167 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 ‎Cảnh sát đến. 168 00:13:58,243 --> 00:13:59,923 ‎Nhưng họ không tìm thấy hắn. 169 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 ‎Khi cảnh sát lục soát tầng hầm, 170 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 ‎họ tìm thấy một túi và găng tay. 171 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 ‎Tôi có một bộ dao chặt thịt trên kệ bếp, 172 00:14:22,403 --> 00:14:25,083 ‎một con dao lớn bị mất. 173 00:14:27,723 --> 00:14:33,403 ‎Điều đó khiến tôi cảm thấy đêm đó ‎hắn đột nhập là có mục đích. 174 00:14:37,683 --> 00:14:43,203 ‎CẢNH SÁT TÌM THẤY THOMPSON GẦN ĐÓ, ‎CÙNG CON DAO 175 00:14:43,963 --> 00:14:49,123 ‎THOMPSON BỊ BẮT VÀ BỊ BUỘC TỘI ĂN TRỘM 176 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 ‎Tôi nhớ tôi đã rất tức giận… 177 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 ‎vì họ tìm thấy găng tay và túi ‎lúc hắn đột nhập vào nhà, 178 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 ‎nhưng rồi hắn chỉ bị buộc tội ăn trộm ‎vì đã lấy một con dao. 179 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 ‎Đó không chỉ là ăn trộm. 180 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 ‎Hắn đã có thể giết tôi. 181 00:15:16,643 --> 00:15:20,923 ‎Hắn đã sắp làm việc đó, ‎nếu hắn đi xa hơn một chút, 182 00:15:21,003 --> 00:15:22,203 ‎tôi đã không còn ở đây. 183 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 ‎Lẽ ra phải xử lý mạnh tay hơn. 184 00:15:31,603 --> 00:15:33,083 ‎THÁNG 11 NĂM 2000 185 00:15:33,163 --> 00:15:37,803 ‎THOMPSON BỊ KẾT TỘI TRỘM CẮP ‎VÀ LÃNH ÁN TÁM NĂM TÙ 186 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 ‎Tôi đã rất giận cô ta. 187 00:15:48,123 --> 00:15:51,043 ‎Tôi giận sôi người ‎như có cái chảo dầu trong lòng. 188 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 ‎Tôi mắc chứng PDD ‎nên xử lý cảm xúc không được tốt. 189 00:15:56,203 --> 00:15:58,323 ‎Dù tôi biết là sai, 190 00:15:59,003 --> 00:16:00,123 ‎tôi không quan tâm, 191 00:16:00,963 --> 00:16:03,363 ‎vì tôi không thích cảm giác đó, 192 00:16:03,443 --> 00:16:07,323 ‎tôi hành động để xoa dịu nỗi đau đó. 193 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 ‎Đó là lúc tôi đột nhập vào nhà, ‎và lấy con dao. 194 00:16:12,403 --> 00:16:14,363 ‎Tôi thực sự tính việc hại người. 195 00:16:15,963 --> 00:16:20,443 ‎Tôi nghĩ nếu không ngăn kịp, ‎tôi sẽ vượt quá giới hạn. 196 00:16:21,763 --> 00:16:24,603 ‎Khi tôi chỉ lãnh tám năm tù, tôi nghĩ, 197 00:16:26,043 --> 00:16:26,883 ‎"Chuyện vặt". 198 00:16:30,963 --> 00:16:37,043 ‎THOMPSON THỤ ÁN BẢY NĂM RỒI ĐƯỢC ÂN XÁ 199 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 ‎Sau khi ra tù, tôi quên chuyện quá khứ. 200 00:16:46,283 --> 00:16:48,963 ‎Tôi tống khứ Angie khỏi trí nhớ. 201 00:16:57,363 --> 00:17:01,483 ‎KHÔNG LÂU SAU KHI RA TÙ, 202 00:17:01,563 --> 00:17:05,163 ‎THOMPSON QUEN JENNIFER 203 00:17:07,923 --> 00:17:11,763 ‎Jennifer, tôi gặp cô ta lần đầu trên mạng. 204 00:17:12,843 --> 00:17:14,563 ‎Chúng tôi rất hợp nhau. 205 00:17:14,643 --> 00:17:19,683 ‎Cô ta vừa chấm dứt ‎một mối quan hệ bạo hành, tồi tệ… 206 00:17:19,763 --> 00:17:21,483 ‎Một cơn ác mộng. 207 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 ‎Chúng tôi hiểu nhau, ‎và chúng tôi rất thân thiết. 208 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 ‎Cô ta rất thông minh, là mẹ đơn thân. 209 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 ‎Một người có trách nhiệm 210 00:17:33,843 --> 00:17:37,403 ‎và biết ưu tiên của họ là gì, ‎đó là điều thu hút tôi. 211 00:17:40,243 --> 00:17:42,203 ‎Chúng tôi không ở chung ngay. 212 00:17:42,283 --> 00:17:45,883 ‎Chúng tôi kiểu… ‎tôi làm thứ này thứ nọ cho con cô ta, 213 00:17:45,963 --> 00:17:47,683 ‎đóng vai trò đó. 214 00:17:47,763 --> 00:17:50,603 ‎Và rồi sau đó, ‎cuối cùng cũng chuyển vào ở chung. 