1
00:00:12,643 --> 00:00:15,963
Tôi chưa từng thực sự tra cứu
định nghĩa của từ đeo bám…
2
00:00:18,283 --> 00:00:24,323
nhưng luật đã chỉ rõ đó là việc
liên lạc trái ý từ hai lần trở lên.
3
00:00:26,243 --> 00:00:29,723
Tôi đoán đó là điều tôi đã làm.
Liên lạc khi người ta không muốn.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,363
Họ không muốn tôi ở gần,
nhưng tôi không muốn nghe.
5
00:00:32,443 --> 00:00:33,723
Nên tôi cứ đến gần.
6
00:00:34,523 --> 00:00:39,323
Ở HOA KỲ,
MỖI NĂM, CÓ HƠN BA TRIỆU VỤ ĐEO BÁM
7
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
CHỈ 7% SỐ KẺ ĐEO BÁM ĐI TÙ
8
00:00:47,763 --> 00:00:51,083
Lẽ ra phải có người ngăn hắn lại,
nhưng không có ai.
9
00:00:51,923 --> 00:00:57,043
Hắn cứ lặp đi lặp lại
cùng một hành vi, y hệt nhau.
10
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Có rất nhiều lần hắn có thể giết tôi.
11
00:01:03,323 --> 00:01:06,843
Đời tôi đã bị buộc tội 13 lần
12
00:01:06,923 --> 00:01:08,723
và chỉ bị kết án năm lần.
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Tôi luôn có thể thoát được.
14
00:01:12,083 --> 00:01:16,163
Tôi luôn nghĩ như thế,
và tôi đã tự thuyết phục mình,
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,603
tôi có thể
làm bất cứ điều gì mà vẫn thoát tội.
16
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
LOẠT PHIM NETFLIX
17
00:01:27,323 --> 00:01:31,043
Tôi thà bị coi là kẻ sát nhân
còn hơn là kẻ đeo bám, hiểu ý tôi chứ?
18
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Tôi muốn cô ta thấy,
cô ta bị rình rập sát sao.
19
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Ai cũng có thể thành kẻ đeo bám.
20
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Toàn mấy chuyện ông ba bị.
21
00:01:48,843 --> 00:01:50,443
Tôi không còn điên như vậy.
22
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
KHUÔN MẪU HÀNH VI
23
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
THÀNH PHỐ JEFFERSON, MO
24
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
TRẠI CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON
25
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
Tôi không có quyền làm điều tôi đã làm.
26
00:02:19,283 --> 00:02:21,603
TỪ SAU KHU VỰC NÀY
TÙ NHÂN PHẢI CÓ QUẢN GIÁO ĐI KÈM
27
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Có nhiều thứ tôi có thể làm khác đi,
nhưng tôi đã không làm.
28
00:02:26,243 --> 00:02:28,763
Cuối cùng, là do tôi lựa chọn cả.
29
00:02:29,523 --> 00:02:33,043
Tôi đã chọn con đường đó.
30
00:02:35,243 --> 00:02:39,043
Lúc đó có thể tôi chưa hiểu,
nhưng giờ tôi đã hiểu.
31
00:02:43,643 --> 00:02:47,963
Tôi là Daniel Thompson. Tôi bị buộc tội
đeo bám có tình tiết tăng nặng
32
00:02:48,043 --> 00:02:49,603
vào năm 2008.
33
00:02:53,203 --> 00:02:56,923
Tôi ước thời gian trở lại
và tôi nghe lời những người đã khuyên,
34
00:02:57,003 --> 00:02:59,363
"Này! Quên cô ả đi. Bỏ đi!"
35
00:03:00,803 --> 00:03:02,283
Tôi ước tôi đã lắng nghe.
36
00:03:17,723 --> 00:03:20,963
Tôi lớn lên ở đông bắc Kansas,
vùng làng quê.
37
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Mọi người đều biết nhau,
biết con cái của nhau.
38
00:03:27,443 --> 00:03:32,883
Ở đó nhà không cần khóa cửa
và không phải lo lắng gì.
39
00:03:37,843 --> 00:03:39,843
Hồi nhỏ tôi không có nhiều bạn.
40
00:03:40,923 --> 00:03:43,523
Tôi gặp khó khăn
khi giao tiếp với mọi người,
41
00:03:43,603 --> 00:03:45,603
vì tôi không tin tưởng mọi người.
42
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Tôi nghĩ khoảng 12 hay 13 tuổi
tôi được chẩn đoán mắc chứng PDD,
43
00:03:53,043 --> 00:03:58,203
rối loạn phát triển lan tỏa,
một dạng của rối loạn phổ tự kỷ.
44
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Ngoài việc đó ra,
tôi sống trong một gia đình tốt.
45
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
NĂM 17 TUỔI,
DANIEL THOMPSON GẶP ANGIE Ở TRẠI HÈ
46
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
ANGIE LÚC ĐÓ 15 TUỔI
47
00:04:21,483 --> 00:04:24,843
Angie rất sôi nổi. Cô ta rất vui vẻ.
48
00:04:24,923 --> 00:04:26,523
Cô ta là người hướng ngoại.
49
00:04:27,803 --> 00:04:30,363
Lúc nào gặp cô ta
cũng thấy cô ta tươi cười.
50
00:04:31,763 --> 00:04:37,043
Hơn nữa, cô ta có đôi mắt màu xanh lá,
và tôi thích mắt màu xanh lá.
51
00:04:37,803 --> 00:04:41,963
Nhưng bố dượng cô ta
phát hiện ra tuổi của tôi.
52
00:04:42,043 --> 00:04:44,363
Cô ta 15 tuổi và tôi 17 tuổi.
53
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
Ông ta nói, "Con bé còn nhỏ quá.
Một năm nữa tính tiếp".
54
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Một năm sau tôi thực sự gọi lại cho cô ta.
55
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
Cô ta không thể tin
là một năm sau tôi lại gọi,
56
00:04:53,843 --> 00:04:56,923
vì khi nhận cuộc gọi của tôi,
cô ta rất phấn khởi.
57
00:05:04,563 --> 00:05:09,043
Tôi gặp Daniel lần đầu
hồi năm nhất trung học.
58
00:05:10,723 --> 00:05:12,883
Đó là bạn trai đầu tiên của tôi.
59
00:05:14,563 --> 00:05:18,003
Tên tôi là Angelyn,
tôi là người thoát được một vụ đeo bám.
60
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Tôi đã nói chuyện điện thoại với Daniel,
cho hắn biết nơi tôi sống.
61
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Ngay sau đó, một chiếc xe tải xuất hiện,
đó là hắn.
62
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Tôi chưa từng gặp tình huống
63
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
khi mà ta vừa nói chuyện với ai đó,
rồi họ đột nhiên xuất hiện ngay.
64
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Tôi đã rất thích hắn.
65
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Khi chúng tôi gặp nhau lần đầu,
lúc đó không có gì bất thường.
66
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Ban đầu chỉ là
một mối quan hệ bình thường.
67
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Rồi thời gian dần trôi,
hắn càng ngày càng thể hiện tính sở hữu.
68
00:06:02,803 --> 00:06:04,923
Hắn gọi điện thoại cả đêm.
69
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Nếu hắn không gọi điện được cho tôi,
hoặc không nhờ được ai đó gọi,
70
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
dù tôi ở đâu, hắn cũng sẽ tìm đến,
71
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
và rồi đến thời điểm
hắn xuất hiện liên tục.
72
00:06:17,083 --> 00:06:22,443
Bố mẹ tôi bắt đầu đặt ra quy định
về thời gian hắn có thể đến gặp.
73
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Hắn sẽ chui qua cửa dành cho chó
lẻn vào nhà bố mẹ tôi.
74
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
Tôi mở mắt ra là thấy hắn đứng cạnh giường
75
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
vẫy một tờ tiền để đánh thức tôi.
76
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Nhưng lúc đó tôi cảm thấy đó là tình yêu.
77
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Giờ tôi biết là không phải.
78
00:06:44,043 --> 00:06:48,363
Nhưng lúc đó khi được để ý như vậy,
79
00:06:48,443 --> 00:06:52,043
nghĩ rằng hắn muốn ở bên tôi,
muốn chăm sóc cho tôi,
80
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
lúc đó tôi không thấy có gì kỳ quặc.
81
00:07:02,963 --> 00:07:09,443
BỐN NĂM SAU, ANGIE VÀ DANIEL KẾT HÔN,
BẮT ĐẦU XÂY DỰNG MỘT GIA ĐÌNH
82
00:07:12,443 --> 00:07:14,803
Angie và tôi có ba đứa con trai.
83
00:07:16,843 --> 00:07:20,683
Chúng tôi chuyển đến St. Joe, Missouri,
gần gia đình cô ta.
84
00:07:22,683 --> 00:07:24,283
Chúng tôi đã rất hạnh phúc.
85
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Nhưng rồi tôi và cô ta
làm những việc ngu ngốc,
86
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
vì cả hai còn trẻ
và tôi thích tự do bay nhảy khắp nơi.
87
00:07:32,763 --> 00:07:35,603
Tôi đi chơi cả đêm. Tôi đã như vậy.
88
00:07:36,843 --> 00:07:38,883
Xuất hiện những căng thẳng,
89
00:07:38,963 --> 00:07:44,763
cãi vã đến mức tôi thực sự cáu kỉnh.
90
00:07:52,203 --> 00:07:55,403
Bạo lực bắt đầu từ những điều nhỏ nhặt.
91
00:07:57,483 --> 00:08:00,563
Mấy chuyện như khi hắn nổi điên
tôi không được ngủ trên giường.
92
00:08:00,643 --> 00:08:03,363
Hắn sẽ đẩy tôi xuống sàn,
93
00:08:03,443 --> 00:08:09,963
hoặc sẽ tức giận ném đồ đạc, xô đẩy,
94
00:08:10,043 --> 00:08:11,163
những việc như thế.
95
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Nhưng càng ngày càng trở nên tồi tệ hơn.
96
00:08:16,883 --> 00:08:19,723
Hắn sẽ đánh vào đầu tôi, chỗ có tóc,
97
00:08:19,803 --> 00:08:22,443
để không thể thấy vết bầm,
98
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
hoặc lấy gối đè tôi ngạt thở.
99
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Đỉnh điểm là tôi đã mở rèm cửa phòng khách
100
00:08:35,803 --> 00:08:37,843
viết chữ "Cứu" lên cửa sổ,
101
00:08:38,403 --> 00:08:41,883
mong rằng sẽ có ai thấy và gọi người giúp.
102
00:08:41,963 --> 00:08:45,243
CỨU
103
00:08:45,323 --> 00:08:46,323
Không ai thấy cả.
104
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
Đây là hình tụi nhóc hồi còn nhỏ xíu.
105
00:09:02,203 --> 00:09:06,283
Đây là đứa con lớn nhất của chúng tôi,
còn đây là Dan và tôi,
106
00:09:06,363 --> 00:09:08,163
đứa con đầu lòng của chúng tôi.
107
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Khi xem lại những hình này,
108
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
mỗi bức hình tôi tìm thấy đều gợi lại…
109
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
Đều gợi lại một kỷ niệm không vui.
110
00:09:22,283 --> 00:09:25,723
Bức hình này là trong căn hộ.
111
00:09:26,603 --> 00:09:28,483
Đây là con trai nhỏ của tôi,
112
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
khoảng thời gian đó tôi đang mang thai.
113
00:09:34,523 --> 00:09:39,483
Có một lần tôi nghe thấy tiếng ồn
ở phía sau căn hộ.
114
00:09:41,963 --> 00:09:45,283
Tôi đi đến cuối hành lang, hắn đang ở đó.
115
00:09:47,323 --> 00:09:49,203
Hắn vào bằng lối cửa này,
116
00:09:49,883 --> 00:09:52,723
con tôi đang trong phòng của thằng bé,
nằm trong cũi,
117
00:09:52,803 --> 00:09:55,243
tôi nhớ tôi đã chạy ra khỏi phòng ngủ.
118
00:09:55,323 --> 00:09:58,483
Tôi chạy được vào đây, bế con ra khỏi cũi.
119
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
Khi tôi ra tới ngưỡng cửa,
hắn đã giữ tôi lại.
120
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
Hắn bóp cổ tôi.
121
00:10:07,283 --> 00:10:09,843
Hắn bóp cổ tôi mạnh đến mức…
122
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Tôi nhớ chân con trai tôi chạm sàn,
123
00:10:16,163 --> 00:10:19,243
tôi nhớ tôi quỳ sụp xuống,
xung quanh tối sầm.
124
00:10:20,523 --> 00:10:24,763
Khi tôi tỉnh, hắn nắm tóc tôi,
125
00:10:24,843 --> 00:10:26,763
lôi tôi vào nhà bếp,
126
00:10:27,283 --> 00:10:29,763
cầm con dao chặt thịt kề cổ họng tôi.
127
00:10:35,163 --> 00:10:37,843
Có rất nhiều lần như thế.
128
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Hắn đến nhà,
đánh tôi thừa sống thiếu chết rồi bỏ đi.
129
00:10:42,843 --> 00:10:45,923
Rồi khi tôi gọi cảnh sát
thì hắn đã bỏ đi rồi.
130
00:10:53,403 --> 00:10:56,363
SAU NHIỀU LẦN BỊ ĐÁNH ĐẬP
131
00:10:56,443 --> 00:10:58,803
ANGIE YÊU CẦU MỘT LỆNH CÁCH LY
132
00:10:58,883 --> 00:11:04,243
LỆNH NÀY CẤM THOMPSON
BƯỚC VÀO NGÔI NHÀ CỦA GIA ĐÌNH
133
00:11:14,563 --> 00:11:17,003
Có yêu cầu lệnh cách ly
cũng không giúp được gì.
134
00:11:17,083 --> 00:11:18,683
Đó chỉ là một tờ giấy.
135
00:11:19,563 --> 00:11:20,803
Hắn cứ trở lại.
136
00:11:21,883 --> 00:11:24,763
Có thế nào thì hắn cũng luôn tìm thấy tôi.
137
00:11:28,043 --> 00:11:29,523
Hắn có thể ở dưới gầm xe.
138
00:11:30,963 --> 00:11:33,923
Hoặc ở ghế sau,
có một lần hắn ở dưới bàn làm việc.
139
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Hắn luôn biết tôi ở đâu.
140
00:11:39,083 --> 00:11:42,683
Nếu không biết tôi ở đâu,
hắn có thể tìm ra tôi ở đâu.
141
00:11:45,083 --> 00:11:49,483
Tôi nghĩ hắn đeo bám tôi
vì xem tôi là vật sở hữu.
142
00:11:49,563 --> 00:11:53,283
Tôi là của hắn. Hắn kiểm soát tôi.
143
00:11:59,083 --> 00:12:02,763
SAU BA NĂM, ANGIE TRỐN ĐẾN
MỘT TRUNG TÂM BẢO TRỢ PHỤ NỮ
144
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
THÁNG BA NĂM 2000
145
00:12:05,403 --> 00:12:10,483
BA THÁNG SAU, ANGIE GẶP
VÀ CHUYỂN ĐẾN SỐNG CÙNG NGƯỜI YÊU MỚI
146
00:12:15,563 --> 00:12:17,003
Tôi đã gặp Brandon,
147
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
và rồi chuyển đến ngôi nhà này
cùng với bọn nhỏ.
148
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Nhưng tôi biết chuyện vẫn chưa xong.
149
00:12:31,643 --> 00:12:35,003
Tôi đã cố gắng hết sức
để cứu vãn cuộc hôn nhân.
150
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
Rồi tôi phát hiện ra
cô ta cặp kè với gã khác,
151
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
tôi không hề bằng lòng chút nào.
152
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Sao cô ta có thể làm thế?
153
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Chúng tôi có con với nhau.
154
00:12:49,443 --> 00:12:52,003
Trong đầu tôi luôn nghĩ,
155
00:12:53,603 --> 00:12:55,163
"Rồi mình sẽ giết ả thôi".
156
00:12:56,803 --> 00:12:58,883
"Rồi có ngày mình sẽ giết ả thôi".
157
00:13:08,243 --> 00:13:09,203
THÁNG 4 NĂM 2000
158
00:13:09,283 --> 00:13:11,243
SAU KHI CHUYỂN ĐẾN SỐNG CÙNG NHAU
159
00:13:11,323 --> 00:13:14,683
CẢNH SÁT ĐƯỢC BÁO CÓ MỘT SỰ VỤ
XẢY RA Ở NHÀ ANGIE VÀ BRANDON
160
00:13:18,443 --> 00:13:20,563
Một đêm, chúng tôi đang ở nhà,
161
00:13:20,643 --> 00:13:25,603
chúng tôi nghe tiếng bước chân
trên sàn linoleum trong bếp.
162
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Cuối một hành lang rất dài,
163
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
Brandon thấy vai của Dan.
164
00:13:39,243 --> 00:13:40,843
Chúng tôi biết Dan ở trong nhà.
165
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Tôi bấm điện thoại, và hắn nghe thấy.
166
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
Hắn chần chừ một chút,
nhưng rồi hắn thoát qua lối cửa trước.
167
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
Cảnh sát đến.
168
00:13:58,243 --> 00:13:59,923
Nhưng họ không tìm thấy hắn.
169
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Khi cảnh sát lục soát tầng hầm,
170
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
họ tìm thấy một túi và găng tay.
171
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
Tôi có một bộ dao chặt thịt trên kệ bếp,
172
00:14:22,403 --> 00:14:25,083
một con dao lớn bị mất.
173
00:14:27,723 --> 00:14:33,403
Điều đó khiến tôi cảm thấy đêm đó
hắn đột nhập là có mục đích.
174
00:14:37,683 --> 00:14:43,203
CẢNH SÁT TÌM THẤY THOMPSON GẦN ĐÓ,
CÙNG CON DAO
175
00:14:43,963 --> 00:14:49,123
THOMPSON BỊ BẮT VÀ BỊ BUỘC TỘI ĂN TRỘM
176
00:14:57,323 --> 00:14:59,523
Tôi nhớ tôi đã rất tức giận…
177
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
vì họ tìm thấy găng tay và túi
lúc hắn đột nhập vào nhà,
178
00:15:06,483 --> 00:15:09,683
nhưng rồi hắn chỉ bị buộc tội ăn trộm
vì đã lấy một con dao.
179
00:15:10,643 --> 00:15:12,483
Đó không chỉ là ăn trộm.
180
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Hắn đã có thể giết tôi.
181
00:15:16,643 --> 00:15:20,923
Hắn đã sắp làm việc đó,
nếu hắn đi xa hơn một chút,
182
00:15:21,003 --> 00:15:22,203
tôi đã không còn ở đây.
183
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Lẽ ra phải xử lý mạnh tay hơn.
184
00:15:31,603 --> 00:15:33,083
THÁNG 11 NĂM 2000
185
00:15:33,163 --> 00:15:37,803
THOMPSON BỊ KẾT TỘI TRỘM CẮP
VÀ LÃNH ÁN TÁM NĂM TÙ
186
00:15:45,163 --> 00:15:46,723
Tôi đã rất giận cô ta.
187
00:15:48,123 --> 00:15:51,043
Tôi giận sôi người
như có cái chảo dầu trong lòng.
188
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
Tôi mắc chứng PDD
nên xử lý cảm xúc không được tốt.
189
00:15:56,203 --> 00:15:58,323
Dù tôi biết là sai,
190
00:15:59,003 --> 00:16:00,123
tôi không quan tâm,
191
00:16:00,963 --> 00:16:03,363
vì tôi không thích cảm giác đó,
192
00:16:03,443 --> 00:16:07,323
tôi hành động để xoa dịu nỗi đau đó.
193
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
Đó là lúc tôi đột nhập vào nhà,
và lấy con dao.
194
00:16:12,403 --> 00:16:14,363
Tôi thực sự tính việc hại người.
195
00:16:15,963 --> 00:16:20,443
Tôi nghĩ nếu không ngăn kịp,
tôi sẽ vượt quá giới hạn.
196
00:16:21,763 --> 00:16:24,603
Khi tôi chỉ lãnh tám năm tù, tôi nghĩ,
197
00:16:26,043 --> 00:16:26,883
"Chuyện vặt".
198
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
THOMPSON THỤ ÁN BẢY NĂM RỒI ĐƯỢC ÂN XÁ
199
00:16:41,643 --> 00:16:44,443
Sau khi ra tù, tôi quên chuyện quá khứ.
200
00:16:46,283 --> 00:16:48,963
Tôi tống khứ Angie khỏi trí nhớ.
201
00:16:57,363 --> 00:17:01,483
KHÔNG LÂU SAU KHI RA TÙ,
202
00:17:01,563 --> 00:17:05,163
THOMPSON QUEN JENNIFER
203
00:17:07,923 --> 00:17:11,763
Jennifer, tôi gặp cô ta lần đầu trên mạng.
204
00:17:12,843 --> 00:17:14,563
Chúng tôi rất hợp nhau.
205
00:17:14,643 --> 00:17:19,683
Cô ta vừa chấm dứt
một mối quan hệ bạo hành, tồi tệ…
206
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
Một cơn ác mộng.
207
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Chúng tôi hiểu nhau,
và chúng tôi rất thân thiết.
208
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Cô ta rất thông minh, là mẹ đơn thân.
209
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
Một người có trách nhiệm
210
00:17:33,843 --> 00:17:37,403
và biết ưu tiên của họ là gì,
đó là điều thu hút tôi.
211
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
Chúng tôi không ở chung ngay.
212
00:17:42,283 --> 00:17:45,883
Chúng tôi kiểu…
tôi làm thứ này thứ nọ cho con cô ta,
213
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
đóng vai trò đó.
214
00:17:47,763 --> 00:17:50,603
Và rồi sau đó,
cuối cùng cũng chuyển vào ở chung.
215
00:17:55,243 --> 00:17:59,363
Nhưng rồi cô ta bắt đầu
kiểm soát mối quan hệ.
216
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Khi người ta kiểm soát tôi
tôi sẽ không chịu được.
217
00:18:04,603 --> 00:18:07,283
Tôi không muốn bị ra lệnh.
218
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
Và…
219
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
chúng tôi cãi nhau, thế là tôi chuyển đi.
220
00:18:23,283 --> 00:18:24,923
Tôi để sự tức giận…
221
00:18:26,523 --> 00:18:29,883
mất niềm tin,
tất cả những thứ đó kiểm soát mình.
222
00:18:32,363 --> 00:18:36,523
Này Jennifer, anh muốn gọi em
để xin lỗi về chuyện tối qua.
223
00:18:37,403 --> 00:18:38,563
Anh không ghét em.
224
00:18:39,123 --> 00:18:39,963
Hiểu chứ?
225
00:18:40,643 --> 00:18:42,083
Anh yêu em, tạm biệt.
226
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Tôi nghĩ chuyện là…
227
00:18:47,763 --> 00:18:49,523
tôi đã có khoảng thời gian khó khăn,
228
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
tách mình khỏi người
mà tôi có quan hệ tình cảm.
229
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Jennifer, làm ơn nói chuyện với anh đi.
230
00:18:57,323 --> 00:19:00,403
Nói chuyện với anh thì có hại gì đâu.
Xin em đó.
231
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Tôi không chịu nổi việc đó.
232
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Em phải nghe máy.
233
00:19:05,723 --> 00:19:08,963
Đừng làm trò vớ vẩn
và đừng lúc nào cũng cư xử khốn nạn.
234
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
Nếu tôi có thể kết thúc
một mối quan hệ bằng bạo lực,
235
00:19:15,643 --> 00:19:19,683
tôi có thể
loại bỏ những ràng buộc cảm xúc đó.
236
00:19:21,523 --> 00:19:24,443
Anh sẽ đến đó và sẽ vào nhà.
237
00:19:32,563 --> 00:19:34,923
NGÀY 25 THÁNG HAI NĂM 2008,
238
00:19:35,003 --> 00:19:38,603
CẢNH SÁT THÀNH PHỐ BOLIVAR
NHẬN MỘT CUỘC GỌI KHẨN TỪ JENNIFER
239
00:19:46,163 --> 00:19:48,243
Lúc 1:30 sáng ngày 25 tháng Hai,
240
00:19:48,323 --> 00:19:51,083
chúng tôi nhận tin báo về một vụ trộm.
241
00:19:53,363 --> 00:19:57,283
Đây không phải là lần đầu
nhà đó báo có trộm.
242
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Tôi là Scott Hendrickson.
243
00:20:04,763 --> 00:20:08,403
Năm 2008, tôi là sĩ quan tuần tra
ở thành phố Bolivar, Missouri.
244
00:20:08,483 --> 00:20:10,003
CẢNH SÁT
THÀNH PHỐ BOLIVAR
245
00:20:12,203 --> 00:20:16,763
Nạn nhân báo rằng
nghi phạm đột nhập vào nhà cô ấy,
246
00:20:17,363 --> 00:20:19,803
là bạn tình cũ của cô ấy.
247
00:20:20,803 --> 00:20:22,803
Cô ấy xác định kẻ đó là Daniel Thompson.
248
00:20:25,083 --> 00:20:28,443
Điều khiến tôi lo lắng là
249
00:20:28,523 --> 00:20:30,483
hắn cứ quay lại
250
00:20:31,243 --> 00:20:33,523
nhiều lần trong ngày,
251
00:20:34,203 --> 00:20:35,403
suốt nhiều ngày.
252
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Tôi chưa từng thấy người bền bỉ như thế.
253
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Phía trước, bên phải tôi, là ngôi nhà
mà Daniel Thompson đã đột nhập.
254
00:21:13,963 --> 00:21:17,363
Khi chúng tôi đến hiện trường,
cô ấy đang trong tình trạng hoảng loạn.
255
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Gần như không nói được.
256
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Hắn ngồi trên người cô ấy,
lúc cô ấy đang ngủ, đánh thức cô ấy dậy.
257
00:21:27,203 --> 00:21:31,043
Hắn kề dao vào họng cô ấy,
và lấy tay bịt miệng cô ấy.
258
00:21:31,923 --> 00:21:34,123
Hai người đã vật lộn.
259
00:21:35,963 --> 00:21:39,163
Trong lúc vật lộn,
nghi phạm làm rơi con dao
260
00:21:39,683 --> 00:21:42,443
và dùng tay bóp cổ cô ấy.
261
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Cô ấy nhặt được con dao hắn đánh rơi,
và đâm hắn.
262
00:21:50,123 --> 00:21:52,763
Sau khi bị đâm, hắn chạy trốn.
263
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Không lâu sau đó tôi đã tìm thấy hắn,
264
00:21:58,203 --> 00:22:01,843
nằm co quắp trên vỉa hè,
265
00:22:02,363 --> 00:22:03,923
sau một bể khí propane lớn.
266
00:22:04,003 --> 00:22:05,883
Chúng tôi đã gọi xe cấp cứu,
267
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
hắn được đưa lên xe cứu thương
và chuyển đến bệnh viện địa phương.
268
00:22:15,643 --> 00:22:16,883
CÙNG ĐÊM ĐÓ,
269
00:22:16,963 --> 00:22:17,883
THOMPSON BỊ BẮT
270
00:22:17,963 --> 00:22:24,243
VÀ BỊ BUỘC TỘI ĐEO BÁM
VỚI TÌNH TIẾT TĂNG NẶNG VÀ HÀNH HUNG
271
00:22:34,123 --> 00:22:35,923
Hắn chỉ bị bắt sau khi đã bị đâm.
272
00:22:37,203 --> 00:22:39,563
Tôi tin đó là lý do duy nhất
hắn không giết cô ấy.
273
00:22:42,163 --> 00:22:44,323
Khi một người thể hiện sự kiên trì như thế
274
00:22:45,123 --> 00:22:48,843
hắn tuyên bố rõ rằng
không gì có thể ngăn được hắn.
275
00:22:54,723 --> 00:22:57,083
NGÀY 16 THÁNG MƯỜI MỘT NĂM 2009,
276
00:22:57,163 --> 00:23:00,323
THOMPSON NHẬN TỘI ĐEO BÁM
VỚI TÌNH TIẾT TĂNG NẶNG VÀ HÀNH HUNG
277
00:23:00,403 --> 00:23:04,523
THOMPSON ĐƯỢC HƯỞNG ÁN TREO
VÀ ĐƯỢC TẠI NGOẠI
278
00:23:07,723 --> 00:23:11,123
THÀNH PHỐ JEFFERSON, MO
279
00:23:12,363 --> 00:23:16,243
Trong vụ này,
tôi không nghĩ án treo là phù hợp.
280
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson đã đột nhập nhà Jennifer,
281
00:23:22,163 --> 00:23:24,763
siết cổ và kề dao vào họng cô ấy.
282
00:23:27,083 --> 00:23:33,323
Hành động đó đáng bị trừng phạt nặng hơn
là chỉ hưởng án treo.
283
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
TỔ CHỨC CHỐNG BẠO LỰC GIA ĐÌNH
VÀ BẠO LỰC TÌNH DỤC MISSOURI
284
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Tôi là Matthew Huffman.
285
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Tôi là giám đốc
phụ trách quan hệ đối ngoại
286
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
của tổ chức Chống Bạo Lực Gia đình
Và Bạo Lực Tình Dục Missouri.
287
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN ĐÃ XEM XÉT HỒ SƠ
CỦA THOMPSON
288
00:23:56,163 --> 00:24:00,483
TRONG VỤ ÁN
LIÊN QUAN ĐẾN ANGIE VÀ JENNIFER
289
00:24:08,243 --> 00:24:13,323
Khi xem xét tiền sử bạo lực
và đeo bám của Thompson
290
00:24:13,403 --> 00:24:14,963
đối với Jennifer và Angie,
291
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
tôi thấy điều nổi bật là với mỗi nạn nhân,
292
00:24:20,683 --> 00:24:24,803
đều xuất hiện cùng một kiểu hành vi.
Nó thể hiện một khuôn mẫu.
293
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Bắt đầu với các cuộc điện thoại quấy rối,
294
00:24:29,123 --> 00:24:33,483
theo dõi sát sao xem
những người phụ nữ hắn hẹn hò đang ở đâu,
295
00:24:33,563 --> 00:24:36,043
liên tục đến nhà họ mà không báo trước.
296
00:24:36,923 --> 00:24:39,243
Có các hành vi bóp cổ.
297
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Có hành vi kề dao vào cổ họng.
298
00:24:43,923 --> 00:24:50,283
Con dao là thứ xuất hiện liên tục
trong hành vi bạo hành của hắn,
299
00:24:50,363 --> 00:24:55,483
và thường là những hành vi bạo hành này
sẽ tiếp tục leo thang.
300
00:24:55,563 --> 00:24:57,643
Đó là lý do tôi không nghĩ rằng
301
00:24:57,723 --> 00:25:01,523
án treo có thể giải quyết được vấn đề.
302
00:25:02,123 --> 00:25:05,123
Trừ khi phải thực hiện
án treo hết sức nghiêm ngặt,
303
00:25:05,203 --> 00:25:08,603
phải bắt người đó trình diện liên tục,
304
00:25:08,683 --> 00:25:11,483
làm việc với họ suốt
305
00:25:11,563 --> 00:25:15,803
để xác định và điều chỉnh
những hành vi bạo hành của họ,
306
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
còn không thì sẽ không sửa chữa
hay giải quyết được vấn đề.
307
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
Vấn đề sức khỏe tâm thần của Thompson
cần được giải quyết.
308
00:25:30,923 --> 00:25:32,883
Mọi người xứng đáng được giúp đỡ.
309
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
Nhưng bệnh tâm thần không phải là cái cớ
cho hành vi bạo lực và ngược đãi.
310
00:25:45,283 --> 00:25:48,523
Ta hay nói đến việc cải tạo
và phục hồi chức năng.
311
00:25:49,883 --> 00:25:53,803
Tôi không muốn nói những việc đó
không hiệu quả, nhưng để hiệu quả,
312
00:25:53,883 --> 00:25:56,923
kẻ bạo hành phải muốn thay đổi.
313
00:25:57,563 --> 00:26:01,163
Họ phải nhận ra việc họ đã làm,
và họ phải muốn thay đổi.
314
00:26:02,403 --> 00:26:06,483
Hắn không hề thể hiện rằng
hắn hiểu các việc mình làm là bạo hành.
315
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
Nên khi Thompson hưởng án treo,
316
00:26:13,683 --> 00:26:17,323
tôi thấy rất lo
cho các các nạn nhân trước đó của hắn.
317
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Nhưng hơn thế nữa, tôi cũng lo
cho những đối tượng tiềm năng khác
318
00:26:23,563 --> 00:26:25,803
mà hắn có thể có quan hệ thân mật.
319
00:26:26,403 --> 00:26:29,203
Nếu có cơ hội,
tôi nghĩ hắn sẽ lại tái phạm,
320
00:26:29,283 --> 00:26:31,163
và hành vi bạo lực có thể leo thang.
321
00:26:44,163 --> 00:26:45,443
Cho tôi biết tên cô.
322
00:26:45,523 --> 00:26:47,763
BĂNG THẨM VẤN CỦA CẢNH SÁT
323
00:26:47,843 --> 00:26:49,283
Cô biết Daniel bao lâu?
324
00:26:49,363 --> 00:26:51,723
PHÒNG THẨM VẤN
ĐANG SỬ DỤNG
325
00:26:51,803 --> 00:26:53,203
Cỡ ba tháng trước.
326
00:26:55,163 --> 00:26:56,243
Cô gặp anh ta thế nào?
327
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Trên mạng.
328
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
THÁNG TÁM NĂM 2010
329
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
HAI NĂM RƯỠI SAU SỰ VỤ XẢY RA VỚI JENNIFER
330
00:27:11,003 --> 00:27:15,483
CÁC THANH TRA Ở HẠT ST. CLAIR
ĐƯỢC GỌI ĐẾN HIỆN TRƯỜNG MỘT VỤ ĐỘT NHẬP
331
00:27:22,963 --> 00:27:24,443
Tên tôi là Mike Crocker.
332
00:27:27,803 --> 00:27:33,043
Năm 2010, tôi là thanh tra
ở sở cảnh sát hạt St. Clair.
333
00:27:57,603 --> 00:27:59,403
Lần đầu tiên tôi quay lại đây,
334
00:28:00,083 --> 00:28:02,243
nó gợi lại vài hồi ức.
335
00:28:02,323 --> 00:28:04,643
CỰU THANH TRA
SỞ CẢNH SÁT HẠT ST. CLAIR
336
00:28:08,763 --> 00:28:13,123
Khi tôi đến hiện trường,
người phụ nữ đó hết sức hoảng loạn,
337
00:28:13,203 --> 00:28:15,523
gào thét, không kiểm soát được.
338
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Máu vương khắp nơi.
339
00:28:25,683 --> 00:28:29,443
Trên giường có một người đàn ông
bị một vết đâm ở ngực.
340
00:28:33,323 --> 00:28:35,723
Người phụ nữ nói có kẻ đột nhập
341
00:28:35,803 --> 00:28:39,683
và giết người mà cô ấy ngủ cùng đêm đó.
342
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
NGƯỜI PHỤ NỮ, NGƯỜI MUỐN ẨN DANH TÍNH
343
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
ĐƯỢC ĐƯA VỀ SỞ CẢNH SÁT HẠT ST. CLAIR
ĐỂ THẨM VẤN
344
00:29:03,403 --> 00:29:04,603
Đó là bạn trai cô à?
345
00:29:05,163 --> 00:29:06,963
Người đã chết bên cạnh tôi?
346
00:29:07,043 --> 00:29:08,243
BĂNG THẨM VẤN CỦA CẢNH SÁT
347
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Tôi chỉ mới gặp anh ấy.
348
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Được rồi.
349
00:29:10,763 --> 00:29:12,003
Tên anh ta là gì?
350
00:29:12,723 --> 00:29:13,643
James.
351
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
Biết họ của anh ta không?
352
00:29:17,883 --> 00:29:18,763
Vail.
353
00:29:18,843 --> 00:29:21,243
- Vail.
- V-a-i-l.
354
00:29:24,843 --> 00:29:26,923
Trong buổi thẩm vấn, cô ấy cho biết
355
00:29:27,003 --> 00:29:29,283
chính bạn trai cũ của cô ấy,
Daniel Thompson
356
00:29:29,363 --> 00:29:32,163
đã đột nhập vào nhà và giết James Vail.
357
00:29:35,243 --> 00:29:36,323
Khi cô đi ngủ,
358
00:29:37,243 --> 00:29:38,843
cô có khóa không?
359
00:29:39,603 --> 00:29:41,403
Có. Tôi đã khóa cửa.
360
00:29:42,083 --> 00:29:43,883
James còn đi kiểm tra cửa nẻo.
361
00:29:45,443 --> 00:29:47,683
Khoảng bao lâu sau khi cô đi ngủ
362
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
thì sự việc xảy ra?
363
00:29:50,723 --> 00:29:52,563
Có vẻ không lâu lắm.
364
00:29:53,563 --> 00:29:54,803
Tôi không chắc nữa.
365
00:29:54,883 --> 00:29:57,043
Cô có nghe tiếng động gì không?
366
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Tôi không nghe thấy gì.
367
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Được rồi.
368
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Hẳn là hắn ta đã ở đó.
369
00:30:03,963 --> 00:30:06,003
Hắn đã theo dõi chúng tôi.
370
00:30:09,083 --> 00:30:11,163
Có lẽ hắn đã dùng dao của tôi
mà đâm James.
371
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Hắn bị tâm thần.
372
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Cô ấy nói với tôi rằng
từng có qua lại với Daniel Thompson,
373
00:30:27,323 --> 00:30:29,323
nhưng cuộc tình nhanh chóng đổ vỡ.
374
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Hắn nóng tính,
375
00:30:31,923 --> 00:30:34,323
và rất thất vọng
khi cô ấy nói lời chia tay.
376
00:30:39,043 --> 00:30:42,723
Từ lúc cô ấy nói lời chia tay
hắn đã theo dõi và đe dọa cô ấy.
377
00:30:44,643 --> 00:30:48,363
Hắn liên tục tìm hiểu xem
cô ấy đang ở đâu, đi cùng ai.
378
00:30:49,163 --> 00:30:50,403
Cô ấy sợ hắn.
379
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Cô ấy đã gọi cảnh sát đến nhà hai ba lần.
380
00:30:56,723 --> 00:31:00,923
Trước vụ giết người,
chúng tôi đã nói chuyện với hắn
381
00:31:01,003 --> 00:31:03,283
về việc mang dao vào nhà họ
lúc ban ngày ban mặt.
382
00:31:04,403 --> 00:31:08,123
Khi hắn vào nhà,
hắn có nói gì với James không?
383
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
Kiểu như, "Tao sẽ giết mày.
Tao sẽ chém mày, đồ khốn.
384
00:31:11,283 --> 00:31:12,723
Mày qua lại với bồ tao".
385
00:31:13,923 --> 00:31:16,003
Không. Hắn chỉ nhìn James
386
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
và mắt hắn trắng dã.
387
00:31:19,643 --> 00:31:25,003
Tôi không biết là vì hắn nổi điên hay sao,
nhưng trời ơi.
388
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Hắn nổi điên.
389
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Tôi nghĩ, "Hắn đến giết người".
390
00:31:35,003 --> 00:31:40,363
THOMPSON BỊ BẮT
VÀ BỊ BUỘC TỘI HẠ SÁT JAMES VAIL
391
00:31:52,243 --> 00:31:57,723
Tôi cặp kè với ả, và ả nói dối tôi.
392
00:31:59,643 --> 00:32:02,563
Tôi không thích bị người ta lừa.
393
00:32:05,803 --> 00:32:07,363
Tôi tính xử ả.
394
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Tôi còn không biết gã này ở đó.
395
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Tôi còn không biết đó là ai.
396
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
Tôi không biết họ quen nhau.
397
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Tôi còn không biết tên hắn.
398
00:32:24,483 --> 00:32:27,243
Nhưng khi tôi vào nhà, thấy hắn ở đó.
399
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Vô vàn ý nghĩ ập đến, cảm xúc hỗn loạn,
400
00:32:31,363 --> 00:32:34,843
mọi thứ như ập đến với tốc độ ánh sáng
và đột nhiên, chỉ là…
401
00:32:35,923 --> 00:32:39,843
Sự sôi sục đó bắt đầu dâng trào,
và tôi cảm nhận được nó, chỉ nghĩ…
402
00:32:40,803 --> 00:32:42,963
"Kệ mẹ nó". Chuyện xảy ra thế đó.
403
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Nhưng vì trong đó tối đen như mực,
404
00:32:51,803 --> 00:32:55,083
tôi tính sai khoảng cách
405
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
nên đâm nhầm hắn ta.
406
00:33:18,283 --> 00:33:19,243
Mẹ mang một con bướm.
407
00:33:23,323 --> 00:33:25,563
James đã có thể tránh được cái chết.
408
00:33:28,563 --> 00:33:32,363
Thompson được thả nhiều lần
suốt những năm tháng
409
00:33:32,443 --> 00:33:35,203
hắn hành hạ và đeo bám những phụ nữ khác.
410
00:33:35,923 --> 00:33:41,763
Tất cả những trò đeo bám hắn làm
trong quá khứ đã dẫn đến kết cục này.
411
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Tôi là Bonnie Vail,
tôi là mẹ của James Raymond Vail.
412
00:33:50,003 --> 00:33:52,003
Daniel Thompson đã giết con tôi.
413
00:33:54,403 --> 00:33:55,643
Mẹ yêu con, con trai.
414
00:34:00,163 --> 00:34:03,003
James là một người tuyệt vời.
415
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Thằng bé rất sôi nổi, rất nhiệt tình.
416
00:34:10,443 --> 00:34:13,603
Hôm đó nó gọi tôi,
tôi hỏi thăm nó thế nào, thằng bé nói,
417
00:34:13,683 --> 00:34:15,403
"Mẹ ơi, con đang rất vui.
418
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Con đã gặp vài người rất tử tế
và bọn con rất vui".
419
00:34:18,803 --> 00:34:19,923
Có vẻ nó rất vui.
420
00:34:20,003 --> 00:34:20,843
MẸ JAMES VAIL
421
00:34:22,323 --> 00:34:25,043
Đó là những lời cuối cùng
thằng bé nói với tôi.
422
00:34:37,843 --> 00:34:40,083
Cái chết của James khiến tôi rất tức giận.
423
00:34:41,643 --> 00:34:44,083
Tôi muốn tìm hiểu về tên Thompson này,
424
00:34:44,163 --> 00:34:48,603
vì tôi muốn biết xem
hắn có tiền sử hành hạ và đeo bám không.
425
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Tôi bắt đầu tìm trên mạng,
426
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
tìm các hồ sơ công, và các bài báo.
427
00:35:01,883 --> 00:35:04,923
Tôi đã tìm ra vài vụ án về hắn.
428
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Vụ nào cũng xuất hiện một con dao,
và hắn đã đeo bám hoặc đột nhập,
429
00:35:10,123 --> 00:35:13,123
rồi tôi nhận ra đây là một khuôn mẫu.
430
00:35:13,203 --> 00:35:16,603
Rất nhiều lần
hắn đã bị phạt một cách nhẹ nhàng,
431
00:35:16,683 --> 00:35:18,323
họ không muốn xử lý hắn.
432
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Tôi đã muốn cho mọi người biết rằng
chuyện này không phải xảy ra một lần,
433
00:35:25,403 --> 00:35:28,643
tôi đã không bỏ cuộc
cho đến khi có người chịu nghe tôi.
434
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
Tên này chưa vào tù
thì tôi chưa thể khóc thương con tôi.
435
00:35:36,723 --> 00:35:38,363
Phải bỏ tù hắn.
436
00:35:56,003 --> 00:35:58,363
THÁNG MƯỜI NĂM 2011,
437
00:35:58,443 --> 00:36:01,203
DANIEL THOMPSON RA TÒA
VÌ VỤ HẠ SÁT JAMES VAIL
438
00:36:01,283 --> 00:36:04,763
THOMPSON BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI
439
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
VÀ CHỜ TÁM TUẦN ĐỂ NHẬN BẢN ÁN
440
00:36:24,163 --> 00:36:29,083
Tôi nhớ khi biết về vụ án
tôi đã rất tức giận.
441
00:36:34,083 --> 00:36:35,843
Lẽ ra không nên đến mức đó.
442
00:36:37,123 --> 00:36:40,083
Cái đêm hắn đột nhập vào nhà tôi,
hắn đã có dao.
443
00:36:41,003 --> 00:36:43,963
Và đêm đó,
Brandon có thể đã ở tình cảnh của James.
444
00:36:46,243 --> 00:36:49,683
Tôi nghĩ khi ai đó làm việc như thế này
445
00:36:49,763 --> 00:36:51,963
cả quá khứ của họ cần được xem xét,
446
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
vì nó cho thấy một khuôn mẫu.
447
00:36:54,883 --> 00:36:57,563
Tôi biết rằng tôi cần ra tay giúp đỡ.
448
00:36:59,003 --> 00:37:01,323
Tôi nhớ đã gọi công tố viên,
449
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
tôi giới thiệu tôi là ai,
tôi đã trải qua những việc gì.
450
00:37:08,123 --> 00:37:13,123
Bà ấy muốn chúng tôi đến
và trình bày tại phiên tòa tuyên án.
451
00:37:19,643 --> 00:37:22,523
NGÀY 15 THÁNG MƯỜI HAI NĂM 2011
452
00:37:22,603 --> 00:37:26,923
ANGIE ĐÃ RA LÀM CHỨNG
TẠI PHIÊN TÒA TUYÊN ÁN THOMPSON
453
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Tôi nhớ khi bước lên bục nhân chứng,
454
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
đôi mắt hiểm ác của hắn
nhìn tôi trừng trừng.
455
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Như thể hắn rất tức giận.
456
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Nhưng tôi không nao núng.
457
00:37:41,883 --> 00:37:45,803
Lúc đó, tôi biết nếu tôi lên tiếng,
hắn sẽ bị tống vào tù.
458
00:37:51,763 --> 00:37:58,203
DỰA THEO LỜI CHỨNG CỦA ANGIE,
THOMPSON BỊ KẾT ÁN CHUNG THÂN
459
00:38:04,403 --> 00:38:08,323
ÁN PHẠT CỦA THOMPSON
CÓ THỜI HẠN TỐI ĐA BA MƯƠI NĂM
460
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
TỨC LÀ THOMPSON SẼ ĐỦ ĐIỀU KIỆN
ĐƯỢC ÂN XÁ VÀO NĂM 2034,
461
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
SAU KHI THỤ ÁN HAI MƯƠI BA NĂM
462
00:38:18,603 --> 00:38:21,203
Tôi không nghĩ đó là bản án công bằng
cho việc hắn đã làm.
463
00:38:22,083 --> 00:38:28,723
Tôi không hiểu sao
có kẻ có thể phạm một tội như thế…
464
00:38:30,763 --> 00:38:33,563
đoạt mạng người ta
mà vẫn có thể được ân xá.
465
00:38:36,123 --> 00:38:37,203
Thật sai.
466
00:38:37,283 --> 00:38:40,963
Tôi hiểu là phải "đủ điều kiện".
Có thể hắn sẽ không được thả.
467
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Nhưng cũng có thể hắn sẽ được thả,
468
00:38:44,923 --> 00:38:49,163
và tôi thấy lo cho những nạn nhân
đã đứng ra lên tiếng,
469
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
vì nếu hắn ra tù, lúc đó hắn già rồi.
470
00:38:52,483 --> 00:38:56,163
Không nhà, không việc làm,
không xe, đời là con số không.
471
00:38:56,763 --> 00:38:58,323
Thế sẽ khiến hắn tức giận.
472
00:38:59,283 --> 00:39:01,963
Nên tôi lo nếu hắn được ra tù,
473
00:39:02,043 --> 00:39:02,963
sẽ rất đáng sợ.
474
00:39:07,363 --> 00:39:10,363
TRONG TƯƠNG LAI,
CÁC NẠN NHÂN TRƯỚC ĐÓ CỦA THOMPSON
475
00:39:10,443 --> 00:39:14,443
CÓ THỂ ĐỆ TRÌNH CÁC THÔNG TIN
ĐỂ XEM XÉT Ở PHIÊN XÉT ÂN XÁ
476
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Đó là vào năm 2010.
477
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
Đầu năm đó, vào tháng Ba,
hắn tấn công một nạn nhân.
478
00:39:37,483 --> 00:39:40,963
Vì cô ấy từ chối,
mà hắn đã đốt căn hộ của cô ấy.
479
00:39:43,123 --> 00:39:45,283
Bonnie và tôi rất thân thiết.
480
00:39:46,083 --> 00:39:48,203
Bi kịch đã kết nối chúng tôi.
481
00:39:48,283 --> 00:39:51,683
Tôi nghĩ khi chuyện của tôi kết thúc
là lúc câu chuyện của bà ấy bắt đầu.
482
00:39:52,963 --> 00:39:54,963
Tôi liên tục tìm kiếm
483
00:39:55,043 --> 00:39:58,963
bất cứ thông tin có thể trình ra
khi đến thời gian xét ân xá
484
00:39:59,523 --> 00:40:02,923
để cho họ thấy hắn là mối nguy cho xã hội
485
00:40:03,003 --> 00:40:04,883
và hắn không nên được tự do.
486
00:40:04,963 --> 00:40:07,883
Hắn phải ở trong tù,
vì hắn đã đoạt mạng người ta.
487
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Nhưng ở Hoa Kỳ, Missouri,
không có án chung thân.
488
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Có lẽ là 25 năm thôi.
489
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
Thả hắn ra sớm thật sai lầm.
490
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Sẽ có nạn nhân mới.
491
00:40:24,883 --> 00:40:27,203
Sẽ có những nạn nhân khác,
vì hắn không dừng tay.
492
00:40:27,283 --> 00:40:28,883
Hắn chưa từng ngừng tay.
493
00:40:36,883 --> 00:40:40,843
TRẠI CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON
494
00:40:42,123 --> 00:40:45,763
Angie, cô ta là kẻ thù của tôi
cho đến ngày tôi chết.
495
00:40:48,323 --> 00:40:51,843
Tôi tưởng đã xong chuyện với cô ta.
Tôi thật sự nghĩ là vậy.
496
00:40:51,923 --> 00:40:53,843
Và rồi cô ta lại xuất hiện.
497
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Tôi không tin cô ta sẽ để tôi yên.
498
00:40:57,843 --> 00:41:00,403
Tôi nghĩ có lẽ là do cô ta sợ hãi.
499
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Cô ta sẽ không bao giờ quên đêm đó,
500
00:41:02,843 --> 00:41:05,443
và tôi nghĩ có lẽ
cô ta đã sống trong sợ hãi.
501
00:41:10,363 --> 00:41:11,723
Tôi không ghét cô ta.
502
00:41:13,123 --> 00:41:13,963
Tôi không…
503
00:41:15,163 --> 00:41:19,363
tôi không thù oán gì cô ta cả,
vì cô ta từng là…
504
00:41:26,043 --> 00:41:27,643
Cô ta là người phụ nữ tôi từng yêu.
505
00:41:33,163 --> 00:41:34,443
Tôi đã làm tổn thương cô ta.
506
00:41:35,923 --> 00:41:40,683
Đến giờ tôi vẫn còn dày vò,
tôi vẫn nghĩ về cô ta. Ý tôi là…
507
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Mọi người hay nói, ta luôn muốn
hàn gắn cuộc hôn nhân đầu tiên.
508
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Tôi ước gì mình đã hàn gắn được.
509
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Tôi biết tôi sẽ
không bao giờ hàn gắn được.
510
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
MỌI GIAO TIẾP Ở KHU VỰC NÀY
ĐƯỢC GHI ÂM/GHI HÌNH
511
00:42:02,683 --> 00:42:05,283
Anh không biết
lấy mạng người là thế nào đâu.
512
00:42:06,483 --> 00:42:09,163
Không giống như trên TV đâu.
513
00:42:10,443 --> 00:42:11,763
Nó sẽ ám ảnh ta.
514
00:42:12,363 --> 00:42:13,843
Ta sẽ không bao giờ quên.
515
00:42:15,683 --> 00:42:17,883
Tôi không tự hào về việc mình đã làm.
516
00:42:21,323 --> 00:42:22,803
Tôi ghét việc tôi đã làm.
517
00:42:31,003 --> 00:42:33,523
Tôi chịu trách nhiệm
cho lựa chọn của mình.
518
00:42:33,603 --> 00:42:37,443
Tôi sẽ không bao giờ đổ lỗi cho ai khác
vì những lựa chọn của tôi.
519
00:42:38,643 --> 00:42:43,323
Nhưng tôi muốn mọi người tin,
qua thời gian, con người có thể thay đổi.
520
00:42:44,523 --> 00:42:46,843
Tôi không muốn mọi người ghét tôi.
Tôi không…
521
00:42:47,523 --> 00:42:49,003
Tôi… Anh biết đó…
522
00:42:50,483 --> 00:42:52,923
Tôi là con người. Tôi có phải thú vật đâu.
523
00:43:11,083 --> 00:43:15,923
Nếu Dan nói rằng hắn đã thay đổi
vì đã tham gia một số lớp học,
524
00:43:16,003 --> 00:43:20,003
hoặc gia nhập một tôn giáo,
hoặc tự mình thay đổi,
525
00:43:20,083 --> 00:43:22,163
không có lý do gì để tin.
526
00:43:22,923 --> 00:43:27,803
Nếu hắn có thể thay đổi,
hắn đã thay đổi từ lâu rồi.
527
00:43:29,643 --> 00:43:33,963
Tôi nghĩ hắn nói những lời đó
nhằm cố thao túng pháp luật.
528
00:43:34,483 --> 00:43:39,403
Tôi nghĩ hắn sẽ nói khác đi,
hành động khác đi…
529
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
để pháp luật nhìn nhận hắn
theo cách hắn muốn.
530
00:43:48,363 --> 00:43:50,163
Nhưng hắn không hề thay đổi.
531
00:43:52,603 --> 00:43:55,803
Tôi thật sự nghĩ nếu được thả ra,
hắn sẽ vẫn làm những việc như thế.
532
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
Ngựa quen đường cũ,
hắn vẫn sẽ quay lại con đường cũ thôi.
533
00:44:00,563 --> 00:44:03,643
Tôi nghĩ việc mọi người nhận thấy điều đó
là rất quan trọng.
534
00:44:09,523 --> 00:44:11,523
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy