1 00:00:12,643 --> 00:00:15,963 Ik heb de definitie van 'stalking' nooit opgezocht… 2 00:00:18,403 --> 00:00:24,323 …maar volgens de wet zijn het twee of meer ongewenste contacten. 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 En dat deed ik denk ik dus ook. Ongewenst contact. 4 00:00:29,803 --> 00:00:33,723 Ze wilden me niet in de buurt, maar ik wou niet luisteren, dus ik was er. 5 00:00:34,323 --> 00:00:37,803 ELK JAAR ZIJN ER MEER DAN DRIE MILJOEN GEVALLEN VAN STALKING 6 00:00:37,883 --> 00:00:39,243 IN DE VERENIGDE STATEN 7 00:00:39,803 --> 00:00:44,403 SLECHTS 7 PROCENT VAN DE STALKERS WORDT IN HECHTENIS GENOMEN 8 00:00:47,883 --> 00:00:51,483 Ze hadden hem moeten stoppen. Dat had gekund, is niet gebeurd. 9 00:00:51,963 --> 00:00:57,043 Hij volgde keer op keer hetzelfde patroon. 10 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Hij had me zo vaak kunnen doden. 11 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 Ik ben in m'n leven beschuldigd van 13 misdrijven… 12 00:01:06,803 --> 00:01:09,043 …en ben er maar voor vijf veroordeeld. 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Ik kom er altijd onderuit. 14 00:01:12,083 --> 00:01:16,163 Ik had het in m'n hoofd, ik had mezelf ervan overtuigd… 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,803 …dat ik met alles wat ik deed weg kon komen. 16 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:27,323 --> 00:01:31,003 Ik word liever gezien als moordenaar, dan als stalker. Snap je? 18 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Ik verlangde naar de intensiteit van dat zij zich bekeken voelde. 19 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 In iedereen zit een stalker. 20 00:01:45,283 --> 00:01:47,083 Allemaal boeman-verhalen. 21 00:01:48,843 --> 00:01:50,323 Zo gek ben ik niet meer. 22 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 GEDRAGSPATROON 23 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 JEFFERSON CITY, MISSOURI 24 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 PENITENTIAIRE INRICHTING JEFFERSON CITY 25 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 Ik had het recht niet om te doen wat ik deed. 26 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 Ik had veel dingen anders kunnen doen, dat deed ik niet. 27 00:02:26,243 --> 00:02:28,843 Het komt uiteindelijk neer op mijn keuzes. 28 00:02:29,523 --> 00:02:33,043 Ik koos ervoor om te reageren zoals ik reageerde. 29 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 Ik begreep het toen misschien niet, maar ik begrijp het nu wel. 30 00:02:43,643 --> 00:02:49,603 Ik ben Daniel Thompson. Ik werd in 2008 aangeklaagd voor agressieve stalking. 31 00:02:53,243 --> 00:02:56,923 Kon ik maar terug om te luisteren naar de mensen die zeiden: 32 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 'Hé, vergeet haar toch. We gaan.' 33 00:03:00,843 --> 00:03:02,283 Ik had moeten luisteren. 34 00:03:17,723 --> 00:03:21,043 Ik ben op het platteland van Noordoost-Kansas opgegroeid. 35 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Iedereen kende elkaar, elkaars kinderen. 36 00:03:27,443 --> 00:03:30,963 Door de levensstijl daar deed niemand de deur op slot… 37 00:03:31,043 --> 00:03:33,443 …en men maakte zich nergens zorgen over. 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,923 Ik had vroeger niet veel vrienden. 39 00:03:40,923 --> 00:03:45,603 Ik vond het moeilijk om met mensen om te gaan, omdat ik ze niet vertrouwde. 40 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Ik denk dat ik op m'n 12e of 13e uiteindelijk de diagnose PDD-NOS kreeg… 41 00:03:53,043 --> 00:03:55,363 …een pervasieve ontwikkelingsstoornis… 42 00:03:56,483 --> 00:03:58,403 …binnen het autistisch spectrum. 43 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Maar verder had ik een goede jeugd. 44 00:04:09,443 --> 00:04:13,843 OP 17-JARIGE LEEFTIJD ONTMOETTE DANIEL THOMPSON ANGIE OP EEN ZOMERKAMP 45 00:04:13,923 --> 00:04:18,603 ZE WAS TOEN 15 JAAR OUD 46 00:04:21,483 --> 00:04:26,243 Angie was levendig. Ze was blij, extravert. 47 00:04:27,803 --> 00:04:30,363 Elke keer als ik haar zag, lachte ze. 48 00:04:31,763 --> 00:04:37,043 En ze had groene ogen, en ik vind groene ogen mooi. 49 00:04:37,803 --> 00:04:44,283 Maar haar stiefvader ontdekte dat ik 17 was, en zij was 15. 50 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 'Het verschil is te groot, kom over een jaar terug.' 51 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 En ik belde haar een jaar later. 52 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 Ze kon niet geloven dat het al een jaar was. 53 00:04:53,843 --> 00:04:57,163 Toen ze m'n telefoontje kreeg, was ze door 't dolle heen. 54 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 Ik ontmoette Daniel in het jaar dat ik naar de middelbare ging. 55 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 Hij was m'n eerste echte vriendje. 56 00:05:15,043 --> 00:05:17,883 Ik ben Angelyn en ik heb een stalker overleefd. 57 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Ik had Daniel aan de telefoon gesproken en hem zo'n beetje verteld waar ik woonde. 58 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 En voor ik het wist, kwam hij aanrijden in een pick-up. 59 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Ik had nog iemand meegemaakt… 60 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 …die zomaar opeens op kwam dagen als je alleen maar had gepraat. 61 00:05:45,523 --> 00:05:47,243 Ik vond hem echt leuk. 62 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, was er nog niets vreemds aan. 63 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 In het begin was het een normale relatie. 64 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 En na verloop van tijd werd hij steeds bezitteriger. 65 00:06:02,803 --> 00:06:05,003 Hij belde me soms midden in de nacht. 66 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 Als hij me telefonisch niet kon bereiken, of via een vriend… 67 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 …verscheen hij waar ik was. 68 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 Tot op het punt dat hij er constant was. 69 00:06:17,083 --> 00:06:22,443 M'n ouders begonnen regels op te stellen over hoelang hij er mocht zijn. 70 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 Bij m'n ouders huis sloop hij door het hondenluik naar binnen. 71 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 Dan werd ik wakker terwijl hij over me heen stond gebogen… 72 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 …te wapperen met een dollar om me wakker te maken. 73 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Maar destijds voelde dat als liefde. 74 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Nu weet ik dat het dat niet is. 75 00:06:44,043 --> 00:06:48,363 Maar als je op die leeftijd zo veel aandacht krijgt… 76 00:06:48,443 --> 00:06:52,123 …dat hij bij je wil zijn, en voor je wil zorgen en zo… 77 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 Ik vond het destijds niet vreemd. 78 00:07:03,203 --> 00:07:09,443 VIER JAAR LATER TROUWDEN ANGIE EN DANIEL EN STICHTTEN ZE SAMEN EEN GEZIN 79 00:07:12,443 --> 00:07:14,803 Angie en ik kregen samen drie zoons. 80 00:07:16,843 --> 00:07:20,683 En we verhuisden naar St. Joe, Missouri, dichter bij haar ouders. 81 00:07:22,683 --> 00:07:24,243 Ja, we waren erg gelukkig. 82 00:07:26,683 --> 00:07:29,323 Maar ik deed stomme dingen, zij ook. 83 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 We waren jong. Ik hield van vrijheid, doen wat ik wilde. 84 00:07:32,763 --> 00:07:35,603 En dat heb ik gedaan. Ik bleef de hele nacht weg. 85 00:07:36,843 --> 00:07:39,843 En dat veroorzaakte ergernis, ruzies… 86 00:07:40,883 --> 00:07:44,763 …tot op het punt dat ik letterlijk doordraaide. 87 00:07:52,203 --> 00:07:55,403 Het geweld begon met kleine dingen. 88 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 Ik mocht niet in bed slapen als hij boos was… 89 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 …dus hij trapte me uit bed op de grond… 90 00:08:03,443 --> 00:08:09,963 …of hij werd boos en gooide dingen, een hoop geduw en getrek… 91 00:08:10,043 --> 00:08:15,163 …dat soort dingen. Maar gaandeweg werd het steeds erger. 92 00:08:16,883 --> 00:08:22,443 Hij sloeg me op m'n hoofd, onder m'n haar, zodat je geen blauwe plekken zag… 93 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 …of verstikte me met kussens. 94 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 Het kwam zo ver dat ik de gordijnen opende van de woonkamer… 95 00:08:35,803 --> 00:08:41,883 …en 'help' op het raam schreef, in de hoop dat iemand het zag en de politie belde. 96 00:08:45,323 --> 00:08:46,403 Dat deed niemand. 97 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 Dit is een foto van hoe klein ze toen waren. 98 00:09:02,203 --> 00:09:07,763 Dit is mijn oudste, de eerste baby van Dan en mij samen. 99 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Toen ik de foto's doorkeek… 100 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 …bracht bijna elke foto die ik vond een bijna negatieve… 101 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 …herinnering met zich mee. 102 00:09:22,323 --> 00:09:25,723 Deze foto is in het appartement. 103 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 M'n zoontje staat erop… 104 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 …en ik was in die periode zwanger. 105 00:09:34,523 --> 00:09:39,323 Ik dacht een keer dat ik een geluid hoorde achter in het appartement. 106 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 Ik kwam aan het einde van de gang en daar stond hij. 107 00:09:47,443 --> 00:09:49,283 Hij kwam binnen door deze deur… 108 00:09:49,883 --> 00:09:52,683 …en m'n zoontje lag in z'n wiegje in deze kamer. 109 00:09:52,763 --> 00:09:58,483 Ik weet nog dat ik van de slaapkamer naar het wiegje rende om hem te pakken. 110 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 Toen ik weer bij de deur kwam, had hij me te pakken. 111 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 Hij wurgde me. 112 00:10:07,283 --> 00:10:09,843 En hij wurgde me tot op het punt… 113 00:10:12,083 --> 00:10:15,563 Ik weet nog dat de voetjes van m'n zoontje de grond raakten… 114 00:10:16,163 --> 00:10:19,243 …en ik op m'n knieën zakte en alles zwart werd. 115 00:10:20,443 --> 00:10:26,963 Toen ik eindelijk bijkwam, sleepte hij me aan m'n haar de keuken in… 116 00:10:27,043 --> 00:10:29,763 …waar hij een slagersmes op m'n keel zette. 117 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 Dergelijke dingen kwamen zo vaak voor. 118 00:10:39,163 --> 00:10:42,723 Dan kwam hij binnen, sloeg me verrot en vertrok weer. 119 00:10:42,803 --> 00:10:45,923 Je kunt de politie wel bellen, maar dan is hij al weg. 120 00:10:53,883 --> 00:10:58,363 NA VERSCHILLENDE GEWELDDADIGE AANVALLEN VROEG ANGIE EEN DWANGBEVEL AAN 121 00:10:58,443 --> 00:11:04,243 DAARMEE WERD HET THOMPSON VERBODEN HET HUIS TE BETREDEN 122 00:11:14,563 --> 00:11:18,683 Zo'n dwangbevel biedt geen bescherming, het is maar een stukje papier. 123 00:11:19,563 --> 00:11:20,883 Hij kwam altijd terug. 124 00:11:21,883 --> 00:11:24,763 Hij vond me altijd. Het maakte niets uit. 125 00:11:28,043 --> 00:11:29,963 Wie weet lag hij onder een auto. 126 00:11:30,963 --> 00:11:34,083 Of op m'n achterbank, of onder een bureau op m'n werk. 127 00:11:36,483 --> 00:11:37,763 Hij wist altijd waar ik was. 128 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 En als hij het niet wist, kwam hij er wel achter. 129 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 Ik denk dat hij me stalkte, omdat hij vond dat ik zijn bezit was. 130 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 Ik was van hem. Hij kon met me doen wat hij wilde. 131 00:11:58,683 --> 00:12:02,923 NA DRIE JAAR VLUCHTTE ANGIE NAAR EEN OPVANGHUIS VOOR VROUWEN 132 00:12:04,203 --> 00:12:05,043 MAART 2000 133 00:12:05,123 --> 00:12:10,963 DRIE MAANDEN LATER ONTMOETTE ANGIE EEN NIEUWE PARTNER EN TROK BIJ HEM IN 134 00:12:15,563 --> 00:12:17,043 Ik leerde Brandon kennen… 135 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 …en kwam in dit huis wonen, daar kreeg ik de kinderen. 136 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Maar ik wist dat het nog niet voorbij was. 137 00:12:31,643 --> 00:12:35,003 Ik deed er alles aan om het huwelijk te redden. 138 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 En toen kwam ik erachter dat ze een ander had… 139 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 …en dat vond ik helemaal niks. 140 00:12:45,443 --> 00:12:46,883 Hoe kan ze dat nou doen? 141 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 We hebben samen kinderen. 142 00:12:49,923 --> 00:12:52,003 Ik kreeg aldoor de gedachte: 143 00:12:53,683 --> 00:12:55,243 ik vermoord haar nog eens. 144 00:12:56,803 --> 00:12:58,923 Ik ga haar echt nog eens vermoorden. 145 00:13:08,283 --> 00:13:09,123 APRIL 2000 146 00:13:09,203 --> 00:13:11,563 KORT NA DE VERHUIZING KWAM ER EEN MELDING 147 00:13:11,643 --> 00:13:14,563 VAN EEN INCIDENT IN HET HUIS VAN ANGIE EN BRANDON 148 00:13:18,443 --> 00:13:20,683 Op een avond waren we thuis… 149 00:13:20,763 --> 00:13:25,603 …en hoorden we iemand in de keuken over het linoleum lopen. 150 00:13:29,843 --> 00:13:36,003 Er was daar een erg lange gang, en aan het eind zag Brandon Dans schouder. 151 00:13:39,243 --> 00:13:41,203 We wisten dus dat Dan binnen was. 152 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Ik deed m'n mobiel aan, en dat hoorde hij. 153 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 Het duurde even, maar hij ging de voordeur uit. 154 00:13:55,403 --> 00:13:56,763 De politie kwam kijken… 155 00:13:58,243 --> 00:14:00,003 …maar konden hem niet vinden. 156 00:14:08,163 --> 00:14:12,843 Toen de politie de kelder doorzocht, vonden ze een tas en handschoenen. 157 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 Ik had een messenblok op het aanrecht staan… 158 00:14:22,403 --> 00:14:25,083 …en er ontbrak een groot slagersmes. 159 00:14:27,723 --> 00:14:33,403 Dat geeft me het gevoel dat hij die avond een doel voor ogen had. 160 00:14:37,163 --> 00:14:43,203 THOMPSON WERD IN DE BUURT GEVONDEN MET HET MES IN Z'N BEZIT 161 00:14:43,883 --> 00:14:49,963 HIJ WERD GEARRESTEERD EN BESCHULDIGD VAN DIEFSTAL MET BRAAK 162 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Ik weet nog dat ik heel kwaad was. 163 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 Hij was het huis binnengedrongen, ze vonden handschoenen en een tas… 164 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 …en werd hij beschuldigd van diefstal vanwege het mes. 165 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 Het was wel meer dan inbraak. 166 00:15:15,203 --> 00:15:18,683 Hij had me kunnen vermoorden. Op die grens stond hij. 167 00:15:19,283 --> 00:15:22,763 Was hij iets verder gegaan, dan was ik er niet meer geweest. 168 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Ze hadden meer moeten doen. 169 00:15:32,163 --> 00:15:37,723 THOMPSON WERD SCHULDIG BEVONDEN AAN DIEFSTAL MET BRAAK EN KREEG ACHT JAAR 170 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 Ik was boos op haar. 171 00:15:48,123 --> 00:15:51,083 Het brandde een gat in me, zoals accuzuur dat doet. 172 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 En vanwege m'n PDD-NOS kan ik niet echt goed overweg met emoties. 173 00:15:56,203 --> 00:15:59,923 Ook al wist ik dat het verkeerd was, het boeide me niet. 174 00:16:00,963 --> 00:16:03,323 Ik vond het niet fijn, hoe ik me voelde… 175 00:16:03,403 --> 00:16:07,323 …en ik zou er zelf wat aan doen om die pijn te verlichten. 176 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 Dus toen heb ik ingebroken en het mes gepakt. 177 00:16:12,403 --> 00:16:14,563 Ik wilde echt wat schade aanrichten. 178 00:16:15,963 --> 00:16:20,443 En ik denk dat als het verder was gegaan, ik die grens over was gegaan. 179 00:16:21,763 --> 00:16:24,603 Toen ik maar acht jaar kreeg, dacht ik: 180 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 zo voorbij. 181 00:16:30,923 --> 00:16:37,563 THOMPSON ZAT ZEVEN JAAR EN WERD TOEN VOORWAARDELIJK VRIJGELATEN 182 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 Toen ik vrijkwam, liet ik het achter me. 183 00:16:46,283 --> 00:16:49,003 Ik heb Angie volledig uit m'n geheugen gewist. 184 00:16:59,083 --> 00:17:05,603 KORT NA ZIJN VRIJLATING BEGON THOMPSON EEN RELATIE MET JENNIFER 185 00:17:07,923 --> 00:17:11,763 Ik heb Jennifer online leren kennen. 186 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 En het klikte gelijk heel erg goed. 187 00:17:15,363 --> 00:17:21,483 Ze kwam uit een gewelddadige, slechte relatie, echt een nachtmerrie. 188 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Dus we wisten waar we vandaan kwamen en we hadden gelijk een goede band. 189 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Ze was slim, een alleenstaande ouder. 190 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 Iemand die met zo'n verantwoordelijkheid… 191 00:17:33,843 --> 00:17:37,403 …haar prioriteiten kent, vind ik aantrekkelijk. 192 00:17:40,243 --> 00:17:45,283 We zijn niet gelijk samen gaan wonen. Ik deed wel dingen voor haar kinderen… 193 00:17:45,363 --> 00:17:50,563 …en speelde wel een beetje die rol. En later trok ik uiteindelijk bij haar in. 194 00:17:55,403 --> 00:17:59,363 Maar toen begon zij de overhand te nemen in de relatie. 195 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 En ik functioneer niet zo goed als mensen me aansturen. 196 00:18:04,603 --> 00:18:07,283 Je moet me niet zeggen wat ik moet doen. 197 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 We kregen ruzie en toen ben ik verhuisd. 198 00:18:23,283 --> 00:18:24,923 En ik liet m'n woede… 199 00:18:26,523 --> 00:18:29,923 …vertrouwensproblemen, al die dingen, een rol spelen. 200 00:18:32,403 --> 00:18:36,763 Ik wilde je even bellen om te zeggen dat het me spijt van gisteravond. 201 00:18:37,403 --> 00:18:38,763 Ik haat je niet. 202 00:18:40,643 --> 00:18:41,923 Ik hou van je, dag. 203 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Ik denk dat het komt… 204 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 …doordat ik het lastig vind… 205 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 …om emotionele banden met iemand te doorbreken. 206 00:18:54,643 --> 00:18:56,723 Jennifer, praat alsjeblieft met me. 207 00:18:57,323 --> 00:19:00,283 Met me praten kan geen kwaad. Toe nou. 208 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Daar ga ik niet goed mee om. 209 00:19:04,643 --> 00:19:09,003 Neem de telefoon op. Hou op met die onzin en wees niet steeds zo'n kutwijf. 210 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 En als ik een relatie kan beëindigen op een gewelddadige manier… 211 00:19:15,643 --> 00:19:19,603 …kan ik me misschien losmaken van de emotionele banden. 212 00:19:21,523 --> 00:19:24,643 Ik kom er nu aan en dan ga ik bij het huis wachten. 213 00:19:32,843 --> 00:19:37,923 OP 25 FEBRUARI 2008 REAGEERDE DE POLITIE VAN BOLIVAR OP EEN OPROEP VAN JENNIFER 214 00:19:46,163 --> 00:19:51,123 Op 25 februari, om half twee 's nachts, werd er een inbraak gemeld. 215 00:19:53,363 --> 00:19:57,283 Dit was niet de eerste melding die we hadden gekregen op dit adres. 216 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Ik ben Scott Hendrickson. 217 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 In 2008 was ik politieagent in Bolivar, Missouri. 218 00:20:12,203 --> 00:20:16,763 Het slachtoffer vertelde ons dat de verdachte die had ingebroken… 219 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 …haar voormalige liefdespartner was. 220 00:20:20,803 --> 00:20:22,803 En dat hij Daniel Thompson heette. 221 00:20:25,083 --> 00:20:30,483 Ik begon een zorgwekkend patroon te zien, hij bleef maar terugkomen. 222 00:20:31,243 --> 00:20:35,363 Op meerdere momenten op een dag, op meerdere dagen. 223 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Zoveel volharding had ik nog nooit gezien. 224 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Verderop, rechts, staat het huis waar Daniel Thompson inbrak. 225 00:21:14,483 --> 00:21:17,363 Toen we ter plaatse kwamen, was ze overstuur. 226 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Ze kon amper praten. 227 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Hij lag bovenop haar, toen hij haar wakker maakte. 228 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 Hij hield een mes op haar keel en bedekte haar mond met z'n hand. 229 00:21:31,923 --> 00:21:34,283 Er ontstond bijna meteen een worsteling. 230 00:21:35,963 --> 00:21:39,203 Tijdens deze worsteling liet de verdachte het mes los… 231 00:21:39,683 --> 00:21:42,443 …en begon hij haar met beide handen te wurgen. 232 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Ze vond het mes dat hij had laten vallen en stak hem ermee. 233 00:21:50,123 --> 00:21:52,763 Nadat dit gebeurde, vluchtte hij te voet. 234 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Ik vond hem niet lang daarna… 235 00:21:58,203 --> 00:22:03,923 …in elkaar gedoken op het asfalt, achter een grote propaantank. 236 00:22:04,003 --> 00:22:06,323 We riepen een ambulance op… 237 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 …waar hij in werd geladen en naar het plaatselijke ziekenhuis gebracht. 238 00:22:15,483 --> 00:22:18,963 DIEZELFDE AVOND WERD THOMPSON GEARRESTEERD 239 00:22:19,043 --> 00:22:24,203 EN WERDEN HEM AGRESSIEF STALKEN EN MISHANDELING TEN LASTE GELEGD 240 00:22:34,123 --> 00:22:36,283 We pakten hem, omdat hij was gestoken. 241 00:22:37,203 --> 00:22:39,683 Alleen daarom heeft hij haar niet vermoord. 242 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 Als iemand zo volhardend is… 243 00:22:45,123 --> 00:22:48,843 …laat hij duidelijk merken dat hij nergens voor terugdeinst. 244 00:22:54,523 --> 00:22:55,363 16 NOVEMBER 245 00:22:55,443 --> 00:23:00,363 THOMPSON PLEITTE SCHULDIG VOOR AGRESSIEF STALKEN EN MISHANDELING 246 00:23:00,443 --> 00:23:04,243 HIJ KREEG EEN PROEFTIJD EN WERD VRIJGELATEN 247 00:23:12,363 --> 00:23:16,243 Ik vind niet dat een proeftijd hier een passende straf voor is. 248 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Thompson drong Jennifers huis binnen… 249 00:23:22,163 --> 00:23:24,843 …wurgde haar en hield een mes tegen haar keel. 250 00:23:27,083 --> 00:23:33,323 Dat verdient veel meer straf en rekenschap dan niet de cel in hoeven. 251 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 COALITIE TEGEN HUISELIJK EN SEKSUEEL GEWELD 252 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Ik ben Matthew Huffman. 253 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Ik ben de hoofdwoordvoerder… 254 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 …van de Coalitie tegen Huiselijk en Seksueel Geweld van Missouri. 255 00:23:51,763 --> 00:23:56,643 MATTHEW HUFFMAN HEEFT THOMPSONS DOSSIER 256 00:23:56,723 --> 00:24:00,643 INZAKE ANGIE EN JENNIFER BEKEKEN 257 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 Toen ik het mishandelings- en stalkingsverleden van Thompson… 258 00:24:13,403 --> 00:24:15,203 …met Jennifer en Angie bekeek… 259 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 …viel me op dat hetzelfde soort gedrag… 260 00:24:20,683 --> 00:24:24,803 …bij elk van deze vrouwen naar voren komt, je ziet een patroon. 261 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 Het begint met intimiderende telefoontjes. 262 00:24:29,123 --> 00:24:33,283 Hij hield bij waar de vrouwen waar hij een relatie mee had waren… 263 00:24:33,363 --> 00:24:36,043 …en verscheen steeds onverwacht bij hen thuis. 264 00:24:36,923 --> 00:24:39,243 Er is een vorm van wurging mee gemoeid. 265 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 En een mes op de keel. 266 00:24:43,923 --> 00:24:50,283 Dat mes komt vaak terug bij zijn gewelddadige gedrag… 267 00:24:50,363 --> 00:24:55,483 …en vaak zullen die gewelddadige gedragspatronen blijven escaleren. 268 00:24:55,563 --> 00:25:01,523 Daarom denk ik dat een proeftijd als straf niet de geweldigste oplossing is. 269 00:25:02,123 --> 00:25:08,603 Proeftijd, tenzij het erg streng is en de dader zich constant moet melden… 270 00:25:08,683 --> 00:25:13,043 …er constant met de dader gewerkt wordt aan het signaleren en corrigeren… 271 00:25:13,123 --> 00:25:15,803 …van hun gewelddadige gedragspatronen… 272 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 …lost het probleem niet echt op. 273 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 Thompson heeft psychische problemen die zeker moeten worden aangepakt. 274 00:25:30,923 --> 00:25:32,763 Mensen verdienen daar hulp mee… 275 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 …maar geestesziekte is nooit een excuus voor gewelddadig en mishandelend gedrag. 276 00:25:45,283 --> 00:25:48,523 We hebben het vaak over heropvoeding en rehabilitatie. 277 00:25:49,883 --> 00:25:53,763 Ik zeg niet dat dat nooit werkt, maar om het te laten werken… 278 00:25:53,843 --> 00:25:57,243 …moet de dader dat zelf willen. 279 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 Erkennen wat hij of zij heeft gedaan en willen dat 't voor hen werkt. 280 00:26:02,403 --> 00:26:06,803 Hij heeft nooit laten merken dat hij weet dat z'n daden mishandeling waren. 281 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 Dus als Thompson voorwaardelijk vrij is… 282 00:26:13,683 --> 00:26:17,323 …zou ik me ernstig zorgen maken om z'n vorige slachtoffers. 283 00:26:19,003 --> 00:26:23,443 Maar ik zou me zeker ook zorgen maken om elke andere persoon… 284 00:26:23,523 --> 00:26:26,363 …met wie hij eventueel een intieme relatie heeft. 285 00:26:26,443 --> 00:26:31,163 Als hij de kans krijgt, doet hij het weer, en zal het nog gewelddadiger worden. 286 00:26:44,643 --> 00:26:45,883 Wat is je voornaam? 287 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 VERHOOR-ARCHIEF POLITIE 288 00:26:47,843 --> 00:26:49,323 Hoelang ken je Daniel al? 289 00:26:49,403 --> 00:26:51,483 VERHOORKAMER - BEZET 290 00:26:51,883 --> 00:26:53,243 Drie maanden, denk ik. 291 00:26:55,243 --> 00:26:56,163 Hoe ken je hem? 292 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Via het internet. 293 00:27:05,963 --> 00:27:06,883 2 AUGUSTUS 2010 294 00:27:06,963 --> 00:27:10,923 TWEEËNHALF JAAR NA HET INCIDENT MET JENNIFER 295 00:27:11,003 --> 00:27:15,683 WERDEN RECHERCHEURS IN ST. CLAIR COUNTY OPGEROEPEN VOOR EEN INBRAAK 296 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 Ik ben Mike Crocker. 297 00:27:27,803 --> 00:27:33,043 In 2010 was ik rechercheur bij de politie van St. Clair County. 298 00:27:57,603 --> 00:27:59,523 Ik ben hier voor 't eerst terug… 299 00:28:00,083 --> 00:28:02,283 …en het roept zeker herinneringen op. 300 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Toen ik ter plaatse kwam, trof ik een hysterische vrouw aan. 301 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 Ze gilde en was in alle staten. 302 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Overal zag je bloed. 303 00:28:25,683 --> 00:28:29,443 Er lag een man op het bed met een steekwond in z'n borst. 304 00:28:33,443 --> 00:28:35,723 De vrouw zei dat er iemand binnenkwam… 305 00:28:35,803 --> 00:28:39,683 …die de persoon vermoordde met wie ze in bed lag. 306 00:28:42,083 --> 00:28:44,643 DE VROUW, DIE ANONIEM WIL BLIJVEN 307 00:28:44,723 --> 00:28:50,723 WERD MEEGENOMEN NAAR HET POLITIEBUREAU VAN ST. CLAIR COUNTY VOOR ONDERVRAGING 308 00:29:03,323 --> 00:29:07,363 Was dat je vriend? -Degene die dood naast me lag? 309 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 Ik had hem net ontmoet. 310 00:29:10,763 --> 00:29:13,643 Wat was z'n voornaam? -James. 311 00:29:16,483 --> 00:29:21,243 Weet je z'n achternaam? -Vail. V-A-I-L. 312 00:29:24,803 --> 00:29:29,283 Tijdens het verhoor legde ze uit dat haar ex-vriend Daniel Thompson… 313 00:29:29,363 --> 00:29:32,163 …had ingebroken en James Vail had vermoord. 314 00:29:35,243 --> 00:29:36,563 Toen je naar bed ging… 315 00:29:37,283 --> 00:29:38,843 …was toen de deur op slot? 316 00:29:39,603 --> 00:29:41,603 Ja, ik had de deur op slot gedaan. 317 00:29:42,123 --> 00:29:43,963 James heeft het zelfs gecheckt. 318 00:29:45,443 --> 00:29:47,803 Hoelang ongeveer nadat je naar bed ging… 319 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 …gebeurde dit? 320 00:29:50,643 --> 00:29:52,563 Het leek niet erg lang. 321 00:29:53,563 --> 00:29:54,843 Ik weet het niet. 322 00:29:55,323 --> 00:30:00,403 Heb je ook iets gehoord? -Ik heb niets gehoord. 323 00:30:01,643 --> 00:30:06,003 Hij moet buiten zijn geweest. Hij moet ons in de gaten hebben gehouden. 324 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Hij stak hem vast met m'n eigen mes. 325 00:30:13,243 --> 00:30:14,283 Hij is gestoord. 326 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Ze vertelde me dat ze een relatie had met Daniel Thompson… 327 00:30:27,323 --> 00:30:29,443 …maar dat die vrij snel slecht werd. 328 00:30:30,163 --> 00:30:34,323 Hij was opvliegend en was erg kwaad toen ze het uitmaakte. 329 00:30:39,043 --> 00:30:42,723 Sinds het uit was had hij haar gestalkt en bedreigd. 330 00:30:44,643 --> 00:30:48,443 Hij probeerde constant uit te zoeken waar ze was, met wie ze was. 331 00:30:49,243 --> 00:30:50,483 Ze was bang voor hem. 332 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 De politie was al twee of drie keer bij haar thuis geweest. 333 00:30:56,723 --> 00:31:01,043 We hebben hem aangesproken over het overdag meenemen van een mes… 334 00:31:01,123 --> 00:31:03,243 …naar het huis, nog voor deze moord. 335 00:31:04,363 --> 00:31:08,123 Toen hij bij het huis was, zei hij toen nog iets tegen James? 336 00:31:08,643 --> 00:31:12,843 Zoals: 'Ik pak je. Ik steek je lek. Je blijft van m'n vrouw af, hufter'? 337 00:31:13,923 --> 00:31:19,563 Nee, hij keek hem gewoon aan. Je zag geen kleur in Dans ogen. 338 00:31:19,643 --> 00:31:25,163 Ik weet niet of dat was omdat hij boos was of zo, maar mijn God. 339 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 Hij was ziedend. 340 00:31:28,843 --> 00:31:30,643 Ik dacht: die is op moord uit. 341 00:31:34,803 --> 00:31:40,363 THOMPSON WERD GEARRESTEERD EN AANGEKLAAGD VOOR DE MOORD OP JAMES VAIL 342 00:31:52,243 --> 00:31:57,723 Ik had een relatie met haar en ze loog tegen me. 343 00:31:59,723 --> 00:32:02,563 En ik word niet graag voorgelogen. 344 00:32:06,323 --> 00:32:07,523 Zij was het doelwit. 345 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Ik wist niet eens dat die kerel er zou zijn. 346 00:32:11,563 --> 00:32:13,363 Ik wist niet eens wie hij was. 347 00:32:14,043 --> 00:32:17,963 Ik wist niet dat ze een relatie hadden, ik wist z'n naam niet eens. 348 00:32:24,483 --> 00:32:27,243 Maar toen ik binnenkwam, was hij er gewoon. 349 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Je gedachten razen, je emoties… 350 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 …alles raast als een dolle door je hoofd en opeens… 351 00:32:35,923 --> 00:32:39,723 …voel je dat er een soort roes over je heen komt en… 352 00:32:40,803 --> 00:32:42,963 'Bekijk het ook.' En dat is gebeurd. 353 00:32:49,083 --> 00:32:52,483 Maar omdat het daar zo pikdonker was, heb ik de afstand… 354 00:32:53,603 --> 00:32:55,083 …verkeerd ingeschat… 355 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 …en had ik hem dus te grazen. 356 00:33:18,443 --> 00:33:19,843 Een vlinder voor je. 357 00:33:23,243 --> 00:33:25,683 James' moord had voorkomen kunnen worden. 358 00:33:28,563 --> 00:33:32,363 Ze hebben Thompson vaak laten gaan tijdens de periode waarin hij… 359 00:33:32,443 --> 00:33:35,203 …andere vrouwen misbruikte en stalkte. 360 00:33:35,923 --> 00:33:41,763 En al dat stalken in het verleden heeft uiteindelijk hiertoe geleid. 361 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 Ik ben Bonnie Vail, ik ben de moeder van James Raymond Vail. 362 00:33:50,003 --> 00:33:52,203 Hij is vermoord door Daniel Thompson. 363 00:33:54,443 --> 00:33:55,763 Ik hou van je, jongen. 364 00:34:00,163 --> 00:34:03,003 James had een geweldige persoonlijkheid. 365 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Hij was erg levendig, erg enthousiast. 366 00:34:10,443 --> 00:34:13,683 Hij belde die dag en ik vroeg hem hoe het ging, hij zei: 367 00:34:13,763 --> 00:34:18,643 'Ik heb het erg naar m'n zin. Ik heb leuke mensen ontmoet.' 368 00:34:18,723 --> 00:34:20,243 En hij klonk heel blij. 369 00:34:22,323 --> 00:34:24,763 Dat was het laatste wat hij tegen me zei. 370 00:34:37,843 --> 00:34:39,803 James' dood maakte me zo boos. 371 00:34:41,643 --> 00:34:44,083 Ik wilde meer weten over die Thompson… 372 00:34:44,163 --> 00:34:48,603 …want ik wilde weten of hij een verleden van mishandeling en stalking had. 373 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Ik ben op internet gaan zoeken… 374 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 …in openbare registers, ik zocht krantenknipsels op. 375 00:35:01,843 --> 00:35:04,923 Ik heb meerdere zaken over hem gevonden. 376 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 En bij elke zaak had hij een mes, had hij gestalkt of ingebroken… 377 00:35:10,123 --> 00:35:13,003 …en toen besefte ik dat het een patroon was. 378 00:35:13,083 --> 00:35:16,523 Hij heeft erg vaak een tik op z'n vingers gekregen. 379 00:35:16,603 --> 00:35:18,723 Ze wilden hem gewoon niet aanpakken. 380 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Ik wilde dat iedereen wist dat hij dit al veel vaker had gedaan… 381 00:35:25,403 --> 00:35:28,643 …en ik zou het volhouden tot m'n stem werd gehoord. 382 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 Ik kon pas rouwen als deze man in de gevangenis zat. 383 00:35:36,723 --> 00:35:38,363 Hij hoort achter tralies. 384 00:35:57,083 --> 00:36:01,043 IN OKTOBER 2011 STOND THOMPSON TERECHT VOOR DE MOORD OP JAMES VAIL 385 00:36:01,123 --> 00:36:04,763 HIJ WERD SCHULDIG BEVONDEN AAN DOODSLAG 386 00:36:04,843 --> 00:36:09,883 EN MOEST ACHT WEKEN WACHTEN OP ZIJN VONNIS 387 00:36:24,163 --> 00:36:29,083 Ik weet nog dat ik de zaak zag en heel boos was. 388 00:36:34,083 --> 00:36:35,843 Zover had het niet mogen komen. 389 00:36:37,163 --> 00:36:40,083 De avond dat hij bij mij inbrak, had hij messen. 390 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 En Brandon had die avond James kunnen zijn. 391 00:36:46,243 --> 00:36:51,963 Als iemand iets dergelijks doet, moet het hele verleden bekeken worden… 392 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 …want dan wordt 't patroon duidelijk 393 00:36:54,883 --> 00:36:57,563 Ik wist toen dat ik moest helpen. 394 00:36:59,003 --> 00:37:01,323 Ik weet nog dat ik de aanklager belde… 395 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 …en vertelde wie ik was en wat ik had doorgemaakt. 396 00:37:08,123 --> 00:37:13,123 Ze vroeg of we naar de hoorzitting konden komen om dit te vertellen. 397 00:37:21,243 --> 00:37:26,803 OP 15 DECEMBER 2011 GETUIGDE ANGIE BIJ DE HOORZITTING VOOR THOMPSONS VONNIS 398 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Ik weet nog dat ik naar de getuigenbank liep… 399 00:37:33,763 --> 00:37:39,363 …en hij me aanstaarde met z'n kraaloogjes, alsof hij vreselijk kwaad was. 400 00:37:39,443 --> 00:37:41,283 Maar ik gaf geen kik. 401 00:37:41,883 --> 00:37:46,083 Ik wist toen dat als ik m'n zegje deed, hij naar de gevangenis zou gaan. 402 00:37:51,763 --> 00:37:56,683 NA ANGIES GETUIGENIS WERD THOMPSON VEROORDEELD TOT LEVENSLANG 403 00:38:04,403 --> 00:38:08,083 ZIJN STRAF BEDRAAGT MAXIMAAL DERTIG JAAR 404 00:38:08,163 --> 00:38:12,443 HIJ KOMT IN 2034 IN AANMERKING VOOR VERVROEGDE VRIJLATING 405 00:38:12,523 --> 00:38:15,443 HIJ HEEFT DAN MAAR DRIEËNTWINTIG JAAR UITGEZETEN 406 00:38:18,603 --> 00:38:21,323 Ik vind het geen reële straf voor wat hij deed. 407 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 Ik begrijp niet hoe je zo'n misdaad kunt begaan… 408 00:38:30,763 --> 00:38:34,203 …levenslang krijgt, en kans maakt op vervroegde vrijlating. 409 00:38:36,123 --> 00:38:37,203 Dat is verkeerd. 410 00:38:37,283 --> 00:38:40,403 Het is 'kans maken op', hij komt misschien niet vrij. 411 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Maar misschien komt hij dus ook wél vrij. 412 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 Dan maak ik me zorgen om de slachtoffers die zich hebben laten horen. 413 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 Want als hij vrijkomt, is hij ouder. 414 00:38:52,483 --> 00:38:56,203 Zonder huis, baan, auto, of leven. 415 00:38:56,723 --> 00:38:58,083 Daar wordt hij boos om. 416 00:38:59,283 --> 00:39:02,923 Dus als hij vrijkomt, ben ik bang dat het eng wordt. 417 00:39:06,963 --> 00:39:10,363 THOMPSONS EX-SLACHTOFFERS MOGEN INFORMATIE VOORLEGGEN 418 00:39:10,443 --> 00:39:14,203 OM BIJ TOEKOMSTIGE HOORZITTINGEN IN OVERWEGING TE NEMEN 419 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Dat was in 2010. 420 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 Eerder dat jaar, in maart, heeft hij een slachtoffer aangevallen. 421 00:39:37,483 --> 00:39:41,163 Omdat ze hem nee verkocht, stak hij haar appartement in brand. 422 00:39:43,003 --> 00:39:45,283 Bonnie en ik zijn erg hecht. 423 00:39:46,083 --> 00:39:51,683 Tragedie bracht ons samen, haar verhaal begint waar het mijne eindigde. 424 00:39:53,003 --> 00:39:57,003 Ik ben constant op zoek naar iets wat ik kan gebruiken… 425 00:39:57,083 --> 00:40:02,923 …om aan te tonen dat hij een gevaar is voor de samenleving… 426 00:40:03,003 --> 00:40:07,563 …en dat hij niet vrij rond mag lopen. Hij kreeg levenslang, hij moet zitten. 427 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Maar in de Verenigde Staten, in Missouri, is dat niet levenslang. 428 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Het is misschien 25 jaar. 429 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 Hij mag gewoon niet vervroegd vrijkomen. 430 00:40:23,083 --> 00:40:27,203 Dan komen er nieuwe slachtoffers, anderen, want hij houdt niet op. 431 00:40:27,283 --> 00:40:28,883 Hij is nooit tegengehouden. 432 00:40:42,123 --> 00:40:45,843 Angie is m'n aartsvijand tot de dag dat ik sterf. 433 00:40:48,323 --> 00:40:51,763 Ik dacht dat ik klaar was met haar, dat dacht ik echt. 434 00:40:51,843 --> 00:40:53,843 En ze verscheen weer. 435 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Ik denk niet dat ze me ooit met rust laat. 436 00:40:57,843 --> 00:41:00,403 Ik denk dat ze misschien bang was. 437 00:41:01,083 --> 00:41:05,923 Ze zal die nacht nooit vergeten en ik denk dat ze misschien in angst heeft geleefd. 438 00:41:10,363 --> 00:41:11,723 Ik haat haar niet. 439 00:41:15,163 --> 00:41:19,363 Ik heb niets tegen haar, want zij was… 440 00:41:26,043 --> 00:41:27,643 …de vrouw van wie ik hield. 441 00:41:33,203 --> 00:41:34,603 En ik heb haar pijn gedaan. 442 00:41:35,923 --> 00:41:40,683 Daar leef ik nog steeds mee en ik denk nog steeds aan haar. 443 00:41:42,123 --> 00:41:46,003 Ze zeggen dat je eerste huwelijk 't huwelijk is dat je terug wilt. 444 00:41:47,483 --> 00:41:52,363 En ik wou dat ik het terug had. En ik weet dat dat nooit zal gebeuren. 445 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 ALLE COMMUNICATIE IN DIT GEBIED WORDT BELUISTERD EN BEKEKEN 446 00:42:02,683 --> 00:42:05,283 Je weet niet hoe het is om een mens te doden. 447 00:42:06,483 --> 00:42:09,203 Het is totaal anders dan je op tv ziet. 448 00:42:10,443 --> 00:42:13,643 Het blijft je achtervolgen, je zult het nooit vergeten. 449 00:42:15,683 --> 00:42:18,003 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan. 450 00:42:21,283 --> 00:42:22,843 Ik haat wat ik heb gedaan. 451 00:42:31,003 --> 00:42:33,563 Ik ben verantwoordelijk voor mijn keuzes. 452 00:42:33,643 --> 00:42:37,243 Ik zal nooit iemand anders de schuld geven voor mijn keuzes. 453 00:42:38,603 --> 00:42:43,323 Maar ik wil dat mensen geloven dat mensen wel kunnen veranderen. 454 00:42:44,523 --> 00:42:46,603 Ik wil niet dat mensen me haten. 455 00:42:48,243 --> 00:42:49,083 Snap je? 456 00:42:50,523 --> 00:42:52,603 Ik ben een mens, ik ben geen beest. 457 00:43:11,203 --> 00:43:15,923 Als Dan zegt dat hij een ander mens is, omdat hij lessen heeft gevolgd… 458 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 …of het geloof heeft gevonden, of gewoon zelf is veranderd… 459 00:43:20,083 --> 00:43:22,163 …hoef je dat niet te geloven. 460 00:43:22,923 --> 00:43:27,923 Als hij zou willen veranderen, dan had hij dat al lang gedaan. 461 00:43:29,643 --> 00:43:34,363 Hij zegt wat hij zegt om het systeem te manipuleren. 462 00:43:34,443 --> 00:43:39,403 Ik denk dat hij de dingen anders zal formuleren en zo zal bewerken… 463 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 …dat het systeem hem ziet zoals hij gezien wil worden. 464 00:43:48,363 --> 00:43:50,283 Maar hij is geen ander mens. 465 00:43:52,603 --> 00:43:55,803 Als hij vrijgelaten wordt, doet hij het weer, echt. 466 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 Er is een patroon, en dat patroon heeft hij nooit doorbroken. 467 00:44:00,563 --> 00:44:03,483 Ik vind het belangrijk dat iedereen dat inziet. 468 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Ondertiteld door: Martijn Beunk