1 00:00:12,643 --> 00:00:16,043 Я не смотрел определение слова «преследование»… 2 00:00:18,283 --> 00:00:21,683 …но в законе четко сказано, 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,643 что это два или более нежелательных контакта. 4 00:00:26,163 --> 00:00:29,723 Видимо, это то, что я делал. Вступал в нежелательный контакт. 5 00:00:29,803 --> 00:00:33,723 Меня не хотели видеть, но я не слушал. Я не хотел отступать. 6 00:00:34,523 --> 00:00:37,763 ЕЖЕГОДНО В США ФИКСИРУЕТСЯ БОЛЕЕ ТРЕХ МИЛЛИОНОВ 7 00:00:37,843 --> 00:00:39,323 СЛУЧАЕВ ПРЕСЛЕДОВАНИЯ. 8 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 ЛИШЬ 7% ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ ЗАКЛЮЧАЮТ ПОД СТРАЖУ. 9 00:00:47,683 --> 00:00:51,483 Его надо было остановить. Его могли остановить, но не остановили. 10 00:00:52,003 --> 00:00:57,043 Он проявлял одну и ту же модель поведения снова и снова. 11 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Было много ситуаций, когда он мог убить меня. 12 00:01:00,283 --> 00:01:02,283 ТОМПСОН, Д. 13 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 За всю жизнь меня обвиняли в 13 тяжких преступлениях 14 00:01:06,803 --> 00:01:08,803 и признали виновным только в пяти. 15 00:01:10,403 --> 00:01:14,003 Мне всегда удается выкрутиться. Это засело у меня в голове. 16 00:01:14,083 --> 00:01:16,163 И я убедил себя, 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,963 что могу безнаказанно делать всё, что захочу. 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 СЕРИАЛ NETFLIX 19 00:01:27,323 --> 00:01:31,123 Я бы предпочел, чтобы меня считали убийцей, а не преследователем. 20 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Я хотела, чтобы она сходила с ума, чувствуя, что за ней наблюдают. 21 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Любой может быть преследователем. 22 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Это всё страшилки. 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,163 Я уже не тот псих. 24 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 ПАТТЕРН ПОВЕДЕНИЯ 25 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ, МИССУРИ 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ 27 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 Я не имел права делать то, что я сделал. 28 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 Я мог многое сделать по-другому, но не сделал. 29 00:02:26,243 --> 00:02:28,883 В конце концов, я сам делаю выбор. 30 00:02:29,523 --> 00:02:33,163 Я выбрал отреагировать так, как я отреагировал. 31 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 Может, тогда я этого не понимал, но теперь понимаю. 32 00:02:43,643 --> 00:02:46,203 Меня зовут Дэниел Томпсон. Меня обвинили 33 00:02:46,283 --> 00:02:49,883 в преследовании с отягчающими в 2008 году. 34 00:02:53,243 --> 00:02:56,923 Хотел бы я вернуться назад и послушать тех, кто говорил мне: 35 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 «Да забудь ты о ней. Оставь это!» 36 00:03:00,803 --> 00:03:02,323 Жаль, что я не послушал. 37 00:03:17,723 --> 00:03:21,123 Я вырос за городом, на северо-востоке Канзаса. 38 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Там все друг друга знали, знали детей друг друга. 39 00:03:27,443 --> 00:03:30,963 Жизнь там была спокойной, никто никогда не запирал двери 40 00:03:31,043 --> 00:03:32,883 и ни о чём не беспокоился. 41 00:03:37,843 --> 00:03:40,043 В детстве у меня было мало друзей. 42 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 У меня были трудности в общении с людьми, 43 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 потому что я не доверял им. 44 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Мне было где-то 12 или 13 лет, когда мне поставили диагноз ПРР, 45 00:03:53,043 --> 00:03:58,203 первазивное расстройство развития аутистического спектра. 46 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Но, не считая этого, я жил в хорошей семье. 47 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 В 17 ЛЕТ ДЭНИЕЛ ТОМПСОН ВСТРЕТИЛ В ЛЕТНЕМ ЛАГЕРЕ ЭНДЖИ. 48 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 ЕЙ БЫЛО 15 ЛЕТ. 49 00:04:21,483 --> 00:04:24,843 Энджи была очень жизнерадостной и счастливой. 50 00:04:24,923 --> 00:04:26,443 Она была общительной. 51 00:04:27,803 --> 00:04:30,763 Каждый раз, когда я видел ее, она всегда улыбалась. 52 00:04:31,763 --> 00:04:37,043 К тому же у нее были зеленые глаза, а мне нравятся зеленые глаза. 53 00:04:37,803 --> 00:04:44,363 Но ее отчим узнал, сколько мне лет. Ей ведь было 15, а мне 17. 54 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 Он сказал: «У вас большая разница в возрасте. Подожди год». 55 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 И я позвонил ей через год. 56 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 Она не могла поверить, что я ждал год, 57 00:04:53,843 --> 00:04:57,003 потому что, когда я ей позвонил, она была очень рада. 58 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 Я познакомилась с Дэниелом в школе, в старших классах. 59 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 Он был моим первым парнем. 60 00:05:14,563 --> 00:05:17,843 Меня зовут Энджелин, и я пережила преследование. 61 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Я говорила с Дэниелом по телефону и сказала ему, где я живу. 62 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 И тут вдруг к дому подъезжает грузовик, и это был он. 63 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Я никогда не сталкивалась с таким, 64 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 когда ты только поговорила с кем-то, и он вдруг появляется у твоего дома. 65 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 Он мне очень нравился. 66 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Когда мы познакомились, в то время ничего необычного не было. 67 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Вначале это были нормальные отношения. 68 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 Но со временем он стал более властным. 69 00:06:02,803 --> 00:06:04,923 Он звонил по ночам. 70 00:06:06,323 --> 00:06:10,363 Если он не мог дозвониться до меня или попросить друга связаться со мной, 71 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 он приезжал ко мне куда угодно. 72 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 И дошло до того, что он постоянно был рядом. 73 00:06:17,083 --> 00:06:21,243 И мои родители начали ограничивать время, которое он мог 74 00:06:21,323 --> 00:06:22,443 проводить со мной. 75 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 Он пробирался в дом моих родителей через собачью дверцу. 76 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 И я просыпалась, а он стоял надо мной, 77 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 размахивая долларовой купюрой, чтобы разбудить меня. 78 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Но в то время я думала, что это любовь. 79 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Теперь-то я знаю, что это не так. 80 00:06:44,043 --> 00:06:48,363 Но когда ты получаешь столько внимания, 81 00:06:48,443 --> 00:06:52,403 и он хочет быть с тобой и заботиться о тебе, и всё такое, 82 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 тогда мне не казалось это чем-то странным. 83 00:07:02,963 --> 00:07:08,323 ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ ЭНДЖИ И ДЭНИЕЛ ПОЖЕНИЛИСЬ И ЗАВЕЛИ СЕМЬЮ. 84 00:07:12,443 --> 00:07:14,803 У нас с Энджи родилось трое мальчиков. 85 00:07:16,843 --> 00:07:20,683 Мы переехали в Сент-Джо, Миссури, поближе к ее семье. 86 00:07:22,683 --> 00:07:24,403 Мы были очень счастливы. 87 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 Но мы оба делали много глупостей. 88 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 Ведь мы были молоды, и я хотел ходить, куда я захочу. 89 00:07:32,763 --> 00:07:35,763 Так я и делал. Я гулял всю ночь. 90 00:07:36,843 --> 00:07:38,963 И из-за этого отношения ухудшались, 91 00:07:39,043 --> 00:07:44,843 мы ссорились до такой степени, что я буквально срывался. 92 00:07:52,203 --> 00:07:55,403 Насилие началось с мелочей. 93 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 Мне не разрешалось спать в постели, когда он злился. 94 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 Он сбрасывал меня с кровати на пол, 95 00:08:03,443 --> 00:08:07,603 или когда он злился, он швырялся вещами, 96 00:08:07,683 --> 00:08:11,163 толкал и пихал меня, и всё в таком духе. 97 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Но со временем всё стало хуже. 98 00:08:16,883 --> 00:08:19,723 Он бил меня по голове, чтобы под волосами 99 00:08:19,803 --> 00:08:22,603 не было видно синяков, 100 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 или душил подушками. 101 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 Дошло до того, что я открывала шторы в гостиной 102 00:08:35,803 --> 00:08:39,563 и писала на окне «помогите» в надежде, 103 00:08:39,643 --> 00:08:41,883 что кто-то заметит и позвонит. 104 00:08:41,963 --> 00:08:45,243 ПОМОГИТЕ 105 00:08:45,323 --> 00:08:46,403 Никто не замечал. 106 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 Это их фотография того времени, они были тогда совсем маленькими. 107 00:09:02,203 --> 00:09:06,443 Это наш… это мой старший сын, а это мы с Дэном. 108 00:09:06,523 --> 00:09:08,163 Это наш первый ребенок. 109 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Когда я искала фотографии, 110 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 я заметила, что почти каждая из них была связана 111 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 с негативными воспоминаниями. 112 00:09:22,163 --> 00:09:25,923 Это фото сделано в нашей квартире. 113 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 На нём мой малыш. 114 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 И я также была беременна в то время. 115 00:09:34,523 --> 00:09:39,483 Однажды мне показалось, что я услышала какой-то шум в квартире. 116 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 Я иду в конец коридора, а там он. 117 00:09:47,323 --> 00:09:49,203 Он вошел через эту дверь, 118 00:09:49,883 --> 00:09:52,603 а мой сын лежал в кроватке в этой спальне. 119 00:09:52,683 --> 00:09:55,243 Я помню, как бросилась туда, 120 00:09:55,323 --> 00:09:58,563 и я успела добраться до кроватки и взять его. 121 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 А когда я пошла назад к двери, он меня схватил. 122 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 Он меня душил. 123 00:10:07,283 --> 00:10:10,003 Он душил меня до тех пор… 124 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Я помню, как ножки малыша опустились на пол, 125 00:10:16,163 --> 00:10:19,243 а я упала на колени, и всё почернело. 126 00:10:20,443 --> 00:10:24,763 А когда я наконец очнулась, он тащил меня 127 00:10:24,843 --> 00:10:26,963 за волосы на кухню, 128 00:10:27,043 --> 00:10:29,763 где он взял нож и приставил его к моему горлу. 129 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 Таких случаев было очень много. 130 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 Он приходит, избивает меня до полусмерти и уходит. 131 00:10:42,843 --> 00:10:45,963 Ты звонишь в полицию, но он уже ушел. 132 00:10:53,403 --> 00:10:56,363 ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ЖЕСТОКИХ НАПАДЕНИЙ 133 00:10:56,443 --> 00:10:58,803 ЭНДЖИ ПОЛУЧИЛА ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ ОРДЕР, 134 00:10:58,883 --> 00:11:04,243 КОТОРЫЙ ЗАПРЕЩАЛ ТОМПСОНУ ВХОДИТЬ В ИХ СЕМЕЙНЫЙ ДОМ. 135 00:11:14,563 --> 00:11:17,003 Запретительный ордер не дает тебе защиту. 136 00:11:17,083 --> 00:11:18,763 Это просто бумажка. 137 00:11:19,563 --> 00:11:21,003 Он всегда возвращался. 138 00:11:21,883 --> 00:11:24,763 Он всегда находил меня. Это не имело значения. 139 00:11:28,043 --> 00:11:29,763 Он мог поджидать под машиной. 140 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 Или на заднем сиденье, или под столом на работе. 141 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 Он всегда знал, где я. 142 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Если он не знал, где я, ему удавалось это выяснить. 143 00:11:45,083 --> 00:11:46,883 Думаю, он преследовал меня, 144 00:11:46,963 --> 00:11:49,603 потому что считал меня своей собственностью. 145 00:11:49,683 --> 00:11:53,283 Я принадлежала ему. Он имел полный контроль надо мной. 146 00:11:59,083 --> 00:12:02,763 ЧЕРЕЗ ТРИ ГОДА ЭНДЖИ УБЕЖАЛА В ЖЕНСКИЙ ПРИЮТ. 147 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 МАРТ 2000 ГОДА 148 00:12:05,403 --> 00:12:10,483 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ ЭНДЖИ ВСТРЕТИЛА НОВОГО ПАРТНЕРА И СЪЕХАЛАСЬ С НИМ. 149 00:12:15,563 --> 00:12:17,003 Я встретила Брэндона 150 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 и переехала к нему в этот дом вместе с детьми. 151 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Но я знала, что это не конец. 152 00:12:31,643 --> 00:12:35,003 Я делал всё возможное, чтобы спасти брак. 153 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 А потом я узнал, что у нее другой, 154 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 и меня это не устроило. 155 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 Как она могла? 156 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 У нас есть дети. 157 00:12:49,443 --> 00:12:52,083 В голове у меня всегда сидела мысль: 158 00:12:53,603 --> 00:12:55,043 «В итоге я ее убью. 159 00:12:56,803 --> 00:12:58,883 Я в самом деле ее убью». 160 00:13:08,243 --> 00:13:09,403 АПРЕЛЬ 2000 ГОДА 161 00:13:09,483 --> 00:13:11,723 ВСКОРЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНИ СЪЕХАЛИСЬ, 162 00:13:11,803 --> 00:13:14,563 В ДОМ ЭНДЖИ И БРЭНДОНА ВЫЗВАЛИ ПОЛИЦИЮ. 163 00:13:18,443 --> 00:13:20,563 Как-то вечером мы были дома 164 00:13:20,643 --> 00:13:25,603 и услышали шаги по линолеуму на кухне. 165 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 Там был очень длинный коридор, 166 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 и Брэндон увидел плечо Дэна. 167 00:13:39,243 --> 00:13:41,043 Мы поняли, что Дэн был в доме. 168 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Я нажала на кнопку на мобильнике, и он это услышал. 169 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 И он за минуту выскочил из дома через входную дверь. 170 00:13:55,403 --> 00:13:56,803 Полиция приехала. 171 00:13:58,243 --> 00:13:59,843 Но они не смогли его найти. 172 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Когда полиция обыскала подвал, 173 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 они нашли сумку и перчатки. 174 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 У меня на столешнице стоял набор кухонных ножей, 175 00:14:22,403 --> 00:14:25,323 и в нём не хватало огромного разделочного ножа. 176 00:14:27,723 --> 00:14:33,483 Поэтому мне кажется, что в тот вечер он был там с определенной целью. 177 00:14:37,563 --> 00:14:43,203 ТОМПСОН БЫЛ НАЙДЕН ПОБЛИЗОСТИ, ПРИ НЁМ ТАКЖЕ БЫЛ НОЖ. 178 00:14:43,963 --> 00:14:49,123 ОН БЫЛ АРЕСТОВАН И ОБВИНЕН В КРАЖЕ СО ВЗЛОМОМ. 179 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Я помню, что была очень зла… 180 00:15:02,283 --> 00:15:06,403 …потому что после того, как он вломился в дом, полиция нашла перчатки и сумку, 181 00:15:06,483 --> 00:15:10,563 и его обвинили в краже со взломом, потому что он взял нож. 182 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 Это не просто кража со взломом. 183 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 Он мог меня убить. 184 00:15:16,643 --> 00:15:21,003 Он был у этой черты, и если бы он зашел чуть дальше, 185 00:15:21,083 --> 00:15:22,283 меня бы тут не было. 186 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Надо было сделать больше. 187 00:15:31,283 --> 00:15:35,083 В НОЯБРЕ 2000 ГОДА ТОМПСОНА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ В КРАЖЕ СО ВЗЛОМОМ 188 00:15:35,163 --> 00:15:37,803 И ПРИГОВОРИЛИ К ВОСЬМИ ГОДАМ ТЮРЬМЫ. 189 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 Я был зол на нее. 190 00:15:48,123 --> 00:15:50,843 Это прожгло во мне дыру, будто серной кислотой. 191 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 А я плохо справляюсь с эмоциями из-за моего диагноза. 192 00:15:56,203 --> 00:15:58,323 Хоть я и знал, что это неправильно, 193 00:15:59,003 --> 00:16:03,323 мне было плевать, мне не нравилось то, как я себя чувствовал, 194 00:16:03,403 --> 00:16:07,323 и я решил действовать, чтобы облегчить эту боль. 195 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 И тогда я вломился в дом и взял нож. 196 00:16:12,403 --> 00:16:14,043 Я хотел причинить вред. 197 00:16:15,963 --> 00:16:20,443 И если бы всё зашло чуть дальше, я бы перешел эту черту. 198 00:16:21,763 --> 00:16:24,603 И когда я получил всего восемь лет, я подумал: 199 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 «Это ничто». 200 00:16:30,963 --> 00:16:37,043 ТОМПСОН ОТСИДЕЛ СЕМЬ ЛЕТ И БЫЛ ОСВОБОЖДЕН УСЛОВНО-ДОСРОЧНО. 201 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 После выхода из тюрьмы я начал новую жизнь. 202 00:16:46,283 --> 00:16:48,963 Я полностью стер Энджи из своей памяти. 203 00:16:58,803 --> 00:17:01,483 ВСКОРЕ ПОСЛЕ СВОЕГО ОСВОБОЖДЕНИЯ 204 00:17:01,563 --> 00:17:05,203 ТОМПСОН НАЧАЛ ОТНОШЕНИЯ С ДЖЕННИФЕР. 205 00:17:07,923 --> 00:17:11,763 Я познакомился с Дженнифер онлайн. 206 00:17:12,843 --> 00:17:14,563 И мы отлично поладили. 207 00:17:14,643 --> 00:17:19,683 У нее до этого были очень абьюзивные, ужасные отношения. 208 00:17:19,763 --> 00:17:21,483 Настоящий кошмар. 209 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Так что мы понимали наше прошлое и очень хорошо ладили. 210 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Она была умной. Одна воспитывала ребенка. 211 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 И то, что она несла такую ответственность 212 00:17:33,843 --> 00:17:37,403 и знала свои приоритеты, очень привлекло меня в ней. 213 00:17:40,243 --> 00:17:42,203 Мы не сразу съехались. 214 00:17:42,283 --> 00:17:45,883 Я делал много всего для ее детей 215 00:17:45,963 --> 00:17:47,683 и всё такое, играл эту роль. 216 00:17:47,763 --> 00:17:50,563 И потом я наконец переехал к ней. 217 00:17:55,403 --> 00:17:59,363 Но потом она стала всё контролировать в отношениях. 218 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 А мне не по нраву, когда меня контролируют. 219 00:18:05,123 --> 00:18:07,563 Не люблю, когда мне указывают, что делать. 220 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 И… 221 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 …мы поругались, и затем я съехал. 222 00:18:23,283 --> 00:18:24,923 И я позволил своему гневу, 223 00:18:26,523 --> 00:18:29,923 проблемам с доверием, всему этому взять надо мной верх. 224 00:18:31,643 --> 00:18:32,523 ДЭН ТОМПСОН 225 00:18:32,603 --> 00:18:36,763 Привет, Дженнифер, я хотел извиниться за то, что случилось вчера. 226 00:18:37,403 --> 00:18:38,763 Я не ненавижу тебя. 227 00:18:38,843 --> 00:18:39,963 Слышишь? 228 00:18:40,643 --> 00:18:42,083 Я люблю тебя, пока. 229 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Я думаю, мне просто 230 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 трудно отстраниться 231 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 от человека, с которым у меня есть эмоциональная связь. 232 00:18:54,643 --> 00:18:57,243 Дженнифер, прошу, поговори со мной. 233 00:18:57,323 --> 00:18:59,403 Просто поговори, что тут такого? 234 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Пожалуйста. 235 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 И я плохо с этим справляюсь. 236 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Ты должна взять трубку. 237 00:19:05,723 --> 00:19:08,803 Хватит страдать фигней, перестань быть такой стервой. 238 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 И если я смогу закончить отношения с помощью насилия, 239 00:19:15,643 --> 00:19:19,683 возможно, я смогу освободиться от этой эмоциональной связи. 240 00:19:21,523 --> 00:19:24,643 Я сейчас приеду и буду сидеть у твоего дома. 241 00:19:33,043 --> 00:19:35,003 25 ФЕВРАЛЯ 2008 ГОДА 242 00:19:35,083 --> 00:19:38,603 ПОЛИЦИЯ БОЛИВАРА ПРИЕХАЛА НА ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ ОТ ДЖЕННИФЕР. 243 00:19:46,163 --> 00:19:48,243 В 1:30 ночи 25 февраля 244 00:19:48,323 --> 00:19:51,523 нам поступил вызов о происходящем взломе. 245 00:19:53,363 --> 00:19:57,363 Раньше мы уже приезжали на вызов по этому адресу. 246 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Меня зовут Скотт Хендриксон. 247 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 В 2008 году я работал патрульным в Боливаре, штат Миссури. 248 00:20:12,203 --> 00:20:16,763 Жертва сообщила нам, что подозреваемый, проникший в ее дом, 249 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 был ее бывшим романтическим партнером. 250 00:20:20,523 --> 00:20:22,803 Она опознала его как Дэниела Томпсона. 251 00:20:25,083 --> 00:20:27,683 Меня беспокоил его паттерн поведения: 252 00:20:27,763 --> 00:20:30,483 он возвращался по несколько раз 253 00:20:31,243 --> 00:20:35,563 в один и тот же день на протяжении нескольких дней. 254 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Я никогда не видел такой настойчивости. 255 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Справа от меня — дом, в который вломился Дэниел Томпсон. 256 00:21:13,963 --> 00:21:17,803 Когда мы прибыли на место происшествия, она была в состоянии шока. 257 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Она едва могла говорить. 258 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Он сидел на ней сверху, когда разбудил ее. 259 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 Он приставил нож к ее горлу и закрыл ей рот рукой. 260 00:21:31,923 --> 00:21:34,123 Почти сразу же завязалась борьба. 261 00:21:35,963 --> 00:21:39,323 Во время этой борьбы подозреваемый выронил нож 262 00:21:39,403 --> 00:21:42,443 и начал душить ее обеими руками. 263 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Она подняла нож, который он выронил, и воткнула его в него. 264 00:21:50,123 --> 00:21:53,043 После ранения он скрылся пешком. 265 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Вскоре я обнаружил его. 266 00:21:58,203 --> 00:22:02,003 Он лежал на тротуаре, свернувшись калачиком, 267 00:22:02,083 --> 00:22:03,923 за большим баллоном с пропаном. 268 00:22:04,003 --> 00:22:06,323 Мы вызвали скорую, 269 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 его погрузили в скорую и отвезли в местную больницу. 270 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 В ТУ ЖЕ НОЧЬ ТОМПСОН БЫЛ АРЕСТОВАН 271 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 И ОБВИНЕН В ПРЕСЛЕДОВАНИИ С ОТЯГЧАЮЩИМИ И НАПАДЕНИИ. 272 00:22:34,043 --> 00:22:36,083 Он попался, только когда его ранили. 273 00:22:37,203 --> 00:22:39,523 Только поэтому он ее не убил. 274 00:22:42,083 --> 00:22:44,643 Когда человек проявляет такую настойчивость, 275 00:22:45,123 --> 00:22:48,843 он четко дает понять, что не остановится ни перед чем. 276 00:22:55,443 --> 00:22:57,083 16 НОЯБРЯ 2009 ГОДА 277 00:22:57,163 --> 00:23:00,323 ТОМПСОН ПРИЗНАЛ ВИНУ В ПРЕСЛЕДОВАНИИ С ОТЯГЧАЮЩИМИ И НАПАДЕНИИ. 278 00:23:00,403 --> 00:23:04,043 ОН ПОЛУЧИЛ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК И БЫЛ ОСВОБОЖДЕН. 279 00:23:07,723 --> 00:23:11,123 ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ, МИССУРИ 280 00:23:12,363 --> 00:23:16,243 Я считаю, ему нельзя было давать испытательный срок за такое. 281 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Томпсон вломился в дом Дженнифер, 282 00:23:22,163 --> 00:23:24,843 душил ее и приставил к ее горлу нож. 283 00:23:27,083 --> 00:23:31,323 Это заслуживает гораздо более серьезного наказания, 284 00:23:31,403 --> 00:23:33,603 чем освобождение от тюремного срока. 285 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 КОАЛИЦИЯ МИССУРИ ПРОТИВ ДОМАШНЕГО И СЕКСУАЛЬНОГО НАСИЛИЯ 286 00:23:38,443 --> 00:23:40,003 Меня зовут Мэттью Хаффман. 287 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Я директор по связям с общественностью 288 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 В Коалиции Миссури против домашнего и сексуального насилия. 289 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 МЭТТЬЮ ХАФФМАН ОЗНАКОМИЛСЯ С МАТЕРИАЛАМИ ДЕЛА ТОМПСОНА, 290 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 КАСАЮЩИМИСЯ ЭНДЖИ И ДЖЕННИФЕР. 291 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 Изучая историю насилия и преследований Томпсона 292 00:24:13,403 --> 00:24:15,283 в отношении Дженнифер и Энджи, 293 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 я сразу заметил одинаковую модель поведения 294 00:24:20,683 --> 00:24:24,963 с каждой из этих женщин, в которой прослеживается закономерность. 295 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 Все начинается с назойливых телефонных звонков, 296 00:24:29,123 --> 00:24:33,403 он следит за женщинами, с которыми был в отношениях, 297 00:24:33,483 --> 00:24:36,043 появлялся у их дома без предупреждения. 298 00:24:36,923 --> 00:24:39,403 Он также применял удушение. 299 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Приставлял нож к горлу. 300 00:24:43,923 --> 00:24:50,283 Этот нож неоднократно встречается в его жестоком поведении, 301 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 и часто такие паттерны жестокого поведения 302 00:24:53,843 --> 00:24:55,483 продолжают обостряться. 303 00:24:55,563 --> 00:24:58,883 И поэтому я не думаю, что испытательный срок 304 00:24:58,963 --> 00:25:01,523 может положить этому всему конец. 305 00:25:02,123 --> 00:25:05,123 Испытательный срок, если только он не очень строгий, 306 00:25:05,203 --> 00:25:08,603 предполагающий постоянные проверки, 307 00:25:08,683 --> 00:25:13,003 постоянную работу с этим человеком, чтобы определить и исправить 308 00:25:13,083 --> 00:25:15,923 эти паттерны их насильственного поведения, 309 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 он не сможет решить проблему. 310 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 У Томпсона есть психические проблемы, которые необходимо решить. 311 00:25:30,923 --> 00:25:32,803 Люди заслуживают помощи в этом, 312 00:25:33,403 --> 00:25:37,923 но психическое заболевание ни в коей мере не оправдывает 313 00:25:38,003 --> 00:25:39,843 насильственное поведение. 314 00:25:45,283 --> 00:25:48,843 В таких случая часто применяется исправление и реабилитация. 315 00:25:49,763 --> 00:25:54,083 Не хочу сказать, что это не работает, но для достижения результата нужно, 316 00:25:54,163 --> 00:25:57,243 чтобы абьюзер сам этого захотел. 317 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 Они должны осознать, что они сделали, и захотеть исправиться. 318 00:26:02,403 --> 00:26:06,483 Он не показал, что осознает, что он совершил насилие. 319 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 То, что Томпсон получил испытательный срок, 320 00:26:13,683 --> 00:26:17,483 вызывает беспокойство за безопасность его предыдущих жертв. 321 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 Но я бы также беспокоился и за любого другого человека, 322 00:26:23,563 --> 00:26:26,283 с которым он может вступить в интимные отношения. 323 00:26:26,363 --> 00:26:29,203 Будь у него возможность, он бы снова применил насилие 324 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 и проявил еще большую жестокость. 325 00:26:44,163 --> 00:26:45,883 Назовите свое имя. 326 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 ПОЛИЦЕЙСКИЙ АРХИВ ДОПРОСОВ 327 00:26:47,843 --> 00:26:49,523 Как давно вы знаете Дэниела? 328 00:26:49,603 --> 00:26:51,483 КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ ЗАНЯТО 329 00:26:51,563 --> 00:26:53,243 Где-то три месяца. 330 00:26:55,123 --> 00:26:56,363 Как вы познакомились? 331 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Через интернет. 332 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 АВГУСТ 2010 ГОДА 333 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 ЧЕРЕЗ ДВА С ПОЛОВИНОЙ ГОДА ПОСЛЕ ИНЦИДЕНТА С ДЖЕННИФЕР 334 00:27:11,003 --> 00:27:15,483 ДЕТЕКТИВЫ ОКРУГА СЕНТ-КЛЭР ПОЛУЧИЛИ ВЫЗОВ О ВЗЛОМЕ. 335 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 Меня зовут Майк Крокер. 336 00:27:27,803 --> 00:27:33,043 В 2010 году я работал детективом в офисе шерифа округа Сент-Клэр. 337 00:27:57,603 --> 00:27:59,043 Я не был тут с тех пор. 338 00:28:00,083 --> 00:28:02,243 Сразу всплывают воспоминания. 339 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Когда я прибыл на место происшествия, женщина была в истерике, 340 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 кричала, она не контролировала себя. 341 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Повсюду была кровь. 342 00:28:25,683 --> 00:28:29,683 На кровати лежал мужчина с ножевым ранением в области груди. 343 00:28:33,323 --> 00:28:35,723 Женщина сказала нам, что кто-то пришел 344 00:28:35,803 --> 00:28:39,683 и убил человека, с которым она была в постели той ночью. 345 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 ЖЕНЩИНУ, ПОЖЕЛАВШУЮ ОСТАТЬСЯ АНОНИМНОЙ, 346 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 ЗАБРАЛИ В УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА ОКРУГА СЕНТ-КЛЭР ДЛЯ ДОПРОСА. 347 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 ОКРУГ СЕНТ-КЛЭР 348 00:29:03,403 --> 00:29:04,963 Это был ваш парень? 349 00:29:05,043 --> 00:29:07,363 Тот, что лежал рядом со мной мертвый? 350 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 Мы только познакомились. 351 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Ясно. 352 00:29:10,763 --> 00:29:12,563 Как его звали? 353 00:29:12,643 --> 00:29:13,643 Джеймс. 354 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 Вы знаете его фамилию? 355 00:29:17,883 --> 00:29:21,243 Вейл. В-е-й-л. 356 00:29:24,803 --> 00:29:26,923 Во время допроса она объяснила нам, 357 00:29:27,003 --> 00:29:29,363 что это ее бывший парень Дэниел Томпсон 358 00:29:29,443 --> 00:29:32,163 вломился в дом и убил Джеймса Вейла. 359 00:29:35,243 --> 00:29:36,563 Когда вы легли спать, 360 00:29:37,243 --> 00:29:38,843 входная дверь была заперта? 361 00:29:39,603 --> 00:29:41,923 Да. Я заперла дверь. 362 00:29:42,003 --> 00:29:43,923 Джеймс даже еще раз проверил. 363 00:29:45,323 --> 00:29:48,043 Через сколько времени после того, как вы легли спать, 364 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 это случилось? 365 00:29:50,723 --> 00:29:52,683 Кажется, прошло немного времени. 366 00:29:53,603 --> 00:29:54,883 Я не уверена. 367 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 Вы что-нибудь слышали? 368 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 Я ничего не слышала. 369 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Ладно. 370 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Он, должно быть, поджидал у дома. 371 00:30:03,963 --> 00:30:06,003 Наверняка следил за нами. 372 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Должно быть, он зарезал его моим ножом. 373 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 Он псих. 374 00:30:23,603 --> 00:30:27,243 Она сказала, что у нее были отношения с Дэниелом Томпсоном, 375 00:30:27,323 --> 00:30:29,123 но они быстро разладились. 376 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 У него был ужасный характер, 377 00:30:31,923 --> 00:30:34,603 и он очень разозлился, когда она бросила его. 378 00:30:39,043 --> 00:30:41,323 Он преследовал ее и угрожал ей 379 00:30:41,403 --> 00:30:42,843 после их расставания. 380 00:30:44,643 --> 00:30:48,443 Он постоянно пытался узнать, где и с кем она была. 381 00:30:49,163 --> 00:30:50,403 Она его боялась. 382 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 Местная полиция приезжала на вызов к ней домой два или три раза. 383 00:30:57,243 --> 00:31:01,043 Мы с ним обсуждали то, что ему нельзя входить с ножом в дом. 384 00:31:01,123 --> 00:31:03,203 Это было за день до этого убийства. 385 00:31:04,403 --> 00:31:05,963 Когда он был в доме, 386 00:31:06,043 --> 00:31:08,123 он сказал что-нибудь Джеймсу? 387 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 «Я тебе покажу». «Я зарежу тебя, сукин сын». 388 00:31:11,283 --> 00:31:12,963 «Спутался с моей женщиной?» 389 00:31:13,923 --> 00:31:16,003 Нет. Дэн просто посмотрел на него, 390 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 и его глаза стали такими черными. 391 00:31:19,643 --> 00:31:22,003 Не знаю, было ли это от гнева, 392 00:31:22,523 --> 00:31:25,483 но… боже мой. 393 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 Он был в ярости. 394 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 Я подумала: «Он готов убить». 395 00:31:35,003 --> 00:31:40,363 ТОМПСОН БЫЛ АРЕСТОВАН И ОБВИНЕН В УБИЙСТВЕ ДЖЕЙМСА ВЕЙЛА. 396 00:31:52,243 --> 00:31:57,723 У меня были с ней отношения, а она меня обманула. 397 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 А я не люблю, когда меня обманывают. 398 00:32:06,323 --> 00:32:07,883 Целью была она. 399 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Я даже не знал, что этот парень будет там. 400 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 Я даже не знал, кто он такой. 401 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 Я не знал, что они встречались. 402 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Я даже имени его не знал. 403 00:32:24,483 --> 00:32:27,243 Но когда я вошел туда, он был там. 404 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 И тебя захлестывают мысли и эмоции, 405 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 всё происходит с молниеносной скоростью, и вдруг… 406 00:32:35,923 --> 00:32:39,723 Ты чувствуешь этот прилив ярости, и ты такой: 407 00:32:40,803 --> 00:32:43,003 «К чёрту». И вот что произошло. 408 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 Но так как там было очень темно, 409 00:32:51,803 --> 00:32:55,083 я не рассчитал расстояние 410 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 и зарезал его вместо нее. 411 00:33:15,763 --> 00:33:18,363 ДЖЕЙМС ВЕЙЛ 412 00:33:18,443 --> 00:33:19,883 Я принесла тебе бабочку. 413 00:33:23,243 --> 00:33:25,683 Убийство Джеймса можно было предотвратить. 414 00:33:28,563 --> 00:33:32,363 Томпсона много раз отпускали за все те годы, когда он проявлял 415 00:33:32,443 --> 00:33:35,203 насилие и преследовал других женщин. 416 00:33:35,923 --> 00:33:41,803 И все его преследования в прошлом привели к этому. 417 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 Меня зовут Бонни Вейл, и я мама Джеймса Рэймонда Вейла. 418 00:33:50,003 --> 00:33:52,003 Его убил Дэниел Томпсон. 419 00:33:54,403 --> 00:33:55,643 Я люблю тебя, сынок. 420 00:34:00,163 --> 00:34:03,003 Джеймс был потрясающим человеком. 421 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Он был очень жизнерадостным, полон энтузиазма. 422 00:34:10,443 --> 00:34:13,603 Он позвонил в тот день, и я спросила, как он, и он сказал: 423 00:34:13,683 --> 00:34:15,403 «Мама, у меня всё отлично. 424 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 Я познакомился с хорошими людьми, и мы развлекаемся». 425 00:34:18,803 --> 00:34:20,843 Он казался очень счастливым. 426 00:34:22,243 --> 00:34:25,163 И это были последние слова, которые он мне сказал. 427 00:34:37,803 --> 00:34:40,003 Смерть Джеймса вызвала во мне злость. 428 00:34:41,643 --> 00:34:44,083 Я хотела узнать об этом Томпсоне, 429 00:34:44,163 --> 00:34:48,603 потому что хотела выяснить, была ли у него история насилия и преследования. 430 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Я начала искать информацию в интернете, 431 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 в открытых источниках и газетных вырезках. 432 00:35:01,883 --> 00:35:04,923 И я нашла на него несколько дел. 433 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 И в каждом случае у него был нож, и он преследовал или вламывался, 434 00:35:10,123 --> 00:35:13,003 и я поняла, что это закономерность. 435 00:35:13,083 --> 00:35:18,483 Он столько раз легко отделывался, они просто не хотели иметь с ним дело. 436 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Я хотела, чтобы все знали, что это был не единичный случай, 437 00:35:25,403 --> 00:35:28,643 и я не собиралась сдаваться, пока меня не услышат. 438 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 Я не могла горевать, пока этого человека не посадили. 439 00:35:36,723 --> 00:35:38,723 Он должен оставаться за решеткой. 440 00:35:56,963 --> 00:35:58,243 В ОКТЯБРЕ 2011 ГОДА 441 00:35:58,323 --> 00:36:01,923 ДЭНИЕЛ ТОМПСОН ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ ЗА УБИЙСТВО ДЖЕЙМСА ВЕЙЛА. 442 00:36:02,003 --> 00:36:06,563 ОН БЫЛ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ В УБИЙСТВЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ 443 00:36:06,643 --> 00:36:10,123 И ОЖИДАЛ ПРИГОВОРА ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ. 444 00:36:24,163 --> 00:36:29,083 Я помню, как увидела это дело и очень разозлилась. 445 00:36:34,043 --> 00:36:35,843 До этого не должно было дойти. 446 00:36:37,083 --> 00:36:40,403 В ту ночь, когда он вломился в мой дом, у него были ножи. 447 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 И Брэндон мог закончить в ту ночь так же, как Джеймс. 448 00:36:46,243 --> 00:36:49,683 Думаю, когда кто-то делает что-то подобное, 449 00:36:49,763 --> 00:36:51,963 нужно пересмотреть всю их историю, 450 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 потому что там есть закономерность. 451 00:36:54,883 --> 00:36:57,563 И я просто знала, что должна помочь. 452 00:36:59,003 --> 00:37:01,323 Я помню, как связалась с прокурором 453 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 и рассказала ей, кто я и что мне пришлось пережить. 454 00:37:08,123 --> 00:37:13,123 И она попросила, чтобы мы дали показания на вынесении приговора. 455 00:37:21,203 --> 00:37:22,523 15 ДЕКАБРЯ 2011 ГОДА 456 00:37:22,603 --> 00:37:26,923 ЭНДЖИ ДАЛА ПОКАЗАНИЯ НА ВЫНЕСЕНИИ ПРИГОВОРА ТОМПСОНУ. 457 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Я помню, как подошла к трибуне, 458 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 и он сверлил меня своим пронзительным взглядом. 459 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 Он был так зол. 460 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 Но я не дрогнула. 461 00:37:41,883 --> 00:37:45,803 Я знала, что если я заговорю, то он сядет в тюрьму. 462 00:37:51,763 --> 00:37:54,083 ПОСЛЕ ПОКАЗАНИЙ ЭНДЖИ 463 00:37:54,163 --> 00:37:58,483 ТОМПСОНА ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ. 464 00:38:04,363 --> 00:38:08,323 МАКСИМАЛЬНЫЙ СРОК ПО ЕГО ПРИГОВОРУ СОСТАВЛЯЕТ 30 ЛЕТ. 465 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 ТО ЕСТЬ ОН МОЖЕТ БЫТЬ ОСВОБОЖДЕН УСЛОВНО-ДОСРОЧНО В 2034 ГОДУ, 466 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 ОТБЫВ ВСЕГО 23 ГОДА ЗАКЛЮЧЕНИЯ. 467 00:38:18,523 --> 00:38:21,483 Я не считаю, что он получил справедливый приговор. 468 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 Я не понимаю, как человек, совершивший такое преступление… 469 00:38:30,763 --> 00:38:34,003 …может получить пожизненное, а потом иметь право на УДО. 470 00:38:36,043 --> 00:38:37,203 Это неправильно. 471 00:38:37,283 --> 00:38:40,403 Я понимаю, что это лишь «право». Он может не выйти. 472 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Но это также означает, что он может выйти, 473 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 и я переживаю за потерпевших, которые дали показания, 474 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 ведь если он выйдет, он будет уже немолод. 475 00:38:52,483 --> 00:38:56,483 Ни дома, ни работы, ни машины, ни жизни. 476 00:38:56,563 --> 00:38:58,083 Это его разозлит. 477 00:38:59,283 --> 00:39:02,923 Поэтому если он выйдет, это будет очень страшно. 478 00:39:07,363 --> 00:39:10,483 БЫВШИЕ ЖЕРТВЫ ТОМПСОНА МОГУТ ПРЕДОСТАВИТЬ ИНФОРМАЦИЮ, 479 00:39:10,563 --> 00:39:14,443 КОТОРАЯ БУДЕТ УЧИТЫВАТЬСЯ НА БУДУЩИХ СЛУШАНИЯХ ПО УДО. 480 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Это было в 2010 году. 481 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 В марте того года была еще одна жертва, на которую он напал. 482 00:39:38,003 --> 00:39:41,163 Она сказала ему «нет», и он сжег ее квартиру. 483 00:39:43,003 --> 00:39:45,283 Мы с Бонни очень близки. 484 00:39:46,083 --> 00:39:48,203 Трагедия свела нас вместе. 485 00:39:48,283 --> 00:39:51,683 Ее история начинается там, где закончилась моя. 486 00:39:53,003 --> 00:39:57,003 Я постоянно ищу что-то, что можно будет использовать, 487 00:39:57,083 --> 00:39:59,363 когда придет время УДО, 488 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 чтобы показать им, 489 00:40:01,323 --> 00:40:04,883 что он опасен для общества и не должен быть на свободе. 490 00:40:04,963 --> 00:40:08,243 Он должен оставаться в тюрьме, ведь ему дали пожизненное. 491 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Но в США, в штате Миссури, это не пожизненное. 492 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Это где-то лет 25. 493 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 Его нельзя выпускать досрочно. 494 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Будут новые жертвы. 495 00:40:24,883 --> 00:40:27,203 Потому что он не остановится. 496 00:40:27,283 --> 00:40:29,003 Его не остановили. 497 00:40:36,883 --> 00:40:39,483 ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР АЛГОА ДЖЕФФЕРСОН-СИТИ 498 00:40:39,563 --> 00:40:40,843 ДОСТАВКИ ГРУЗОВИКАМИ 499 00:40:42,123 --> 00:40:45,763 Энджи — мой заклятый враг до самой смерти. 500 00:40:48,323 --> 00:40:51,763 Я думал, у меня с ней всё кончено. Я правда так думал. 501 00:40:51,843 --> 00:40:53,843 И вдруг она снова появилась. 502 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Не верю, что она когда-нибудь оставит меня в покое. 503 00:40:57,843 --> 00:41:00,403 Возможно, она испугалась. 504 00:41:01,083 --> 00:41:05,443 Она никогда не забудет ту ночь. Я думаю, что она жила в страхе. 505 00:41:07,203 --> 00:41:10,283 ВМЕСТИМОСТЬ ПОСЕТИТЕЛЕЙ КОМНАТЫ ПОСЕЩЕНИЙ: 117 506 00:41:10,363 --> 00:41:11,723 Я ее не ненавижу. 507 00:41:13,123 --> 00:41:14,083 Я не… 508 00:41:15,163 --> 00:41:19,363 Я не держу на нее зла, потому что она была женщиной… 509 00:41:26,043 --> 00:41:27,483 …которую я любил. 510 00:41:33,163 --> 00:41:34,403 И я причинил ей боль. 511 00:41:35,923 --> 00:41:39,763 И я до сих пор живу с этим и думаю о ней. 512 00:41:39,843 --> 00:41:40,683 Я имею в виду… 513 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 Говорят, что ты всегда будешь хотеть вернуть первый брак. 514 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 И я хотел бы его вернуть. 515 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 Но я знаю, что этого никогда не будет. 516 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 ВСЕ РАЗГОВОРЫ В ЭТОЙ ЗОНЕ ПОДЛЕЖАТ АУДИО И ВИДЕОМОНИТОРИНГУ 517 00:42:02,683 --> 00:42:05,443 Вы не знаете, каково это — отнять человеческую жизнь. 518 00:42:06,483 --> 00:42:09,603 Это не так, как показывают по телевизору. 519 00:42:10,443 --> 00:42:13,723 Это будет преследовать тебя. Ты никогда это не забудешь. 520 00:42:15,683 --> 00:42:18,123 Я не горжусь тем, что сделал. 521 00:42:21,323 --> 00:42:22,803 Я ненавижу себя за это. 522 00:42:31,003 --> 00:42:33,483 Я беру ответственность за свой выбор. 523 00:42:33,563 --> 00:42:37,243 Я никогда не буду винить кого-то другого за свой выбор. 524 00:42:38,643 --> 00:42:40,683 Но я хочу, чтобы люди поверили, 525 00:42:40,763 --> 00:42:43,323 что человек может измениться со временем. 526 00:42:44,523 --> 00:42:46,883 Я не хочу, чтобы меня ненавидели. Я не… 527 00:42:48,203 --> 00:42:52,483 Просто… я человек. Я не животное. 528 00:43:11,083 --> 00:43:15,923 Если бы Дэн сказал, что изменился, потому что прошел какую-то программу, 529 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 стал религиозным или просто изменился сам по себе, 530 00:43:20,083 --> 00:43:22,163 я бы ни за что не поверила. 531 00:43:22,923 --> 00:43:27,843 Если бы он хотел измениться, он бы уже давно это сделал. 532 00:43:29,643 --> 00:43:34,363 Думаю, он говорит всё это, потому что пытается манипулировать системой. 533 00:43:34,443 --> 00:43:39,403 Он будет говорить и делать что угодно, 534 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 чтобы система увидела его таким, каким он хочет, чтобы его видели. 535 00:43:48,363 --> 00:43:50,163 Но он не изменился. 536 00:43:52,603 --> 00:43:55,923 Я уверена, что, если его выпустят, он сделает это снова. 537 00:43:56,003 --> 00:43:59,883 Это закономерность, и эта закономерность не была разрушена. 538 00:44:00,563 --> 00:44:03,243 И важно, чтобы все это видели. 539 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Перевод субтитров: Мария Николаева