1
00:00:12,643 --> 00:00:16,403
Nu am căutat niciodată
definiția cuvântului „hărțuire”…
2
00:00:18,363 --> 00:00:24,723
dar legea spune clar că înseamnă
două sau mai multe contacte nedorite.
3
00:00:26,243 --> 00:00:29,763
Probabil că asta făceam.
Realizam un contact nedorit.
4
00:00:29,843 --> 00:00:32,363
Nu mă voiau prin preajmă, dar nu ascultam.
5
00:00:32,443 --> 00:00:33,723
Eram mereu acolo.
6
00:00:34,523 --> 00:00:35,843
ÎN SUA, AU LOC ANUAL
7
00:00:35,923 --> 00:00:39,603
PESTE TREI MILIOANE DE INCIDENTE
DE URMĂRIRE ȘI HĂRȚUIRE.
8
00:00:39,683 --> 00:00:44,403
DOAR 7% DINTRE HĂRȚUITORI SUNT REȚINUȚI.
9
00:00:47,763 --> 00:00:51,403
Ar fi trebuit oprit.
Era posibil, dar nu a fost oprit.
10
00:00:51,923 --> 00:00:57,043
A repetat aceleași acțiuni iar și iar.
11
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
De foarte multe ori m-ar fi putut ucide.
12
00:01:03,323 --> 00:01:08,963
Am fost acuzat de 13 infracțiuni
și am fost condamnat doar pentru cinci.
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Mereu găsesc o scăpare.
14
00:01:12,083 --> 00:01:18,563
Aveam asta în minte și m-am convins
că pot face orice fără să fiu pedepsit.
15
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
UN SERIAL NETFLIX
16
00:01:27,323 --> 00:01:31,003
Aș prefera să fiu considerat criminal,
și nu hărțuitor.
17
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Îmi doream intensitatea senzației
că sunt urmărită.
18
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Oricine poate fi hărțuitor.
19
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Sunt povești de speriat copiii.
20
00:01:48,843 --> 00:01:50,563
Nu mai sunt așa de nebun.
21
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
TIPAR COMPORTAMENTAL
22
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
JEFFERSON CITY, MISSOURI
23
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
PENITENCIAR
24
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
Nu aveam dreptul să fac ceea ce am făcut.
25
00:02:19,283 --> 00:02:21,603
ACCES INTERZIS
INFRACTORILOR FĂRĂ ESCORTĂ
26
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Puteam face multe lucruri altfel,
dar nu le-am făcut.
27
00:02:26,243 --> 00:02:29,003
În cele din urmă, sunt alegerile mele.
28
00:02:29,523 --> 00:02:33,443
Am ales să răspund
în felul în care am făcut-o.
29
00:02:35,243 --> 00:02:39,443
Poate că n-am înțeles atunci,
dar acum înțeleg.
30
00:02:43,643 --> 00:02:46,243
Sunt Daniel Thompson. Am fost acuzat
31
00:02:46,323 --> 00:02:50,203
de urmărire cu circumstanțe agravante
în anul 2008.
32
00:02:53,163 --> 00:02:57,003
Aș vrea să dau timpul înapoi,
să-i ascult pe cei care-mi spuneau:
33
00:02:57,083 --> 00:02:59,763
„Las-o în pace! Să mergem!”
34
00:03:00,803 --> 00:03:02,283
Aș vrea să-i fi ascultat.
35
00:03:17,723 --> 00:03:21,363
Am crescut
în nord-estul Kansasului, la țară.
36
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Toată lumea se cunoștea, își știau copiii.
37
00:03:27,443 --> 00:03:33,003
Acolo, nimeni nu-și încuia ușa
și nu trebuia să-și facă griji.
38
00:03:37,843 --> 00:03:40,403
N-am avut mulți prieteni în copilărie.
39
00:03:40,923 --> 00:03:45,603
Mi-era greu să socializez,
fiindcă nu aveam încredere în oameni.
40
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Aveam 12 sau 13 ani
când am fost diagnosticat cu TPD,
41
00:03:53,043 --> 00:03:58,523
tulburare pervazivă de dezvoltare,
o afecțiune de spectru autist.
42
00:03:59,283 --> 00:04:02,403
În afară de asta,
trăiam într-un cămin bun.
43
00:04:09,523 --> 00:04:11,003
LA VÂRSTA DE 17 ANI,
44
00:04:11,083 --> 00:04:14,043
DANIEL A CUNOSCUT-O PE ANGIE
ÎNTR-O TABĂRĂ DE VARĂ.
45
00:04:14,123 --> 00:04:18,643
EA AVEA 15 ANI.
46
00:04:21,483 --> 00:04:26,603
Angie deborda de energie.
Era fericită și foarte extrovertită.
47
00:04:27,803 --> 00:04:30,803
De câte ori o vedeam, zâmbea.
48
00:04:31,763 --> 00:04:37,283
În plus, avea ochi verzi,
iar mie îmi plac ochii verzi.
49
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Dar tatăl ei vitreg a aflat
ce vârstă aveam. Ea avea 15, eu, 17.
50
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
A zis că diferența e prea mare.
„Caut-o peste un an.”
51
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Am sunat-o după un an.
52
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
Nu i-a venit să creadă că trecuse un an.
53
00:04:53,843 --> 00:04:57,163
Când am sunat-o, a fost entuziasmată.
54
00:05:04,723 --> 00:05:09,043
L-am cunoscut pe Daniel
în primul an de liceu.
55
00:05:10,723 --> 00:05:13,203
A fost primul meu iubit adevărat.
56
00:05:14,563 --> 00:05:18,123
Numele meu e Angelyn
și am supraviețuit unei hărțuiri.
57
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Vorbisem cu Daniel la telefon
și îi spusesem unde locuiesc.
58
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Ce să vezi, apare o camionetă pe drum.
Era chiar el.
59
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Nu mai cunoscusem pe nimeni
60
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
cu care să fi vorbit
și să vină dintr-o dată la mine.
61
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Îl plăceam mult.
62
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Când ne-am cunoscut,
nu a fost nimic neobișnuit.
63
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
La început, era o relație normală.
64
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Apoi, cu timpul, a devenit mai posesiv.
65
00:06:02,803 --> 00:06:05,163
Suna în toiul nopții.
66
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Dacă nu putea vorbi cu mine la telefon
sau să-i spună un prieten ce fac,
67
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
apărea acolo unde eram.
68
00:06:13,123 --> 00:06:17,043
Ajunsesem în situația
în care era mereu lângă mine.
69
00:06:17,123 --> 00:06:22,443
Părinții mei au instituit reguli
cu privire la timpul cât putea sta la noi.
70
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Se strecura pe ușa câinelui
de la casa părinților mei.
71
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
Mă trezeam cu el aplecat deasupra mea,
72
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
fluturând o bancnotă de un dolar
ca să mă trezească.
73
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
La vremea aceea, ziceam că e iubire.
74
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Acum știu că nu era.
75
00:06:44,043 --> 00:06:48,563
Dar la momentul acela,
faptul că primeam atâta atenție,
76
00:06:48,643 --> 00:06:52,043
că el voia să stea cu mine
și să aibă grijă de mine,
77
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
nu mi s-a părut deloc ciudat.
78
00:07:02,963 --> 00:07:06,523
DUPĂ PATRU ANI,
ANGIE ȘI DANIEL S-AU CĂSĂTORIT
79
00:07:06,603 --> 00:07:09,283
ȘI ȘI-AU ÎNTEMEIAT O FAMILIE.
80
00:07:12,443 --> 00:07:15,123
Eu și Angie am avut trei băieți.
81
00:07:16,843 --> 00:07:21,043
Ne-am mutat în St. Joe, Missouri,
aproape de familia ei.
82
00:07:22,683 --> 00:07:24,603
Da, eram foarte fericiți.
83
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Apoi, eu am făcut postii,
ea a făcut prostii…
84
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
Eram tineri și îmi plăcea
să mă învârt încoace și încolo.
85
00:07:32,763 --> 00:07:36,003
Asta am făcut.
Plecam de-acasă toată noaptea.
86
00:07:36,843 --> 00:07:38,883
Situația s-a înrăutățit,
87
00:07:38,963 --> 00:07:44,883
am început să ne certăm,
până când mi-a sărit capsa.
88
00:07:52,203 --> 00:07:55,843
Violența a început cu chestiuni mărunte.
89
00:07:57,483 --> 00:08:00,603
De exemplu, n-aveam voie în pat
când era supărat.
90
00:08:00,683 --> 00:08:03,363
Mă împingea de pe pat pe podea
91
00:08:03,443 --> 00:08:09,963
sau se supăra, arunca lucruri în mine,
mă împingea și mă îmbrâncea,
92
00:08:10,043 --> 00:08:11,163
și altele asemenea.
93
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Cu timpul, a fost tot mai rău.
94
00:08:16,883 --> 00:08:22,643
Mă lovea la cap, peste păr,
unde nu se văd vânătăile,
95
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
sau mă sufoca cu perne.
96
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Am ajuns să dau în lateral
draperiile din sufragerie
97
00:08:35,803 --> 00:08:38,323
și să scriu pe geam „Ajutor”,
98
00:08:38,403 --> 00:08:41,883
cu speranța că cineva va vedea
și va veni acolo.
99
00:08:41,963 --> 00:08:45,123
AJUTOR
100
00:08:45,203 --> 00:08:46,603
Nimeni n-a făcut-o.
101
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
Iată o poză cu ei,
atât de mici erau atunci.
102
00:09:02,203 --> 00:09:08,163
Acesta e cel mai mare, al meu,
iar acesta, primul meu copil cu Dan.
103
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
În timp ce căutam pozele acestea,
104
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
fiecare poză pe care o vedeam
îmi trezea ceva neplăcut…
105
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
îmi trezea o amintire neplăcută.
106
00:09:22,163 --> 00:09:25,923
Aici se vede apartamentul.
107
00:09:26,603 --> 00:09:29,003
Acesta e băiețelul meu.
108
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
Eram și însărcinată în perioada aceea.
109
00:09:34,523 --> 00:09:39,683
La un moment dat, mi s-a părut
că aud un zgomot în spate, în apartament.
110
00:09:41,963 --> 00:09:45,603
M-am dus la capătul holului. Acolo era el.
111
00:09:47,403 --> 00:09:49,763
A intrat pe ușa asta.
112
00:09:49,843 --> 00:09:52,683
Fiul meu era în acest dormitor, în pătuț.
113
00:09:52,763 --> 00:09:55,323
Îmi amintesc că am alergat din dormitor.
114
00:09:55,403 --> 00:09:58,723
Am intrat aici,
am ajuns la pătuț și am luat copilul.
115
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
Când m-am întors la ușa asta, m-a prins.
116
00:10:05,563 --> 00:10:06,763
M-a strangulat.
117
00:10:07,283 --> 00:10:10,763
M-a strâns de gât până când…
118
00:10:12,083 --> 00:10:15,643
Îmi amintesc
că picioarele fiului meu au atins podeaua
119
00:10:16,163 --> 00:10:19,883
și că am căzut în genunchi,
după care s-a făcut totul negru.
120
00:10:20,443 --> 00:10:26,963
Când mi-am revenit, el mă trăgea păr,
târându-mă spre bucătărie.
121
00:10:27,043 --> 00:10:30,363
Acolo, s-a așezat
și mi-a pus un cuțit mare la gât.
122
00:10:35,163 --> 00:10:38,323
Au fost multe situații asemănătoare.
123
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Intră, mă snopește în bătaie și pleacă.
124
00:10:42,843 --> 00:10:46,363
Din nou, suni la poliție,
dar el a plecat deja.
125
00:10:53,883 --> 00:10:58,323
DUPĂ MAI MULTE ATACURI VIOLENTE,
ANGIE A OBȚINUT UN ORDIN DE PROTECȚIE.
126
00:10:58,403 --> 00:11:05,323
ACESTA ÎI INTERZICEA LUI THOMPSON
SĂ INTRE ÎN CASA FAMILIEI.
127
00:11:14,563 --> 00:11:19,043
Acest ordin nu oferă nicio protecție.
E doar o bucată de hârtie.
128
00:11:19,563 --> 00:11:21,163
El s-a întors mereu.
129
00:11:21,883 --> 00:11:25,163
M-a găsit întotdeauna.
N-a contat, m-a găsit.
130
00:11:28,043 --> 00:11:29,843
Se ascundea sub o mașină
131
00:11:30,963 --> 00:11:34,603
sau pe bancheta din spate
sau sub birou, la serviciu, o dată.
132
00:11:36,403 --> 00:11:38,363
Mereu știa unde sunt.
133
00:11:39,083 --> 00:11:43,043
Dacă nu știa, putea să afle unde sunt.
134
00:11:45,083 --> 00:11:49,563
Cred că mă hărțuia
fiindcă mă considera proprietatea lui.
135
00:11:49,643 --> 00:11:53,283
Eram a lui.
Avea control complet asupra mea.
136
00:11:58,803 --> 00:12:02,763
DUPĂ TREI ANI, ANGIE A FUGIT
LA UN ADĂPOST PENTRU FEMEI.
137
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
MARTIE 2000
138
00:12:05,403 --> 00:12:08,643
DUPĂ TREI LUNI,
ANGIE ȘI-A FĂCUT UN NOU PARTENER
139
00:12:08,723 --> 00:12:11,083
ȘI S-A MUTAT CU ACESTA.
140
00:12:15,563 --> 00:12:17,283
L-am cunoscut pe Brandon
141
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
și m-am mutat în casa aceasta
împreună cu copiii.
142
00:12:24,683 --> 00:12:27,803
Dar știam că nu se terminase.
143
00:12:31,643 --> 00:12:35,443
Am încercat totul
pentru a-mi salva căsnicia.
144
00:12:37,123 --> 00:12:42,083
Apoi am aflat că era cu un alt bărbat
și nu mi-a convenit deloc.
145
00:12:45,443 --> 00:12:47,043
Cum a putut face așa ceva?
146
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Avem copii împreună.
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,523
Mă gândeam întruna la un lucru:
148
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
„O să ajung să o ucid.
149
00:12:56,803 --> 00:12:59,403
Chiar o să ajung să o ucid.”
150
00:13:08,243 --> 00:13:09,243
3 APRILIE 2000
151
00:13:09,323 --> 00:13:11,003
LA SCURT TIMP DUPĂ MUTAREA EI,
152
00:13:11,083 --> 00:13:14,683
POLIȚIA A FOST CHEMATĂ LA UN INCIDENT,
ACASĂ LA ANGIE ȘI BRANDON.
153
00:13:18,443 --> 00:13:20,643
Într-o seară, eram acasă
154
00:13:20,723 --> 00:13:25,603
și am auzit pe cineva
mergând pe linoleum în bucătărie.
155
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Holul era foarte lung,
156
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
iar Brandon a văzut umărul lui Dan.
157
00:13:39,243 --> 00:13:41,083
Am știut că era în casă.
158
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Deschisesem telefonul
și el l-a auzit pornind.
159
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
A durat ceva, dar până la urmă,
a ieșit pe ușa din față.
160
00:13:55,403 --> 00:13:57,083
Poliția a venit.
161
00:13:58,243 --> 00:13:59,763
Dar nu l-au găsit.
162
00:14:08,163 --> 00:14:12,843
Când polițiștii au verificat subsolul,
au găsit o geantă și niște mănuși.
163
00:14:16,363 --> 00:14:21,283
Aveam un set de cuțite pe blat.
164
00:14:22,403 --> 00:14:25,323
Lipsea un cuțit foarte mare.
165
00:14:27,723 --> 00:14:33,763
Asta mă face să cred că venise acolo
în acea noapte cu un scop.
166
00:14:37,683 --> 00:14:43,203
THOMPSON A FOST GĂSIT ÎN APROPIERE,
AVÂND CUȚITUL ASUPRA SA.
167
00:14:43,963 --> 00:14:49,523
A FOST ARESTAT
ȘI ACUZAT DE FURT PRIN EFRACȚIE.
168
00:14:57,323 --> 00:15:00,043
Îmi amintesc că eram foarte furioasă…
169
00:15:02,323 --> 00:15:06,483
fiindcă, atunci când a intrat în casă,
s-au găsit mănuși, o geantă,
170
00:15:06,563 --> 00:15:10,523
dar a fost acuzat de furt prin efracție,
fiindcă luase un cuțit.
171
00:15:10,603 --> 00:15:12,803
E mai mult decât un jaf.
172
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Putea să mă omoare.
173
00:15:16,643 --> 00:15:19,203
Era setat să facă asta.
174
00:15:19,283 --> 00:15:22,763
Dacă ar fi mers mai departe
cât de puțin, n-aș fi acum aici.
175
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Trebuia făcut mai mult.
176
00:15:32,163 --> 00:15:33,243
ÎN NOIEMBRIE 2000,
177
00:15:33,323 --> 00:15:36,363
THOMPSON A FOST GĂSIT VINOVAT
DE FURT PRIN EFRACȚIE
178
00:15:36,443 --> 00:15:37,883
ȘI CONDAMNAT LA OPT ANI.
179
00:15:45,163 --> 00:15:47,123
Eram furios pe ea.
180
00:15:48,123 --> 00:15:50,923
M-a ars pe dinăuntru
ca acidul de la baterie.
181
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
Nu știu să-mi gestionez emoțiile,
din cauza afecțiunii mele.
182
00:15:56,203 --> 00:16:00,443
Chiar dacă știam că e greșit, nu-mi păsa,
183
00:16:00,963 --> 00:16:03,323
fiindcă nu-mi plăcea ce simțeam
184
00:16:03,403 --> 00:16:07,363
și voiam să acționez
pentru a-mi alina suferința.
185
00:16:07,883 --> 00:16:11,883
Atunci am intrat în casă
și am luat cuțitul.
186
00:16:12,403 --> 00:16:14,323
Chiar voiam să fac ceva rău.
187
00:16:15,963 --> 00:16:20,843
Cred că nu mai era mult
și aș fi depășit limita.
188
00:16:21,763 --> 00:16:25,003
Când am primit doar opt ani, am zis:
189
00:16:25,963 --> 00:16:27,483
„Nu înseamnă nimic.”
190
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
THOMAS A STAT ÎNCHIS ȘAPTE ANI,
ÎNAINTE SĂ FIE ELIBERAT CONDIȚIONAT.
191
00:16:41,563 --> 00:16:44,843
După ce am ieșit din închisoare,
m-am mutat.
192
00:16:46,283 --> 00:16:49,323
Mi-am șters-o pe Angie din memorie.
193
00:16:57,363 --> 00:17:01,483
ÎN ANUL 2007,
LA SCURT TIMP DUPĂ ELIBERARE,
194
00:17:01,563 --> 00:17:05,203
THOMPSON A ÎNCEPUT O RELAȚIE CU JENNIFER.
195
00:17:07,923 --> 00:17:12,083
Pe Jennifer, am cunoscut-o online.
196
00:17:12,843 --> 00:17:14,563
Ne-am înțeles foarte bine.
197
00:17:14,643 --> 00:17:19,683
Ea ieșise dintr-o relație
foarte urâtă, foarte abuzivă.
198
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
Trăise un coșmar.
199
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Ne-am înțeles amândoi situația
și s-a format o legătură între noi.
200
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Era deșteaptă. Era mamă singură.
201
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
O persoană care-și asumă
o asemenea responsabilitate
202
00:17:33,843 --> 00:17:35,923
și știe care-i sunt prioritățile…
203
00:17:36,003 --> 00:17:37,723
Asta m-a atras la ea.
204
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
Nu ne-am mutat împreună imediat.
205
00:17:42,283 --> 00:17:47,683
Cumva… Am făcut diverse lucruri
pentru copiii ei, am jucat acest rol.
206
00:17:47,763 --> 00:17:50,963
Apoi, mai târziu, m-am mutat cu ea.
207
00:17:55,363 --> 00:17:59,683
Dar s-a ajuns în situația
în care ea începea să controleze relația.
208
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Iar eu nu funcționez prea bine
când sunt controlat.
209
00:18:05,123 --> 00:18:07,603
Nu-mi place să mi se spună ce să fac.
210
00:18:08,723 --> 00:18:10,123
Și…
211
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
ne-am certat, iar eu m-am mutat.
212
00:18:23,283 --> 00:18:25,283
Am lăsat furia…
213
00:18:26,443 --> 00:18:30,323
problemele de încredere,
toate acestea, să intervină.
214
00:18:32,323 --> 00:18:36,843
Jennifer, te-am sunat să-ți spun
că-mi pare rău pentru aseară.
215
00:18:37,363 --> 00:18:40,043
Nu te urăsc. Înțelegi?
216
00:18:40,563 --> 00:18:42,203
Te iubesc. Pa!
217
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Cred că problema e…
218
00:18:47,763 --> 00:18:50,963
că mi-e greu să mă detașez
219
00:18:51,043 --> 00:18:53,483
de persoana
cu care am legături emoționale.
220
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Jennifer, te rog, vorbește cu mine!
221
00:18:57,323 --> 00:19:00,683
Nu se întâmplă nimic
dacă vorbești cu mine. Te rog!
222
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Nu gestionez bine situația.
223
00:19:04,123 --> 00:19:09,083
Răspunde la telefon. Lasă prostiile
și nu mai fi așa ticăloasă tot timpul.
224
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
Dacă pot pune capăt unei relații
prin violență,
225
00:19:15,643 --> 00:19:20,163
în acest fel mă pot detașa
de legăturile emoționale.
226
00:19:21,403 --> 00:19:24,803
Vin acolo și o să stau lângă casă.
227
00:19:32,843 --> 00:19:34,083
LA 25 FEBRUARIE 2008,
228
00:19:34,163 --> 00:19:38,603
POLIȚIA ORAȘULUI BOLIVAR A RĂSPUNS
UNUI APEL URGENȚĂ AL LUI JENNIFER.
229
00:19:46,163 --> 00:19:48,363
La ora 1:30, în data de 25 februarie,
230
00:19:48,443 --> 00:19:51,523
am fost chemați la o spargere în derulare.
231
00:19:53,363 --> 00:19:57,643
Nu era prima dată
când mergeam la această reședință.
232
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Sunt Scott Hendrickson.
233
00:20:04,763 --> 00:20:08,803
În 2008, eram polițist de patrulare
în orașul Bolivar, Missouri.
234
00:20:12,203 --> 00:20:16,843
Victima ne-a informat
că suspectul care-i intrase în casă
235
00:20:17,323 --> 00:20:20,163
era fostul ei partener.
236
00:20:20,683 --> 00:20:22,803
L-a identificat drept Daniel Thompson.
237
00:20:25,083 --> 00:20:30,723
Mă îngrijora tiparul de acțiune,
faptul că el se întorcea mereu,
238
00:20:31,243 --> 00:20:35,723
de mai multe ori în aceeași zi
și în zile diferite.
239
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Nu mai văzusem acest nivel de persistență.
240
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
În față, pe dreapta,
e casa în care a intrat Daniel Thompson.
241
00:21:13,963 --> 00:21:17,763
Când am ajuns la locul faptei,
ea era în stare de șoc.
242
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Abia putea vorbi.
243
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
El era deasupra ei
când a trezit-o din somn.
244
00:21:27,203 --> 00:21:31,403
Îi ținea un cuțit la gât
și i-a acoperit gura cu mâna.
245
00:21:31,923 --> 00:21:34,403
Imediat, a început o luptă.
246
00:21:35,963 --> 00:21:39,563
În timpul acestei lupte,
suspectul a scăpat cuțitul
247
00:21:39,643 --> 00:21:42,443
și o sugruma cu ambele mâini.
248
00:21:44,723 --> 00:21:48,563
Ea a apucat cuțitul pe care el îl scăpase
și l-a înjunghiat.
249
00:21:50,123 --> 00:21:53,083
După ce a fost înjunghiat,
el a fugit pe jos.
250
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
L-am găsit la scurt timp.
251
00:21:58,203 --> 00:22:03,923
Era pe trotuar, chircit,
în spatele unui rezervor mare de propan.
252
00:22:04,523 --> 00:22:06,323
Am chemat o ambulanță,
253
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
care l-a luat
și l-a dus la spitalul local.
254
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
ÎN ACEEAȘI NOAPTE,
THOMPSON A FOST ARESTAT
255
00:22:19,043 --> 00:22:22,963
ȘI ACUZAT DE HĂRȚUIRE
CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE
256
00:22:23,043 --> 00:22:24,363
ȘI DE VIOLENȚĂ.
257
00:22:34,123 --> 00:22:36,243
A fost prins când a fost înjunghiat.
258
00:22:37,283 --> 00:22:39,683
Cred doar de-asta n-a ucis-o.
259
00:22:42,163 --> 00:22:45,003
Când cineva prezintă
acest nivel de persistență,
260
00:22:45,083 --> 00:22:49,163
comunică foarte clar faptul
că nu se va da în lături de la nimic.
261
00:22:55,403 --> 00:22:58,123
LA 16 NOIEMBRIE 2009,
THOMPSON A PLEDAT VINOVAT
262
00:22:58,203 --> 00:23:01,403
PENTRU ACUZAȚIILE
DE HĂRȚUIRE CU CIRCUMSTANȚE AGRAVANTE
263
00:23:01,483 --> 00:23:02,843
ȘI DE VIOLENȚĂ.
264
00:23:02,923 --> 00:23:04,683
A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT.
265
00:23:07,723 --> 00:23:11,123
JEFFERSON CITY, MISSOURI
266
00:23:12,363 --> 00:23:16,603
Nu cred că e corect
să fie eliberat condiționat.
267
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson a intrat în casa lui Jennifer,
268
00:23:22,163 --> 00:23:24,763
a strangulat-o
și i-a ținut un cuțit la gât.
269
00:23:27,083 --> 00:23:31,283
Merită o tragere la răspundere
și pedeapsă mult mai mare
270
00:23:31,363 --> 00:23:33,603
decât zero zile de închisoare.
271
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
COALIȚIA ÎMPOTRIVA
VIOLENȚEI DOMESTICE ȘI SEXUALE
272
00:23:38,483 --> 00:23:40,003
Sunt Matthew Huffman.
273
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Sunt șeful departamentului
de relații publice
274
00:23:44,043 --> 00:23:47,963
al Coaliției împotriva violenței
domestice și sexuale din Missouri.
275
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HOFFMAN A ANALIZAT
NOTELE CAZULUI LUI THOMPSON
276
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
LEGATE DE ANGIE ȘI JENNIFER.
277
00:24:08,243 --> 00:24:13,403
Analizând comportamentul
abuziv și hărțuitor al lui Thompson
278
00:24:13,483 --> 00:24:15,363
cu Jennifer și Angie,
279
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
mi-a ieșit în evidență faptul
că același comportament
280
00:24:20,683 --> 00:24:23,603
apare la toți acești indivizi.
281
00:24:23,683 --> 00:24:25,243
E un tipar.
282
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Încep cu apeluri telefonice hărțuitoare,
283
00:24:29,123 --> 00:24:33,443
apoi, localizarea continuă
a femeii cu care au avut o relație,
284
00:24:33,523 --> 00:24:36,043
prezența în casa acesteia pe neanunțate,
285
00:24:36,923 --> 00:24:39,603
strangulare într-un fel sau altul,
286
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
un cuțit ținut la gâtul acesteia.
287
00:24:43,923 --> 00:24:50,363
Acel cuțit apare în mod repetat
în comportamentul abuziv.
288
00:24:50,443 --> 00:24:53,843
Deseori, aceste tipare
de comportament abuziv
289
00:24:53,923 --> 00:24:55,483
se vor intensifica.
290
00:24:55,563 --> 00:24:58,883
De aceea, nu cred
că libertatea condiționată
291
00:24:58,963 --> 00:25:02,003
poate fi considerată măsura cea mai bună.
292
00:25:02,083 --> 00:25:05,283
Libertatea condiționată,
dacă nu e foarte strictă,
293
00:25:05,363 --> 00:25:08,723
cu verificări constante ale individului,
294
00:25:08,803 --> 00:25:13,003
cu o colaborare permanentă
pentru a identifica și corecta
295
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
aceste tipare de comportament abuziv,
296
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
nu va rezolva problema.
297
00:25:26,483 --> 00:25:28,843
Thompson are probleme
de sănătate mintală
298
00:25:28,923 --> 00:25:30,843
care trebuie neapărat rezolvate.
299
00:25:30,923 --> 00:25:32,883
Oamenii merită să fie ajutați,
300
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
dar boala mintală nu e o scuză
pentru un comportament violent și abuziv.
301
00:25:45,283 --> 00:25:48,923
Deseori vorbim
despre corecție și reabilitare.
302
00:25:49,883 --> 00:25:53,963
Nu spun că acestea nu funcționează,
dar ca să funcționeze,
303
00:25:54,043 --> 00:25:57,403
individul abuziv trebuie să vrea asta.
304
00:25:57,483 --> 00:26:01,163
Trebuie să recunoască
ce a făcut și să vrea să se corecteze.
305
00:26:02,403 --> 00:26:06,883
El nu a arătat că înțelege faptul
că acțiunile sale reprezintă un abuz.
306
00:26:10,683 --> 00:26:13,683
Așadar, cu Thompson
în libertate condiționată,
307
00:26:13,763 --> 00:26:17,683
mi-aș face griji
pentru victimele lui anterioare.
308
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Mai mult, mi-aș face griji
pentru orice altă persoană
309
00:26:23,563 --> 00:26:26,283
cu care ar putea avea o relație intimă.
310
00:26:26,363 --> 00:26:31,163
Dacă va avea ocazia, eu cred
că va recidiva și va fi și mai violent.
311
00:26:44,163 --> 00:26:45,883
Spune-mi prenumele.
312
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
ÎNREGISTRARE DIN ARHIVA POLIȚIEI
313
00:26:47,843 --> 00:26:50,203
De când îl cunoști pe Daniel?
314
00:26:51,803 --> 00:26:53,643
De vreo trei luni.
315
00:26:55,123 --> 00:26:56,243
Cum l-ai cunoscut?
316
00:26:59,763 --> 00:27:01,123
Pe internet.
317
00:27:05,803 --> 00:27:06,923
AUGUST 2010
318
00:27:07,003 --> 00:27:10,923
DUPĂ DOI ANI ȘI JUMĂTATE
DE LA INCIDENTUL CU JENNIFER,
319
00:27:11,003 --> 00:27:15,683
POLIȚIȘTII DIN ȚINUTUL ST. CLAIR
AU FOST CHEMAȚI LA SCENA UNEI SPARGERI.
320
00:27:22,963 --> 00:27:24,643
Mă numesc Mike Crocker.
321
00:27:27,803 --> 00:27:33,443
În 2010, eram detectiv
la Biroul Șerifului din St. Clair.
322
00:27:57,603 --> 00:27:59,443
E prima dată când revin aici.
323
00:28:00,083 --> 00:28:02,563
Cu siguranță, am multe amintiri.
324
00:28:08,763 --> 00:28:13,203
Când am ajuns la fața locului,
femeia care era acolo era isterică,
325
00:28:13,283 --> 00:28:15,523
țipa necontrolat.
326
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Era sânge peste tot.
327
00:28:25,683 --> 00:28:29,883
Pe pat, era un bărbat
care avea o rană de înjunghiere în piept.
328
00:28:33,323 --> 00:28:40,123
Femeia ne-a zis că cineva intrase în casă
și ucisese persoana cu care ea era în pat.
329
00:28:42,323 --> 00:28:44,963
FEMEIA, CARE DOREȘTE SĂ RĂMÂNĂ ANONIMĂ,
330
00:28:45,043 --> 00:28:48,963
A FOST DUSĂ
LA BIROUL ȘERIFULUI DIN ST. CLAIR
331
00:28:49,043 --> 00:28:50,723
PENTRU INTEROGATORIU.
332
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
ȚINUTUL ST. CLAIR
333
00:29:03,323 --> 00:29:04,963
Era iubitul tău?
334
00:29:05,043 --> 00:29:07,443
Cel care era mort lângă mine?
335
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Abia îl cunoscusem.
336
00:29:09,843 --> 00:29:12,563
Bine. Cum îl chema?
337
00:29:12,643 --> 00:29:13,643
James.
338
00:29:16,483 --> 00:29:21,523
- Îi știi numele de familie?
- Vail. V-A-I-L.
339
00:29:24,803 --> 00:29:26,923
La interogatoriu, ne-a explicat
340
00:29:27,003 --> 00:29:29,283
că fostul ei iubit, Daniel Thompson,
341
00:29:29,363 --> 00:29:32,923
intrase prin efracție în casa ei
și îl ucisese pe James Vail.
342
00:29:35,243 --> 00:29:39,083
Când te-ai dus la culcare,
ușa casei era încuiată?
343
00:29:39,603 --> 00:29:41,963
Da! Eu am încuiat-o.
344
00:29:42,043 --> 00:29:44,243
James a verificat.
345
00:29:45,443 --> 00:29:48,043
Cam la cât timp
după ce te-ai dus la culcare
346
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
s-a întâmplat asta?
347
00:29:50,643 --> 00:29:52,563
Nu a părut să fi trecut mult.
348
00:29:53,603 --> 00:29:54,963
Nu știu sigur.
349
00:29:55,043 --> 00:29:57,043
Ai auzit ceva?
350
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
N-am auzit nimic.
351
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Bine.
352
00:30:01,643 --> 00:30:06,483
Trebuie să fi fost pe-acolo.
Mai mult ca sigur ne urmărise.
353
00:30:09,083 --> 00:30:12,043
Probabil că l-a înjunghiat cu cuțitul meu.
354
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
E un psihopat.
355
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Mi-a spus că avusese o relație
cu Daniel Thompson,
356
00:30:27,323 --> 00:30:29,643
dar că o încheiase destul de repede.
357
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
El era iute la mânie
358
00:30:31,923 --> 00:30:35,003
și s-a supărat tare
când ea s-a despărțit de el.
359
00:30:39,043 --> 00:30:43,123
O hărțuia și o amenința
de când se despărțiseră.
360
00:30:44,683 --> 00:30:48,643
Încerca mereu să afle unde era și cu cine.
361
00:30:49,163 --> 00:30:50,723
Se temea de el.
362
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Poliția locală fusese chemată
la ea acasă de două sau trei ori.
363
00:30:57,243 --> 00:31:00,963
Am discutat cu el despre un cuțit
adus de el la casa victimei
364
00:31:01,043 --> 00:31:03,803
pe timpul zilei, înainte de acest omor.
365
00:31:04,403 --> 00:31:08,123
Când a venit la casa ta,
i-a spus ceva lui James?
366
00:31:08,603 --> 00:31:11,203
De exemplu: „Te omor!”,
„Te tai, ticălosule!”
367
00:31:11,283 --> 00:31:12,883
sau „Te iei de femeia mea?”
368
00:31:13,923 --> 00:31:16,003
Nu. Doar s-a uitat la el.
369
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
Nu se vedea nicio culoare
în ochii lui Dan.
370
00:31:19,643 --> 00:31:25,243
Nu știu dacă era din cauza furiei
sau din altă cauză, dar… Dumnezeule!
371
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Era furios.
372
00:31:28,843 --> 00:31:30,643
Mi-am zis că vrea să ucidă.
373
00:31:35,003 --> 00:31:41,883
THOMAS A FOST ARESTAT
ȘI ACUZAT DE UCIDEREA LUI JAMES VAIL.
374
00:31:52,243 --> 00:31:58,043
Am avut o relație cu ea,
iar ea m-a mințit.
375
00:31:59,643 --> 00:32:02,763
Nu-mi place să fiu mințit.
376
00:32:05,803 --> 00:32:07,723
Ea era ținta.
377
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Nici nu știam că tipul ăla va fi acolo.
378
00:32:11,563 --> 00:32:14,043
Nici nu știam cine e!
379
00:32:14,123 --> 00:32:16,083
Nu știam că se văd.
380
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Nu-i știam numele.
381
00:32:24,483 --> 00:32:27,483
Dar când am intrat, el era acolo.
382
00:32:29,083 --> 00:32:33,523
Îți vin o mulțime de gânduri și emoții
cu un milion de kilometri pe secundă…
383
00:32:33,603 --> 00:32:35,083
și dintr-o dată…
384
00:32:35,923 --> 00:32:41,603
Simți cum te cuprinde o căldură
și îți zici: „La dracu' cu toate!”
385
00:32:41,683 --> 00:32:43,483
Asta s-a întâmplat.
386
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Dar era atât de întuneric acolo,
387
00:32:51,803 --> 00:32:55,643
încât am apreciat greșit distanța
388
00:32:55,723 --> 00:32:58,083
și l-am înjunghiat pe el în locul ei.
389
00:33:18,443 --> 00:33:19,803
Ți-am adus un fluture.
390
00:33:23,243 --> 00:33:25,963
Uciderea lui James ar fi putut fi evitată.
391
00:33:28,563 --> 00:33:31,123
Thompson a fost lăsat liber de multe ori
392
00:33:31,203 --> 00:33:35,843
de-a lungul anilor în care a abuzat
și a hărțuit alte femei.
393
00:33:35,923 --> 00:33:42,083
Toată actele lui de hărțuire din trecut
au condus la asta.
394
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Numele meu e Bonnie Vail
și sunt mama lui James Raymond Vail.
395
00:33:50,003 --> 00:33:52,363
A fost ucis de Daniel Thompson.
396
00:33:54,403 --> 00:33:55,763
Te iubesc, fiule!
397
00:34:00,163 --> 00:34:03,563
James avea o personalitate uimitoare.
398
00:34:03,643 --> 00:34:06,683
Era foarte vivace, foarte entuziasmat.
399
00:34:10,443 --> 00:34:13,403
M-a sunat în ziua aceea
și l-am întrebat ce face.
400
00:34:13,483 --> 00:34:15,403
A zis: „Mă distrez de minune.
401
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Am cunoscut niște oameni drăguți
și ne distrăm.”
402
00:34:18,803 --> 00:34:20,843
Părea foarte fericit.
403
00:34:22,323 --> 00:34:25,163
Au fost ultimele cuvinte auzite de la el.
404
00:34:37,843 --> 00:34:40,083
Moartea lui James m-a înfuriat.
405
00:34:41,643 --> 00:34:44,163
Am vrut să aflu totul despre Thompson,
406
00:34:44,243 --> 00:34:49,003
fiindcă voiam să știu dacă avea un istoric
de abuzuri și hărțuire.
407
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Am început să caut pe internet,
408
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
în datele publice
și în articolele din ziare.
409
00:35:01,843 --> 00:35:05,363
Am găsit mai multe cazuri
în care fusese implicat.
410
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
În toate, apărea un cuțit,
hărțuise pe cineva și îi intrase în casă.
411
00:35:10,123 --> 00:35:13,003
Am realizat că e un tipar de acțiune.
412
00:35:13,083 --> 00:35:16,603
Efectiv, fusese doar dojenit de multe ori,
413
00:35:16,683 --> 00:35:18,763
nimeni nu a vrut să se ocupe de el.
414
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Voiam ca toată lumea să știe
că nu fusese un act singular.
415
00:35:25,403 --> 00:35:28,883
N-aveam de gând să renunț
până nu-mi făceam vocea auzită.
416
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
N-am putut să jelesc
decât după ce a fost închis.
417
00:35:36,723 --> 00:35:38,603
Trebuie să rămână după gratii.
418
00:35:57,003 --> 00:35:58,363
ÎN LUNA OCTOMBRIE 2011,
419
00:35:58,443 --> 00:36:01,443
THOMPSON A FOST JUDECAT
PENTRU UCIDEREA LUI JAMES VAIL.
420
00:36:01,523 --> 00:36:04,763
A FOST GĂSIT VINOVAT
DE OMOR DIN CULPĂ
421
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
ȘI ȘI-A AȘTEPTAT SENTINȚA
TIMP DE OPT SĂPTĂMÂNI.
422
00:36:24,163 --> 00:36:29,403
Îmi amintesc că am văzut cazul
și am fost foarte furioasă.
423
00:36:34,043 --> 00:36:35,843
Nu trebuia să se ajungă aici.
424
00:36:37,043 --> 00:36:40,483
În noaptea în care a intrat la mine,
avea cuțite.
425
00:36:41,003 --> 00:36:44,563
Brandon putea fi în locul lui James
în acea noapte.
426
00:36:46,243 --> 00:36:49,723
Când cineva face așa ceva,
427
00:36:49,803 --> 00:36:51,963
trebuie să i se analizeze istoricul,
428
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
fiindcă se va vedea un tipar.
429
00:36:54,883 --> 00:36:58,043
Am știu că trebuie să ajut.
430
00:36:59,003 --> 00:37:01,683
Îmi amintesc
că am luat legătura cu procurorul
431
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
și i-am spus cine sunt
și prin ce am trecut.
432
00:37:08,123 --> 00:37:13,403
A vrut să venim să vorbim
la pronunțarea sentinței.
433
00:37:21,123 --> 00:37:22,363
LA 15 DECEMBRIE 2011,
434
00:37:22,443 --> 00:37:26,923
ANGIE A DEPUS MĂRTURIE LA ȘEDINȚA
PENTRU PRONUNȚAREA SENTINȚEI LUI THOMPSON.
435
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Îmi amintesc cum mergeam spre boxă
436
00:37:33,283 --> 00:37:36,923
și îi simțeam privirea răutăcioasă.
437
00:37:37,003 --> 00:37:39,683
Era foarte furios.
438
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Dar n-am ezitat.
439
00:37:41,883 --> 00:37:46,243
Știam că, dacă vorbesc,
va merge la închisoare.
440
00:37:51,763 --> 00:37:53,603
DUPĂ MĂRTURIA LUI ANGIE,
441
00:37:53,683 --> 00:37:58,923
THOMPSON A FOST CONDAMNAT
LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ.
442
00:38:04,363 --> 00:38:08,323
PEDEAPSA ARE O DURATĂ MINIMĂ DE 30 DE ANI.
443
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
VA DEVENI ELIGIBIL
PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2034,
444
00:38:12,523 --> 00:38:15,803
DUPĂ DOAR 23 DE ANI.
445
00:38:18,603 --> 00:38:21,523
Nu cred că e o sentință corectă
pentru ce a făcut.
446
00:38:22,083 --> 00:38:28,883
Nu înțeleg cum e posibil
să comiți așa o crimă,
447
00:38:30,763 --> 00:38:34,203
să fii închis pe viață
dar să poți fi eliberat condiționat.
448
00:38:35,963 --> 00:38:37,203
Nu e corect.
449
00:38:37,283 --> 00:38:40,883
Înțeleg că e „eligibil”.
E posibil să nu iasă.
450
00:38:40,963 --> 00:38:43,803
Dar e posibil și să iasă
451
00:38:44,803 --> 00:38:49,163
și îmi fac griji
pentru victimele care au vorbit,
452
00:38:49,243 --> 00:38:52,443
căci dacă iese, va fi mai bătrân,
453
00:38:52,523 --> 00:38:56,603
fără casă, fără slujbă,
fără mașină, fără o viață.
454
00:38:56,683 --> 00:38:58,283
Asta o să-l înfurie.
455
00:38:59,283 --> 00:39:03,283
Îmi fac griji,
fiindcă, dacă iese, ar fi înfricoșător.
456
00:39:07,363 --> 00:39:10,683
FOSTELE VICTIME ALE LUI THOMPSON
POT TRANSMITE INFORMAȚII
457
00:39:10,763 --> 00:39:14,643
CARE SĂ FIE LUATE ÎN CONSIDERARE
LA VIITOARELE AUDIERI.
458
00:39:29,163 --> 00:39:31,483
Asta a fost în 2010.
459
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
La începutul acelui an,
în martie, mai atacase o victimă.
460
00:39:38,003 --> 00:39:41,363
Fiindcă ea l-a refuzat,
i-a ars apartamentul.
461
00:39:43,003 --> 00:39:45,563
Sunt foarte apropiată de Bonnie.
462
00:39:46,083 --> 00:39:48,203
Tragedia ne-a adus împreună.
463
00:39:48,283 --> 00:39:51,683
Povestea ei începe
acolo unde s-a terminat a mea.
464
00:39:52,963 --> 00:39:59,363
Caut întruna orice pot folosi
la momentul eliberării condiționate,
465
00:39:59,443 --> 00:40:04,883
ca arăt că e un pericol pentru societate
și că nu trebuie să fie liber.
466
00:40:04,963 --> 00:40:08,043
Trebuie să stea la închisoare,
există o sentință.
467
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Dar în Statele Unite, în Missouri,
nu înseamnă închisoare pe viață.
468
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Sunt 25 de ani.
469
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
E greșit să fie eliberat mai devreme.
470
00:40:23,083 --> 00:40:27,203
Vor fi victime noi, alți oameni,
fiindcă el nu se oprește.
471
00:40:27,283 --> 00:40:29,203
Nu a fost oprit.
472
00:40:36,883 --> 00:40:39,683
PENITENCIARUL ALGOA
PENITENCIARUL JEFFERSON CITY
473
00:40:42,123 --> 00:40:46,163
Angie e inamicul meu numărul unu
până în ziua în care o să mor.
474
00:40:48,323 --> 00:40:51,763
Credeam că am uitat-o. Chiar credeam asta.
475
00:40:51,843 --> 00:40:53,843
Și a reapărut.
476
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Nu cred că mă va lăsa în pace vreodată.
477
00:40:57,843 --> 00:41:00,563
Cred s-a speriat.
478
00:41:01,083 --> 00:41:05,883
Nu va uita niciodată noaptea aceea
și cred că a trăit cu frică.
479
00:41:10,363 --> 00:41:11,883
Nu o urăsc.
480
00:41:13,123 --> 00:41:14,123
Nu…
481
00:41:15,163 --> 00:41:19,803
Nu am râcă pe ea, fiindcă ea a fost…
482
00:41:26,043 --> 00:41:28,003
A fost femeia pe care am iubit-o.
483
00:41:33,163 --> 00:41:34,363
Și i-am făcut rău.
484
00:41:35,923 --> 00:41:39,763
Trăiesc încă cu gândul ăsta
și încă mă gândesc la ea.
485
00:41:39,843 --> 00:41:40,843
Cumva…
486
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Se spune că prima căsătorie
e cea la care vrei mereu să te întorci.
487
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Îmi doresc să am din nou acel lucru.
488
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Știu că n-o să-l mai am.
489
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
TOATE COMUNICAȚIILE DIN ACEASTĂ ZONĂ
SUNT MONITORIZATE AUDIO-VIDEO.
490
00:42:02,683 --> 00:42:05,243
Nu știi ce înseamnă să iei o viață.
491
00:42:06,483 --> 00:42:09,603
Nu e așa cum vezi la televizor.
492
00:42:10,443 --> 00:42:13,843
Te bântuie. Nu uiți niciodată.
493
00:42:15,683 --> 00:42:18,363
Nu mă mândresc cu ce am făcut.
494
00:42:21,243 --> 00:42:22,883
Urăsc ceea ce am făcut.
495
00:42:30,763 --> 00:42:33,523
Îmi asum responsabilitatea
pentru alegerile mele.
496
00:42:33,603 --> 00:42:37,243
Nu voi da vina pe altcineva
pentru alegerile mele.
497
00:42:38,603 --> 00:42:43,643
Dar vreau ca lumea să fie convinsă
că oamenii se pot schimba în timp.
498
00:42:44,523 --> 00:42:47,123
Nu vreau ca lumea să mă urască. Nu…
499
00:42:48,203 --> 00:42:49,203
Cum să zic…
500
00:42:50,403 --> 00:42:52,803
Sunt o ființă umană. Nu sunt animal.
501
00:43:11,083 --> 00:43:14,123
Dacă Dan ar spune că e un om schimbat
502
00:43:14,203 --> 00:43:17,603
fiindcă a făcut niște cursuri
sau fiindcă a descoperit religia
503
00:43:17,683 --> 00:43:20,003
sau ar spune că s-a schimbat singur,
504
00:43:20,083 --> 00:43:22,403
nu avem niciun motiv să-l credem.
505
00:43:22,923 --> 00:43:28,243
Dacă se putea schimba,
ar fi făcut-o de mult.
506
00:43:29,643 --> 00:43:34,323
Spune ceea ce spune
pentru a manipula sistemul.
507
00:43:34,403 --> 00:43:39,403
O să reformuleze
și o să răsucească lucrurile
508
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
ca sistemul să-l vadă
așa cum vrea el să fie văzut.
509
00:43:48,363 --> 00:43:50,163
Dar nu e un om schimbat.
510
00:43:52,603 --> 00:43:55,803
Sunt convinsă că,
dacă ar fi eliberat, ar recidiva.
511
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
Există un tipar, care nu s-a modificat.
512
00:44:00,563 --> 00:44:03,443
E important ca toată lumea să vadă asta.
513
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Subtitrarea: Dan Ilioiu