215 00:17:55,243 --> 00:17:59,363 ‎Nhưng rồi cô ta bắt đầu ‎kiểm soát mối quan hệ. 216 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 ‎Khi người ta kiểm soát tôi ‎tôi sẽ không chịu được. 217 00:18:04,603 --> 00:18:07,283 ‎Tôi không muốn bị ra lệnh. 218 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 ‎Và… 219 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 ‎chúng tôi cãi nhau, thế là tôi chuyển đi. 220 00:18:23,283 --> 00:18:24,923 ‎Tôi để sự tức giận… 221 00:18:26,523 --> 00:18:29,883 ‎mất niềm tin, ‎tất cả những thứ đó kiểm soát mình. 222 00:18:32,363 --> 00:18:36,523 ‎Này Jennifer, anh muốn gọi em ‎để xin lỗi về chuyện tối qua. 223 00:18:37,403 --> 00:18:38,563 ‎Anh không ghét em. 224 00:18:39,123 --> 00:18:39,963 ‎Hiểu chứ? 225 00:18:40,643 --> 00:18:42,083 ‎Anh yêu em, tạm biệt. 226 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 ‎Tôi nghĩ chuyện là… 227 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 ‎tôi đã có khoảng thời gian khó khăn, 228 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 ‎tách mình khỏi người ‎mà tôi có quan hệ tình cảm. 229 00:18:54,643 --> 00:18:57,243 ‎Jennifer, làm ơn nói chuyện với anh đi. 230 00:18:57,323 --> 00:19:00,403 ‎Nói chuyện với anh thì có hại gì đâu. ‎Xin em đó. 231 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 ‎Tôi không chịu nổi việc đó. 232 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 ‎Em phải nghe máy. 233 00:19:05,723 --> 00:19:08,963 ‎Đừng làm trò vớ vẩn ‎và đừng lúc nào cũng cư xử khốn nạn. 234 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 ‎Nếu tôi có thể kết thúc ‎một mối quan hệ bằng bạo lực, 235 00:19:15,643 --> 00:19:19,683 ‎tôi có thể ‎loại bỏ những ràng buộc cảm xúc đó. 236 00:19:21,523 --> 00:19:24,443 ‎Anh sẽ đến đó và sẽ vào nhà. 237 00:19:32,563 --> 00:19:34,923 ‎NGÀY 25 THÁNG HAI NĂM 2008, 238 00:19:35,003 --> 00:19:38,603 ‎CẢNH SÁT THÀNH PHỐ BOLIVAR ‎NHẬN MỘT CUỘC GỌI KHẨN TỪ JENNIFER 239 00:19:46,163 --> 00:19:48,243 ‎Lúc 1:30 sáng ngày 25 tháng Hai, 240 00:19:48,323 --> 00:19:51,083 ‎chúng tôi nhận tin báo về một vụ trộm. 241 00:19:53,363 --> 00:19:57,283 ‎Đây không phải là lần đầu ‎nhà đó báo có trộm. 242 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 ‎Tôi là Scott Hendrickson. 243 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 ‎Năm 2008, tôi là sĩ quan tuần tra ‎ở thành phố Bolivar, Missouri. 244 00:20:08,483 --> 00:20:10,003 ‎CẢNH SÁT ‎THÀNH PHỐ BOLIVAR 245 00:20:12,203 --> 00:20:16,763 ‎Nạn nhân báo rằng ‎nghi phạm đột nhập vào nhà cô ấy, 246 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 ‎là bạn tình cũ của cô ấy. 247 00:20:20,803 --> 00:20:22,803 ‎Cô ấy xác định kẻ đó là Daniel Thompson. 248 00:20:25,083 --> 00:20:28,443 ‎Điều khiến tôi lo lắng là 249 00:20:28,523 --> 00:20:30,483 ‎hắn cứ quay lại 250 00:20:31,243 --> 00:20:33,523 ‎nhiều lần trong ngày, 251 00:20:34,203 --> 00:20:35,403 ‎suốt nhiều ngày. 252 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 ‎Tôi chưa từng thấy người bền bỉ như thế. 253 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 ‎Phía trước, bên phải tôi, là ngôi nhà ‎mà Daniel Thompson đã đột nhập. 254 00:21:13,963 --> 00:21:17,363 ‎Khi chúng tôi đến hiện trường, ‎cô ấy đang trong tình trạng hoảng loạn. 255 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 ‎Gần như không nói được. 256 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 ‎Hắn ngồi trên người cô ấy, ‎lúc cô ấy đang ngủ, đánh thức cô ấy dậy. 257 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 ‎Hắn kề dao vào họng cô ấy, ‎và lấy tay bịt miệng cô ấy. 258 00:21:31,923 --> 00:21:34,123 ‎Hai người đã vật lộn. 259 00:21:35,963 --> 00:21:39,163 ‎Trong lúc vật lộn, ‎nghi phạm làm rơi con dao 260 00:21:39,683 --> 00:21:42,443 ‎và dùng tay bóp cổ cô ấy. 261 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 ‎Cô ấy nhặt được con dao hắn đánh rơi, ‎và đâm hắn. 262 00:21:50,123 --> 00:21:52,763 ‎Sau khi bị đâm, hắn chạy trốn. 263 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 ‎Không lâu sau đó tôi đã tìm thấy hắn, 264 00:21:58,203 --> 00:22:01,843 ‎nằm co quắp trên vỉa hè, 265 00:22:02,363 --> 00:22:03,923 ‎sau một bể khí ‎propane‎ lớn. 266 00:22:04,003 --> 00:22:05,883 ‎Chúng tôi đã gọi xe cấp cứu, 267 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 ‎hắn được đưa lên xe cứu thương ‎và chuyển đến bệnh viện địa phương. 268 00:22:15,643 --> 00:22:16,883 ‎CÙNG ĐÊM ĐÓ, 269 00:22:16,963 --> 00:22:17,883 ‎THOMPSON BỊ BẮT 270 00:22:17,963 --> 00:22:24,243 ‎VÀ BỊ BUỘC TỘI ĐEO BÁM ‎VỚI TÌNH TIẾT TĂNG NẶNG VÀ HÀNH HUNG 271 00:22:34,123 --> 00:22:35,923 ‎Hắn chỉ bị bắt sau khi đã bị đâm. 272 00:22:37,203 --> 00:22:39,563 ‎Tôi tin đó là lý do duy nhất ‎hắn không giết cô ấy. 273 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 ‎Khi một người thể hiện sự kiên trì như thế 274 00:22:45,123 --> 00:22:48,843 ‎hắn tuyên bố rõ rằng ‎không gì có thể ngăn được hắn. 275 00:22:54,723 --> 00:22:57,083 ‎NGÀY 16 THÁNG MƯỜI MỘT NĂM 2009, 276 00:22:57,163 --> 00:23:00,323 ‎THOMPSON NHẬN TỘI ĐEO BÁM ‎VỚI TÌNH TIẾT TĂNG NẶNG VÀ HÀNH HUNG 277 00:23:00,403 --> 00:23:04,523 ‎THOMPSON ĐƯỢC HƯỞNG ÁN TREO ‎VÀ ĐƯỢC TẠI NGOẠI 278 00:23:07,723 --> 00:23:11,123 ‎THÀNH PHỐ JEFFERSON, MO 279 00:23:12,363 --> 00:23:16,243 ‎Trong vụ này, ‎tôi không nghĩ án treo là phù hợp. 280 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 ‎Thompson đã đột nhập nhà Jennifer, 281 00:23:22,163 --> 00:23:24,763 ‎siết cổ và kề dao vào họng cô ấy. 282 00:23:27,083 --> 00:23:33,323 ‎Hành động đó đáng bị trừng phạt nặng hơn ‎là chỉ hưởng án treo. 283 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 ‎TỔ CHỨC CHỐNG BẠO LỰC GIA ĐÌNH ‎VÀ BẠO LỰC TÌNH DỤC MISSOURI 284 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 ‎Tôi là Matthew Huffman. 285 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 ‎Tôi là giám đốc ‎phụ trách quan hệ đối ngoại 286 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 ‎của tổ chức Chống Bạo Lực Gia đình ‎Và Bạo Lực Tình Dục Missouri. 287 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 ‎MATTHEW HUFFMAN ĐÃ XEM XÉT HỒ SƠ ‎CỦA THOMPSON 288 00:23:56,163 --> 00:24:00,483 ‎TRONG VỤ ÁN ‎LIÊN QUAN ĐẾN ANGIE VÀ JENNIFER 289 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 ‎Khi xem xét tiền sử bạo lực ‎và đeo bám của Thompson 290 00:24:13,403 --> 00:24:14,963 ‎đối với Jennifer và Angie, 291 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 ‎tôi thấy điều nổi bật là với mỗi nạn nhân, 292 00:24:20,683 --> 00:24:24,803 ‎đều xuất hiện cùng một kiểu hành vi. ‎Nó thể hiện một khuôn mẫu. 293 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 ‎Bắt đầu với các cuộc điện thoại quấy rối, 294 00:24:29,123 --> 00:24:33,483 ‎theo dõi sát sao xem ‎những người phụ nữ hắn hẹn hò đang ở đâu, 295 00:24:33,563 --> 00:24:36,043 ‎liên tục đến nhà họ mà không báo trước. 296 00:24:36,923 --> 00:24:39,243 ‎Có các hành vi bóp cổ. 297 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 ‎Có hành vi kề dao vào cổ họng. 298 00:24:43,923 --> 00:24:50,283 ‎Con dao là thứ xuất hiện liên tục ‎trong hành vi bạo hành của hắn, 299 00:24:50,363 --> 00:24:55,483 ‎và thường là những hành vi bạo hành này ‎sẽ tiếp tục leo thang. 300 00:24:55,563 --> 00:24:57,643 ‎Đó là lý do tôi không nghĩ rằng 301 00:24:57,723 --> 00:25:01,523 ‎án treo có thể giải quyết được vấn đề. 302 00:25:02,123 --> 00:25:05,123 ‎Trừ khi phải thực hiện ‎án treo hết sức nghiêm ngặt, 303 00:25:05,203 --> 00:25:08,603 ‎phải bắt người đó trình diện liên tục, 304 00:25:08,683 --> 00:25:11,483 ‎làm việc với họ suốt 305 00:25:11,563 --> 00:25:15,803 ‎để xác định và điều chỉnh ‎những hành vi bạo hành của họ, 306 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 ‎còn không thì sẽ không sửa chữa ‎hay giải quyết được vấn đề. 307 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 ‎Vấn đề sức khỏe tâm thần của Thompson ‎cần được giải quyết. 308 00:25:30,923 --> 00:25:32,883 ‎Mọi người xứng đáng được giúp đỡ. 309 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 ‎Nhưng bệnh tâm thần không phải là cái cớ ‎cho hành vi bạo lực và ngược đãi. 310 00:25:45,283 --> 00:25:48,523 ‎Ta hay nói đến việc cải tạo ‎và phục hồi chức năng. 311 00:25:49,883 --> 00:25:53,803 ‎Tôi không muốn nói những việc đó ‎không hiệu quả, nhưng để hiệu quả, 312 00:25:53,883 --> 00:25:56,923 ‎kẻ bạo hành phải muốn thay đổi. 313 00:25:57,563 --> 00:26:01,163 ‎Họ phải nhận ra việc họ đã làm, ‎và họ phải muốn thay đổi. 314 00:26:02,403 --> 00:26:06,483 ‎Hắn không hề thể hiện rằng ‎hắn hiểu các việc mình làm là bạo hành. 315 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 ‎Nên khi Thompson hưởng án treo, 316 00:26:13,683 --> 00:26:17,323 ‎tôi thấy rất lo ‎cho các các nạn nhân trước đó của hắn. 317 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 ‎Nhưng hơn thế nữa, tôi cũng lo ‎cho những đối tượng tiềm năng khác 318 00:26:23,563 --> 00:26:25,803 ‎mà hắn có thể có quan hệ thân mật. 319 00:26:26,403 --> 00:26:29,203 ‎Nếu có cơ hội, ‎tôi nghĩ hắn sẽ lại tái phạm, 320 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 ‎và hành vi bạo lực có thể leo thang. 321 00:26:44,163 --> 00:26:45,443 ‎Cho tôi biết tên cô. 322 00:26:45,523 --> 00:26:47,763 ‎BĂNG THẨM VẤN CỦA CẢNH SÁT 323 00:26:47,843 --> 00:26:49,283 ‎Cô biết Daniel bao lâu? 324 00:26:49,363 --> 00:26:51,723 ‎PHÒNG THẨM VẤN ‎ĐANG SỬ DỤNG 325 00:26:51,803 --> 00:26:53,203 ‎Cỡ ba tháng trước. 326 00:26:55,163 --> 00:26:56,243 ‎Cô gặp anh ta thế nào? 327 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 ‎Trên mạng. 328 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 ‎THÁNG TÁM NĂM 2010 329 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 ‎HAI NĂM RƯỠI SAU SỰ VỤ XẢY RA VỚI JENNIFER 330 00:27:11,003 --> 00:27:15,483 ‎CÁC THANH TRA Ở HẠT ST. CLAIR ‎ĐƯỢC GỌI ĐẾN HIỆN TRƯỜNG MỘT VỤ ĐỘT NHẬP 331 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 ‎Tên tôi là Mike Crocker. 332 00:27:27,803 --> 00:27:33,043 ‎Năm 2010, tôi là thanh tra ‎ở sở cảnh sát hạt St. Clair. 333 00:27:57,603 --> 00:27:59,403 ‎Lần đầu tiên tôi quay lại đây, 334 00:28:00,083 --> 00:28:02,243 ‎nó gợi lại vài hồi ức. 335 00:28:02,323 --> 00:28:04,643 ‎CỰU THANH TRA ‎SỞ CẢNH SÁT HẠT ST. CLAIR 336 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 ‎Khi tôi đến hiện trường, ‎người phụ nữ đó hết sức hoảng loạn, 337 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 ‎gào thét, không kiểm soát được. 338 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 ‎Máu vương khắp nơi. 339 00:28:25,683 --> 00:28:29,443 ‎Trên giường có một người đàn ông ‎bị một vết đâm ở ngực. 340 00:28:33,323 --> 00:28:35,723 ‎Người phụ nữ nói có kẻ đột nhập 341 00:28:35,803 --> 00:28:39,683 ‎và giết người mà cô ấy ngủ cùng đêm đó. 342 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 ‎NGƯỜI PHỤ NỮ, NGƯỜI MUỐN ẨN DANH TÍNH 343 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 ‎ĐƯỢC ĐƯA VỀ SỞ CẢNH SÁT HẠT ST. CLAIR ‎ĐỂ THẨM VẤN 344 00:29:03,403 --> 00:29:04,603 ‎Đó là bạn trai cô à? 345 00:29:05,163 --> 00:29:06,963 ‎Người đã chết bên cạnh tôi? 346 00:29:07,043 --> 00:29:08,243 ‎BĂNG THẨM VẤN CỦA CẢNH SÁT 347 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 ‎Tôi chỉ mới gặp anh ấy. 348 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 ‎Được rồi. 349 00:29:10,763 --> 00:29:12,003 ‎Tên anh ta là gì? 350 00:29:12,723 --> 00:29:13,643 ‎James. 351 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 ‎Biết họ của anh ta không? 352 00:29:17,883 --> 00:29:18,763 ‎Vail. 353 00:29:18,843 --> 00:29:21,243 ‎- Vail. ‎- V-a-i-l. 354 00:29:24,843 --> 00:29:26,923 ‎Trong buổi thẩm vấn, cô ấy cho biết 355 00:29:27,003 --> 00:29:29,283 ‎chính bạn trai cũ của cô ấy, ‎Daniel Thompson 356 00:29:29,363 --> 00:29:32,163 ‎đã đột nhập vào nhà và giết James Vail. 357 00:29:35,243 --> 00:29:36,323 ‎Khi cô đi ngủ, 358 00:29:37,243 --> 00:29:38,843 ‎cô có khóa không? 359 00:29:39,603 --> 00:29:41,403 ‎Có. Tôi đã khóa cửa. 360 00:29:42,083 --> 00:29:43,883 ‎James còn đi kiểm tra cửa nẻo. 361 00:29:45,443 --> 00:29:47,683 ‎Khoảng bao lâu sau khi cô đi ngủ 362 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 ‎thì sự việc xảy ra? 363 00:29:50,723 --> 00:29:52,563 ‎Có vẻ không lâu lắm. 364 00:29:53,563 --> 00:29:54,803 ‎Tôi không chắc nữa. 365 00:29:54,883 --> 00:29:57,043 ‎Cô có nghe tiếng động gì không? 366 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 ‎Tôi không nghe thấy gì. 367 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 ‎Được rồi. 368 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 ‎Hẳn là hắn ta đã ở đó. 369 00:30:03,963 --> 00:30:06,003 ‎Hắn đã theo dõi chúng tôi. 370 00:30:09,083 --> 00:30:11,163 ‎Có lẽ hắn đã dùng dao của tôi ‎mà đâm James. 371 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 ‎Hắn bị tâm thần. 372 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 ‎Cô ấy nói với tôi rằng ‎từng có qua lại với Daniel Thompson, 373 00:30:27,323 --> 00:30:29,323 ‎nhưng cuộc tình nhanh chóng đổ vỡ. 374 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 ‎Hắn nóng tính, 375 00:30:31,923 --> 00:30:34,323 ‎và rất thất vọng ‎khi cô ấy nói lời chia tay. 376 00:30:39,043 --> 00:30:42,723 ‎Từ lúc cô ấy nói lời chia tay ‎hắn đã theo dõi và đe dọa cô ấy. 377 00:30:44,643 --> 00:30:48,363 ‎Hắn liên tục tìm hiểu xem ‎cô ấy đang ở đâu, đi cùng ai. 378 00:30:49,163 --> 00:30:50,403 ‎Cô ấy sợ hắn. 379 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 ‎Cô ấy đã gọi cảnh sát đến nhà hai ba lần. 380 00:30:56,723 --> 00:31:00,923 ‎Trước vụ giết người, ‎chúng tôi đã nói chuyện với hắn 381 00:31:01,003 --> 00:31:03,283 ‎về việc mang dao vào nhà họ ‎lúc ban ngày ban mặt. 382 00:31:04,403 --> 00:31:08,123 ‎Khi hắn vào nhà, ‎hắn có nói gì với James không? 383 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 ‎Kiểu như, "Tao sẽ giết mày. ‎Tao sẽ chém mày, đồ khốn. 384 00:31:11,283 --> 00:31:12,723 ‎Mày qua lại với bồ tao". 385 00:31:13,923 --> 00:31:16,003 ‎Không. Hắn chỉ nhìn James 386 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 ‎và mắt hắn trắng dã. 387 00:31:19,643 --> 00:31:25,003 ‎Tôi không biết là vì hắn nổi điên hay sao, ‎nhưng trời ơi. 388 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 ‎Hắn nổi điên. 389 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 ‎Tôi nghĩ, "Hắn đến giết người". 390 00:31:35,003 --> 00:31:40,363 ‎THOMPSON BỊ BẮT ‎VÀ BỊ BUỘC TỘI HẠ SÁT JAMES VAIL 391 00:31:52,243 --> 00:31:57,723 ‎Tôi cặp kè với ả, và ả nói dối tôi. 392 00:31:59,643 --> 00:32:02,563 ‎Tôi không thích bị người ta lừa. 393 00:32:05,803 --> 00:32:07,363 ‎Tôi tính xử ả. 394 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 ‎Tôi còn không biết gã này ở đó. 395 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 ‎Tôi còn không biết đó là ai. 396 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 ‎Tôi không biết họ quen nhau. 397 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 ‎Tôi còn không biết tên hắn. 398 00:32:24,483 --> 00:32:27,243 ‎Nhưng khi tôi vào nhà, thấy hắn ở đó. 399 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 ‎Vô vàn ý nghĩ ập đến, cảm xúc hỗn loạn, 400 00:32:31,363 --> 00:32:34,843 ‎mọi thứ như ập đến với tốc độ ánh sáng ‎và đột nhiên, chỉ là… 401 00:32:35,923 --> 00:32:39,843 ‎Sự sôi sục đó bắt đầu dâng trào, ‎và tôi cảm nhận được nó, chỉ nghĩ… 402 00:32:40,803 --> 00:32:42,963 ‎"Kệ mẹ nó". Chuyện xảy ra thế đó. 403 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 ‎Nhưng vì trong đó tối đen như mực, 404 00:32:51,803 --> 00:32:55,083 ‎tôi tính sai khoảng cách 405 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 ‎nên đâm nhầm hắn ta. 406 00:33:18,283 --> 00:33:19,243 ‎Mẹ mang một con bướm. 407 00:33:23,323 --> 00:33:25,563 ‎James đã có thể tránh được cái chết. 408 00:33:28,563 --> 00:33:32,363 ‎Thompson được thả nhiều lần ‎suốt những năm tháng 409 00:33:32,443 --> 00:33:35,203 ‎hắn hành hạ và đeo bám những phụ nữ khác. 410 00:33:35,923 --> 00:33:41,763 ‎Tất cả những trò đeo bám hắn làm ‎trong quá khứ đã dẫn đến kết cục này. 411 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 ‎Tôi là Bonnie Vail, ‎tôi là mẹ của James Raymond Vail. 412 00:33:50,003 --> 00:33:52,003 ‎Daniel Thompson đã giết con tôi. 413 00:33:54,403 --> 00:33:55,643 ‎Mẹ yêu con, con trai. 414 00:34:00,163 --> 00:34:03,003 ‎James là một người tuyệt vời. 415 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 ‎Thằng bé rất sôi nổi, rất nhiệt tình. 416 00:34:10,443 --> 00:34:13,603 ‎Hôm đó nó gọi tôi, ‎tôi hỏi thăm nó thế nào, thằng bé nói, 417 00:34:13,683 --> 00:34:15,403 ‎"Mẹ ơi, con đang rất vui. 418 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 ‎Con đã gặp vài người rất tử tế ‎và bọn con rất vui". 419 00:34:18,803 --> 00:34:19,923 ‎Có vẻ nó rất vui. 420 00:34:20,003 --> 00:34:20,843 ‎MẸ JAMES VAIL 421 00:34:22,323 --> 00:34:25,043 ‎Đó là những lời cuối cùng ‎thằng bé nói với tôi. 422 00:34:37,843 --> 00:34:40,083 ‎Cái chết của James khiến tôi rất tức giận. 423 00:34:41,643 --> 00:34:44,083 ‎Tôi muốn tìm hiểu về tên Thompson này, 424 00:34:44,163 --> 00:34:48,603 ‎vì tôi muốn biết xem ‎hắn có tiền sử hành hạ và đeo bám không. 425 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 ‎Tôi bắt đầu tìm trên mạng, 426 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 ‎tìm các hồ sơ công, và các bài báo. 427 00:35:01,883 --> 00:35:04,923 ‎Tôi đã tìm ra vài vụ án về hắn. 428 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 ‎Vụ nào cũng xuất hiện một con dao, ‎và hắn đã đeo bám hoặc đột nhập, 429 00:35:10,123 --> 00:35:13,123 ‎rồi tôi nhận ra đây là một khuôn mẫu. 430 00:35:13,203 --> 00:35:16,603 ‎Rất nhiều lần ‎hắn đã bị phạt một cách nhẹ nhàng, 431 00:35:16,683 --> 00:35:18,323 ‎họ không muốn xử lý hắn. 432 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 ‎Tôi đã muốn cho mọi người biết rằng ‎chuyện này không phải xảy ra một lần, 433 00:35:25,403 --> 00:35:28,643 ‎tôi đã không bỏ cuộc ‎cho đến khi có người chịu nghe tôi. 434 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 ‎Tên này chưa vào tù ‎thì tôi chưa thể khóc thương con tôi. 435 00:35:36,723 --> 00:35:38,363 ‎Phải bỏ tù hắn. 436 00:35:56,003 --> 00:35:58,363 ‎THÁNG MƯỜI NĂM 2011, 437 00:35:58,443 --> 00:36:01,203 ‎DANIEL THOMPSON RA TÒA ‎VÌ VỤ HẠ SÁT JAMES VAIL 438 00:36:01,283 --> 00:36:04,763 ‎THOMPSON BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI 439 00:36:04,843 --> 00:36:10,123 ‎VÀ CHỜ TÁM TUẦN ĐỂ NHẬN BẢN ÁN 440 00:36:24,163 --> 00:36:29,083 ‎Tôi nhớ khi biết về vụ án ‎tôi đã rất tức giận. 441 00:36:34,083 --> 00:36:35,843 ‎Lẽ ra không nên đến mức đó. 442 00:36:37,123 --> 00:36:40,083 ‎Cái đêm hắn đột nhập vào nhà tôi, ‎hắn đã có dao. 443 00:36:41,003 --> 00:36:43,963 ‎Và đêm đó, ‎Brandon có thể đã ở tình cảnh của James. 444 00:36:46,243 --> 00:36:49,683 ‎Tôi nghĩ khi ai đó làm việc như thế này 445 00:36:49,763 --> 00:36:51,963 ‎cả quá khứ của họ cần được xem xét, 446 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 ‎vì nó cho thấy một khuôn mẫu. 447 00:36:54,883 --> 00:36:57,563 ‎Tôi biết rằng tôi cần ra tay giúp đỡ. 448 00:36:59,003 --> 00:37:01,323 ‎Tôi nhớ đã gọi công tố viên, 449 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 ‎tôi giới thiệu tôi là ai, ‎tôi đã trải qua những việc gì. 450 00:37:08,123 --> 00:37:13,123 ‎Bà ấy muốn chúng tôi đến ‎và trình bày tại phiên tòa tuyên án. 451 00:37:19,643 --> 00:37:22,523 ‎NGÀY 15 THÁNG MƯỜI HAI NĂM 2011 452 00:37:22,603 --> 00:37:26,923 ‎ANGIE ĐÃ RA LÀM CHỨNG ‎TẠI PHIÊN TÒA TUYÊN ÁN THOMPSON 453 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 ‎Tôi nhớ khi bước lên bục nhân chứng, 454 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 ‎đôi mắt hiểm ác của hắn ‎nhìn tôi trừng trừng. 455 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 ‎Như thể hắn rất tức giận. 456 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 ‎Nhưng tôi không nao núng. 457 00:37:41,883 --> 00:37:45,803 ‎Lúc đó, tôi biết nếu tôi lên tiếng, ‎hắn sẽ bị tống vào tù. 458 00:37:51,763 --> 00:37:58,203 ‎DỰA THEO LỜI CHỨNG CỦA ANGIE, ‎THOMPSON BỊ KẾT ÁN CHUNG THÂN 459 00:38:04,403 --> 00:38:08,323 ‎ÁN PHẠT CỦA THOMPSON ‎CÓ THỜI HẠN TỐI ĐA BA MƯƠI NĂM 460 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 ‎TỨC LÀ THOMPSON SẼ ĐỦ ĐIỀU KIỆN ‎ĐƯỢC ÂN XÁ VÀO NĂM 2034, 461 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 ‎SAU KHI THỤ ÁN HAI MƯƠI BA NĂM 462 00:38:18,603 --> 00:38:21,203 ‎Tôi không nghĩ đó là bản án công bằng ‎cho việc hắn đã làm. 463 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 ‎Tôi không hiểu sao ‎có kẻ có thể phạm một tội như thế… 464 00:38:30,763 --> 00:38:33,563 ‎đoạt mạng người ta ‎mà vẫn có thể được ân xá. 465 00:38:36,123 --> 00:38:37,203 ‎Thật sai. 466 00:38:37,283 --> 00:38:40,963 ‎Tôi hiểu là phải "đủ điều kiện". ‎Có thể hắn sẽ không được thả. 467 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 ‎Nhưng cũng có thể hắn sẽ được thả, 468 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 ‎và tôi thấy lo cho những nạn nhân ‎đã đứng ra lên tiếng, 469 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 ‎vì nếu hắn ra tù, lúc đó hắn già rồi. 470 00:38:52,483 --> 00:38:56,163 ‎Không nhà, không việc làm, ‎không xe, đời là con số không. 471 00:38:56,763 --> 00:38:58,323 ‎Thế sẽ khiến hắn tức giận. 472 00:38:59,283 --> 00:39:01,963 ‎Nên tôi lo nếu hắn được ra tù, 473 00:39:02,043 --> 00:39:02,963 ‎sẽ rất đáng sợ. 474 00:39:07,363 --> 00:39:10,363 ‎TRONG TƯƠNG LAI, ‎CÁC NẠN NHÂN TRƯỚC ĐÓ CỦA THOMPSON 475 00:39:10,443 --> 00:39:14,443 ‎CÓ THỂ ĐỆ TRÌNH CÁC THÔNG TIN ‎ĐỂ XEM XÉT Ở PHIÊN XÉT ÂN XÁ 476 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 ‎Đó là vào năm 2010. 477 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 ‎Đầu năm đó, vào tháng Ba, ‎hắn tấn công một nạn nhân. 478 00:39:37,483 --> 00:39:40,963 ‎Vì cô ấy từ chối, ‎mà hắn đã đốt căn hộ của cô ấy. 479 00:39:43,123 --> 00:39:45,283 ‎Bonnie và tôi rất thân thiết. 480 00:39:46,083 --> 00:39:48,203 ‎Bi kịch đã kết nối chúng tôi. 481 00:39:48,283 --> 00:39:51,683 ‎Tôi nghĩ khi chuyện của tôi kết thúc ‎là lúc câu chuyện của bà ấy bắt đầu. 482 00:39:52,963 --> 00:39:54,963 ‎Tôi liên tục tìm kiếm 483 00:39:55,043 --> 00:39:58,963 ‎bất cứ thông tin có thể trình ra ‎khi đến thời gian xét ân xá 484 00:39:59,523 --> 00:40:02,923 ‎để cho họ thấy hắn là mối nguy cho xã hội 485 00:40:03,003 --> 00:40:04,883 ‎và hắn không nên được tự do. 486 00:40:04,963 --> 00:40:07,883 ‎Hắn phải ở trong tù, ‎vì hắn đã đoạt mạng người ta. 487 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 ‎Nhưng ở Hoa Kỳ, Missouri, ‎không có án chung thân. 488 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 ‎Có lẽ là 25 năm thôi. 489 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 ‎Thả hắn ra sớm thật sai lầm. 490 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 ‎Sẽ có nạn nhân mới. 491 00:40:24,883 --> 00:40:27,203 ‎Sẽ có những nạn nhân khác, ‎vì hắn không dừng tay. 492 00:40:27,283 --> 00:40:28,883 ‎Hắn chưa từng ngừng tay. 493 00:40:36,883 --> 00:40:40,843 ‎TRẠI CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON 494 00:40:42,123 --> 00:40:45,763 ‎Angie, cô ta là kẻ thù của tôi ‎cho đến ngày tôi chết. 495 00:40:48,323 --> 00:40:51,843 ‎Tôi tưởng đã xong chuyện với cô ta. ‎Tôi thật sự nghĩ là vậy. 496 00:40:51,923 --> 00:40:53,843 ‎Và rồi cô ta lại xuất hiện. 497 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 ‎Tôi không tin cô ta sẽ để tôi yên. 498 00:40:57,843 --> 00:41:00,403 ‎Tôi nghĩ có lẽ là do cô ta sợ hãi. 499 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 ‎Cô ta sẽ không bao giờ quên đêm đó, 500 00:41:02,843 --> 00:41:05,443 ‎và tôi nghĩ có lẽ ‎cô ta đã sống trong sợ hãi. 501 00:41:10,363 --> 00:41:11,723 ‎Tôi không ghét cô ta. 502 00:41:13,123 --> 00:41:13,963 ‎Tôi không… 503 00:41:15,163 --> 00:41:19,363 ‎tôi không thù oán gì cô ta cả, ‎vì cô ta từng là… 504 00:41:26,043 --> 00:41:27,643 ‎Cô ta là người phụ nữ tôi từng yêu. 505 00:41:33,163 --> 00:41:34,443 ‎Tôi đã làm tổn thương cô ta. 506 00:41:35,923 --> 00:41:40,683 ‎Đến giờ tôi vẫn còn dày vò, ‎tôi vẫn nghĩ về cô ta. Ý tôi là… 507 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 ‎Mọi người hay nói, ta luôn muốn ‎hàn gắn cuộc hôn nhân đầu tiên. 508 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 ‎Tôi ước gì mình đã hàn gắn được. 509 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 ‎Tôi biết tôi sẽ ‎không bao giờ hàn gắn được. 510 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 ‎MỌI GIAO TIẾP Ở KHU VỰC NÀY ‎ĐƯỢC GHI ÂM/GHI HÌNH 511 00:42:02,683 --> 00:42:05,283 ‎Anh không biết ‎lấy mạng người là thế nào đâu. 512 00:42:06,483 --> 00:42:09,163 ‎Không giống như trên TV đâu. 513 00:42:10,443 --> 00:42:11,763 ‎Nó sẽ ám ảnh ta. 514 00:42:12,363 --> 00:42:13,843 ‎Ta sẽ không bao giờ quên. 515 00:42:15,683 --> 00:42:17,883 ‎Tôi không tự hào về việc mình đã làm. 516 00:42:21,323 --> 00:42:22,803 ‎Tôi ghét việc tôi đã làm. 517 00:42:31,003 --> 00:42:33,523 ‎Tôi chịu trách nhiệm ‎cho lựa chọn của mình. 518 00:42:33,603 --> 00:42:37,443 ‎Tôi sẽ không bao giờ đổ lỗi cho ai khác ‎vì những lựa chọn của tôi. 519 00:42:38,643 --> 00:42:43,323 ‎Nhưng tôi muốn mọi người tin, ‎qua thời gian, con người có thể thay đổi. 520 00:42:44,523 --> 00:42:46,843 ‎Tôi không muốn mọi người ghét tôi. ‎Tôi không… 521 00:42:47,523 --> 00:42:49,003 ‎Tôi… Anh biết đó… 522 00:42:50,483 --> 00:42:52,923 ‎Tôi là con người. Tôi có phải thú vật đâu. 523 00:43:11,083 --> 00:43:15,923 ‎Nếu Dan nói rằng hắn đã thay đổi ‎vì đã tham gia một số lớp học, 524 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 ‎hoặc gia nhập một tôn giáo, ‎hoặc tự mình thay đổi, 525 00:43:20,083 --> 00:43:22,163 ‎không có lý do gì để tin. 526 00:43:22,923 --> 00:43:27,803 ‎Nếu hắn có thể thay đổi, ‎hắn đã thay đổi từ lâu rồi. 527 00:43:29,643 --> 00:43:33,963 ‎Tôi nghĩ hắn nói những lời đó ‎nhằm cố thao túng pháp luật. 528 00:43:34,483 --> 00:43:39,403 ‎Tôi nghĩ hắn sẽ nói khác đi, ‎hành động khác đi… 529 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 ‎để pháp luật nhìn nhận hắn ‎theo cách hắn muốn. 530 00:43:48,363 --> 00:43:50,163 ‎Nhưng hắn không hề thay đổi. 531 00:43:52,603 --> 00:43:55,803 ‎Tôi thật sự nghĩ nếu được thả ra, ‎hắn sẽ vẫn làm những việc như thế. 532 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 ‎Ngựa quen đường cũ, ‎hắn vẫn sẽ quay lại con đường cũ thôi. 533 00:44:00,563 --> 00:44:03,643 ‎Tôi nghĩ việc mọi người nhận thấy điều đó ‎là rất quan trọng. 534 00:44:09,523 --> 00:44:11,523 ‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy