1
00:00:12,643 --> 00:00:16,123
"Israrlı taciz" kelimesinin tanımını
hiç araştırmadım.
2
00:00:18,443 --> 00:00:24,523
Ama iki ve üzeri istenmeyen temas olduğu
kanunlarda açıkça belirtiliyor.
3
00:00:26,323 --> 00:00:29,803
Sanırım ben de bunu yaptım.
İstenmeyen temas.
4
00:00:29,883 --> 00:00:32,363
Beni etrafta istemiyorlardı
ama dinlemedim.
5
00:00:32,443 --> 00:00:33,723
Olacağım dedim.
6
00:00:34,523 --> 00:00:36,243
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
7
00:00:36,323 --> 00:00:39,323
ÜÇ MİLYONDAN FAZLA
ISRARLI TACİZ VAKASI YAŞANIYOR
8
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
TACİZCİLERİN YALNIZCA %7'Sİ
GÖZALTINA ALINIYOR
9
00:00:47,923 --> 00:00:51,243
O durdurulmalıydı.
Durdurulabilirdi ama durdurulmadı.
10
00:00:51,963 --> 00:00:57,043
Tekrar tekrar
aynı davranış kalıbını sergiledi.
11
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Beni öldürebileceği
öyle çok fırsat oldu ki.
12
00:01:03,363 --> 00:01:06,843
Hayatım boyunca
13 ağır suçla itham edildim
13
00:01:06,923 --> 00:01:08,843
ve sadece beşinden hüküm giydim.
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Hep yırtabiliyorum.
15
00:01:12,083 --> 00:01:16,363
Bu aklımdaydı
ve kendimi şuna ikna etmiştim,
16
00:01:16,443 --> 00:01:18,443
istediğimi yapıp yırtabilirdim.
17
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
BİR NETFLIX DİZİSİ
18
00:01:27,323 --> 00:01:30,843
Tacizci olmaktansa
katil olmayı yeğlerim, anlatabildim mi?
19
00:01:35,163 --> 00:01:40,523
İzlendiğini hissetme gerilimini
yaşamasını istiyordum.
20
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Herkes tacizci olabilir.
21
00:01:45,323 --> 00:01:47,163
Böyle öcü muhabbetleri.
22
00:01:48,923 --> 00:01:50,523
Artık o kadar deli değilim.
23
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
DAVRANIŞ KALIBI
24
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
JEFFERSON CITY, MISSOURI
25
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
JEFFERSON CITY
CEZAEVİ
26
00:02:16,203 --> 00:02:19,203
Yaptığım şeyleri yapmaya hakkım yoktu.
27
00:02:19,283 --> 00:02:21,643
SUÇLULAR SADECE PERSONEL İLE GEÇEBİLİR
28
00:02:21,723 --> 00:02:24,843
Başka türlü yapabileceğim
ama yapmadığım çok şey oldu.
29
00:02:26,283 --> 00:02:28,923
Sonuçta tercihi ben yapıyorum.
30
00:02:29,563 --> 00:02:33,203
Bu şekilde tepki vermeyi tercih ettim.
31
00:02:35,283 --> 00:02:39,123
O zaman anlamamış olabilirim
ama şimdi anlıyorum.
32
00:02:43,683 --> 00:02:49,843
Adım Daniel Thompson. 2008'de
ağırlaştırılmış ısrarlı tacizle suçlandım.
33
00:02:53,243 --> 00:02:54,643
Keşke geçmişe dönüp
34
00:02:54,723 --> 00:02:59,443
bana "Onu unut.
Yolumuza bakalım" diyenleri dinleyebilsem.
35
00:03:00,843 --> 00:03:02,043
Keşke dinleseydim.
36
00:03:17,763 --> 00:03:21,203
Kuzeydoğu Kansas'ta büyüdüm, taşrada.
37
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Herkes birbirini, çocuklarını tanırdı.
38
00:03:27,483 --> 00:03:30,963
İnsanların kapısını kilitlemeyip
hiçbir şeyi dert etmediği
39
00:03:31,043 --> 00:03:32,883
bir yaşam tarzıydı.
40
00:03:37,883 --> 00:03:40,043
Küçükken pek arkadaşım yoktu.
41
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
İnsanlarla sosyalleşmekte zorlanıyordum
42
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
çünkü insanlara güvenmiyordum.
43
00:03:48,403 --> 00:03:52,963
Sonunda 12, 13 yaşlarındayken
bana YGB teşhisi kondu.
44
00:03:53,043 --> 00:03:58,363
Yani otizmin bir derecesi olan
yaygın gelişimsel bozukluk.
45
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Ama onun dışında iyi bir evde yaşıyordum.
46
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
DANIEL THOMPSON 17 YAŞINDAYKEN
BİR YAZ KAMPINDA ANGIE İLE TANIŞTI
47
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
ANGIE 15 YAŞINDAYDI
48
00:04:21,483 --> 00:04:24,843
Angie hayat doluydu. Mutluydu.
49
00:04:24,923 --> 00:04:26,363
Dışa dönüktü.
50
00:04:27,843 --> 00:04:30,403
Onu ne zaman görsem gülümsüyordu.
51
00:04:31,763 --> 00:04:37,163
Ayrıca yeşil gözleri vardı
ve ben yeşil gözleri severim.
52
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Ama üvey babası yaşımı öğrendi.
Hatırlatayım, o 15, ben 17 yaşındaydım.
53
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
"Çok fazla yaş farkı var.
Bir yıl sonra gel" dedi.
54
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Nitekim bir yıl sonra onu aradım.
55
00:04:51,163 --> 00:04:53,763
Bir yıl geçtiğine inanamadı.
56
00:04:53,843 --> 00:04:57,043
Telefonumu alınca çok heyecanlandı.
57
00:05:04,803 --> 00:05:09,043
Daniel'la lise birinci sınıfta tanıştım.
58
00:05:10,763 --> 00:05:12,923
İlk gerçek erkek arkadaşımdı.
59
00:05:15,043 --> 00:05:18,043
Adım Angelyn
ve ben bir ısrarlı taciz mağduruyum.
60
00:05:22,123 --> 00:05:27,443
Daniel'la telefonda konuşup
ona yaşadığım yeri söylemiştim.
61
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Sonra bir baktım,
yoldan bir bir kamyon geliyor. Gelen oydu.
62
00:05:35,043 --> 00:05:37,683
Daha önce hiç
63
00:05:37,763 --> 00:05:42,243
konuştuğum biri
böyle aniden çıkıp gelmemişti.
64
00:05:45,563 --> 00:05:47,283
Ondan çok hoşlanıyordum.
65
00:05:47,363 --> 00:05:52,083
Tanıştığımız zamanlar
olağan dışı bir şey yoktu.
66
00:05:52,163 --> 00:05:54,883
Başta normal bir ilişkiydi.
67
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Sonra zaman geçtikçe
daha sahiplenici davranmaya başladı.
68
00:06:02,843 --> 00:06:05,043
Gecenin her saati arıyordu.
69
00:06:06,443 --> 00:06:10,403
Bana telefonla ulaşamazsa
veya bir arkadaşıyla benden haber alamazsa
70
00:06:10,483 --> 00:06:12,043
neredeysem çıkıp geliyordu
71
00:06:13,163 --> 00:06:17,083
ve iş öyle bir raddeye geldi ki
artık sürekli yanımdaydı.
72
00:06:17,163 --> 00:06:22,443
Ailem ne kadar süre kalabileceğine dair
kurallar koymaya başladı.
73
00:06:25,883 --> 00:06:30,243
Annemle babamın evindeki köpek kapısından
gizlice girerdi.
74
00:06:30,323 --> 00:06:33,683
Sonra gözümü bir açardım ki
tepemde durmuş,
75
00:06:33,763 --> 00:06:36,963
beni uyandırmak için
bir dolarlık banknot sallıyor.
76
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Ama o zamanlar bu bana aşk gibi geliyordu.
77
00:06:41,883 --> 00:06:43,963
Şimdi öyle olmadığını biliyorum.
78
00:06:44,043 --> 00:06:48,603
Ama o zamanlar
benimle böyle ilgilenmesinde,
79
00:06:48,683 --> 00:06:52,163
vakit geçirmek istemesinde,
üzerime titremesinde
80
00:06:53,043 --> 00:06:56,523
bir tuhaflık görmüyordum.
81
00:07:03,403 --> 00:07:08,923
DÖRT YIL SONRA
ANGIE VE DANIEL EVLENİP BİR AİLE KURDU
82
00:07:12,523 --> 00:07:14,923
Angie'yle üç oğlumuz oldu.
83
00:07:16,883 --> 00:07:20,803
St. Joe, Missouri'ye,
ailesinin yakınına taşındık.
84
00:07:22,723 --> 00:07:24,323
Evet, çok mutluyduk.
85
00:07:26,683 --> 00:07:30,003
Ama sonra genç olduğumuzdan
ikimiz de aptallıklar yaptık.
86
00:07:30,083 --> 00:07:32,683
Ben özgürce
orada burada gezmeyi seviyordum.
87
00:07:32,763 --> 00:07:35,763
Öyle de yaptım.
Bütün gece eve gelmiyordum.
88
00:07:36,883 --> 00:07:38,963
Bunlar ortalığı kızıştırdı,
89
00:07:39,043 --> 00:07:44,923
yaşanan tartışmalar
beni çıldırtacak noktaya geldi.
90
00:07:52,243 --> 00:07:55,483
Şiddet küçük şeylerle başladı.
91
00:07:57,523 --> 00:08:00,643
Mesela o kızgınken
benim yatakta yatmam yasaktı.
92
00:08:00,723 --> 00:08:03,363
Beni tekmeleyerek yere atıyordu
93
00:08:03,443 --> 00:08:09,963
veya sinirlenip bir şeyler fırlatıyordu,
beni itip kakıyordu.
94
00:08:10,043 --> 00:08:11,203
Öyle şeyler.
95
00:08:11,283 --> 00:08:15,163
Ama zaman geçtikçe
durum daha da kötüleşti.
96
00:08:16,923 --> 00:08:22,603
Başımı hırpalamaya başladı, mesela saçımı,
morlukların görünmeyeceği yerleri.
97
00:08:23,203 --> 00:08:26,083
Bazen de yastıkla boğuyordu.
98
00:08:29,003 --> 00:08:35,123
Öyle bir raddeye geldi ki
biri görüp de ihbar eder umuduyla
99
00:08:35,843 --> 00:08:39,563
oturma odasının perdelerini açıp
100
00:08:39,643 --> 00:08:41,883
pencereye "İmdat" yazıyordum.
101
00:08:41,963 --> 00:08:45,203
İMDAT
102
00:08:45,283 --> 00:08:46,403
Kimse bunu yapmadı.
103
00:08:57,283 --> 00:09:01,843
Bu resim çekildiğinde çok küçüktüler.
104
00:09:02,323 --> 00:09:08,163
Bu bizim… Benim en büyüğüm,
bu da Dan ve ben, ilk bebeğimiz.
105
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Fotoğrafları karıştırırken
106
00:09:11,723 --> 00:09:16,523
elime aldığım her fotoğrafın
resmen negatif bir…
107
00:09:17,443 --> 00:09:19,683
Negatif bir anısı var.
108
00:09:22,323 --> 00:09:25,923
Bu, dairenin fotoğrafı.
109
00:09:26,643 --> 00:09:28,563
Küçük oğlum var.
110
00:09:29,163 --> 00:09:32,003
O dönemde hamileydim.
111
00:09:34,563 --> 00:09:39,523
Bir keresinde dairenin arka tarafından
bir ses duyduğumu sanmıştım.
112
00:09:42,003 --> 00:09:45,403
Koridorun sonuna gittiğimde
karşımda duruyordu.
113
00:09:47,483 --> 00:09:49,323
Şu kapıdan girmiş.
114
00:09:49,923 --> 00:09:52,763
Oğlum da bu yatak odasında beşiğindeydi.
115
00:09:52,843 --> 00:09:55,403
Yatak odasından kaçtığımı hatırlıyorum.
116
00:09:55,483 --> 00:09:58,683
Buraya girip,
beşiğin yanına gidip onu alabildim.
117
00:09:59,283 --> 00:10:02,243
Tekrar bu kapıdan geçerken beni tuttu.
118
00:10:05,603 --> 00:10:06,603
Boğazımı sıktı.
119
00:10:07,323 --> 00:10:10,043
Öyle bir sıktı ki…
120
00:10:12,123 --> 00:10:15,563
Oğlumun zemindeki ayak seslerini
121
00:10:16,203 --> 00:10:19,443
ve diz çöktüğümü hatırlıyorum,
sonra her şey karardı.
122
00:10:20,483 --> 00:10:22,323
Sonunda kendime geldiğimde
123
00:10:22,843 --> 00:10:26,763
beni saçımdan sürükleyerek
mutfağa götürdü.
124
00:10:27,243 --> 00:10:29,803
Orada boğazıma bir kasap bıçağı dayadı.
125
00:10:35,203 --> 00:10:37,883
Böyle bir sürü olay oldu.
126
00:10:39,163 --> 00:10:42,803
Geliyor, canıma okuyor ve gidiyordu.
127
00:10:42,883 --> 00:10:45,963
Polisi arıyorsunuz
ama çoktan gitmiş oluyor.
128
00:10:54,123 --> 00:10:56,363
BİRKAÇ ŞİDDETLİ SALDIRIDAN SONRA
129
00:10:56,443 --> 00:10:58,803
ANGIE BİR UZAKLAŞTIRMA EMRİ ÇIKARTTIRDI
130
00:10:58,883 --> 00:11:04,243
BU, THOMPSON'I
AİLE EVİNE GİRMEKTEN MENETTİ
131
00:11:14,603 --> 00:11:17,203
Uzaklaştırma emriyle korunamıyorsunuz.
132
00:11:17,283 --> 00:11:18,803
Sadece bir kâğıt parçası.
133
00:11:19,643 --> 00:11:20,883
Hep tekrar geliyordu.
134
00:11:21,883 --> 00:11:24,883
Beni hep buluyordu.
Önemi yoktu. Beni hep buluyordu.
135
00:11:28,083 --> 00:11:29,643
Arabanın altında olabilir.
136
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
Arka koltukta…
Bir keresinde işteki masanın altındaydı.
137
00:11:36,483 --> 00:11:37,763
Yerimi hep biliyordu.
138
00:11:39,163 --> 00:11:42,683
Yerimi bilmese de öğrenebiliyordu.
139
00:11:45,083 --> 00:11:49,643
Beni mal olarak gördüğü için
ısrarlı tacizde bulunuyordu sanırım.
140
00:11:49,723 --> 00:11:53,283
Ben onundum.
Üzerimde tam hâkimiyeti vardı.
141
00:11:59,083 --> 00:12:02,763
ÜÇ YIL SONRA
ANGIE BİR KADIN SIĞINMAEVİNE KAÇTI
142
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
2000
MART
143
00:12:05,403 --> 00:12:10,483
ÜÇ AY SONRA ANGIE YENİ BİRİYLE TANIŞTI
VE ONUN YANINA TAŞINDI
144
00:12:15,603 --> 00:12:17,043
Brandon'la tanıştım.
145
00:12:18,363 --> 00:12:22,083
Bu eve taşındım.
Çocukları da yanıma aldım.
146
00:12:24,723 --> 00:12:27,363
Ama bu işin bitmediğini biliyordum.
147
00:12:31,683 --> 00:12:35,003
Evliliği kurtarmak için
elimden geleni yapıyordum.
148
00:12:37,163 --> 00:12:39,843
Sonra başka bir adamla olduğunu öğrendim
149
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
ve bu beni hiç de yatıştırmadı.
150
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Bunu nasıl yapardı?
151
00:12:47,603 --> 00:12:49,363
Çocuklarımız vardı.
152
00:12:49,443 --> 00:12:52,123
Aklımda hep şu düşünce vardı:
153
00:12:53,723 --> 00:12:55,043
"Ölümü elimden olacak.
154
00:12:56,843 --> 00:12:58,883
Gerçekten ölümü elimden olacak."
155
00:13:08,243 --> 00:13:09,403
NİSAN
2000
156
00:13:09,483 --> 00:13:11,083
TAŞINDIKTAN KISA SÜRE SONRA
157
00:13:11,163 --> 00:13:14,643
ANGIE VE BRANDON'IN EVİNDEKİ
BİR OLAY ÜZERİNE POLİS ÇAĞRILDI
158
00:13:18,443 --> 00:13:20,683
Bir gece evde otururken
159
00:13:20,763 --> 00:13:25,603
mutfakta muşamba üzerinde
birinin yürüdüğünü duyduk.
160
00:13:29,883 --> 00:13:32,883
Koridor çok uzundu
161
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
ve Brandon, Dan'in omzunu gördü.
162
00:13:39,243 --> 00:13:41,163
Dan'in evde olduğunu anlamıştık.
163
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Cep telefonunun tuşuna bastım, duydu.
164
00:13:47,763 --> 00:13:51,763
Bir dakika sonra falan
ön kapıdan çıkıp gitti.
165
00:13:55,443 --> 00:13:56,763
Polis cevap verdi.
166
00:13:58,243 --> 00:13:59,483
Ama onu bulamadılar.
167
00:14:08,203 --> 00:14:10,163
Polisler bodruma bakarken
168
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
bir torba ve eldivenler buldular.
169
00:14:16,443 --> 00:14:21,283
Tezgâhın üzerinde bloklu bıçak setim vardı
170
00:14:22,443 --> 00:14:25,203
ve büyük bir kasap bıçağı eksikti.
171
00:14:27,723 --> 00:14:33,523
Bu bana o gece oraya
kafasında bir amaçla geldiğini düşündürdü.
172
00:14:37,563 --> 00:14:43,203
THOMPSON YAKINLARDA
ÜZERİNDE BİR BIÇAKLA BULUNDU
173
00:14:43,963 --> 00:14:49,123
TUTUKLANDI VE HIRSIZLIKLA SUÇLANDI
174
00:14:57,323 --> 00:14:59,603
Çok sinirlendiğimi hatırlıyorum.
175
00:15:02,403 --> 00:15:06,523
Çünkü eve girmişti,
eldiven ve torba bulmuşlardı
176
00:15:06,603 --> 00:15:09,683
ve bıçak aldığı için
hırsızlıkla suçlanıyordu.
177
00:15:10,643 --> 00:15:12,603
Yani bu hırsızlıktan öte bir şey.
178
00:15:15,203 --> 00:15:16,603
Beni öldürebilirdi.
179
00:15:16,683 --> 00:15:22,243
O aşamaya gelmişti
ve biraz daha ileri gitse burada olmazdım.
180
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Daha fazlası yapılmalıydı.
181
00:15:31,603 --> 00:15:32,483
KASIM
2000
182
00:15:32,563 --> 00:15:35,403
KASIM 2000'DE
THOMPSON HIRSIZLIKTAN SUÇLU BULUNDU
183
00:15:35,483 --> 00:15:37,803
VE SEKİZ YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI
184
00:15:45,203 --> 00:15:46,803
Ona öfkeliydim.
185
00:15:48,163 --> 00:15:50,723
Bu öfke
beni pil asidi gibi delip geçiyordu.
186
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
YGB yüzünden
duygularımı pek kontrol edemiyorum.
187
00:15:56,203 --> 00:16:00,083
Yanlış olduğunu bilsem de umurumda değildi
188
00:16:00,963 --> 00:16:03,323
çünkü hissettiklerim hoşuma gitmiyordu
189
00:16:03,403 --> 00:16:07,323
ve bu acıyı yapacaklarımla dindirecektim.
190
00:16:07,883 --> 00:16:11,883
İşte o zaman eve girip bıçağı aldım.
191
00:16:12,403 --> 00:16:14,043
Gerçekten zarar verecektim.
192
00:16:16,003 --> 00:16:20,563
Sanırım iş biraz daha ilerlese
o çizgiyi aşacaktım.
193
00:16:21,803 --> 00:16:24,683
Sadece sekiz yıl ceza alınca dedim ki
194
00:16:26,043 --> 00:16:26,883
"Hiçbir şey."
195
00:16:31,003 --> 00:16:37,043
THOMPSON YEDİ YIL HAPİS YATTIKTAN SONRA
ŞARTLI TAHLİYE İLE SERBEST BIRAKILDI
196
00:16:41,643 --> 00:16:44,563
Hapisten çıktıktan sonra
hayatıma devam ettim.
197
00:16:46,363 --> 00:16:49,003
Angie'yi hafızamdan tamamen silmiştim.
198
00:16:59,363 --> 00:17:05,163
SERBEST BIRAKILDIKTAN KISA SÜRE SONRA
THOMPSON, JENNIFER'LA BİR İLİŞKİYE BAŞLADI
199
00:17:08,043 --> 00:17:11,923
Jennifer'la internetten tanıştım.
200
00:17:12,843 --> 00:17:14,203
Çok iyi anlaştık.
201
00:17:14,283 --> 00:17:19,723
O çok istismarcı,
kötü bir ilişkiden çıkmıştı…
202
00:17:19,803 --> 00:17:21,083
Yani bir kâbustan.
203
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Nereden geldiğimizi biliyorduk
ve çok iyi bağ kurduk.
204
00:17:28,243 --> 00:17:30,923
Zekiydi. Bekâr bir anneydi.
205
00:17:31,003 --> 00:17:33,763
Böyle bir sorumluluğu olan
206
00:17:33,843 --> 00:17:37,483
ve önceliklerini bilen biri olması
beni ona çeken şey oldu.
207
00:17:40,283 --> 00:17:42,203
Hemen birlikte yaşamadık.
208
00:17:42,283 --> 00:17:45,883
Ben onun çocukları için
bir şeyler yapıyordum,
209
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
öyle bir rolüm vardı.
210
00:17:47,763 --> 00:17:50,683
Sonraları nihayet yanına taşındım.
211
00:17:55,443 --> 00:17:56,523
Ama sonra ilişkide
212
00:17:56,603 --> 00:17:59,403
kontrolcü davranmaya başladı.
213
00:18:00,963 --> 00:18:04,523
İnsanların beni kontrol etmesi
bana pek iyi gelmiyor.
214
00:18:05,083 --> 00:18:07,563
Ne yapacağımın söylenmesi hoşuma gitmiyor.
215
00:18:08,723 --> 00:18:09,563
Sonra…
216
00:18:12,203 --> 00:18:16,283
Tartışmaya başladık,
ben de evden ayrıldım.
217
00:18:23,323 --> 00:18:24,963
Öfkemin, güven sorunlarımın
218
00:18:26,523 --> 00:18:30,323
devreye girmesine izin verdim.
219
00:18:32,403 --> 00:18:36,643
Jennifer, dün gece olanlar için
özür dilemek için aradım.
220
00:18:37,443 --> 00:18:39,763
Senden nefret etmiyorum. Tamam mı?
221
00:18:40,603 --> 00:18:42,163
Seni seviyorum, hoşça kal.
222
00:18:44,403 --> 00:18:46,003
Sanırım sorun…
223
00:18:47,843 --> 00:18:53,483
Duygusal bağ kurduğum insanlardan
kopmakta zorlanıyorum.
224
00:18:54,683 --> 00:18:56,923
Jennifer, lütfen cevap ver, tamam mı?
225
00:18:57,403 --> 00:18:59,403
Benimle konuşmandan zarar gelmez.
226
00:18:59,483 --> 00:19:00,403
Lütfen.
227
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Bunu pek kaldıramıyorum.
228
00:19:04,123 --> 00:19:05,763
Telefonu açman gerek.
229
00:19:05,843 --> 00:19:08,803
Saçmalamayı bırak ve mızmızlık edip durma.
230
00:19:11,003 --> 00:19:15,563
Bir ilişkiyi
şiddet kullanarak bitirebilirsem
231
00:19:15,643 --> 00:19:19,723
belki o zaman
duygusal bağlarımı koparabiliyorum.
232
00:19:21,483 --> 00:19:24,603
Hemen eve geliyorum, orada oturacağım.
233
00:19:32,363 --> 00:19:33,203
ŞUBAT
2008
234
00:19:33,283 --> 00:19:34,923
25 ŞUBAT 2008'DE
235
00:19:35,003 --> 00:19:38,363
BOLIVAR POLİSİ
JENNIFER'IN ACİL ÇAĞRISINA CEVAP VERDİ
236
00:19:46,083 --> 00:19:48,323
25 Şubat günü sabahın bir buçuğunda
237
00:19:48,403 --> 00:19:51,523
devam eden bir hırsızlık ihbarı aldık.
238
00:19:53,443 --> 00:19:57,403
Bu evden gelen ilk ihbar değildi.
239
00:20:02,123 --> 00:20:03,883
Ben Scott Hendrickson.
240
00:20:04,803 --> 00:20:08,443
2008'de Bolivar, Missouri'de
devriye memuruydum.
241
00:20:08,523 --> 00:20:10,003
POLİS
BOLIVAR, MISSOURI
242
00:20:12,283 --> 00:20:16,843
Kurban, şüphelinin evine zorla girdiği
243
00:20:17,363 --> 00:20:19,923
ve eski sevgilisi olduğu bilgisini verdi.
244
00:20:20,763 --> 00:20:22,803
Adına Daniel Thompson dedi.
245
00:20:25,083 --> 00:20:27,683
Oluşan kalıpta beni endişelendiren şey,
246
00:20:27,763 --> 00:20:30,523
aynı gün içinde,
farklı günlerde birçok kez
247
00:20:31,243 --> 00:20:35,563
tekrar gelmeye devam etmesiydi.
248
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Israrcılığın bu derecesini
hiç görmemiştim.
249
00:20:49,363 --> 00:20:53,963
İleride sağ tarafta
Daniel Thompson'ın girdiği ev var.
250
00:21:14,443 --> 00:21:17,483
Olay yerine vardığımızda
kadın travma geçiriyordu.
251
00:21:18,363 --> 00:21:19,723
Zor konuşuyordu.
252
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Kadının üstüne çıkıp
onu uykusundan uyandırmış.
253
00:21:27,203 --> 00:21:31,083
Boğazına bıçak dayamış
ve eliyle ağzını kapatmış.
254
00:21:31,963 --> 00:21:34,163
Neredeyse hemen bir boğuşma başlamış.
255
00:21:35,963 --> 00:21:39,203
Bu boğuşma esnasında
şüpheli bıçağı düşürmüş
256
00:21:39,683 --> 00:21:42,443
ve iki eliyle kadının boğazını sıkmış.
257
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Kadın adamın düşürdüğü bıçağı bulup
onu bıçaklamış.
258
00:21:50,163 --> 00:21:52,883
Adam bıçaklandıktan sonra yayan kaçmış.
259
00:21:55,483 --> 00:21:58,123
Kısa bir süre sonra onu kaldırımda
260
00:21:58,203 --> 00:22:03,923
büyük bir propan tüpünün arkasında
kıvrılmış hâlde yatarken buldum.
261
00:22:04,003 --> 00:22:05,923
Ambulans çağırdık,
262
00:22:06,923 --> 00:22:10,963
ambulansa bindirildi
ve yerel hastanemize götürüldü.
263
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
AYNI GECE THOMPSON TUTUKLANIP
264
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZ
VE SALDIRIYLA SUÇLANDI
265
00:22:34,163 --> 00:22:35,883
Ancak bıçaklanınca yakalandı.
266
00:22:37,363 --> 00:22:39,683
Bence onu öldürmemesinin tek nedeni bu.
267
00:22:42,203 --> 00:22:44,563
Bir insan bu derece ısrarcı davranıyorsa
268
00:22:45,163 --> 00:22:48,923
hiçbir şeyden çekinmeyeceğini
açıkça gösteriyor demektir.
269
00:22:54,723 --> 00:22:55,563
KASIM
2009
270
00:22:55,643 --> 00:22:56,603
16 KASIM 2009'DA
271
00:22:56,683 --> 00:23:00,603
THOMPSON AĞIRLAŞTIRILMIŞ ISRARLI TACİZ
VE SALDIRI SUÇUNU KABUL ETTİ
272
00:23:00,683 --> 00:23:04,083
DENETİMLİ SERBESTLİK VERİLEREK
TAHLİYE EDİLDİ
273
00:23:07,723 --> 00:23:12,403
JEFFERSON CITY, MISSOURI
274
00:23:12,483 --> 00:23:16,243
Denetimli serbestliğin
uygun olduğunu düşünmüyorum.
275
00:23:19,083 --> 00:23:22,083
Thompson, Jennifer'ın evine girip
276
00:23:22,163 --> 00:23:24,883
kadını boğdu ve boğazına bıçak dayadı.
277
00:23:27,163 --> 00:23:33,403
Bu, sıfır hapis cezasından çok daha fazla
ceza ve sorumluluğu hak ediyor.
278
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
AİLE İÇİ VE CİNSEL ŞİDDETE KARŞI
MISSOURI KOALİSYONU
279
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Adım Matthew Huffman.
280
00:23:41,483 --> 00:23:45,523
Missouri Aile İçi ve Cinsel Şiddete Karşı
Missouri Koalisyonu'nda
281
00:23:45,603 --> 00:23:47,883
kamu işleri sorumlusuyum.
282
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN, THOMPSON'IN
283
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
ANGIE VE JENNIFER'A İLİŞKİN
DAVA NOTLARINI İNCELEDİ
284
00:24:08,323 --> 00:24:11,083
Thompson'ın Jennifer ve Angie ile olan
285
00:24:11,163 --> 00:24:15,083
istismar ve ısrarlı taciz davranışı
geçmişini incelerken
286
00:24:16,643 --> 00:24:20,603
gözüme çarpan şey,
bu kişilerin her birinde
287
00:24:20,683 --> 00:24:24,963
aynı tür davranışların
kalıplaşmaya başlamasıydı.
288
00:24:26,363 --> 00:24:29,083
Telefonla rahatsız etmeyle başlıyor,
289
00:24:29,163 --> 00:24:33,523
ilişkide olduğu kadınların
nerede olduğunu takip ediyor,
290
00:24:33,603 --> 00:24:36,043
sürekli haber vermeden evlerine gidiyor.
291
00:24:37,003 --> 00:24:39,363
Aynı türden bir boğma var.
292
00:24:40,483 --> 00:24:42,563
Boğaza bıçak dayama var.
293
00:24:44,003 --> 00:24:50,403
O bıçak onun istismarcı davranışlarında
tekrar tekrar ortaya çıkan bir şey
294
00:24:50,483 --> 00:24:55,523
ve bu istismarcı davranış kalıpları
sıklıkla kızışmaya devam eder.
295
00:24:55,603 --> 00:24:59,003
Bu yüzden denetimli serbestlik önleminin
296
00:24:59,083 --> 00:25:01,563
nokta koyabileceğini pek sanmıyorum.
297
00:25:02,123 --> 00:25:05,363
Çok katı olmadığı,
298
00:25:05,443 --> 00:25:08,763
kişiyle düzenli olarak
iletişim kurulmadığı,
299
00:25:08,843 --> 00:25:12,523
istismarcı davranış kalıplarını
belirleyip düzeltmesi için
300
00:25:12,603 --> 00:25:15,923
sürekli onunla çalışılmadığı sürece
301
00:25:16,763 --> 00:25:20,483
denetimli serbestlik
sorunu çözmez veya düzeltmez.
302
00:25:26,603 --> 00:25:30,843
Thompson'ın tedavi edilmesi gereken
akıl sağlığı sorunları var.
303
00:25:30,923 --> 00:25:32,843
Bunun için yardım edilmeli
304
00:25:33,403 --> 00:25:36,043
ama akıl hastalığı
305
00:25:36,123 --> 00:25:39,843
şiddet ve istismar içeren davranışların
bahanesi olamaz.
306
00:25:45,323 --> 00:25:48,563
Sıklıkla reform ve rehabilitasyondan
söz ediyoruz.
307
00:25:49,923 --> 00:25:52,003
İşe yaramadıklarını söylemiyorum
308
00:25:52,083 --> 00:25:57,323
ama işe yaramaları için
istismarcının bunu istemesi lazım.
309
00:25:57,403 --> 00:26:01,163
Yaptıklarının farkına varıp
bunlardan faydalanmak istemeli.
310
00:26:02,443 --> 00:26:06,563
Yaptığı şeyin istismar olduğunu
anladığını hiçbir şekilde göstermedi.
311
00:26:10,763 --> 00:26:13,723
Thompson'ın denetimli olarak
serbest bırakılması
312
00:26:13,803 --> 00:26:17,443
önceki kurbanları için
beni endişelendirir.
313
00:26:19,043 --> 00:26:20,163
Ama bundan da öte
314
00:26:20,243 --> 00:26:25,883
yakın ilişki kurabileceği
başka adaylar için de endişelenirim.
315
00:26:26,443 --> 00:26:31,163
Bence fırsat verilse
tekrar suç işler ve şiddeti tırmandırır.
316
00:26:44,163 --> 00:26:45,443
Bana adını söyle.
317
00:26:45,523 --> 00:26:47,763
POLİS SORGUSU ARŞİVİ
318
00:26:47,843 --> 00:26:49,203
Daniel ne zamandır var?
319
00:26:49,283 --> 00:26:51,803
SORGU ODASI
DOLU
320
00:26:51,883 --> 00:26:53,123
Üç ay falan oldu.
321
00:26:55,243 --> 00:26:56,243
Nasıl tanıştınız?
322
00:26:59,803 --> 00:27:00,683
İnternetten.
323
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
AĞUSTOS
2010
324
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
JENNIFER'LA OLAN OLAYDAN
İKİ BUÇUK YIL SONRA
325
00:27:11,003 --> 00:27:15,483
ST. CLAIR İLÇESİNDEKİ DEDEKTİFLER
ZORLA GİRİLEN BİR EVE ÇAĞRILDI
326
00:27:22,963 --> 00:27:24,443
Adım Mike Crocker.
327
00:27:27,923 --> 00:27:33,043
2010'da St. Clair İlçe Şerif Bürosu'nda
dedektiflik yapıyordum.
328
00:27:57,643 --> 00:28:02,283
Buraya ilk gelişimle ilgili
hatırladığım şeyler var.
329
00:28:08,763 --> 00:28:13,123
Olay yerine vardığımda
oradaki kadın histerik çığlıklar atıyordu,
330
00:28:13,203 --> 00:28:15,523
resmen kontrolden çıkmıştı.
331
00:28:18,603 --> 00:28:20,203
Her yer kan içindeydi.
332
00:28:25,683 --> 00:28:29,603
Yatakta göğsünde bıçak yarası olan
bir erkek yatıyordu.
333
00:28:33,483 --> 00:28:35,723
Kadın birinin eve girip
334
00:28:35,803 --> 00:28:39,803
o gece yatakta yanında yatak kişiyi
öldürdüğünü söyledi.
335
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
ADINI VERMEK İSTEMEYEN KADIN
336
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
SORGULANMAK ÜZERE
ST. CLAIR İLÇESİ ŞERİF BÜROSU'NA GÖTÜRÜLDÜ
337
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
ST. CLAIR İLÇESİ
338
00:29:03,363 --> 00:29:04,603
Sevgilin miydi?
339
00:29:05,163 --> 00:29:07,163
Yanımda ölü olarak yatan mı?
340
00:29:07,243 --> 00:29:08,323
POLİS SORGU ARŞİVİ
341
00:29:08,403 --> 00:29:09,763
Yeni tanışmıştım.
342
00:29:09,843 --> 00:29:11,963
Tamam. Adı neydi?
343
00:29:12,723 --> 00:29:13,643
James.
344
00:29:16,603 --> 00:29:21,363
-Soyadını biliyor musun?
-Vail. V, A, I, L.
345
00:29:24,923 --> 00:29:26,963
Sorgu sırasında bize
346
00:29:27,043 --> 00:29:29,323
eski erkek arkadaşı Daniel Thompson'ın
347
00:29:29,403 --> 00:29:32,323
eve girip
James Vail'ı öldürdüğünü söyledi.
348
00:29:35,283 --> 00:29:36,363
Siz yatarken
349
00:29:37,283 --> 00:29:38,883
evin kapısı kilitli miydi?
350
00:29:39,643 --> 00:29:41,483
Evet. Kapıyı kilitlemiştim.
351
00:29:42,123 --> 00:29:44,043
Hatta James tekrar kontrol etti.
352
00:29:45,363 --> 00:29:49,683
Bu olay siz yattıktan ne kadar sonra oldu?
353
00:29:50,723 --> 00:29:52,563
Sanırım çok olmamıştı.
354
00:29:53,483 --> 00:29:54,603
Emin değilim.
355
00:29:55,083 --> 00:29:57,123
Bir şey duydun mu?
356
00:29:57,203 --> 00:30:00,403
Hiçbir şey duymadım.
357
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Tamam.
358
00:30:01,643 --> 00:30:03,963
Herhâlde dışarıdaydı.
359
00:30:04,043 --> 00:30:06,003
Bizi izliyordu.
360
00:30:09,123 --> 00:30:11,843
Muhtemelen onu
benim lanet bıçağımla öldürdü.
361
00:30:13,283 --> 00:30:14,323
O bir psikopat.
362
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Bana söylediğine göre
Daniel Thompson'la ilişkisi varmış
363
00:30:27,323 --> 00:30:29,123
ama çok kısa sürede bozulmuş.
364
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Adam asabiymiş
365
00:30:31,923 --> 00:30:34,363
ve kadın ondan ayrılınca çok sinirlenmiş.
366
00:30:39,083 --> 00:30:40,323
Ayrıldıklarından beri
367
00:30:40,403 --> 00:30:43,123
ısrarlı tacizde bulunup
tehditler savuruyormuş.
368
00:30:44,723 --> 00:30:48,523
Sürekli nerede olduğunu,
kiminle olduğunu öğrenmeye çalışıyormuş.
369
00:30:49,243 --> 00:30:50,363
Ondan korkuyordu.
370
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Yerel polis iki üç kez evine çağrılmış.
371
00:30:57,203 --> 00:30:58,643
Bu cinayetten önce
372
00:30:58,723 --> 00:31:03,203
gün boyu bıçakla
onun evine gittiği için tartışmıştık.
373
00:31:04,443 --> 00:31:05,843
Eve geldiğinde
374
00:31:05,923 --> 00:31:08,123
James'e bir şey söylemiş miydi?
375
00:31:08,683 --> 00:31:12,683
"Seni yakalayıp keseceğim şerefsiz.
Kadınımla mı takılıyorsun?" gibi.
376
00:31:13,963 --> 00:31:15,723
Hayır. Sadece ona baktı.
377
00:31:16,203 --> 00:31:19,403
Dan'in gözlerinde hiç renk yoktu.
378
00:31:20,163 --> 00:31:25,163
Sinirlendiği için falan mı, bilmiyorum
ama tanrım.
379
00:31:26,323 --> 00:31:27,723
Çok öfkeliydi.
380
00:31:28,883 --> 00:31:30,723
Öldürmek istiyor diye düşündüm.
381
00:31:35,003 --> 00:31:40,363
THOMPSON TUTUKLANDI
VE JAMES VAIL'I ÖLDÜRMEKLE SUÇLANDI
382
00:31:52,283 --> 00:31:57,843
Onunla bir ilişkim vardı
ve bana yalan söyledi.
383
00:31:59,723 --> 00:32:02,643
Bana yalan söylenmesinden hoşlanmam.
384
00:32:06,323 --> 00:32:07,483
Hedef oydu.
385
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
O adamın orada olacağını bile bilmiyordum.
386
00:32:11,563 --> 00:32:13,683
Kim olduğunu bile bilmiyordum.
387
00:32:14,203 --> 00:32:16,083
Görüştüklerini bilmiyordum.
388
00:32:16,163 --> 00:32:17,523
Adını bile bilmiyordum.
389
00:32:24,523 --> 00:32:27,283
Ama içeri girdiğimde oradaydı.
390
00:32:29,083 --> 00:32:31,443
İnsan her şeyi düşünüyor, duygularını…
391
00:32:31,523 --> 00:32:34,843
Bir saniyede her şey
gözünüzün önünden geçiyor ve birden…
392
00:32:35,923 --> 00:32:38,203
Birden içinizden bir şey yükseliyor,
393
00:32:38,283 --> 00:32:43,043
hissediyorsunuz ve diyorsunuz ki
"Canı cehenneme." Öyle oldu.
394
00:32:49,083 --> 00:32:51,803
Ama içerisi zifirî karanlık olduğu için
395
00:32:51,883 --> 00:32:55,163
mesafemi ayarlayamadım
396
00:32:55,763 --> 00:32:57,843
ve onun yerine adamı bıçakladım.
397
00:33:18,443 --> 00:33:19,803
Sana kelebek getirdim.
398
00:33:23,363 --> 00:33:25,603
James'in öldürülmesi önlenebilirdi.
399
00:33:28,563 --> 00:33:33,683
Thompson başka kadınlara istismarda,
ısrarlı tacizde bulunduğu yıllar boyunca
400
00:33:33,763 --> 00:33:35,483
pek çok kez serbest bırakıldı
401
00:33:35,963 --> 00:33:41,963
Geçmişteki tüm ısrarlı tacizleri
buna zemin hazırladı.
402
00:33:45,523 --> 00:33:49,963
Adım Bonnie Vail,
James Raymond Vail'ın annesiyim.
403
00:33:50,043 --> 00:33:52,243
Daniel Thompson tarafından öldürüldü.
404
00:33:54,483 --> 00:33:55,723
Seni seviyorum oğlum.
405
00:34:00,203 --> 00:34:03,083
James'in muhteşem bir kişiliği vardı.
406
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Şen şakraktı, çok coşkuluydu.
407
00:34:10,563 --> 00:34:13,483
O gün aradığında nasıl olduğunu sormuştum,
408
00:34:13,563 --> 00:34:15,403
"Anne, çok eğleniyorum" dedi.
409
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
"Çok iyi insanlarla tanıştım ve
eğleniyoruz" dedi.
410
00:34:18,803 --> 00:34:20,323
Sesi çok mutlu geliyordu.
411
00:34:22,403 --> 00:34:24,683
Duyduğum son sözler bunlardı.
412
00:34:37,883 --> 00:34:39,923
James'in ölümü beni çok kızdırdı.
413
00:34:41,683 --> 00:34:45,363
İstismar ve ısrarlı taciz geçmişi
olup olmadığını görmek için
414
00:34:45,443 --> 00:34:48,683
Thompson hakkında bilgi edinmek istedim.
415
00:34:53,563 --> 00:34:57,123
İnternete, devlet kayıtlarına,
416
00:34:57,203 --> 00:35:01,283
ve gazete kupürlerine bakmaya başladım.
417
00:35:01,883 --> 00:35:04,963
Onunla ilgili birçok vaka buldum.
418
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Her vakada bir bıçak
ve taciz ya da haneye tecavüz vardı.
419
00:35:10,123 --> 00:35:13,163
Bunun bir kalıp olduğunu anladım.
420
00:35:13,243 --> 00:35:18,483
Birçok kez kulağı çekilmişti
ve onunla uğraşmak istememişlerdi.
421
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Bunun tek seferlik bir şey olmadığını
ve sesim duyulana kadar
422
00:35:25,403 --> 00:35:28,763
bu işin peşini bırakmayacağımı
herkesin bilmesini istedim.
423
00:35:30,483 --> 00:35:34,763
Bu adam hapse atılana kadar yas tutamadım.
424
00:35:36,763 --> 00:35:38,683
O, parmaklıklar ardında kalmalı.
425
00:35:56,003 --> 00:35:57,003
EKİM
2011
426
00:35:57,083 --> 00:35:58,363
EKİM 2011'DE
427
00:35:58,443 --> 00:36:01,363
DANIEL THOMPSON
JAMES VAIL CİNAYETİNDEN YARGILANDI
428
00:36:01,443 --> 00:36:04,763
VE İKİNCİ DERECEDEN CİNAYETTEN
SUÇLU BULUNDU
429
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
VE SEKİZ HAFTA CEZA KARARINI BEKLEDİ
430
00:36:24,243 --> 00:36:29,163
Davayı görünce çok sinirlenmiştim.
431
00:36:34,083 --> 00:36:35,443
O noktaya gelmemeliydi.
432
00:36:37,163 --> 00:36:40,163
Evime girdiği gece bıçakları vardı.
433
00:36:41,043 --> 00:36:44,083
O gece Brandon'ın sonu
James gibi olabilirdi.
434
00:36:46,283 --> 00:36:49,803
Bence biri böyle bir şey yaptığında
435
00:36:49,883 --> 00:36:51,963
tüm geçmişi incelenmeli
436
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
çünkü bir davranış kalıbı gösteriyor
437
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
ve yardım etmem gerektiğini biliyordum.
438
00:36:59,083 --> 00:37:01,483
Savcıya ulaştığımı hatırlıyorum.
439
00:37:02,443 --> 00:37:07,323
Ona kim olduğumu
ve yaşadıklarımı anlattım.
440
00:37:08,163 --> 00:37:13,203
Ceza duruşmasına gelip konuşmamızı istedi.
441
00:37:19,643 --> 00:37:21,283
ARALIK
2011
442
00:37:21,363 --> 00:37:26,923
15 ARALIK 2011'DE ANGIE
THOMPSON'IN CEZA DURUŞMASINDA İFADE VERDİ
443
00:37:29,883 --> 00:37:33,203
Kürsüye doğru yürüdüğümü hatırlıyorum.
444
00:37:33,283 --> 00:37:37,003
Öfkeyle parlayan gözleriyle
bana ters ters bakmıştı.
445
00:37:37,083 --> 00:37:39,723
Çok sinirli gibiydi.
446
00:37:39,803 --> 00:37:41,283
Ama korkmuyordum.
447
00:37:41,923 --> 00:37:45,883
Konuşursam hapse gireceğini biliyordum.
448
00:37:51,763 --> 00:37:56,683
ANGIE'NİN İFADESİNDEN SONRA
THOMPSON MÜEBBET HAPİS CEZASI ALDI
449
00:38:04,363 --> 00:38:08,323
CEZASI AZAMİ 30 YILLIK SÜREYİ KAPSIYOR
450
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
YANİ 23 YIL YATTIKTAN SONRA
451
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
2034'TE DENETİMLİ SERBESTLİK HAKKI DOĞACAK
452
00:38:18,643 --> 00:38:21,203
Bence yaptıklarına göre
adil bir ceza değil.
453
00:38:22,083 --> 00:38:28,843
Bir insan nasıl böyle bir suç işleyip
müebbet alır da…
454
00:38:30,803 --> 00:38:33,723
…sonra şartlı tahliye hakkı olur,
hiç anlamıyorum.
455
00:38:36,163 --> 00:38:37,203
Bu yanlış.
456
00:38:37,283 --> 00:38:40,483
Anlıyorum, "hak doğacak".
Yani çıkmayabilir.
457
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Ama çıka da bilir
458
00:38:44,923 --> 00:38:49,163
ve konuşan kurbanlar için endişeleniyorum
459
00:38:49,243 --> 00:38:52,523
çünkü çıkarsa yaşı büyük olacak.
460
00:38:52,603 --> 00:38:56,243
Ev yok, iş yok, araba yok, hayat yok.
461
00:38:56,763 --> 00:38:58,083
Bu onu kızdıracak.
462
00:38:59,283 --> 00:39:03,043
Bu yüzden çıkarsa korkunç olur
diye endişeleniyorum.
463
00:39:07,363 --> 00:39:09,803
THOMPSON'IN ESKİ KURBANLARI
464
00:39:09,883 --> 00:39:14,443
GELECEKTEKİ ŞARTLI TAHLİYE DURUŞMALARINDA
DİKKATE ALINACAK BİLGİLER VEREBİLİR
465
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Bu 2010'daymış.
466
00:39:32,603 --> 00:39:37,403
O yılın başlarında,
mart ayında saldırdığı bir kurban olmuş.
467
00:39:38,083 --> 00:39:41,203
Hayır dediği için evini yakmış.
468
00:39:43,123 --> 00:39:45,323
Bonnie'yle çok yakınız.
469
00:39:46,123 --> 00:39:48,203
Trajedi bizi bir araya getirdi
470
00:39:48,283 --> 00:39:51,683
ve bence benim hikâyemin bittiği yerde
onunki başlıyor.
471
00:39:53,043 --> 00:39:57,003
Şartlı tahliye vakti geldiğinde
onun toplum için tehlikeli olduğunu
472
00:39:57,083 --> 00:40:00,763
ve sokakta dolaşmaması gerektiğini
göstermek için
473
00:40:00,843 --> 00:40:04,883
sürekli olarak
işime yarayacak bir şeyler arıyorum.
474
00:40:04,963 --> 00:40:07,843
Hapiste kalması gerek çünkü müebbet aldı.
475
00:40:08,843 --> 00:40:13,083
Ama Birleşik Devletler, Missouri'de
müebbet alan müebbet yatmıyor.
476
00:40:13,163 --> 00:40:15,043
Belki 25 yıl.
477
00:40:18,883 --> 00:40:21,563
Erken salıverilmesi yanlış.
478
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Yeni kurbanlar olacak.
479
00:40:24,883 --> 00:40:27,243
Başkaları olacak çünkü o durmuyor.
480
00:40:27,323 --> 00:40:29,003
Durdurulmadı.
481
00:40:36,883 --> 00:40:39,403
ALGOA CEZAEVİ
JEFFERSON CITY CEZAEVİ
482
00:40:39,483 --> 00:40:40,843
ACC KAMYON TESLİMATLARI
483
00:40:42,203 --> 00:40:45,923
Angie öldüğüm güne kadar
benim düşmanım olacak.
484
00:40:48,323 --> 00:40:51,883
Onunla işim bitti sanıyordum.
Gerçekten öyle sanıyordum.
485
00:40:51,963 --> 00:40:53,963
Tekrar ortaya çıktı.
486
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Beni rahat bırakacağını sanmıyorum.
487
00:40:57,843 --> 00:41:00,483
Düşünüyorum, belki korkmuştur.
488
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
O geceyi asla unutmayacak
489
00:41:02,843 --> 00:41:05,483
ve muhtemelen hep korkuyla yaşadı.
490
00:41:07,203 --> 00:41:10,323
GÖRÜŞ SALONU A KAPASİTESİ 117
GÜVENLİK MÜDÜRÜ İLE
491
00:41:10,403 --> 00:41:11,803
Ondan nefret etmiyorum.
492
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Onunla…
493
00:41:15,203 --> 00:41:19,483
Ona karşı bir kinim yok çünkü o…
494
00:41:26,083 --> 00:41:27,563
O benim sevdiğim kadındı.
495
00:41:33,243 --> 00:41:34,243
Ben onu incittim.
496
00:41:36,083 --> 00:41:40,723
Bugün bile hâlâ bunun azabıyla yaşıyorum
ve hâlâ onu düşünüyorum. Yani…
497
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Hani derler ya,
hep ilk evliliğine dönmek istersin.
498
00:41:47,523 --> 00:41:49,603
Keşke dönebilsem.
499
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Asla dönemeyeceğimi biliyorum.
500
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
BU BÖLGEDEKİ TÜM İLETİŞİMLER
SESLİ/GÖRÜNTÜLÜ İZLEMEYE TABİDİR
501
00:42:02,723 --> 00:42:05,003
Can almak nasıl bir şey, bilemezsiniz.
502
00:42:06,483 --> 00:42:09,203
Televizyonda gösterdikleri gibi değil.
503
00:42:10,483 --> 00:42:13,723
Size musallat oluyor.
Asla unutamıyorsunuz.
504
00:42:15,723 --> 00:42:18,083
Yaptıklarımla gurur duymuyorum.
505
00:42:21,323 --> 00:42:22,483
Nefret ediyorum.
506
00:42:31,043 --> 00:42:33,563
Seçimlerimin sorumluluğunu alıyorum.
507
00:42:33,643 --> 00:42:37,323
Yaptığım seçimler için
asla başkasını suçlamıyorum.
508
00:42:38,683 --> 00:42:43,403
Ama insanların zamanla değişebileceğine
inanmalarını istiyorum.
509
00:42:44,563 --> 00:42:46,643
Nefret edilmek istemiyorum. Ben.
510
00:42:48,243 --> 00:42:52,563
Yani… İnsanım ben. Hayvan değilim.
511
00:43:11,203 --> 00:43:16,043
Dan ders aldığı, dine yöneldiği
veya kendi kendine değiştiği için
512
00:43:16,123 --> 00:43:20,003
artık farklı bir insan olduğunu söylese de
513
00:43:20,083 --> 00:43:22,283
buna inanmak için hiçbir sebep yoktu.
514
00:43:22,923 --> 00:43:27,883
Değişecek olsa
bunu uzun zaman önce yapardı.
515
00:43:29,723 --> 00:43:34,003
Bence bunları
sistemi manipüle etmek için söylüyor.
516
00:43:34,483 --> 00:43:39,403
Sisteme karşı
istediği şekilde bir imaj çizmek için
517
00:43:40,483 --> 00:43:46,323
üslubunu değiştiriyor, düzeltiyor.
518
00:43:48,443 --> 00:43:50,243
Ama o değişmedi.
519
00:43:52,603 --> 00:43:55,923
Bence serbest bırakılsa
aynı şeyleri tekrar yapar.
520
00:43:56,003 --> 00:43:59,483
Bir davranış kalıbı var
ve bu kalıp bozulmadı.
521
00:44:00,563 --> 00:44:03,243
Bence herkesin bunu görmesi önemli.
522
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu