1 00:00:12,643 --> 00:00:16,123 "Israrlı taciz" kelimesinin tanımını hiç araştırmadım. 2 00:00:18,443 --> 00:00:24,523 Ama iki ve üzeri istenmeyen temas olduğu kanunlarda açıkça belirtiliyor. 3 00:00:26,323 --> 00:00:29,803 Sanırım ben de bunu yaptım. İstenmeyen temas. 4 00:00:29,883 --> 00:00:32,363 Beni etrafta istemiyorlardı ama dinlemedim. 5 00:00:32,443 --> 00:00:33,723 Olacağım dedim. 6 00:00:34,523 --> 00:00:36,243 BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL 7 00:00:36,323 --> 00:00:39,323 ÜÇ MİLYONDAN FAZLA ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR 8 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 TACİZCİLERİN YALNIZCA %7'Sİ GÖZALTINA ALINIYOR 9 00:00:47,923 --> 00:00:51,243 O durdurulmalıydı. Durdurulabilirdi ama durdurulmadı. 10 00:00:51,963 --> 00:00:57,043 Tekrar tekrar aynı davranış kalıbını sergiledi. 11 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Beni öldürebileceği öyle çok fırsat oldu ki. 12 00:01:03,363 --> 00:01:06,843 Hayatım boyunca 13 ağır suçla itham edildim 13 00:01:06,923 --> 00:01:08,843 ve sadece beşinden hüküm giydim. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Hep yırtabiliyorum. 15 00:01:12,083 --> 00:01:16,363 Bu aklımdaydı ve kendimi şuna ikna etmiştim, 16 00:01:16,443 --> 00:01:18,443 istediğimi yapıp yırtabilirdim. 17 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 BİR NETFLIX DİZİSİ 18 00:01:27,323 --> 00:01:30,843 Tacizci olmaktansa katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi? 19 00:01:35,163 --> 00:01:40,523 İzlendiğini hissetme gerilimini yaşamasını istiyordum. 20 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Herkes tacizci olabilir. 21 00:01:45,323 --> 00:01:47,163 Böyle öcü muhabbetleri. 22 00:01:48,923 --> 00:01:50,523 Artık o kadar deli değilim. 23 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 DAVRANIŞ KALIBI 24 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 JEFFERSON CITY, MISSOURI 25 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 JEFFERSON CITY CEZAEVİ 26 00:02:16,203 --> 00:02:19,203 Yaptığım şeyleri yapmaya hakkım yoktu. 27 00:02:19,283 --> 00:02:21,643 SUÇLULAR SADECE PERSONEL İLE GEÇEBİLİR 28 00:02:21,723 --> 00:02:24,843 Başka türlü yapabileceğim ama yapmadığım çok şey oldu. 29 00:02:26,283 --> 00:02:28,923 Sonuçta tercihi ben yapıyorum. 30 00:02:29,563 --> 00:02:33,203 Bu şekilde tepki vermeyi tercih ettim. 31 00:02:35,283 --> 00:02:39,123 O zaman anlamamış olabilirim ama şimdi anlıyorum. 32 00:02:43,683 --> 00:02:49,843 Adım Daniel Thompson. 2008'de ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım. 33 00:02:53,243 --> 00:02:54,643 Keşke geçmişe dönüp 34 00:02:54,723 --> 00:02:59,443 bana "Onu unut. Yolumuza bakalım" diyenleri dinleyebilsem. 35 00:03:00,843 --> 00:03:02,043 Keşke dinleseydim. 36 00:03:17,763 --> 00:03:21,203 Kuzeydoğu Kansas'ta büyüdüm, taşrada. 37 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Herkes birbirini, çocuklarını tanırdı. 38 00:03:27,483 --> 00:03:30,963 İnsanların kapısını kilitlemeyip hiçbir şeyi dert etmediği 39 00:03:31,043 --> 00:03:32,883 bir yaşam tarzıydı. 40 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Küçükken pek arkadaşım yoktu. 41 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 İnsanlarla sosyalleşmekte zorlanıyordum 42 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 çünkü insanlara güvenmiyordum. 43 00:03:48,403 --> 00:03:52,963 Sonunda 12, 13 yaşlarındayken bana YGB teşhisi kondu. 44 00:03:53,043 --> 00:03:58,363 Yani otizmin bir derecesi olan yaygın gelişimsel bozukluk. 45 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Ama onun dışında iyi bir evde yaşıyordum. 46 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 DANIEL THOMPSON 17 YAŞINDAYKEN BİR YAZ KAMPINDA ANGIE İLE TANIŞTI 47 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 ANGIE 15 YAŞINDAYDI 48 00:04:21,483 --> 00:04:24,843 Angie hayat doluydu. Mutluydu. 49 00:04:24,923 --> 00:04:26,363 Dışa dönüktü. 50 00:04:27,843 --> 00:04:30,403 Onu ne zaman görsem gülümsüyordu. 51 00:04:31,763 --> 00:04:37,163 Ayrıca yeşil gözleri vardı ve ben yeşil gözleri severim. 52 00:04:37,803 --> 00:04:44,363 Ama üvey babası yaşımı öğrendi. Hatırlatayım, o 15, ben 17 yaşındaydım. 53 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 "Çok fazla yaş farkı var. Bir yıl sonra gel" dedi. 54 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 Nitekim bir yıl sonra onu aradım. 55 00:04:51,163 --> 00:04:53,763 Bir yıl geçtiğine inanamadı. 56 00:04:53,843 --> 00:04:57,043 Telefonumu alınca çok heyecanlandı. 57 00:05:04,803 --> 00:05:09,043 Daniel'la lise birinci sınıfta tanıştım. 58 00:05:10,763 --> 00:05:12,923 İlk gerçek erkek arkadaşımdı. 59 00:05:15,043 --> 00:05:18,043 Adım Angelyn ve ben bir ısrarlı taciz mağduruyum. 60 00:05:22,123 --> 00:05:27,443 Daniel'la telefonda konuşup ona yaşadığım yeri söylemiştim. 61 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 Sonra bir baktım, yoldan bir bir kamyon geliyor. Gelen oydu. 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,683 Daha önce hiç 63 00:05:37,763 --> 00:05:42,243 konuştuğum biri böyle aniden çıkıp gelmemişti. 64 00:05:45,563 --> 00:05:47,283 Ondan çok hoşlanıyordum. 65 00:05:47,363 --> 00:05:52,083 Tanıştığımız zamanlar olağan dışı bir şey yoktu. 66 00:05:52,163 --> 00:05:54,883 Başta normal bir ilişkiydi. 67 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 Sonra zaman geçtikçe daha sahiplenici davranmaya başladı. 68 00:06:02,843 --> 00:06:05,043 Gecenin her saati arıyordu. 69 00:06:06,443 --> 00:06:10,403 Bana telefonla ulaşamazsa veya bir arkadaşıyla benden haber alamazsa 70 00:06:10,483 --> 00:06:12,043 neredeysem çıkıp geliyordu 71 00:06:13,163 --> 00:06:17,083 ve iş öyle bir raddeye geldi ki artık sürekli yanımdaydı. 72 00:06:17,163 --> 00:06:22,443 Ailem ne kadar süre kalabileceğine dair kurallar koymaya başladı. 73 00:06:25,883 --> 00:06:30,243 Annemle babamın evindeki köpek kapısından gizlice girerdi. 74 00:06:30,323 --> 00:06:33,683 Sonra gözümü bir açardım ki tepemde durmuş, 75 00:06:33,763 --> 00:06:36,963 beni uyandırmak için bir dolarlık banknot sallıyor. 76 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Ama o zamanlar bu bana aşk gibi geliyordu. 77 00:06:41,883 --> 00:06:43,963 Şimdi öyle olmadığını biliyorum. 78 00:06:44,043 --> 00:06:48,603 Ama o zamanlar benimle böyle ilgilenmesinde, 79 00:06:48,683 --> 00:06:52,163 vakit geçirmek istemesinde, üzerime titremesinde 80 00:06:53,043 --> 00:06:56,523 bir tuhaflık görmüyordum. 81 00:07:03,403 --> 00:07:08,923 DÖRT YIL SONRA ANGIE VE DANIEL EVLENİP BİR AİLE KURDU 82 00:07:12,523 --> 00:07:14,923 Angie'yle üç oğlumuz oldu. 83 00:07:16,883 --> 00:07:20,803 St. Joe, Missouri'ye, ailesinin yakınına taşındık. 84 00:07:22,723 --> 00:07:24,323 Evet, çok mutluyduk. 85 00:07:26,683 --> 00:07:30,003 Ama sonra genç olduğumuzdan ikimiz de aptallıklar yaptık. 86 00:07:30,083 --> 00:07:32,683 Ben özgürce orada burada gezmeyi seviyordum. 87 00:07:32,763 --> 00:07:35,763 Öyle de yaptım. Bütün gece eve gelmiyordum. 88 00:07:36,883 --> 00:07:38,963 Bunlar ortalığı kızıştırdı, 89 00:07:39,043 --> 00:07:44,923 yaşanan tartışmalar beni çıldırtacak noktaya geldi. 90 00:07:52,243 --> 00:07:55,483 Şiddet küçük şeylerle başladı. 91 00:07:57,523 --> 00:08:00,643 Mesela o kızgınken benim yatakta yatmam yasaktı. 92 00:08:00,723 --> 00:08:03,363 Beni tekmeleyerek yere atıyordu 93 00:08:03,443 --> 00:08:09,963 veya sinirlenip bir şeyler fırlatıyordu, beni itip kakıyordu. 94 00:08:10,043 --> 00:08:11,203 Öyle şeyler. 95 00:08:11,283 --> 00:08:15,163 Ama zaman geçtikçe durum daha da kötüleşti. 96 00:08:16,923 --> 00:08:22,603 Başımı hırpalamaya başladı, mesela saçımı, morlukların görünmeyeceği yerleri. 97 00:08:23,203 --> 00:08:26,083 Bazen de yastıkla boğuyordu. 98 00:08:29,003 --> 00:08:35,123 Öyle bir raddeye geldi ki biri görüp de ihbar eder umuduyla 99 00:08:35,843 --> 00:08:39,563 oturma odasının perdelerini açıp 100 00:08:39,643 --> 00:08:41,883 pencereye "İmdat" yazıyordum. 101 00:08:41,963 --> 00:08:45,203 İMDAT 102 00:08:45,283 --> 00:08:46,403 Kimse bunu yapmadı. 103 00:08:57,283 --> 00:09:01,843 Bu resim çekildiğinde çok küçüktüler. 104 00:09:02,323 --> 00:09:08,163 Bu bizim… Benim en büyüğüm, bu da Dan ve ben, ilk bebeğimiz. 105 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Fotoğrafları karıştırırken 106 00:09:11,723 --> 00:09:16,523 elime aldığım her fotoğrafın resmen negatif bir… 107 00:09:17,443 --> 00:09:19,683 Negatif bir anısı var. 108 00:09:22,323 --> 00:09:25,923 Bu, dairenin fotoğrafı. 109 00:09:26,643 --> 00:09:28,563 Küçük oğlum var. 110 00:09:29,163 --> 00:09:32,003 O dönemde hamileydim. 111 00:09:34,563 --> 00:09:39,523 Bir keresinde dairenin arka tarafından bir ses duyduğumu sanmıştım. 112 00:09:42,003 --> 00:09:45,403 Koridorun sonuna gittiğimde karşımda duruyordu. 113 00:09:47,483 --> 00:09:49,323 Şu kapıdan girmiş. 114 00:09:49,923 --> 00:09:52,763 Oğlum da bu yatak odasında beşiğindeydi. 115 00:09:52,843 --> 00:09:55,403 Yatak odasından kaçtığımı hatırlıyorum. 116 00:09:55,483 --> 00:09:58,683 Buraya girip, beşiğin yanına gidip onu alabildim. 117 00:09:59,283 --> 00:10:02,243 Tekrar bu kapıdan geçerken beni tuttu. 118 00:10:05,603 --> 00:10:06,603 Boğazımı sıktı. 119 00:10:07,323 --> 00:10:10,043 Öyle bir sıktı ki… 120 00:10:12,123 --> 00:10:15,563 Oğlumun zemindeki ayak seslerini 121 00:10:16,203 --> 00:10:19,443 ve diz çöktüğümü hatırlıyorum, sonra her şey karardı. 122 00:10:20,483 --> 00:10:22,323 Sonunda kendime geldiğimde 123 00:10:22,843 --> 00:10:26,763 beni saçımdan sürükleyerek mutfağa götürdü. 124 00:10:27,243 --> 00:10:29,803 Orada boğazıma bir kasap bıçağı dayadı. 125 00:10:35,203 --> 00:10:37,883 Böyle bir sürü olay oldu. 126 00:10:39,163 --> 00:10:42,803 Geliyor, canıma okuyor ve gidiyordu. 127 00:10:42,883 --> 00:10:45,963 Polisi arıyorsunuz ama çoktan gitmiş oluyor. 128 00:10:54,123 --> 00:10:56,363 BİRKAÇ ŞİDDETLİ SALDIRIDAN SONRA 129 00:10:56,443 --> 00:10:58,803 ANGIE BİR UZAKLAŞTIRMA EMRİ ÇIKARTTIRDI 130 00:10:58,883 --> 00:11:04,243 BU, THOMPSON'I AİLE EVİNE GİRMEKTEN MENETTİ 131 00:11:14,603 --> 00:11:17,203 Uzaklaştırma emriyle korunamıyorsunuz. 132 00:11:17,283 --> 00:11:18,803 Sadece bir kâğıt parçası. 133 00:11:19,643 --> 00:11:20,883 Hep tekrar geliyordu. 134 00:11:21,883 --> 00:11:24,883 Beni hep buluyordu. Önemi yoktu. Beni hep buluyordu. 135 00:11:28,083 --> 00:11:29,643 Arabanın altında olabilir. 136 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 Arka koltukta… Bir keresinde işteki masanın altındaydı. 137 00:11:36,483 --> 00:11:37,763 Yerimi hep biliyordu. 138 00:11:39,163 --> 00:11:42,683 Yerimi bilmese de öğrenebiliyordu. 139 00:11:45,083 --> 00:11:49,643 Beni mal olarak gördüğü için ısrarlı tacizde bulunuyordu sanırım. 140 00:11:49,723 --> 00:11:53,283 Ben onundum. Üzerimde tam hâkimiyeti vardı. 141 00:11:59,083 --> 00:12:02,763 ÜÇ YIL SONRA ANGIE BİR KADIN SIĞINMAEVİNE KAÇTI 142 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 2000 MART 143 00:12:05,403 --> 00:12:10,483 ÜÇ AY SONRA ANGIE YENİ BİRİYLE TANIŞTI VE ONUN YANINA TAŞINDI 144 00:12:15,603 --> 00:12:17,043 Brandon'la tanıştım. 145 00:12:18,363 --> 00:12:22,083 Bu eve taşındım. Çocukları da yanıma aldım. 146 00:12:24,723 --> 00:12:27,363 Ama bu işin bitmediğini biliyordum. 147 00:12:31,683 --> 00:12:35,003 Evliliği kurtarmak için elimden geleni yapıyordum. 148 00:12:37,163 --> 00:12:39,843 Sonra başka bir adamla olduğunu öğrendim 149 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 ve bu beni hiç de yatıştırmadı. 150 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 Bunu nasıl yapardı? 151 00:12:47,603 --> 00:12:49,363 Çocuklarımız vardı. 152 00:12:49,443 --> 00:12:52,123 Aklımda hep şu düşünce vardı: 153 00:12:53,723 --> 00:12:55,043 "Ölümü elimden olacak. 154 00:12:56,843 --> 00:12:58,883 Gerçekten ölümü elimden olacak." 155 00:13:08,243 --> 00:13:09,403 NİSAN 2000 156 00:13:09,483 --> 00:13:11,083 TAŞINDIKTAN KISA SÜRE SONRA 157 00:13:11,163 --> 00:13:14,643 ANGIE VE BRANDON'IN EVİNDEKİ BİR OLAY ÜZERİNE POLİS ÇAĞRILDI 158 00:13:18,443 --> 00:13:20,683 Bir gece evde otururken 159 00:13:20,763 --> 00:13:25,603 mutfakta muşamba üzerinde birinin yürüdüğünü duyduk. 160 00:13:29,883 --> 00:13:32,883 Koridor çok uzundu 161 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 ve Brandon, Dan'in omzunu gördü. 162 00:13:39,243 --> 00:13:41,163 Dan'in evde olduğunu anlamıştık. 163 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Cep telefonunun tuşuna bastım, duydu. 164 00:13:47,763 --> 00:13:51,763 Bir dakika sonra falan ön kapıdan çıkıp gitti. 165 00:13:55,443 --> 00:13:56,763 Polis cevap verdi. 166 00:13:58,243 --> 00:13:59,483 Ama onu bulamadılar. 167 00:14:08,203 --> 00:14:10,163 Polisler bodruma bakarken 168 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 bir torba ve eldivenler buldular. 169 00:14:16,443 --> 00:14:21,283 Tezgâhın üzerinde bloklu bıçak setim vardı 170 00:14:22,443 --> 00:14:25,203 ve büyük bir kasap bıçağı eksikti. 171 00:14:27,723 --> 00:14:33,523 Bu bana o gece oraya kafasında bir amaçla geldiğini düşündürdü. 172 00:14:37,563 --> 00:14:43,203 THOMPSON YAKINLARDA ÜZERİNDE BİR BIÇAKLA BULUNDU 173 00:14:43,963 --> 00:14:49,123 TUTUKLANDI VE HIRSIZLIKLA SUÇLANDI 174 00:14:57,323 --> 00:14:59,603 Çok sinirlendiğimi hatırlıyorum. 175 00:15:02,403 --> 00:15:06,523 Çünkü eve girmişti, eldiven ve torba bulmuşlardı 176 00:15:06,603 --> 00:15:09,683 ve bıçak aldığı için hırsızlıkla suçlanıyordu. 177 00:15:10,643 --> 00:15:12,603 Yani bu hırsızlıktan öte bir şey. 178 00:15:15,203 --> 00:15:16,603 Beni öldürebilirdi. 179 00:15:16,683 --> 00:15:22,243 O aşamaya gelmişti ve biraz daha ileri gitse burada olmazdım. 180 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Daha fazlası yapılmalıydı. 181 00:15:31,603 --> 00:15:32,483 KASIM 2000 182 00:15:32,563 --> 00:15:35,403 KASIM 2000'DE THOMPSON HIRSIZLIKTAN SUÇLU BULUNDU 183 00:15:35,483 --> 00:15:37,803 VE SEKİZ YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI 184 00:15:45,203 --> 00:15:46,803 Ona öfkeliydim. 185 00:15:48,163 --> 00:15:50,723 Bu öfke beni pil asidi gibi delip geçiyordu. 186 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 YGB yüzünden duygularımı pek kontrol edemiyorum. 187 00:15:56,203 --> 00:16:00,083 Yanlış olduğunu bilsem de umurumda değildi 188 00:16:00,963 --> 00:16:03,323 çünkü hissettiklerim hoşuma gitmiyordu 189 00:16:03,403 --> 00:16:07,323 ve bu acıyı yapacaklarımla dindirecektim. 190 00:16:07,883 --> 00:16:11,883 İşte o zaman eve girip bıçağı aldım. 191 00:16:12,403 --> 00:16:14,043 Gerçekten zarar verecektim. 192 00:16:16,003 --> 00:16:20,563 Sanırım iş biraz daha ilerlese o çizgiyi aşacaktım. 193 00:16:21,803 --> 00:16:24,683 Sadece sekiz yıl ceza alınca dedim ki 194 00:16:26,043 --> 00:16:26,883 "Hiçbir şey." 195 00:16:31,003 --> 00:16:37,043 THOMPSON YEDİ YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA ŞARTLI TAHLİYE İLE SERBEST BIRAKILDI 196 00:16:41,643 --> 00:16:44,563 Hapisten çıktıktan sonra hayatıma devam ettim. 197 00:16:46,363 --> 00:16:49,003 Angie'yi hafızamdan tamamen silmiştim. 198 00:16:59,363 --> 00:17:05,163 SERBEST BIRAKILDIKTAN KISA SÜRE SONRA THOMPSON, JENNIFER'LA BİR İLİŞKİYE BAŞLADI 199 00:17:08,043 --> 00:17:11,923 Jennifer'la internetten tanıştım. 200 00:17:12,843 --> 00:17:14,203 Çok iyi anlaştık. 201 00:17:14,283 --> 00:17:19,723 O çok istismarcı, kötü bir ilişkiden çıkmıştı… 202 00:17:19,803 --> 00:17:21,083 Yani bir kâbustan. 203 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Nereden geldiğimizi biliyorduk ve çok iyi bağ kurduk. 204 00:17:28,243 --> 00:17:30,923 Zekiydi. Bekâr bir anneydi. 205 00:17:31,003 --> 00:17:33,763 Böyle bir sorumluluğu olan 206 00:17:33,843 --> 00:17:37,483 ve önceliklerini bilen biri olması beni ona çeken şey oldu. 207 00:17:40,283 --> 00:17:42,203 Hemen birlikte yaşamadık. 208 00:17:42,283 --> 00:17:45,883 Ben onun çocukları için bir şeyler yapıyordum, 209 00:17:45,963 --> 00:17:47,683 öyle bir rolüm vardı. 210 00:17:47,763 --> 00:17:50,683 Sonraları nihayet yanına taşındım. 211 00:17:55,443 --> 00:17:56,523 Ama sonra ilişkide 212 00:17:56,603 --> 00:17:59,403 kontrolcü davranmaya başladı. 213 00:18:00,963 --> 00:18:04,523 İnsanların beni kontrol etmesi bana pek iyi gelmiyor. 214 00:18:05,083 --> 00:18:07,563 Ne yapacağımın söylenmesi hoşuma gitmiyor. 215 00:18:08,723 --> 00:18:09,563 Sonra… 216 00:18:12,203 --> 00:18:16,283 Tartışmaya başladık, ben de evden ayrıldım. 217 00:18:23,323 --> 00:18:24,963 Öfkemin, güven sorunlarımın 218 00:18:26,523 --> 00:18:30,323 devreye girmesine izin verdim. 219 00:18:32,403 --> 00:18:36,643 Jennifer, dün gece olanlar için özür dilemek için aradım. 220 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 Senden nefret etmiyorum. Tamam mı? 221 00:18:40,603 --> 00:18:42,163 Seni seviyorum, hoşça kal. 222 00:18:44,403 --> 00:18:46,003 Sanırım sorun… 223 00:18:47,843 --> 00:18:53,483 Duygusal bağ kurduğum insanlardan kopmakta zorlanıyorum. 224 00:18:54,683 --> 00:18:56,923 Jennifer, lütfen cevap ver, tamam mı? 225 00:18:57,403 --> 00:18:59,403 Benimle konuşmandan zarar gelmez. 226 00:18:59,483 --> 00:19:00,403 Lütfen. 227 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Bunu pek kaldıramıyorum. 228 00:19:04,123 --> 00:19:05,763 Telefonu açman gerek. 229 00:19:05,843 --> 00:19:08,803 Saçmalamayı bırak ve mızmızlık edip durma. 230 00:19:11,003 --> 00:19:15,563 Bir ilişkiyi şiddet kullanarak bitirebilirsem 231 00:19:15,643 --> 00:19:19,723 belki o zaman duygusal bağlarımı koparabiliyorum. 232 00:19:21,483 --> 00:19:24,603 Hemen eve geliyorum, orada oturacağım. 233 00:19:32,363 --> 00:19:33,203 ŞUBAT 2008 234 00:19:33,283 --> 00:19:34,923 25 ŞUBAT 2008'DE 235 00:19:35,003 --> 00:19:38,363 BOLIVAR POLİSİ JENNIFER'IN ACİL ÇAĞRISINA CEVAP VERDİ 236 00:19:46,083 --> 00:19:48,323 25 Şubat günü sabahın bir buçuğunda 237 00:19:48,403 --> 00:19:51,523 devam eden bir hırsızlık ihbarı aldık. 238 00:19:53,443 --> 00:19:57,403 Bu evden gelen ilk ihbar değildi. 239 00:20:02,123 --> 00:20:03,883 Ben Scott Hendrickson. 240 00:20:04,803 --> 00:20:08,443 2008'de Bolivar, Missouri'de devriye memuruydum. 241 00:20:08,523 --> 00:20:10,003 POLİS BOLIVAR, MISSOURI 242 00:20:12,283 --> 00:20:16,843 Kurban, şüphelinin evine zorla girdiği 243 00:20:17,363 --> 00:20:19,923 ve eski sevgilisi olduğu bilgisini verdi. 244 00:20:20,763 --> 00:20:22,803 Adına Daniel Thompson dedi. 245 00:20:25,083 --> 00:20:27,683 Oluşan kalıpta beni endişelendiren şey, 246 00:20:27,763 --> 00:20:30,523 aynı gün içinde, farklı günlerde birçok kez 247 00:20:31,243 --> 00:20:35,563 tekrar gelmeye devam etmesiydi. 248 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Israrcılığın bu derecesini hiç görmemiştim. 249 00:20:49,363 --> 00:20:53,963 İleride sağ tarafta Daniel Thompson'ın girdiği ev var. 250 00:21:14,443 --> 00:21:17,483 Olay yerine vardığımızda kadın travma geçiriyordu. 251 00:21:18,363 --> 00:21:19,723 Zor konuşuyordu. 252 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Kadının üstüne çıkıp onu uykusundan uyandırmış. 253 00:21:27,203 --> 00:21:31,083 Boğazına bıçak dayamış ve eliyle ağzını kapatmış. 254 00:21:31,963 --> 00:21:34,163 Neredeyse hemen bir boğuşma başlamış. 255 00:21:35,963 --> 00:21:39,203 Bu boğuşma esnasında şüpheli bıçağı düşürmüş 256 00:21:39,683 --> 00:21:42,443 ve iki eliyle kadının boğazını sıkmış. 257 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Kadın adamın düşürdüğü bıçağı bulup onu bıçaklamış. 258 00:21:50,163 --> 00:21:52,883 Adam bıçaklandıktan sonra yayan kaçmış. 259 00:21:55,483 --> 00:21:58,123 Kısa bir süre sonra onu kaldırımda 260 00:21:58,203 --> 00:22:03,923 büyük bir propan tüpünün arkasında kıvrılmış hâlde yatarken buldum. 261 00:22:04,003 --> 00:22:05,923 Ambulans çağırdık, 262 00:22:06,923 --> 00:22:10,963 ambulansa bindirildi ve yerel hastanemize götürüldü. 263 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 AYNI GECE THOMPSON TUTUKLANIP 264 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZ VE SALDIRIYLA SUÇLANDI 265 00:22:34,163 --> 00:22:35,883 Ancak bıçaklanınca yakalandı. 266 00:22:37,363 --> 00:22:39,683 Bence onu öldürmemesinin tek nedeni bu. 267 00:22:42,203 --> 00:22:44,563 Bir insan bu derece ısrarcı davranıyorsa 268 00:22:45,163 --> 00:22:48,923 hiçbir şeyden çekinmeyeceğini açıkça gösteriyor demektir. 269 00:22:54,723 --> 00:22:55,563 KASIM 2009 270 00:22:55,643 --> 00:22:56,603 16 KASIM 2009'DA 271 00:22:56,683 --> 00:23:00,603 THOMPSON AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZ VE SALDIRI SUÇUNU KABUL ETTİ 272 00:23:00,683 --> 00:23:04,083 DENETİMLİ SERBESTLİK VERİLEREK TAHLİYE EDİLDİ 273 00:23:07,723 --> 00:23:12,403 JEFFERSON CITY, MISSOURI 274 00:23:12,483 --> 00:23:16,243 Denetimli serbestliğin uygun olduğunu düşünmüyorum. 275 00:23:19,083 --> 00:23:22,083 Thompson, Jennifer'ın evine girip 276 00:23:22,163 --> 00:23:24,883 kadını boğdu ve boğazına bıçak dayadı. 277 00:23:27,163 --> 00:23:33,403 Bu, sıfır hapis cezasından çok daha fazla ceza ve sorumluluğu hak ediyor. 278 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 AİLE İÇİ VE CİNSEL ŞİDDETE KARŞI MISSOURI KOALİSYONU 279 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Adım Matthew Huffman. 280 00:23:41,483 --> 00:23:45,523 Missouri Aile İçi ve Cinsel Şiddete Karşı Missouri Koalisyonu'nda 281 00:23:45,603 --> 00:23:47,883 kamu işleri sorumlusuyum. 282 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 MATTHEW HUFFMAN, THOMPSON'IN 283 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 ANGIE VE JENNIFER'A İLİŞKİN DAVA NOTLARINI İNCELEDİ 284 00:24:08,323 --> 00:24:11,083 Thompson'ın Jennifer ve Angie ile olan 285 00:24:11,163 --> 00:24:15,083 istismar ve ısrarlı taciz davranışı geçmişini incelerken 286 00:24:16,643 --> 00:24:20,603 gözüme çarpan şey, bu kişilerin her birinde 287 00:24:20,683 --> 00:24:24,963 aynı tür davranışların kalıplaşmaya başlamasıydı. 288 00:24:26,363 --> 00:24:29,083 Telefonla rahatsız etmeyle başlıyor, 289 00:24:29,163 --> 00:24:33,523 ilişkide olduğu kadınların nerede olduğunu takip ediyor, 290 00:24:33,603 --> 00:24:36,043 sürekli haber vermeden evlerine gidiyor. 291 00:24:37,003 --> 00:24:39,363 Aynı türden bir boğma var. 292 00:24:40,483 --> 00:24:42,563 Boğaza bıçak dayama var. 293 00:24:44,003 --> 00:24:50,403 O bıçak onun istismarcı davranışlarında tekrar tekrar ortaya çıkan bir şey 294 00:24:50,483 --> 00:24:55,523 ve bu istismarcı davranış kalıpları sıklıkla kızışmaya devam eder. 295 00:24:55,603 --> 00:24:59,003 Bu yüzden denetimli serbestlik önleminin 296 00:24:59,083 --> 00:25:01,563 nokta koyabileceğini pek sanmıyorum. 297 00:25:02,123 --> 00:25:05,363 Çok katı olmadığı, 298 00:25:05,443 --> 00:25:08,763 kişiyle düzenli olarak iletişim kurulmadığı, 299 00:25:08,843 --> 00:25:12,523 istismarcı davranış kalıplarını belirleyip düzeltmesi için 300 00:25:12,603 --> 00:25:15,923 sürekli onunla çalışılmadığı sürece 301 00:25:16,763 --> 00:25:20,483 denetimli serbestlik sorunu çözmez veya düzeltmez. 302 00:25:26,603 --> 00:25:30,843 Thompson'ın tedavi edilmesi gereken akıl sağlığı sorunları var. 303 00:25:30,923 --> 00:25:32,843 Bunun için yardım edilmeli 304 00:25:33,403 --> 00:25:36,043 ama akıl hastalığı 305 00:25:36,123 --> 00:25:39,843 şiddet ve istismar içeren davranışların bahanesi olamaz. 306 00:25:45,323 --> 00:25:48,563 Sıklıkla reform ve rehabilitasyondan söz ediyoruz. 307 00:25:49,923 --> 00:25:52,003 İşe yaramadıklarını söylemiyorum 308 00:25:52,083 --> 00:25:57,323 ama işe yaramaları için istismarcının bunu istemesi lazım. 309 00:25:57,403 --> 00:26:01,163 Yaptıklarının farkına varıp bunlardan faydalanmak istemeli. 310 00:26:02,443 --> 00:26:06,563 Yaptığı şeyin istismar olduğunu anladığını hiçbir şekilde göstermedi. 311 00:26:10,763 --> 00:26:13,723 Thompson'ın denetimli olarak serbest bırakılması 312 00:26:13,803 --> 00:26:17,443 önceki kurbanları için beni endişelendirir. 313 00:26:19,043 --> 00:26:20,163 Ama bundan da öte 314 00:26:20,243 --> 00:26:25,883 yakın ilişki kurabileceği başka adaylar için de endişelenirim. 315 00:26:26,443 --> 00:26:31,163 Bence fırsat verilse tekrar suç işler ve şiddeti tırmandırır. 316 00:26:44,163 --> 00:26:45,443 Bana adını söyle. 317 00:26:45,523 --> 00:26:47,763 POLİS SORGUSU ARŞİVİ 318 00:26:47,843 --> 00:26:49,203 Daniel ne zamandır var? 319 00:26:49,283 --> 00:26:51,803 SORGU ODASI DOLU 320 00:26:51,883 --> 00:26:53,123 Üç ay falan oldu. 321 00:26:55,243 --> 00:26:56,243 Nasıl tanıştınız? 322 00:26:59,803 --> 00:27:00,683 İnternetten. 323 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 AĞUSTOS 2010 324 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 JENNIFER'LA OLAN OLAYDAN İKİ BUÇUK YIL SONRA 325 00:27:11,003 --> 00:27:15,483 ST. CLAIR İLÇESİNDEKİ DEDEKTİFLER ZORLA GİRİLEN BİR EVE ÇAĞRILDI 326 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 Adım Mike Crocker. 327 00:27:27,923 --> 00:27:33,043 2010'da St. Clair İlçe Şerif Bürosu'nda dedektiflik yapıyordum. 328 00:27:57,643 --> 00:28:02,283 Buraya ilk gelişimle ilgili hatırladığım şeyler var. 329 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Olay yerine vardığımda oradaki kadın histerik çığlıklar atıyordu, 330 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 resmen kontrolden çıkmıştı. 331 00:28:18,603 --> 00:28:20,203 Her yer kan içindeydi. 332 00:28:25,683 --> 00:28:29,603 Yatakta göğsünde bıçak yarası olan bir erkek yatıyordu. 333 00:28:33,483 --> 00:28:35,723 Kadın birinin eve girip 334 00:28:35,803 --> 00:28:39,803 o gece yatakta yanında yatak kişiyi öldürdüğünü söyledi. 335 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 ADINI VERMEK İSTEMEYEN KADIN 336 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 SORGULANMAK ÜZERE ST. CLAIR İLÇESİ ŞERİF BÜROSU'NA GÖTÜRÜLDÜ 337 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 ST. CLAIR İLÇESİ 338 00:29:03,363 --> 00:29:04,603 Sevgilin miydi? 339 00:29:05,163 --> 00:29:07,163 Yanımda ölü olarak yatan mı? 340 00:29:07,243 --> 00:29:08,323 POLİS SORGU ARŞİVİ 341 00:29:08,403 --> 00:29:09,763 Yeni tanışmıştım. 342 00:29:09,843 --> 00:29:11,963 Tamam. Adı neydi? 343 00:29:12,723 --> 00:29:13,643 James. 344 00:29:16,603 --> 00:29:21,363 -Soyadını biliyor musun? -Vail. V, A, I, L. 345 00:29:24,923 --> 00:29:26,963 Sorgu sırasında bize 346 00:29:27,043 --> 00:29:29,323 eski erkek arkadaşı Daniel Thompson'ın 347 00:29:29,403 --> 00:29:32,323 eve girip James Vail'ı öldürdüğünü söyledi. 348 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 Siz yatarken 349 00:29:37,283 --> 00:29:38,883 evin kapısı kilitli miydi? 350 00:29:39,643 --> 00:29:41,483 Evet. Kapıyı kilitlemiştim. 351 00:29:42,123 --> 00:29:44,043 Hatta James tekrar kontrol etti. 352 00:29:45,363 --> 00:29:49,683 Bu olay siz yattıktan ne kadar sonra oldu? 353 00:29:50,723 --> 00:29:52,563 Sanırım çok olmamıştı. 354 00:29:53,483 --> 00:29:54,603 Emin değilim. 355 00:29:55,083 --> 00:29:57,123 Bir şey duydun mu? 356 00:29:57,203 --> 00:30:00,403 Hiçbir şey duymadım. 357 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Tamam. 358 00:30:01,643 --> 00:30:03,963 Herhâlde dışarıdaydı. 359 00:30:04,043 --> 00:30:06,003 Bizi izliyordu. 360 00:30:09,123 --> 00:30:11,843 Muhtemelen onu benim lanet bıçağımla öldürdü. 361 00:30:13,283 --> 00:30:14,323 O bir psikopat. 362 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Bana söylediğine göre Daniel Thompson'la ilişkisi varmış 363 00:30:27,323 --> 00:30:29,123 ama çok kısa sürede bozulmuş. 364 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Adam asabiymiş 365 00:30:31,923 --> 00:30:34,363 ve kadın ondan ayrılınca çok sinirlenmiş. 366 00:30:39,083 --> 00:30:40,323 Ayrıldıklarından beri 367 00:30:40,403 --> 00:30:43,123 ısrarlı tacizde bulunup tehditler savuruyormuş. 368 00:30:44,723 --> 00:30:48,523 Sürekli nerede olduğunu, kiminle olduğunu öğrenmeye çalışıyormuş. 369 00:30:49,243 --> 00:30:50,363 Ondan korkuyordu. 370 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 Yerel polis iki üç kez evine çağrılmış. 371 00:30:57,203 --> 00:30:58,643 Bu cinayetten önce 372 00:30:58,723 --> 00:31:03,203 gün boyu bıçakla onun evine gittiği için tartışmıştık. 373 00:31:04,443 --> 00:31:05,843 Eve geldiğinde 374 00:31:05,923 --> 00:31:08,123 James'e bir şey söylemiş miydi? 375 00:31:08,683 --> 00:31:12,683 "Seni yakalayıp keseceğim şerefsiz. Kadınımla mı takılıyorsun?" gibi. 376 00:31:13,963 --> 00:31:15,723 Hayır. Sadece ona baktı. 377 00:31:16,203 --> 00:31:19,403 Dan'in gözlerinde hiç renk yoktu. 378 00:31:20,163 --> 00:31:25,163 Sinirlendiği için falan mı, bilmiyorum ama tanrım. 379 00:31:26,323 --> 00:31:27,723 Çok öfkeliydi. 380 00:31:28,883 --> 00:31:30,723 Öldürmek istiyor diye düşündüm. 381 00:31:35,003 --> 00:31:40,363 THOMPSON TUTUKLANDI VE JAMES VAIL'I ÖLDÜRMEKLE SUÇLANDI 382 00:31:52,283 --> 00:31:57,843 Onunla bir ilişkim vardı ve bana yalan söyledi. 383 00:31:59,723 --> 00:32:02,643 Bana yalan söylenmesinden hoşlanmam. 384 00:32:06,323 --> 00:32:07,483 Hedef oydu. 385 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 O adamın orada olacağını bile bilmiyordum. 386 00:32:11,563 --> 00:32:13,683 Kim olduğunu bile bilmiyordum. 387 00:32:14,203 --> 00:32:16,083 Görüştüklerini bilmiyordum. 388 00:32:16,163 --> 00:32:17,523 Adını bile bilmiyordum. 389 00:32:24,523 --> 00:32:27,283 Ama içeri girdiğimde oradaydı. 390 00:32:29,083 --> 00:32:31,443 İnsan her şeyi düşünüyor, duygularını… 391 00:32:31,523 --> 00:32:34,843 Bir saniyede her şey gözünüzün önünden geçiyor ve birden… 392 00:32:35,923 --> 00:32:38,203 Birden içinizden bir şey yükseliyor, 393 00:32:38,283 --> 00:32:43,043 hissediyorsunuz ve diyorsunuz ki "Canı cehenneme." Öyle oldu. 394 00:32:49,083 --> 00:32:51,803 Ama içerisi zifirî karanlık olduğu için 395 00:32:51,883 --> 00:32:55,163 mesafemi ayarlayamadım 396 00:32:55,763 --> 00:32:57,843 ve onun yerine adamı bıçakladım. 397 00:33:18,443 --> 00:33:19,803 Sana kelebek getirdim. 398 00:33:23,363 --> 00:33:25,603 James'in öldürülmesi önlenebilirdi. 399 00:33:28,563 --> 00:33:33,683 Thompson başka kadınlara istismarda, ısrarlı tacizde bulunduğu yıllar boyunca 400 00:33:33,763 --> 00:33:35,483 pek çok kez serbest bırakıldı 401 00:33:35,963 --> 00:33:41,963 Geçmişteki tüm ısrarlı tacizleri buna zemin hazırladı. 402 00:33:45,523 --> 00:33:49,963 Adım Bonnie Vail, James Raymond Vail'ın annesiyim. 403 00:33:50,043 --> 00:33:52,243 Daniel Thompson tarafından öldürüldü. 404 00:33:54,483 --> 00:33:55,723 Seni seviyorum oğlum. 405 00:34:00,203 --> 00:34:03,083 James'in muhteşem bir kişiliği vardı. 406 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Şen şakraktı, çok coşkuluydu. 407 00:34:10,563 --> 00:34:13,483 O gün aradığında nasıl olduğunu sormuştum, 408 00:34:13,563 --> 00:34:15,403 "Anne, çok eğleniyorum" dedi. 409 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 "Çok iyi insanlarla tanıştım ve eğleniyoruz" dedi. 410 00:34:18,803 --> 00:34:20,323 Sesi çok mutlu geliyordu. 411 00:34:22,403 --> 00:34:24,683 Duyduğum son sözler bunlardı. 412 00:34:37,883 --> 00:34:39,923 James'in ölümü beni çok kızdırdı. 413 00:34:41,683 --> 00:34:45,363 İstismar ve ısrarlı taciz geçmişi olup olmadığını görmek için 414 00:34:45,443 --> 00:34:48,683 Thompson hakkında bilgi edinmek istedim. 415 00:34:53,563 --> 00:34:57,123 İnternete, devlet kayıtlarına, 416 00:34:57,203 --> 00:35:01,283 ve gazete kupürlerine bakmaya başladım. 417 00:35:01,883 --> 00:35:04,963 Onunla ilgili birçok vaka buldum. 418 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 Her vakada bir bıçak ve taciz ya da haneye tecavüz vardı. 419 00:35:10,123 --> 00:35:13,163 Bunun bir kalıp olduğunu anladım. 420 00:35:13,243 --> 00:35:18,483 Birçok kez kulağı çekilmişti ve onunla uğraşmak istememişlerdi. 421 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Bunun tek seferlik bir şey olmadığını ve sesim duyulana kadar 422 00:35:25,403 --> 00:35:28,763 bu işin peşini bırakmayacağımı herkesin bilmesini istedim. 423 00:35:30,483 --> 00:35:34,763 Bu adam hapse atılana kadar yas tutamadım. 424 00:35:36,763 --> 00:35:38,683 O, parmaklıklar ardında kalmalı. 425 00:35:56,003 --> 00:35:57,003 EKİM 2011 426 00:35:57,083 --> 00:35:58,363 EKİM 2011'DE 427 00:35:58,443 --> 00:36:01,363 DANIEL THOMPSON JAMES VAIL CİNAYETİNDEN YARGILANDI 428 00:36:01,443 --> 00:36:04,763 VE İKİNCİ DERECEDEN CİNAYETTEN SUÇLU BULUNDU 429 00:36:04,843 --> 00:36:10,123 VE SEKİZ HAFTA CEZA KARARINI BEKLEDİ 430 00:36:24,243 --> 00:36:29,163 Davayı görünce çok sinirlenmiştim. 431 00:36:34,083 --> 00:36:35,443 O noktaya gelmemeliydi. 432 00:36:37,163 --> 00:36:40,163 Evime girdiği gece bıçakları vardı. 433 00:36:41,043 --> 00:36:44,083 O gece Brandon'ın sonu James gibi olabilirdi. 434 00:36:46,283 --> 00:36:49,803 Bence biri böyle bir şey yaptığında 435 00:36:49,883 --> 00:36:51,963 tüm geçmişi incelenmeli 436 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 çünkü bir davranış kalıbı gösteriyor 437 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 ve yardım etmem gerektiğini biliyordum. 438 00:36:59,083 --> 00:37:01,483 Savcıya ulaştığımı hatırlıyorum. 439 00:37:02,443 --> 00:37:07,323 Ona kim olduğumu ve yaşadıklarımı anlattım. 440 00:37:08,163 --> 00:37:13,203 Ceza duruşmasına gelip konuşmamızı istedi. 441 00:37:19,643 --> 00:37:21,283 ARALIK 2011 442 00:37:21,363 --> 00:37:26,923 15 ARALIK 2011'DE ANGIE THOMPSON'IN CEZA DURUŞMASINDA İFADE VERDİ 443 00:37:29,883 --> 00:37:33,203 Kürsüye doğru yürüdüğümü hatırlıyorum. 444 00:37:33,283 --> 00:37:37,003 Öfkeyle parlayan gözleriyle bana ters ters bakmıştı. 445 00:37:37,083 --> 00:37:39,723 Çok sinirli gibiydi. 446 00:37:39,803 --> 00:37:41,283 Ama korkmuyordum. 447 00:37:41,923 --> 00:37:45,883 Konuşursam hapse gireceğini biliyordum. 448 00:37:51,763 --> 00:37:56,683 ANGIE'NİN İFADESİNDEN SONRA THOMPSON MÜEBBET HAPİS CEZASI ALDI 449 00:38:04,363 --> 00:38:08,323 CEZASI AZAMİ 30 YILLIK SÜREYİ KAPSIYOR 450 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 YANİ 23 YIL YATTIKTAN SONRA 451 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 2034'TE DENETİMLİ SERBESTLİK HAKKI DOĞACAK 452 00:38:18,643 --> 00:38:21,203 Bence yaptıklarına göre adil bir ceza değil. 453 00:38:22,083 --> 00:38:28,843 Bir insan nasıl böyle bir suç işleyip müebbet alır da… 454 00:38:30,803 --> 00:38:33,723 …sonra şartlı tahliye hakkı olur, hiç anlamıyorum. 455 00:38:36,163 --> 00:38:37,203 Bu yanlış. 456 00:38:37,283 --> 00:38:40,483 Anlıyorum, "hak doğacak". Yani çıkmayabilir. 457 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Ama çıka da bilir 458 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 ve konuşan kurbanlar için endişeleniyorum 459 00:38:49,243 --> 00:38:52,523 çünkü çıkarsa yaşı büyük olacak. 460 00:38:52,603 --> 00:38:56,243 Ev yok, iş yok, araba yok, hayat yok. 461 00:38:56,763 --> 00:38:58,083 Bu onu kızdıracak. 462 00:38:59,283 --> 00:39:03,043 Bu yüzden çıkarsa korkunç olur diye endişeleniyorum. 463 00:39:07,363 --> 00:39:09,803 THOMPSON'IN ESKİ KURBANLARI 464 00:39:09,883 --> 00:39:14,443 GELECEKTEKİ ŞARTLI TAHLİYE DURUŞMALARINDA DİKKATE ALINACAK BİLGİLER VEREBİLİR 465 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Bu 2010'daymış. 466 00:39:32,603 --> 00:39:37,403 O yılın başlarında, mart ayında saldırdığı bir kurban olmuş. 467 00:39:38,083 --> 00:39:41,203 Hayır dediği için evini yakmış. 468 00:39:43,123 --> 00:39:45,323 Bonnie'yle çok yakınız. 469 00:39:46,123 --> 00:39:48,203 Trajedi bizi bir araya getirdi 470 00:39:48,283 --> 00:39:51,683 ve bence benim hikâyemin bittiği yerde onunki başlıyor. 471 00:39:53,043 --> 00:39:57,003 Şartlı tahliye vakti geldiğinde onun toplum için tehlikeli olduğunu 472 00:39:57,083 --> 00:40:00,763 ve sokakta dolaşmaması gerektiğini göstermek için 473 00:40:00,843 --> 00:40:04,883 sürekli olarak işime yarayacak bir şeyler arıyorum. 474 00:40:04,963 --> 00:40:07,843 Hapiste kalması gerek çünkü müebbet aldı. 475 00:40:08,843 --> 00:40:13,083 Ama Birleşik Devletler, Missouri'de müebbet alan müebbet yatmıyor. 476 00:40:13,163 --> 00:40:15,043 Belki 25 yıl. 477 00:40:18,883 --> 00:40:21,563 Erken salıverilmesi yanlış. 478 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Yeni kurbanlar olacak. 479 00:40:24,883 --> 00:40:27,243 Başkaları olacak çünkü o durmuyor. 480 00:40:27,323 --> 00:40:29,003 Durdurulmadı. 481 00:40:36,883 --> 00:40:39,403 ALGOA CEZAEVİ JEFFERSON CITY CEZAEVİ 482 00:40:39,483 --> 00:40:40,843 ACC KAMYON TESLİMATLARI 483 00:40:42,203 --> 00:40:45,923 Angie öldüğüm güne kadar benim düşmanım olacak. 484 00:40:48,323 --> 00:40:51,883 Onunla işim bitti sanıyordum. Gerçekten öyle sanıyordum. 485 00:40:51,963 --> 00:40:53,963 Tekrar ortaya çıktı. 486 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Beni rahat bırakacağını sanmıyorum. 487 00:40:57,843 --> 00:41:00,483 Düşünüyorum, belki korkmuştur. 488 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 O geceyi asla unutmayacak 489 00:41:02,843 --> 00:41:05,483 ve muhtemelen hep korkuyla yaşadı. 490 00:41:07,203 --> 00:41:10,323 GÖRÜŞ SALONU A KAPASİTESİ 117 GÜVENLİK MÜDÜRÜ İLE 491 00:41:10,403 --> 00:41:11,803 Ondan nefret etmiyorum. 492 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Onunla… 493 00:41:15,203 --> 00:41:19,483 Ona karşı bir kinim yok çünkü o… 494 00:41:26,083 --> 00:41:27,563 O benim sevdiğim kadındı. 495 00:41:33,243 --> 00:41:34,243 Ben onu incittim. 496 00:41:36,083 --> 00:41:40,723 Bugün bile hâlâ bunun azabıyla yaşıyorum ve hâlâ onu düşünüyorum. Yani… 497 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 Hani derler ya, hep ilk evliliğine dönmek istersin. 498 00:41:47,523 --> 00:41:49,603 Keşke dönebilsem. 499 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 Asla dönemeyeceğimi biliyorum. 500 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 BU BÖLGEDEKİ TÜM İLETİŞİMLER SESLİ/GÖRÜNTÜLÜ İZLEMEYE TABİDİR 501 00:42:02,723 --> 00:42:05,003 Can almak nasıl bir şey, bilemezsiniz. 502 00:42:06,483 --> 00:42:09,203 Televizyonda gösterdikleri gibi değil. 503 00:42:10,483 --> 00:42:13,723 Size musallat oluyor. Asla unutamıyorsunuz. 504 00:42:15,723 --> 00:42:18,083 Yaptıklarımla gurur duymuyorum. 505 00:42:21,323 --> 00:42:22,483 Nefret ediyorum. 506 00:42:31,043 --> 00:42:33,563 Seçimlerimin sorumluluğunu alıyorum. 507 00:42:33,643 --> 00:42:37,323 Yaptığım seçimler için asla başkasını suçlamıyorum. 508 00:42:38,683 --> 00:42:43,403 Ama insanların zamanla değişebileceğine inanmalarını istiyorum. 509 00:42:44,563 --> 00:42:46,643 Nefret edilmek istemiyorum. Ben. 510 00:42:48,243 --> 00:42:52,563 Yani… İnsanım ben. Hayvan değilim. 511 00:43:11,203 --> 00:43:16,043 Dan ders aldığı, dine yöneldiği veya kendi kendine değiştiği için 512 00:43:16,123 --> 00:43:20,003 artık farklı bir insan olduğunu söylese de 513 00:43:20,083 --> 00:43:22,283 buna inanmak için hiçbir sebep yoktu. 514 00:43:22,923 --> 00:43:27,883 Değişecek olsa bunu uzun zaman önce yapardı. 515 00:43:29,723 --> 00:43:34,003 Bence bunları sistemi manipüle etmek için söylüyor. 516 00:43:34,483 --> 00:43:39,403 Sisteme karşı istediği şekilde bir imaj çizmek için 517 00:43:40,483 --> 00:43:46,323 üslubunu değiştiriyor, düzeltiyor. 518 00:43:48,443 --> 00:43:50,243 Ama o değişmedi. 519 00:43:52,603 --> 00:43:55,923 Bence serbest bırakılsa aynı şeyleri tekrar yapar. 520 00:43:56,003 --> 00:43:59,483 Bir davranış kalıbı var ve bu kalıp bozulmadı. 521 00:44:00,563 --> 00:44:03,243 Bence herkesin bunu görmesi önemli. 522 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu