1
00:00:12,643 --> 00:00:16,043
Я не смотрел определение
слова «преследование»…
2
00:00:18,283 --> 00:00:21,683
…но в законе четко сказано,
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,643
что это два или более
нежелательных контакта.
4
00:00:26,163 --> 00:00:29,723
Видимо, это то, что я делал.
Вступал в нежелательный контакт.
5
00:00:29,803 --> 00:00:33,723
Меня не хотели видеть, но я не слушал.
Я не хотел отступать.
6
00:00:34,523 --> 00:00:37,763
ЕЖЕГОДНО В США ФИКСИРУЕТСЯ
БОЛЕЕ ТРЕХ МИЛЛИОНОВ
7
00:00:37,843 --> 00:00:39,323
СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ.
8
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
ЛИШЬ 7% ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ
ЗАКЛЮЧАЮТ ПОД СТРАЖУ.
9
00:00:47,683 --> 00:00:51,483
Его надо было остановить.
Его могли остановить, но не остановили.
10
00:00:52,003 --> 00:00:57,043
Он проявлял одну и ту же модель
поведения снова и снова.
11
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Было много ситуаций,
когда он мог убить меня.
12
00:01:00,283 --> 00:01:02,283
ТОМПСОН, Д.
13
00:01:03,323 --> 00:01:06,723
За всю жизнь меня обвиняли
в 13 тяжких преступлениях
14
00:01:06,803 --> 00:01:08,803
и признали виновным только в пяти.
15
00:01:10,403 --> 00:01:14,003
Мне всегда удается выкрутиться.
Это засело у меня в голове.
16
00:01:14,083 --> 00:01:16,163
И я убедил себя,
17
00:01:16,243 --> 00:01:18,963
что могу безнаказанно
делать всё, что захочу.
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
СЕРИАЛ NETFLIX
19
00:01:27,323 --> 00:01:31,123
Я бы предпочел, чтобы меня
считали убийцей, а не преследователем.
20
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Я хотела, чтобы она сходила с ума,
чувствуя, что за ней наблюдают.
21
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Любой может быть преследователем.
22
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Это всё страшилки.
23
00:01:48,843 --> 00:01:50,163
Я уже не тот псих.
24
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
ПАТТЕРН ПОВЕДЕНИЯ
25
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ, МИССУРИ
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ
27
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
Я не имел права делать то,
что я сделал.
28
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Я мог многое сделать по-другому,
но не сделал.
29
00:02:26,243 --> 00:02:28,883
В конце концов, я сам делаю выбор.
30
00:02:29,523 --> 00:02:33,163
Я выбрал отреагировать так,
как я отреагировал.
31
00:02:35,243 --> 00:02:39,043
Может, тогда я этого не понимал,
но теперь понимаю.
32
00:02:43,643 --> 00:02:46,203
Меня зовут Дэниел Томпсон.
Меня обвинили
33
00:02:46,283 --> 00:02:49,883
в преследовании с отягчающими
в 2008 году.
34
00:02:53,243 --> 00:02:56,923
Хотел бы я вернуться назад
и послушать тех, кто говорил мне:
35
00:02:57,003 --> 00:02:59,363
«Да забудь ты о ней. Оставь это!»
36
00:03:00,803 --> 00:03:02,323
Жаль, что я не послушал.
37
00:03:17,723 --> 00:03:21,123
Я вырос за городом,
на северо-востоке Канзаса.
38
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Там все друг друга знали,
знали детей друг друга.
39
00:03:27,443 --> 00:03:30,963
Жизнь там была спокойной,
никто никогда не запирал двери
40
00:03:31,043 --> 00:03:32,883
и ни о чём не беспокоился.
41
00:03:37,843 --> 00:03:40,043
В детстве у меня было мало друзей.
42
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
У меня были трудности
в общении с людьми,
43
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
потому что я не доверял им.
44
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Мне было где-то 12 или 13 лет,
когда мне поставили диагноз ПРР,
45
00:03:53,043 --> 00:03:58,203
первазивное расстройство развития
аутистического спектра.
46
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Но, не считая этого,
я жил в хорошей семье.
47
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
В 17 ЛЕТ ДЭНИЕЛ ТОМПСОН ВСТРЕТИЛ
В ЛЕТНЕМ ЛАГЕРЕ ЭНДЖИ.
48
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
ЕЙ БЫЛО 15 ЛЕТ.
49
00:04:21,483 --> 00:04:24,843
Энджи была очень жизнерадостной
и счастливой.
50
00:04:24,923 --> 00:04:26,443
Она была общительной.
51
00:04:27,803 --> 00:04:30,763
Каждый раз, когда я видел ее,
она всегда улыбалась.
52
00:04:31,763 --> 00:04:37,043
К тому же у нее были зеленые глаза,
а мне нравятся зеленые глаза.
53
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Но ее отчим узнал, сколько мне лет.
Ей ведь было 15, а мне 17.
54
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
Он сказал: «У вас большая разница
в возрасте. Подожди год».
55
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
И я позвонил ей через год.
56
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
Она не могла поверить, что я ждал год,
57
00:04:53,843 --> 00:04:57,003
потому что, когда я ей позвонил,
она была очень рада.
58
00:05:04,563 --> 00:05:09,043
Я познакомилась с Дэниелом
в школе, в старших классах.
59
00:05:10,723 --> 00:05:12,883
Он был моим первым парнем.
60
00:05:14,563 --> 00:05:17,843
Меня зовут Энджелин,
и я пережила преследование.
61
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Я говорила с Дэниелом по телефону
и сказала ему, где я живу.
62
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
И тут вдруг к дому
подъезжает грузовик, и это был он.
63
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Я никогда не сталкивалась с таким,
64
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
когда ты только поговорила с кем-то,
и он вдруг появляется у твоего дома.
65
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Он мне очень нравился.
66
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Когда мы познакомились,
в то время ничего необычного не было.
67
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Вначале это были нормальные отношения.
68
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Но со временем он стал более властным.
69
00:06:02,803 --> 00:06:04,923
Он звонил по ночам.
70
00:06:06,323 --> 00:06:10,363
Если он не мог дозвониться до меня
или попросить друга связаться со мной,
71
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
он приезжал ко мне куда угодно.
72
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
И дошло до того,
что он постоянно был рядом.
73
00:06:17,083 --> 00:06:21,243
И мои родители начали
ограничивать время, которое он мог
74
00:06:21,323 --> 00:06:22,443
проводить со мной.
75
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Он пробирался в дом моих родителей
через собачью дверцу.
76
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
И я просыпалась, а он стоял надо мной,
77
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
размахивая долларовой купюрой,
чтобы разбудить меня.
78
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Но в то время я думала, что это любовь.
79
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Теперь-то я знаю, что это не так.
80
00:06:44,043 --> 00:06:48,363
Но когда ты получаешь столько внимания,
81
00:06:48,443 --> 00:06:52,403
и он хочет быть с тобой
и заботиться о тебе, и всё такое,
82
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
тогда мне не казалось это
чем-то странным.
83
00:07:02,963 --> 00:07:08,323
ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ ЭНДЖИ
И ДЭНИЕЛ ПОЖЕНИЛИСЬ И ЗАВЕЛИ СЕМЬЮ.
84
00:07:12,443 --> 00:07:14,803
У нас с Энджи родилось трое мальчиков.
85
00:07:16,843 --> 00:07:20,683
Мы переехали в Сент-Джо,
Миссури, поближе к ее семье.
86
00:07:22,683 --> 00:07:24,403
Мы были очень счастливы.
87
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Но мы оба делали много глупостей.
88
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
Ведь мы были молоды,
и я хотел ходить, куда я захочу.
89
00:07:32,763 --> 00:07:35,763
Так я и делал. Я гулял всю ночь.
90
00:07:36,843 --> 00:07:38,963
И из-за этого отношения ухудшались,
91
00:07:39,043 --> 00:07:44,843
мы ссорились до такой степени,
что я буквально срывался.
92
00:07:52,203 --> 00:07:55,403
Насилие началось с мелочей.
93
00:07:57,483 --> 00:08:00,563
Мне не разрешалось спать в постели,
когда он злился.
94
00:08:00,643 --> 00:08:03,363
Он сбрасывал меня с кровати на пол,
95
00:08:03,443 --> 00:08:07,603
или когда он злился,
он швырялся вещами,
96
00:08:07,683 --> 00:08:11,163
толкал и пихал меня,
и всё в таком духе.
97
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Но со временем всё стало хуже.
98
00:08:16,883 --> 00:08:19,723
Он бил меня по голове,
чтобы под волосами
99
00:08:19,803 --> 00:08:22,603
не было видно синяков,
100
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
или душил подушками.
101
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Дошло до того,
что я открывала шторы в гостиной
102
00:08:35,803 --> 00:08:39,563
и писала на окне «помогите» в надежде,
103
00:08:39,643 --> 00:08:41,883
что кто-то заметит и позвонит.
104
00:08:41,963 --> 00:08:45,243
ПОМОГИТЕ
105
00:08:45,323 --> 00:08:46,403
Никто не замечал.
106
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
Это их фотография того времени,
они были тогда совсем маленькими.
107
00:09:02,203 --> 00:09:06,443
Это наш… это мой старший сын,
а это мы с Дэном.
108
00:09:06,523 --> 00:09:08,163
Это наш первый ребенок.
109
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Когда я искала фотографии,
110
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
я заметила, что почти каждая
из них была связана
111
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
с негативными воспоминаниями.
112
00:09:22,163 --> 00:09:25,923
Это фото сделано в нашей квартире.
113
00:09:26,603 --> 00:09:28,483
На нём мой малыш.
114
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
И я также была беременна в то время.
115
00:09:34,523 --> 00:09:39,483
Однажды мне показалось, что я услышала
какой-то шум в квартире.
116
00:09:41,963 --> 00:09:45,283
Я иду в конец коридора, а там он.
117
00:09:47,323 --> 00:09:49,203
Он вошел через эту дверь,
118
00:09:49,883 --> 00:09:52,603
а мой сын лежал в кроватке
в этой спальне.
119
00:09:52,683 --> 00:09:55,243
Я помню, как бросилась туда,
120
00:09:55,323 --> 00:09:58,563
и я успела добраться
до кроватки и взять его.
121
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
А когда я пошла назад к двери,
он меня схватил.
122
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
Он меня душил.
123
00:10:07,283 --> 00:10:10,003
Он душил меня до тех пор…
124
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Я помню, как ножки малыша
опустились на пол,
125
00:10:16,163 --> 00:10:19,243
а я упала на колени, и всё почернело.
126
00:10:20,443 --> 00:10:24,763
А когда я наконец очнулась,
он тащил меня
127
00:10:24,843 --> 00:10:26,963
за волосы на кухню,
128
00:10:27,043 --> 00:10:29,763
где он взял нож
и приставил его к моему горлу.
129
00:10:35,163 --> 00:10:37,843
Таких случаев было очень много.
130
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Он приходит, избивает меня
до полусмерти и уходит.
131
00:10:42,843 --> 00:10:45,963
Ты звонишь в полицию, но он уже ушел.
132
00:10:53,403 --> 00:10:56,363
ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ЖЕСТОКИХ НАПАДЕНИЙ
133
00:10:56,443 --> 00:10:58,803
ЭНДЖИ ПОЛУЧИЛА ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ ОРДЕР,
134
00:10:58,883 --> 00:11:04,243
КОТОРЫЙ ЗАПРЕЩАЛ ТОМПСОНУ
ВХОДИТЬ В ИХ СЕМЕЙНЫЙ ДОМ.
135
00:11:14,563 --> 00:11:17,003
Запретительный ордер не дает
тебе защиту.
136
00:11:17,083 --> 00:11:18,763
Это просто бумажка.
137
00:11:19,563 --> 00:11:21,003
Он всегда возвращался.
138
00:11:21,883 --> 00:11:24,763
Он всегда находил меня.
Это не имело значения.
139
00:11:28,043 --> 00:11:29,763
Он мог поджидать под машиной.
140
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
Или на заднем сиденье,
или под столом на работе.
141
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Он всегда знал, где я.
142
00:11:39,083 --> 00:11:42,683
Если он не знал, где я,
ему удавалось это выяснить.
143
00:11:45,083 --> 00:11:46,883
Думаю, он преследовал меня,
144
00:11:46,963 --> 00:11:49,603
потому что считал меня
своей собственностью.
145
00:11:49,683 --> 00:11:53,283
Я принадлежала ему.
Он имел полный контроль надо мной.
146
00:11:59,083 --> 00:12:02,763
ЧЕРЕЗ ТРИ ГОДА
ЭНДЖИ УБЕЖАЛА В ЖЕНСКИЙ ПРИЮТ.
147
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
МАРТ 2000 ГОДА
148
00:12:05,403 --> 00:12:10,483
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ ЭНДЖИ ВСТРЕТИЛА
НОВОГО ПАРТНЕРА И СЪЕХАЛАСЬ С НИМ.
149
00:12:15,563 --> 00:12:17,003
Я встретила Брэндона
150
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
и переехала к нему
в этот дом вместе с детьми.
151
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Но я знала, что это не конец.
152
00:12:31,643 --> 00:12:35,003
Я делал всё возможное,
чтобы спасти брак.
153
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
А потом я узнал, что у нее другой,
154
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
и меня это не устроило.
155
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Как она могла?
156
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
У нас есть дети.
157
00:12:49,443 --> 00:12:52,083
В голове у меня всегда сидела мысль:
158
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
«В итоге я ее убью.
159
00:12:56,803 --> 00:12:58,883
Я в самом деле ее убью».
160
00:13:08,243 --> 00:13:09,403
АПРЕЛЬ 2000 ГОДА
161
00:13:09,483 --> 00:13:11,723
ВСКОРЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНИ СЪЕХАЛИСЬ,
162
00:13:11,803 --> 00:13:14,563
В ДОМ ЭНДЖИ И БРЭНДОНА ВЫЗВАЛИ ПОЛИЦИЮ.
163
00:13:18,443 --> 00:13:20,563
Как-то вечером мы были дома
164
00:13:20,643 --> 00:13:25,603
и услышали шаги по линолеуму на кухне.
165
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Там был очень длинный коридор,
166
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
и Брэндон увидел плечо Дэна.
167
00:13:39,243 --> 00:13:41,043
Мы поняли, что Дэн был в доме.
168
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Я нажала на кнопку на мобильнике,
и он это услышал.
169
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
И он за минуту выскочил
из дома через входную дверь.
170
00:13:55,403 --> 00:13:56,803
Полиция приехала.
171
00:13:58,243 --> 00:13:59,843
Но они не смогли его найти.
172
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Когда полиция обыскала подвал,
173
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
они нашли сумку и перчатки.
174
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
У меня на столешнице
стоял набор кухонных ножей,
175
00:14:22,403 --> 00:14:25,323
и в нём не хватало
огромного разделочного ножа.
176
00:14:27,723 --> 00:14:33,483
Поэтому мне кажется, что в тот вечер
он был там с определенной целью.
177
00:14:37,563 --> 00:14:43,203
ТОМПСОН БЫЛ НАЙДЕН ПОБЛИЗОСТИ,
ПРИ НЁМ ТАКЖЕ БЫЛ НОЖ.
178
00:14:43,963 --> 00:14:49,123
ОН БЫЛ АРЕСТОВАН
И ОБВИНЕН В КРАЖЕ СО ВЗЛОМОМ.
179
00:14:57,323 --> 00:14:59,523
Я помню, что была очень зла…
180
00:15:02,283 --> 00:15:06,403
…потому что после того, как он вломился
в дом, полиция нашла перчатки и сумку,
181
00:15:06,483 --> 00:15:10,563
и его обвинили в краже со взломом,
потому что он взял нож.
182
00:15:10,643 --> 00:15:12,483
Это не просто кража со взломом.
183
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Он мог меня убить.
184
00:15:16,643 --> 00:15:21,003
Он был у этой черты,
и если бы он зашел чуть дальше,
185
00:15:21,083 --> 00:15:22,283
меня бы тут не было.
186
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Надо было сделать больше.
187
00:15:31,283 --> 00:15:35,083
В НОЯБРЕ 2000 ГОДА ТОМПСОНА
ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ В КРАЖЕ СО ВЗЛОМОМ
188
00:15:35,163 --> 00:15:37,803
И ПРИГОВОРИЛИ К ВОСЬМИ ГОДАМ ТЮРЬМЫ.
189
00:15:45,163 --> 00:15:46,723
Я был зол на нее.
190
00:15:48,123 --> 00:15:50,843
Это прожгло во мне дыру,
будто серной кислотой.
191
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
А я плохо справляюсь с эмоциями
из-за моего диагноза.
192
00:15:56,203 --> 00:15:58,323
Хоть я и знал, что это неправильно,
193
00:15:59,003 --> 00:16:03,323
мне было плевать, мне не нравилось то,
как я себя чувствовал,
194
00:16:03,403 --> 00:16:07,323
и я решил действовать,
чтобы облегчить эту боль.
195
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
И тогда я вломился в дом и взял нож.
196
00:16:12,403 --> 00:16:14,043
Я хотел причинить вред.
197
00:16:15,963 --> 00:16:20,443
И если бы всё зашло чуть дальше,
я бы перешел эту черту.
198
00:16:21,763 --> 00:16:24,603
И когда я получил
всего восемь лет, я подумал:
199
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
«Это ничто».
200
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
ТОМПСОН ОТСИДЕЛ СЕМЬ ЛЕТ
И БЫЛ ОСВОБОЖДЕН УСЛОВНО-ДОСРОЧНО.
201
00:16:41,643 --> 00:16:44,443
После выхода из тюрьмы
я начал новую жизнь.
202
00:16:46,283 --> 00:16:48,963
Я полностью стер Энджи из своей памяти.
203
00:16:58,803 --> 00:17:01,483
ВСКОРЕ ПОСЛЕ СВОЕГО ОСВОБОЖДЕНИЯ
204
00:17:01,563 --> 00:17:05,203
ТОМПСОН НАЧАЛ ОТНОШЕНИЯ С ДЖЕННИФЕР.
205
00:17:07,923 --> 00:17:11,763
Я познакомился с Дженнифер онлайн.
206
00:17:12,843 --> 00:17:14,563
И мы отлично поладили.
207
00:17:14,643 --> 00:17:19,683
У нее до этого были очень абьюзивные,
ужасные отношения.
208
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
Настоящий кошмар.
209
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Так что мы понимали наше прошлое
и очень хорошо ладили.
210
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Она была умной.
Одна воспитывала ребенка.
211
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
И то, что она несла
такую ответственность
212
00:17:33,843 --> 00:17:37,403
и знала свои приоритеты,
очень привлекло меня в ней.
213
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
Мы не сразу съехались.
214
00:17:42,283 --> 00:17:45,883
Я делал много всего для ее детей
215
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
и всё такое, играл эту роль.
216
00:17:47,763 --> 00:17:50,563
И потом я наконец переехал к ней.
217
00:17:55,403 --> 00:17:59,363
Но потом она стала
всё контролировать в отношениях.
218
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
А мне не по нраву,
когда меня контролируют.
219
00:18:05,123 --> 00:18:07,563
Не люблю, когда мне указывают,
что делать.
220
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
И…
221
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
…мы поругались, и затем я съехал.
222
00:18:23,283 --> 00:18:24,923
И я позволил своему гневу,
223
00:18:26,523 --> 00:18:29,923
проблемам с доверием, всему этому
взять надо мной верх.
224
00:18:31,643 --> 00:18:32,523
ДЭН ТОМПСОН
225
00:18:32,603 --> 00:18:36,763
Привет, Дженнифер, я хотел извиниться
за то, что случилось вчера.
226
00:18:37,403 --> 00:18:38,763
Я не ненавижу тебя.
227
00:18:38,843 --> 00:18:39,963
Слышишь?
228
00:18:40,643 --> 00:18:42,083
Я люблю тебя, пока.
229
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Я думаю, мне просто
230
00:18:47,763 --> 00:18:49,523
трудно отстраниться
231
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
от человека, с которым
у меня есть эмоциональная связь.
232
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Дженнифер, прошу, поговори со мной.
233
00:18:57,323 --> 00:18:59,403
Просто поговори, что тут такого?
234
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Пожалуйста.
235
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
И я плохо с этим справляюсь.
236
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Ты должна взять трубку.
237
00:19:05,723 --> 00:19:08,803
Хватит страдать фигней,
перестань быть такой стервой.
238
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
И если я смогу закончить отношения
с помощью насилия,
239
00:19:15,643 --> 00:19:19,683
возможно, я смогу освободиться
от этой эмоциональной связи.
240
00:19:21,523 --> 00:19:24,643
Я сейчас приеду
и буду сидеть у твоего дома.
241
00:19:33,043 --> 00:19:35,003
25 ФЕВРАЛЯ 2008 ГОДА
242
00:19:35,083 --> 00:19:38,603
ПОЛИЦИЯ БОЛИВАРА ПРИЕХАЛА
НА ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ ОТ ДЖЕННИФЕР.
243
00:19:46,163 --> 00:19:48,243
В 1:30 ночи 25 февраля
244
00:19:48,323 --> 00:19:51,523
нам поступил вызов
о происходящем взломе.
245
00:19:53,363 --> 00:19:57,363
Раньше мы уже приезжали
на вызов по этому адресу.
246
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Меня зовут Скотт Хендриксон.
247
00:20:04,763 --> 00:20:08,403
В 2008 году я работал патрульным
в Боливаре, штат Миссури.
248
00:20:12,203 --> 00:20:16,763
Жертва сообщила нам,
что подозреваемый, проникший в ее дом,
249
00:20:17,363 --> 00:20:19,803
был ее бывшим романтическим партнером.
250
00:20:20,523 --> 00:20:22,803
Она опознала его как Дэниела Томпсона.
251
00:20:25,083 --> 00:20:27,683
Меня беспокоил его паттерн поведения:
252
00:20:27,763 --> 00:20:30,483
он возвращался по несколько раз
253
00:20:31,243 --> 00:20:35,563
в один и тот же день
на протяжении нескольких дней.
254
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Я никогда не видел такой настойчивости.
255
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Справа от меня — дом,
в который вломился Дэниел Томпсон.
256
00:21:13,963 --> 00:21:17,803
Когда мы прибыли на место происшествия,
она была в состоянии шока.
257
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Она едва могла говорить.
258
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Он сидел на ней сверху,
когда разбудил ее.
259
00:21:27,203 --> 00:21:31,043
Он приставил нож к ее горлу
и закрыл ей рот рукой.
260
00:21:31,923 --> 00:21:34,123
Почти сразу же завязалась борьба.
261
00:21:35,963 --> 00:21:39,323
Во время этой борьбы
подозреваемый выронил нож
262
00:21:39,403 --> 00:21:42,443
и начал душить ее обеими руками.
263
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Она подняла нож, который он выронил,
и воткнула его в него.
264
00:21:50,123 --> 00:21:53,043
После ранения он скрылся пешком.
265
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Вскоре я обнаружил его.
266
00:21:58,203 --> 00:22:02,003
Он лежал на тротуаре,
свернувшись калачиком,
267
00:22:02,083 --> 00:22:03,923
за большим баллоном с пропаном.
268
00:22:04,003 --> 00:22:06,323
Мы вызвали скорую,
269
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
его погрузили в скорую
и отвезли в местную больницу.
270
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
В ТУ ЖЕ НОЧЬ ТОМПСОН БЫЛ АРЕСТОВАН
271
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
И ОБВИНЕН В ПРЕСЛЕДОВАНИИ
С ОТЯГЧАЮЩИМИ И НАПАДЕНИИ.
272
00:22:34,043 --> 00:22:36,083
Он попался, только когда его ранили.
273
00:22:37,203 --> 00:22:39,523
Только поэтому он ее не убил.
274
00:22:42,083 --> 00:22:44,643
Когда человек проявляет
такую настойчивость,
275
00:22:45,123 --> 00:22:48,843
он четко дает понять,
что не остановится ни перед чем.
276
00:22:55,443 --> 00:22:57,083
16 НОЯБРЯ 2009 ГОДА
277
00:22:57,163 --> 00:23:00,323
ТОМПСОН ПРИЗНАЛ ВИНУ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ
С ОТЯГЧАЮЩИМИ И НАПАДЕНИИ.
278
00:23:00,403 --> 00:23:04,043
ОН ПОЛУЧИЛ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
И БЫЛ ОСВОБОЖДЕН.
279
00:23:07,723 --> 00:23:11,123
ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ, МИССУРИ
280
00:23:12,363 --> 00:23:16,243
Я считаю, ему нельзя было давать
испытательный срок за такое.
281
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Томпсон вломился в дом Дженнифер,
282
00:23:22,163 --> 00:23:24,843
душил ее и приставил к ее горлу нож.
283
00:23:27,083 --> 00:23:31,323
Это заслуживает гораздо
более серьезного наказания,
284
00:23:31,403 --> 00:23:33,603
чем освобождение от тюремного срока.
285
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
КОАЛИЦИЯ МИССУРИ ПРОТИВ ДОМАШНЕГО
И СЕКСУАЛЬНОГО НАСИЛИЯ
286
00:23:38,443 --> 00:23:40,003
Меня зовут Мэттью Хаффман.
287
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Я директор по связям с общественностью
288
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
В Коалиции Миссури против домашнего
и сексуального насилия.
289
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
МЭТТЬЮ ХАФФМАН ОЗНАКОМИЛСЯ
С МАТЕРИАЛАМИ ДЕЛА ТОМПСОНА,
290
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
КАСАЮЩИМИСЯ ЭНДЖИ И ДЖЕННИФЕР.
291
00:24:08,243 --> 00:24:13,323
Изучая историю насилия
и преследований Томпсона
292
00:24:13,403 --> 00:24:15,283
в отношении Дженнифер и Энджи,
293
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
я сразу заметил
одинаковую модель поведения
294
00:24:20,683 --> 00:24:24,963
с каждой из этих женщин, в которой
прослеживается закономерность.
295
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Все начинается
с назойливых телефонных звонков,
296
00:24:29,123 --> 00:24:33,403
он следит за женщинами,
с которыми был в отношениях,
297
00:24:33,483 --> 00:24:36,043
появлялся у их дома без предупреждения.
298
00:24:36,923 --> 00:24:39,403
Он также применял удушение.
299
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Приставлял нож к горлу.
300
00:24:43,923 --> 00:24:50,283
Этот нож неоднократно встречается
в его жестоком поведении,
301
00:24:50,363 --> 00:24:53,763
и часто такие паттерны
жестокого поведения
302
00:24:53,843 --> 00:24:55,483
продолжают обостряться.
303
00:24:55,563 --> 00:24:58,883
И поэтому я не думаю,
что испытательный срок
304
00:24:58,963 --> 00:25:01,523
может положить этому всему конец.
305
00:25:02,123 --> 00:25:05,123
Испытательный срок,
если только он не очень строгий,
306
00:25:05,203 --> 00:25:08,603
предполагающий постоянные проверки,
307
00:25:08,683 --> 00:25:13,003
постоянную работу с этим человеком,
чтобы определить и исправить
308
00:25:13,083 --> 00:25:15,923
эти паттерны
их насильственного поведения,
309
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
он не сможет решить проблему.
310
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
У Томпсона есть психические проблемы,
которые необходимо решить.
311
00:25:30,923 --> 00:25:32,803
Люди заслуживают помощи в этом,
312
00:25:33,403 --> 00:25:37,923
но психическое заболевание
ни в коей мере не оправдывает
313
00:25:38,003 --> 00:25:39,843
насильственное поведение.
314
00:25:45,283 --> 00:25:48,843
В таких случая часто применяется
исправление и реабилитация.
315
00:25:49,763 --> 00:25:54,083
Не хочу сказать, что это не работает,
но для достижения результата нужно,
316
00:25:54,163 --> 00:25:57,243
чтобы абьюзер сам этого захотел.
317
00:25:57,323 --> 00:26:01,163
Они должны осознать, что они сделали,
и захотеть исправиться.
318
00:26:02,403 --> 00:26:06,483
Он не показал, что осознает,
что он совершил насилие.
319
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
То, что Томпсон получил
испытательный срок,
320
00:26:13,683 --> 00:26:17,483
вызывает беспокойство
за безопасность его предыдущих жертв.
321
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Но я бы также беспокоился
и за любого другого человека,
322
00:26:23,563 --> 00:26:26,283
с которым он может вступить
в интимные отношения.
323
00:26:26,363 --> 00:26:29,203
Будь у него возможность,
он бы снова применил насилие
324
00:26:29,283 --> 00:26:31,163
и проявил еще большую жестокость.
325
00:26:44,163 --> 00:26:45,883
Назовите свое имя.
326
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
ПОЛИЦЕЙСКИЙ АРХИВ ДОПРОСОВ
327
00:26:47,843 --> 00:26:49,523
Как давно вы знаете Дэниела?
328
00:26:49,603 --> 00:26:51,483
КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ
ЗАНЯТО
329
00:26:51,563 --> 00:26:53,243
Где-то три месяца.
330
00:26:55,123 --> 00:26:56,363
Как вы познакомились?
331
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Через интернет.
332
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
АВГУСТ 2010 ГОДА
333
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
ЧЕРЕЗ ДВА С ПОЛОВИНОЙ ГОДА
ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА С ДЖЕННИФЕР
334
00:27:11,003 --> 00:27:15,483
ДЕТЕКТИВЫ ОКРУГА СЕНТ-КЛЭР
ПОЛУЧИЛИ ВЫЗОВ О ВЗЛОМЕ.
335
00:27:22,963 --> 00:27:24,443
Меня зовут Майк Крокер.
336
00:27:27,803 --> 00:27:33,043
В 2010 году я работал детективом
в офисе шерифа округа Сент-Клэр.
337
00:27:57,603 --> 00:27:59,043
Я не был тут с тех пор.
338
00:28:00,083 --> 00:28:02,243
Сразу всплывают воспоминания.
339
00:28:08,763 --> 00:28:13,123
Когда я прибыл на место происшествия,
женщина была в истерике,
340
00:28:13,203 --> 00:28:15,523
кричала, она не контролировала себя.
341
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Повсюду была кровь.
342
00:28:25,683 --> 00:28:29,683
На кровати лежал мужчина
с ножевым ранением в области груди.
343
00:28:33,323 --> 00:28:35,723
Женщина сказала нам, что кто-то пришел
344
00:28:35,803 --> 00:28:39,683
и убил человека, с которым она была
в постели той ночью.
345
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
ЖЕНЩИНУ, ПОЖЕЛАВШУЮ ОСТАТЬСЯ АНОНИМНОЙ,
346
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
ЗАБРАЛИ В УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА
ОКРУГА СЕНТ-КЛЭР ДЛЯ ДОПРОСА.
347
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
ОКРУГ СЕНТ-КЛЭР
348
00:29:03,403 --> 00:29:04,963
Это был ваш парень?
349
00:29:05,043 --> 00:29:07,363
Тот, что лежал рядом со мной мертвый?
350
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Мы только познакомились.
351
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Ясно.
352
00:29:10,763 --> 00:29:12,563
Как его звали?
353
00:29:12,643 --> 00:29:13,643
Джеймс.
354
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
Вы знаете его фамилию?
355
00:29:17,883 --> 00:29:21,243
Вейл. В-е-й-л.
356
00:29:24,803 --> 00:29:26,923
Во время допроса она объяснила нам,
357
00:29:27,003 --> 00:29:29,363
что это ее бывший парень Дэниел Томпсон
358
00:29:29,443 --> 00:29:32,163
вломился в дом и убил Джеймса Вейла.
359
00:29:35,243 --> 00:29:36,563
Когда вы легли спать,
360
00:29:37,243 --> 00:29:38,843
входная дверь была заперта?
361
00:29:39,603 --> 00:29:41,923
Да. Я заперла дверь.
362
00:29:42,003 --> 00:29:43,923
Джеймс даже еще раз проверил.
363
00:29:45,323 --> 00:29:48,043
Через сколько времени после того,
как вы легли спать,
364
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
это случилось?
365
00:29:50,723 --> 00:29:52,683
Кажется, прошло немного времени.
366
00:29:53,603 --> 00:29:54,883
Я не уверена.
367
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
Вы что-нибудь слышали?
368
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Я ничего не слышала.
369
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Ладно.
370
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Он, должно быть, поджидал у дома.
371
00:30:03,963 --> 00:30:06,003
Наверняка следил за нами.
372
00:30:09,083 --> 00:30:11,763
Должно быть, он зарезал его моим ножом.
373
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Он псих.
374
00:30:23,603 --> 00:30:27,243
Она сказала, что у нее
были отношения с Дэниелом Томпсоном,
375
00:30:27,323 --> 00:30:29,123
но они быстро разладились.
376
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
У него был ужасный характер,
377
00:30:31,923 --> 00:30:34,603
и он очень разозлился,
когда она бросила его.
378
00:30:39,043 --> 00:30:41,323
Он преследовал ее и угрожал ей
379
00:30:41,403 --> 00:30:42,843
после их расставания.
380
00:30:44,643 --> 00:30:48,443
Он постоянно пытался узнать,
где и с кем она была.
381
00:30:49,163 --> 00:30:50,403
Она его боялась.
382
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Местная полиция приезжала
на вызов к ней домой два или три раза.
383
00:30:57,243 --> 00:31:01,043
Мы с ним обсуждали то,
что ему нельзя входить с ножом в дом.
384
00:31:01,123 --> 00:31:03,203
Это было за день до этого убийства.
385
00:31:04,403 --> 00:31:05,963
Когда он был в доме,
386
00:31:06,043 --> 00:31:08,123
он сказал что-нибудь Джеймсу?
387
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
«Я тебе покажу».
«Я зарежу тебя, сукин сын».
388
00:31:11,283 --> 00:31:12,963
«Спутался с моей женщиной?»
389
00:31:13,923 --> 00:31:16,003
Нет. Дэн просто посмотрел на него,
390
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
и его глаза стали такими черными.
391
00:31:19,643 --> 00:31:22,003
Не знаю, было ли это от гнева,
392
00:31:22,523 --> 00:31:25,483
но… боже мой.
393
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Он был в ярости.
394
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Я подумала: «Он готов убить».
395
00:31:35,003 --> 00:31:40,363
ТОМПСОН БЫЛ АРЕСТОВАН
И ОБВИНЕН В УБИЙСТВЕ ДЖЕЙМСА ВЕЙЛА.
396
00:31:52,243 --> 00:31:57,723
У меня были с ней отношения,
а она меня обманула.
397
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
А я не люблю, когда меня обманывают.
398
00:32:06,323 --> 00:32:07,883
Целью была она.
399
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Я даже не знал,
что этот парень будет там.
400
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Я даже не знал, кто он такой.
401
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
Я не знал, что они встречались.
402
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Я даже имени его не знал.
403
00:32:24,483 --> 00:32:27,243
Но когда я вошел туда, он был там.
404
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
И тебя захлестывают мысли и эмоции,
405
00:32:31,363 --> 00:32:34,803
всё происходит
с молниеносной скоростью, и вдруг…
406
00:32:35,923 --> 00:32:39,723
Ты чувствуешь этот прилив ярости,
и ты такой:
407
00:32:40,803 --> 00:32:43,003
«К чёрту». И вот что произошло.
408
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Но так как там было очень темно,
409
00:32:51,803 --> 00:32:55,083
я не рассчитал расстояние
410
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
и зарезал его вместо нее.
411
00:33:15,763 --> 00:33:18,363
ДЖЕЙМС ВЕЙЛ
412
00:33:18,443 --> 00:33:19,883
Я принесла тебе бабочку.
413
00:33:23,243 --> 00:33:25,683
Убийство Джеймса
можно было предотвратить.
414
00:33:28,563 --> 00:33:32,363
Томпсона много раз отпускали
за все те годы, когда он проявлял
415
00:33:32,443 --> 00:33:35,203
насилие и преследовал других женщин.
416
00:33:35,923 --> 00:33:41,803
И все его преследования
в прошлом привели к этому.
417
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Меня зовут Бонни Вейл,
и я мама Джеймса Рэймонда Вейла.
418
00:33:50,003 --> 00:33:52,003
Его убил Дэниел Томпсон.
419
00:33:54,403 --> 00:33:55,643
Я люблю тебя, сынок.
420
00:34:00,163 --> 00:34:03,003
Джеймс был потрясающим человеком.
421
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Он был очень жизнерадостным,
полон энтузиазма.
422
00:34:10,443 --> 00:34:13,603
Он позвонил в тот день, и я спросила,
как он, и он сказал:
423
00:34:13,683 --> 00:34:15,403
«Мама, у меня всё отлично.
424
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Я познакомился с хорошими людьми,
и мы развлекаемся».
425
00:34:18,803 --> 00:34:20,843
Он казался очень счастливым.
426
00:34:22,243 --> 00:34:25,163
И это были последние слова,
которые он мне сказал.
427
00:34:37,803 --> 00:34:40,003
Смерть Джеймса вызвала во мне злость.
428
00:34:41,643 --> 00:34:44,083
Я хотела узнать об этом Томпсоне,
429
00:34:44,163 --> 00:34:48,603
потому что хотела выяснить, была ли
у него история насилия и преследования.
430
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Я начала искать информацию в интернете,
431
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
в открытых источниках
и газетных вырезках.
432
00:35:01,883 --> 00:35:04,923
И я нашла на него несколько дел.
433
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
И в каждом случае у него был нож,
и он преследовал или вламывался,
434
00:35:10,123 --> 00:35:13,003
и я поняла, что это закономерность.
435
00:35:13,083 --> 00:35:18,483
Он столько раз легко отделывался,
они просто не хотели иметь с ним дело.
436
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Я хотела, чтобы все знали,
что это был не единичный случай,
437
00:35:25,403 --> 00:35:28,643
и я не собиралась сдаваться,
пока меня не услышат.
438
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
Я не могла горевать,
пока этого человека не посадили.
439
00:35:36,723 --> 00:35:38,723
Он должен оставаться за решеткой.
440
00:35:56,963 --> 00:35:58,243
В ОКТЯБРЕ 2011 ГОДА
441
00:35:58,323 --> 00:36:01,923
ДЭНИЕЛ ТОМПСОН ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ
ЗА УБИЙСТВО ДЖЕЙМСА ВЕЙЛА.
442
00:36:02,003 --> 00:36:06,563
ОН БЫЛ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ
В УБИЙСТВЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ
443
00:36:06,643 --> 00:36:10,123
И ОЖИДАЛ ПРИГОВОРА ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ.
444
00:36:24,163 --> 00:36:29,083
Я помню, как увидела это дело
и очень разозлилась.
445
00:36:34,043 --> 00:36:35,843
До этого не должно было дойти.
446
00:36:37,083 --> 00:36:40,403
В ту ночь, когда он вломился в мой дом,
у него были ножи.
447
00:36:41,003 --> 00:36:44,323
И Брэндон мог закончить
в ту ночь так же, как Джеймс.
448
00:36:46,243 --> 00:36:49,683
Думаю, когда кто-то делает
что-то подобное,
449
00:36:49,763 --> 00:36:51,963
нужно пересмотреть всю их историю,
450
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
потому что там есть закономерность.
451
00:36:54,883 --> 00:36:57,563
И я просто знала, что должна помочь.
452
00:36:59,003 --> 00:37:01,323
Я помню, как связалась с прокурором
453
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
и рассказала ей,
кто я и что мне пришлось пережить.
454
00:37:08,123 --> 00:37:13,123
И она попросила, чтобы мы дали
показания на вынесении приговора.
455
00:37:21,203 --> 00:37:22,523
15 ДЕКАБРЯ 2011 ГОДА
456
00:37:22,603 --> 00:37:26,923
ЭНДЖИ ДАЛА ПОКАЗАНИЯ
НА ВЫНЕСЕНИИ ПРИГОВОРА ТОМПСОНУ.
457
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Я помню, как подошла к трибуне,
458
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
и он сверлил меня
своим пронзительным взглядом.
459
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Он был так зол.
460
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Но я не дрогнула.
461
00:37:41,883 --> 00:37:45,803
Я знала, что если я заговорю,
то он сядет в тюрьму.
462
00:37:51,763 --> 00:37:54,083
ПОСЛЕ ПОКАЗАНИЙ ЭНДЖИ
463
00:37:54,163 --> 00:37:58,483
ТОМПСОНА ПРИГОВОРИЛИ
К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ.
464
00:38:04,363 --> 00:38:08,323
МАКСИМАЛЬНЫЙ СРОК ПО ЕГО ПРИГОВОРУ
СОСТАВЛЯЕТ 30 ЛЕТ.
465
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
ТО ЕСТЬ ОН МОЖЕТ БЫТЬ ОСВОБОЖДЕН
УСЛОВНО-ДОСРОЧНО В 2034 ГОДУ,
466
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
ОТБЫВ ВСЕГО 23 ГОДА ЗАКЛЮЧЕНИЯ.
467
00:38:18,523 --> 00:38:21,483
Я не считаю, что он получил
справедливый приговор.
468
00:38:22,083 --> 00:38:28,723
Я не понимаю, как человек,
совершивший такое преступление…
469
00:38:30,763 --> 00:38:34,003
…может получить пожизненное,
а потом иметь право на УДО.
470
00:38:36,043 --> 00:38:37,203
Это неправильно.
471
00:38:37,283 --> 00:38:40,403
Я понимаю, что это лишь «право».
Он может не выйти.
472
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Но это также означает,
что он может выйти,
473
00:38:44,923 --> 00:38:49,163
и я переживаю за потерпевших,
которые дали показания,
474
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
ведь если он выйдет,
он будет уже немолод.
475
00:38:52,483 --> 00:38:56,483
Ни дома, ни работы,
ни машины, ни жизни.
476
00:38:56,563 --> 00:38:58,083
Это его разозлит.
477
00:38:59,283 --> 00:39:02,923
Поэтому если он выйдет,
это будет очень страшно.
478
00:39:07,363 --> 00:39:10,483
БЫВШИЕ ЖЕРТВЫ ТОМПСОНА
МОГУТ ПРЕДОСТАВИТЬ ИНФОРМАЦИЮ,
479
00:39:10,563 --> 00:39:14,443
КОТОРАЯ БУДЕТ УЧИТЫВАТЬСЯ
НА БУДУЩИХ СЛУШАНИЯХ ПО УДО.
480
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Это было в 2010 году.
481
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
В марте того года была еще одна жертва,
на которую он напал.
482
00:39:38,003 --> 00:39:41,163
Она сказала ему «нет»,
и он сжег ее квартиру.
483
00:39:43,003 --> 00:39:45,283
Мы с Бонни очень близки.
484
00:39:46,083 --> 00:39:48,203
Трагедия свела нас вместе.
485
00:39:48,283 --> 00:39:51,683
Ее история начинается там,
где закончилась моя.
486
00:39:53,003 --> 00:39:57,003
Я постоянно ищу что-то,
что можно будет использовать,
487
00:39:57,083 --> 00:39:59,363
когда придет время УДО,
488
00:39:59,443 --> 00:40:01,243
чтобы показать им,
489
00:40:01,323 --> 00:40:04,883
что он опасен для общества
и не должен быть на свободе.
490
00:40:04,963 --> 00:40:08,243
Он должен оставаться в тюрьме,
ведь ему дали пожизненное.
491
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Но в США, в штате Миссури,
это не пожизненное.
492
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Это где-то лет 25.
493
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
Его нельзя выпускать досрочно.
494
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Будут новые жертвы.
495
00:40:24,883 --> 00:40:27,203
Потому что он не остановится.
496
00:40:27,283 --> 00:40:29,003
Его не остановили.
497
00:40:36,883 --> 00:40:39,483
ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР АЛГОА
ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ
498
00:40:39,563 --> 00:40:40,843
ДОСТАВКИ ГРУЗОВИКАМИ
499
00:40:42,123 --> 00:40:45,763
Энджи — мой заклятый враг
до самой смерти.
500
00:40:48,323 --> 00:40:51,763
Я думал, у меня с ней всё кончено.
Я правда так думал.
501
00:40:51,843 --> 00:40:53,843
И вдруг она снова появилась.
502
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Не верю, что она когда-нибудь
оставит меня в покое.
503
00:40:57,843 --> 00:41:00,403
Возможно, она испугалась.
504
00:41:01,083 --> 00:41:05,443
Она никогда не забудет ту ночь.
Я думаю, что она жила в страхе.
505
00:41:07,203 --> 00:41:10,283
ВМЕСТИМОСТЬ ПОСЕТИТЕЛЕЙ
КОМНАТЫ ПОСЕЩЕНИЙ: 117
506
00:41:10,363 --> 00:41:11,723
Я ее не ненавижу.
507
00:41:13,123 --> 00:41:14,083
Я не…
508
00:41:15,163 --> 00:41:19,363
Я не держу на нее зла,
потому что она была женщиной…
509
00:41:26,043 --> 00:41:27,483
…которую я любил.
510
00:41:33,163 --> 00:41:34,403
И я причинил ей боль.
511
00:41:35,923 --> 00:41:39,763
И я до сих пор живу
с этим и думаю о ней.
512
00:41:39,843 --> 00:41:40,683
Я имею в виду…
513
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Говорят, что ты всегда будешь
хотеть вернуть первый брак.
514
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
И я хотел бы его вернуть.
515
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Но я знаю, что этого никогда не будет.
516
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
ВСЕ РАЗГОВОРЫ В ЭТОЙ ЗОНЕ
ПОДЛЕЖАТ АУДИО И ВИДЕОМОНИТОРИНГУ
517
00:42:02,683 --> 00:42:05,443
Вы не знаете, каково это —
отнять человеческую жизнь.
518
00:42:06,483 --> 00:42:09,603
Это не так,
как показывают по телевизору.
519
00:42:10,443 --> 00:42:13,723
Это будет преследовать тебя.
Ты никогда это не забудешь.
520
00:42:15,683 --> 00:42:18,123
Я не горжусь тем, что сделал.
521
00:42:21,323 --> 00:42:22,803
Я ненавижу себя за это.
522
00:42:31,003 --> 00:42:33,483
Я беру ответственность за свой выбор.
523
00:42:33,563 --> 00:42:37,243
Я никогда не буду винить
кого-то другого за свой выбор.
524
00:42:38,643 --> 00:42:40,683
Но я хочу, чтобы люди поверили,
525
00:42:40,763 --> 00:42:43,323
что человек может
измениться со временем.
526
00:42:44,523 --> 00:42:46,883
Я не хочу, чтобы меня ненавидели. Я не…
527
00:42:48,203 --> 00:42:52,483
Просто… я человек. Я не животное.
528
00:43:11,083 --> 00:43:15,923
Если бы Дэн сказал, что изменился,
потому что прошел какую-то программу,
529
00:43:16,003 --> 00:43:20,003
стал религиозным
или просто изменился сам по себе,
530
00:43:20,083 --> 00:43:22,163
я бы ни за что не поверила.
531
00:43:22,923 --> 00:43:27,843
Если бы он хотел измениться,
он бы уже давно это сделал.
532
00:43:29,643 --> 00:43:34,363
Думаю, он говорит всё это, потому что
пытается манипулировать системой.
533
00:43:34,443 --> 00:43:39,403
Он будет говорить и делать что угодно,
534
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
чтобы система увидела его таким,
каким он хочет, чтобы его видели.
535
00:43:48,363 --> 00:43:50,163
Но он не изменился.
536
00:43:52,603 --> 00:43:55,923
Я уверена, что, если его выпустят,
он сделает это снова.
537
00:43:56,003 --> 00:43:59,883
Это закономерность,
и эта закономерность не была разрушена.
538
00:44:00,563 --> 00:44:03,243
И важно, чтобы все это видели.
539
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Перевод субтитров: Мария Николаева