1 00:00:12,603 --> 00:00:15,963 Aku tak pernah mencari definisi kata "menguntit"… 2 00:00:18,403 --> 00:00:24,363 tetapi hukum dengan jelas menyatakan itu dua atau lebih kontak tak diinginkan. 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 Kurasa itu yang kulakukan. Kontak tak diinginkan. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,363 Mereka tak ingin aku ada, tetapi kuabaikan. 5 00:00:32,443 --> 00:00:33,723 Jadi, aku tetap ada. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,883 TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN 7 00:00:37,963 --> 00:00:39,323 DI AMERIKA SERIKAT 8 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 HANYA 7% PENGUNTIT YANG DITAHAN 9 00:00:47,763 --> 00:00:51,163 Dia seharusnya dihentikan, bisa dihentikan, tetapi tidak. 10 00:00:51,923 --> 00:00:54,963 Polanya selalu sama dan berulang-ulang. 11 00:00:55,043 --> 00:00:57,043 KUTUNJUKKAN BEKAS LUKAKU 12 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Sering kali dia bisa saja membunuhku. 13 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 Dalam hidupku, aku pernah didakwa dengan 13 kejahatan 14 00:01:06,803 --> 00:01:08,723 dan hanya dihukum lima kali. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Aku selalu bisa lolos. 16 00:01:12,083 --> 00:01:16,163 Ada dalam benakku, dan aku meyakinkan diriku, 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,563 aku bisa melakukan apa pun dan lolos. 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 SERIAL NETFLIX 19 00:01:27,243 --> 00:01:30,923 Lebih baik aku dianggap pembunuh daripada penguntit, kau paham? 20 00:01:35,083 --> 00:01:40,523 Aku menginginkan intensitas seperti dia merasa diawasi. 21 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Siapa pun bisa jadi penguntit. 22 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Semua ucapan menakuti. 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 Aku tak masih segila itu… 24 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 POLA PERILAKU 25 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 KOTA JEFFERSON, MISSOURI 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOTA JEFFERSON 27 00:02:16,123 --> 00:02:19,203 Aku tak berhak melakukan yang kulakukan. 28 00:02:19,283 --> 00:02:21,603 PELANGGAR DILARANG MELEWATI INI TANPA DIKAWAL 29 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 Banyak hal yang bisa kulakukan berbeda, dan tak kulakukan. 30 00:02:26,203 --> 00:02:28,923 Pada akhirnya, itu tergantung pilihanku. 31 00:02:29,523 --> 00:02:33,243 Aku memilih merespons dengan cara yang kulakukan. 32 00:02:35,203 --> 00:02:39,083 Aku mungkin tak memahaminya saat itu, tetapi kini aku paham. 33 00:02:43,643 --> 00:02:49,803 Namaku Daniel Thompson. Aku didakwa atas penguntitan serius pada tahun 2008. 34 00:02:53,203 --> 00:02:56,923 Andai aku bisa kembali dan menuruti orang yang bilang, 35 00:02:57,003 --> 00:02:59,443 "Hei! Lupakan dia. Ayo pergi!" 36 00:03:00,803 --> 00:03:02,203 Andai aku menuruti. 37 00:03:17,723 --> 00:03:21,123 Aku tumbuh di timur laut Kansas, di pedesaan. 38 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Semua orang saling kenal, saling kenal anak-anaknya. 39 00:03:27,403 --> 00:03:30,963 Itu semacam gaya hidup di mana tak ada yang mengunci pintu 40 00:03:31,043 --> 00:03:32,963 dan tak perlu cemaskan apa pun. 41 00:03:37,803 --> 00:03:40,083 Waktu kecil, temanku tak banyak. 42 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Aku sulit bergaul dengan orang, 43 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 karena tak memercayai orang. 44 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Saat usia 12 atau 13 tahun, akhirnya aku didiagnosis mengidap PDD, 45 00:03:53,043 --> 00:03:58,323 Gangguan Perkembangan Pervasif, bagian dari skala autistik. 46 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Selain itu, aku tinggal di rumah yang baik. 47 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 PADA USIA 17 TAHUN, DANIEL THOMPSON BERTEMU ANGIE DI KAMP MUSIM PANAS 48 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 SAAT ITU USIA ANGIE 15 TAHUN 49 00:04:21,443 --> 00:04:24,843 Angie sangat ceria. Dia bahagia. 50 00:04:24,923 --> 00:04:26,323 Pandai bergaul. 51 00:04:27,803 --> 00:04:30,483 Setiap aku melihatnya, dia selalu tersenyum. 52 00:04:31,763 --> 00:04:37,243 Ditambah, matanya berwarna hijau dan aku suka mata hijau. 53 00:04:37,803 --> 00:04:44,363 Namun, ayah tirinya tahu berapa usiaku. Usianya 15 dan aku 17 tahun. 54 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 Katanya, "Beda usia terlalu jauh. Kembalilah setahun lagi." 55 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 Aku meneleponnya setahun kemudian. 56 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 Dia sulit percaya bahwa itu setahun kemudian 57 00:04:53,843 --> 00:04:57,123 karena saat menerima teleponku, dia bersemangat. 58 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 Aku pertama kali bertemu Daniel pada tahun pertama SMA. 59 00:05:10,723 --> 00:05:13,003 Dia pacar pertamaku. 60 00:05:14,563 --> 00:05:18,003 Namaku Angelyn, dan aku penyintas penguntitan. 61 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Aku bicara dengan Daniel di telepon dan memberi tahu dia tempat tinggalku. 62 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 Lalu tiba-tiba ada mobil di jalanan, dan itu dia. 63 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Aku belum pernah mengenal seseorang 64 00:05:37,643 --> 00:05:42,363 yang baru saja kuajak bicara, dan tiba-tiba dia muncul. 65 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 Aku sangat menyukainya. 66 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Waktu kami pertama bertemu, tak ada apa pun yang aneh saat itu. 67 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Pada awalnya cuma hubungan biasa. 68 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 Lalu seiring waktu berlalu, dia menjadi lebih posesif. 69 00:06:02,803 --> 00:06:05,083 Dia akan menelepon sepanjang malam. 70 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 Jika tak bisa menghubungiku lewat telepon atau minta tolong teman, 71 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 dia akan mendatangiku, 72 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 hingga sampai-sampai dia selalu ada. 73 00:06:17,083 --> 00:06:21,323 Orang tuaku mulai mengatur berapa lama 74 00:06:21,403 --> 00:06:22,443 dia boleh ada. 75 00:06:25,803 --> 00:06:30,243 Dia akan menyelinap masuk lewat pintu anjing di rumah orang tuaku. 76 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 Aku akan bangun dengan dia berdiri di atasku, 77 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 melambaikan uang untuk membangunkanku. 78 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Namun, saat itu aku merasa itu cinta. 79 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Kini aku tahu itu bukan. 80 00:06:44,043 --> 00:06:48,363 Namun, saat mendapatkan perhatian seperti itu, 81 00:06:48,443 --> 00:06:52,163 dan dia ingin bersamaku dan menjagaku, 82 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 aku tak menganggap itu hal yang aneh saat itu. 83 00:07:02,963 --> 00:07:09,443 EMPAT TAHUN KEMUDIAN, ANGIE DAN DANIEL MENIKAH DAN MULAI BERKELUARGA 84 00:07:12,443 --> 00:07:14,883 Angie dan aku punya tiga orang putra. 85 00:07:16,843 --> 00:07:20,923 Kami pindah ke St. Joe, Missouri, yang dekat dengan keluarganya. 86 00:07:22,643 --> 00:07:24,403 Ya, kami sangat bahagia. 87 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 Namun, aku akan berbuat bodoh, dia juga, 88 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 karena kami masih muda, dan aku ingin bebas bepergian. 89 00:07:32,763 --> 00:07:35,763 Itu yang kulakukan. Aku akan keluar semalaman. 90 00:07:36,803 --> 00:07:38,883 Itu menimbulkan kejengkelan, 91 00:07:38,963 --> 00:07:44,883 pertengkaran, hingga aku benar-benar meledak. 92 00:07:52,203 --> 00:07:55,483 Kekerasan dimulai dengan hal-hal kecil. 93 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 Aku tak boleh tidur di ranjang saat dia marah. 94 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 Dia akan menendangku dari ranjang ke lantai, 95 00:08:03,443 --> 00:08:09,963 atau dia akan marah, melempar barang, dan mendorong, 96 00:08:10,043 --> 00:08:11,163 semacam itu. 97 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Namun, seiring waktu berlalu, itu memburuk. 98 00:08:16,883 --> 00:08:19,723 Dia akan memukulku di kepala, rambutku, 99 00:08:19,803 --> 00:08:22,563 agar memarnya tak terlihat, 100 00:08:23,123 --> 00:08:26,083 atau membekapku dengan bantal. 101 00:08:28,963 --> 00:08:35,123 Sampai-sampai aku membuka tirai di ruang duduk, 102 00:08:35,803 --> 00:08:39,563 dan menuliskan di jendela, "Tolong," dengan harapan 103 00:08:39,643 --> 00:08:41,883 seseorang melihat dan menelepon. 104 00:08:41,963 --> 00:08:45,163 TOLONG 105 00:08:45,243 --> 00:08:46,443 Tak ada seorang pun. 106 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 Ini foto betapa kecilnya mereka saat itu. 107 00:09:02,203 --> 00:09:06,283 Ini anak sulungku, lalu ini Dan dan aku, 108 00:09:06,363 --> 00:09:08,163 bayi pertama kami. 109 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Saat aku mencari-cari foto, 110 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 setiap foto yang kutemukan hampir selalu mengandung 111 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 kenangan yang negatif. 112 00:09:22,163 --> 00:09:25,883 Ini adalah foto apartemen kami. 113 00:09:26,603 --> 00:09:28,523 Ada putra kecilku di sini, 114 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 dan aku hamil saat itu. 115 00:09:34,523 --> 00:09:39,523 Pernah sekali, aku mendengar suara di belakang apartemen. 116 00:09:41,963 --> 00:09:45,403 Aku sampai di ujung lorong dan dia ada di sana. 117 00:09:47,323 --> 00:09:49,283 Dia masuk lewat pintu ini, 118 00:09:49,883 --> 00:09:52,603 dan putraku ada di buaian di kamar ini. 119 00:09:52,683 --> 00:09:55,243 Aku ingat berlari dari kamar. 120 00:09:55,323 --> 00:09:58,683 Aku berhasil masuk ke sini dan mengangkat putraku. 121 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 Saat aku kembali ke ambang pintu, Dan menahanku. 122 00:10:05,563 --> 00:10:06,643 Dia mencekikku. 123 00:10:07,283 --> 00:10:10,003 Dia mencekikku sampai… 124 00:10:12,083 --> 00:10:15,443 Aku ingat kaki putraku menyentuh lantai, 125 00:10:16,163 --> 00:10:19,323 dan aku ingat berlutut, lalu semuanya gelap. 126 00:10:20,483 --> 00:10:24,763 Saat akhirnya aku sadar, dia menarik rambutku 127 00:10:24,843 --> 00:10:26,963 dan menyeretku ke dapur, 128 00:10:27,043 --> 00:10:29,963 tempat dia duduk dengan pisau daging di leherku. 129 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 Ada banyak kejadian seperti itu. 130 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 Dia datang, menghajarku, dan pergi. 131 00:10:42,843 --> 00:10:45,963 Lagi-lagi, aku telepon polisi, tetapi dia sudah pergi. 132 00:10:53,403 --> 00:10:56,363 SETELAH BEBERAPA SERANGAN KEKERASAN, 133 00:10:56,443 --> 00:10:58,803 ANGIE MENGAJUKAN PERINTAH PEMBATASAN 134 00:10:58,883 --> 00:11:05,003 THOMPSON DILARANG MEMASUKI RUMAH KELUARGA 135 00:11:14,523 --> 00:11:17,123 Tak ada perlindungan dengan perintah pembatasan. 136 00:11:17,203 --> 00:11:18,883 Itu hanya selembar kertas. 137 00:11:19,563 --> 00:11:21,003 Dia akan selalu kembali. 138 00:11:21,883 --> 00:11:24,883 Dia selalu menemukanku. Tak penting. 139 00:11:28,043 --> 00:11:29,683 Dia mungkin di bawah mobil, 140 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 di kursi belakang, atau di bawah meja di tempat kerja. 141 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 Dia selalu tahu aku di mana. 142 00:11:39,083 --> 00:11:42,763 Jika tak tahu di mana, dia akan berhasil mengetahuinya. 143 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 Kurasa dia menguntitku karena menganggapku miliknya. 144 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 Aku miliknya. Dia punya kendali penuh atas diriku. 145 00:11:59,083 --> 00:12:02,803 SETELAH TIGA TAHUN, ANGIE KABUR KE TEMPAT PERLINDUNGAN WANITA 146 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 MARET 2000 147 00:12:05,403 --> 00:12:10,843 TIGA BULAN KEMUDIAN, ANGIE BERTEMU PASANGAN BARU DAN PINDAH SERUMAH DENGANNYA 148 00:12:15,563 --> 00:12:17,123 Aku bertemu Brandon, 149 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 dan akhirnya pindah ke rumah ini, dan aku bawa anak-anak. 150 00:12:24,643 --> 00:12:27,403 Namun, aku tahu ini belum berakhir. 151 00:12:31,643 --> 00:12:35,003 Aku berusaha semampuku untuk menyelamatkan perkawinan. 152 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 Lalu aku tahu dia bersama pria lain, 153 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 dan itu tak bisa kuterima. 154 00:12:45,443 --> 00:12:46,883 Teganya dia begitu? 155 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 Kami punya anak bersama. 156 00:12:49,443 --> 00:12:52,083 Di benakku, aku selalu berpikir, 157 00:12:53,603 --> 00:12:55,043 "Aku akan membunuhnya. 158 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Aku sungguh akan membunuhnya." 159 00:13:09,483 --> 00:13:11,523 TAK LAMA SETELAH SERUMAH, 160 00:13:11,603 --> 00:13:14,563 POLISI DIPANGGIL UNTUK KEJADIAN DI RUMAH ANGIE DAN BRANDON 161 00:13:18,443 --> 00:13:20,563 Suatu malam, kami ada di rumah, 162 00:13:20,643 --> 00:13:25,603 dan mendengar seseorang berjalan di lantai linoleum di dapur. 163 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 Ada lorong yang sangat panjang, 164 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 dan Brandon melihat bahu Dan. 165 00:13:39,243 --> 00:13:40,963 Kami tahu dia di dalam rumah. 166 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Aku menekan tombol ponsel, dan dia mendengarnya. 167 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 Dia diam sesaat, tetapi akhirnya keluar dari pintu depan. 168 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Polisi merespons. 169 00:13:58,243 --> 00:13:59,603 Dia tak bisa ditemukan. 170 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Saat memeriksa basemen, 171 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 polisi menemukan kantong dan sarung tangan. 172 00:14:16,363 --> 00:14:21,283 Aku punya set pisau daging di meja dapur, 173 00:14:22,403 --> 00:14:25,203 dan pisau daging besarnya hilang. 174 00:14:27,723 --> 00:14:33,523 Itu membuatku merasa dia ada di sana malam itu untuk suatu tujuan. 175 00:14:37,643 --> 00:14:43,203 THOMPSON DITEMUKAN DI DEKAT SANA DAN PISAU ITU ADA PADANYA 176 00:14:43,963 --> 00:14:49,283 DIA DITAHAN DAN DIDAKWA ATAS PERAMPOKAN 177 00:14:57,323 --> 00:14:59,603 Aku ingat sangat marah… 178 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 karena saat dia masuk ke rumah, ditemukan sarung tangan, kantong, 179 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 dan dia didakwa atas perampokan karena mengambil pisau. 180 00:15:10,643 --> 00:15:12,563 Itu lebih dari perampokan. 181 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 Dia bisa membunuhku. 182 00:15:16,643 --> 00:15:21,083 Dia ada di batas itu, dan jika selangkah lebih jauh, 183 00:15:21,163 --> 00:15:22,363 aku tak ada di sini. 184 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Seharusnya lebih banyak tindakan. 185 00:15:32,483 --> 00:15:35,763 PADA NOVEMBER 2000, THOMPSON DINYATAKAN BERSALAH ATAS PERAMPOKAN 186 00:15:35,843 --> 00:15:37,803 DAN DIVONIS DELAPAN TAHUN PENJARA 187 00:15:45,163 --> 00:15:46,843 Aku marah kepadanya. 188 00:15:48,123 --> 00:15:50,683 Membakar diriku bagai air aki. 189 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 Aku kurang bisa menangani emosi karena gangguan PDD-ku. 190 00:15:56,203 --> 00:15:58,443 Meski aku tahu itu salah, 191 00:15:59,003 --> 00:16:03,323 aku tak peduli karena aku tak suka perasaanku, 192 00:16:03,403 --> 00:16:07,363 dan aku akan memakai tindakanku untuk mengurangi rasa sakit itu. 193 00:16:07,883 --> 00:16:11,883 Saat itulah aku membobol rumah dan mengambil pisaunya. 194 00:16:12,403 --> 00:16:14,163 Aku sungguh ingin mencelakai. 195 00:16:15,963 --> 00:16:20,523 Kurasa jika berlanjut, aku akan melewati batas itu. 196 00:16:21,723 --> 00:16:24,723 Saat hanya divonis delapan tahun, aku berpikir, 197 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 "Itu bukan apa-apa." 198 00:16:30,963 --> 00:16:37,043 THOMPSON MENJALANI HUKUMAN TUJUH TAHUN SEBELUM DIIZINKAN BEBAS BERSYARAT 199 00:16:41,603 --> 00:16:44,563 Begitu keluar dari penjara, aku melanjutkan hidup. 200 00:16:46,283 --> 00:16:49,083 Aku menghapus Angie dari ingatanku. 201 00:16:57,363 --> 00:17:01,483 TAK LAMA SETELAH DIA DIBEBASKAN, 202 00:17:01,563 --> 00:17:05,203 THOMPSON MEMULAI HUBUNGAN DENGAN JENNIFER 203 00:17:07,963 --> 00:17:12,003 Aku pertama bertemu Jennifer secara daring. 204 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 Sejak awal, kami sangat cocok. 205 00:17:15,363 --> 00:17:19,683 Dia keluar dari hubungan yang kasar dan buruk… 206 00:17:19,763 --> 00:17:21,483 Bagai mimpi buruk. 207 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Jadi, kami memahami asal kami, dan jadi sangat dekat. 208 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Dia pintar. Orang tua tunggal. 209 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 Saat melihat seseorang punya tanggung jawab begitu 210 00:17:33,843 --> 00:17:37,563 dan tahu apa prioritasnya, itu yang membuatku tertarik kepadanya. 211 00:17:40,203 --> 00:17:42,203 Kami tak langsung serumah. 212 00:17:42,283 --> 00:17:45,243 Aku melakukan hal-hal untuk anak-anaknya, 213 00:17:45,323 --> 00:17:47,683 dan memainkan peran itu. 214 00:17:47,763 --> 00:17:50,723 Lalu, akhirnya aku pindah ke rumahnya. 215 00:17:55,243 --> 00:17:56,523 Lalu sampai pada titik 216 00:17:56,603 --> 00:17:59,563 di mana dia mulai mengendalikan hubungan. 217 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 Responsku kurang bagus saat orang mengendalikanku. 218 00:18:04,603 --> 00:18:07,443 Aku tak suka diatur. 219 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 Lalu… 220 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 kami bertengkar, lalu aku keluar. 221 00:18:23,283 --> 00:18:24,963 Kubiarkan amarahku… 222 00:18:26,483 --> 00:18:30,323 masalah kepercayaan, semua itu, memengaruhi. 223 00:18:32,363 --> 00:18:36,763 Jennifer, aku ingin meneleponmu untuk minta maaf atas kejadian semalam. 224 00:18:37,363 --> 00:18:39,963 Aku tak membencimu. Paham? 225 00:18:40,603 --> 00:18:42,123 Aku mencintaimu, dah. 226 00:18:44,323 --> 00:18:46,003 Kurasa sebenarnya… 227 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 aku sangat sulit 228 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 melepaskan diri dari orang yang punya ikatan emosional denganku. 229 00:18:54,603 --> 00:18:57,243 Jennifer, bicaralah denganku, ya? 230 00:18:57,323 --> 00:18:59,403 Tak ada salahnya bicara denganku. 231 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Kumohon. 232 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Aku tak tangani itu dengan baik. 233 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Kau harus angkat telepon. 234 00:19:05,723 --> 00:19:08,843 Hentikan omong kosong ini dan berhenti bersikap menyebalkan. 235 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 Jika aku bisa mengakhiri hubungan dengan kekerasan, 236 00:19:15,643 --> 00:19:19,723 mungkin aku bisa melepaskan diri dari ikatan emosional itu. 237 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Aku akan datang sekarang dan duduk di rumah. 238 00:19:32,443 --> 00:19:34,243 PADA TANGGAL 25 FEBRUARI 2008, 239 00:19:34,323 --> 00:19:38,203 POLISI KOTA BOLIVAR MERESPONS PANGGILAN DARURAT DARI JENNIFER 240 00:19:46,163 --> 00:19:48,243 Pukul 01.30, tanggal 25 Februari, 241 00:19:48,323 --> 00:19:51,123 kami terima laporan perampokan. 242 00:19:53,363 --> 00:19:57,403 Itu bukan panggilan pertama yang kami terima dari rumah ini. 243 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Namaku Scott Hendrickson. 244 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Pada tahun 2008, aku polisi patroli di kota Bolivar, Missouri. 245 00:20:08,643 --> 00:20:10,003 POLISI 246 00:20:12,203 --> 00:20:15,523 Korban memberi tahu tersangka yang membobol rumahnya… 247 00:20:15,603 --> 00:20:17,283 PETUGAS POLISI 248 00:20:17,363 --> 00:20:19,963 adalah mantan kekasihnya. 249 00:20:20,683 --> 00:20:22,803 Disebut bernama Daniel Thompson. 250 00:20:25,083 --> 00:20:27,683 Yang membuatku cemas dengan polanya 251 00:20:27,763 --> 00:20:30,603 adalah fakta bahwa dia terus kembali, 252 00:20:31,243 --> 00:20:35,483 beberapa kali pada hari yang sama, selama beberapa hari. 253 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Aku belum pernah melihat tingkat kegigihan itu. 254 00:20:49,283 --> 00:20:53,963 Di kanan depan, ini rumah yang dibobol Daniel Thompson. 255 00:21:13,963 --> 00:21:17,563 Saat kami tiba di lokasi, Jennifer dalam keadaan trauma. 256 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Dia sulit bicara. 257 00:21:23,203 --> 00:21:27,123 Daniel menindihnya saat membangunkannya dari tidurnya. 258 00:21:27,203 --> 00:21:31,163 Menodongkan pisau ke lehernya, dan membekap mulutnya dengan tangan. 259 00:21:31,883 --> 00:21:34,163 Segera terjadi pergumulan. 260 00:21:35,963 --> 00:21:39,323 Selama pergumulan ini, tersangka menjatuhkan pisau 261 00:21:39,403 --> 00:21:42,443 dan mencekik Jennifer dengan kedua tangan. 262 00:21:44,683 --> 00:21:48,563 Jennifer menemukan pisau yang jatuh, dan menusuknya. 263 00:21:50,083 --> 00:21:52,923 Setelah ditusuk, dia kabur dengan berjalan kaki. 264 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Aku menemukannya beberapa saat kemudian, 265 00:21:58,203 --> 00:22:02,043 meringkuk, dan berbaring di trotoar 266 00:22:02,123 --> 00:22:03,923 di balik tangki propana besar. 267 00:22:04,003 --> 00:22:06,323 Kami memanggil ambulans, 268 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 dia dimasukkan ke ambulans, dan dibawa ke rumah sakit setempat. 269 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 PADA MALAM YANG SAMA, THOMPSON DITAHAN 270 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 DAN DIDAKWA ATAS PENGUNTITAN SERIUS DAN PENYERANGAN 271 00:22:34,123 --> 00:22:35,923 Dia tertangkap karena ditusuk. 272 00:22:37,283 --> 00:22:39,523 Aku yakin hanya itu alasan dia tak membunuhnya. 273 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 Saat orang menunjukkan kegigihan seperti ini, 274 00:22:45,123 --> 00:22:49,043 dia menyampaikan dengan jelas bahwa dia tak akan berhenti. 275 00:22:54,963 --> 00:22:56,763 PADA TANGGAL 16 NOVEMBER 2009, 276 00:22:56,843 --> 00:23:00,403 THOMPSON MENGAKU BERSALAH ATAS PENGUNTITAN SERIUS DAN PENYERANGAN 277 00:23:00,483 --> 00:23:04,043 DIA DIBERI MASA PERCOBAAN DAN DIBEBASKAN 278 00:23:07,723 --> 00:23:12,283 KOTA JEFFERSON, MISSOURI 279 00:23:12,363 --> 00:23:16,363 Menurutku masa percobaan tidak tepat untuk ini. 280 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Thompson memasuki rumah Jennifer, 281 00:23:22,163 --> 00:23:25,003 mencekik, dan menodongkan pisau ke lehernya. 282 00:23:27,083 --> 00:23:33,403 Pantas diberi hukuman dan tanggung jawab yang lebih dari sekadar tak dipenjara. 283 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 KOALISI MISSOURI MELAWAN KDRT DAN KEKERASAN SEKSUAL 284 00:23:38,483 --> 00:23:40,003 Namaku Matthew Huffman. 285 00:23:41,403 --> 00:23:43,963 Aku kepala bagian urusan publik 286 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 di Koalisi Missouri Melawan KDRT dan Kekerasan Seksual. 287 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 MATTHEW HUFFMAN TELAH MENINJAU CATATAN KASUS THOMPSON 288 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 MENGENAI ANGIE DAN JENNIFER 289 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 Saat melihat riwayat perilaku kasar dan menguntit Thompson 290 00:24:13,403 --> 00:24:15,043 dengan Jennifer dan Angie, 291 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 hal yang menonjol bagiku adalah perilaku yang sama 292 00:24:20,683 --> 00:24:24,883 muncul terhadap masing-masing individu ini, menunjukkan pola. 293 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 Dimulai dengan panggilan telepon mengganggu, 294 00:24:29,123 --> 00:24:33,283 mengawasi di mana lokasi wanita yang pernah berhubungan dengannya, 295 00:24:33,363 --> 00:24:36,043 terus muncul di rumah mereka tanpa pemberitahuan. 296 00:24:36,923 --> 00:24:39,323 Melibatkan semacam pencekikan. 297 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Melibatkan ancaman pisau ke leher. 298 00:24:43,923 --> 00:24:50,283 Pisau itu adalah hal yang muncul berulang kali dalam perilaku kasarnya, 299 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 dan sering kali pola perilaku kasar ini 300 00:24:53,843 --> 00:24:55,483 akan terus meningkat. 301 00:24:55,563 --> 00:24:58,883 Itu sebabnya kurasa langkah masa percobaan 302 00:24:58,963 --> 00:25:01,643 tak bisa dianggap sebagai akhir dari semuanya. 303 00:25:02,123 --> 00:25:05,123 Masa percobaan, kecuali diterapkan dengan ketat, 304 00:25:05,203 --> 00:25:08,603 terus-menerus memeriksa orang tersebut, 305 00:25:08,683 --> 00:25:13,003 terus membantu mereka untuk mengenali dan memperbaiki 306 00:25:13,083 --> 00:25:15,883 pola perilaku kasar yang mereka miliki, 307 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 itu tak akan menyelesaikan atau memperbaiki masalah. 308 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 Thompson punya masalah kesehatan mental yang harus ditangani. 309 00:25:30,923 --> 00:25:32,843 Orang pantas dibantu dengan itu, 310 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 tetapi penyakit mental bukanlah alasan untuk perilaku kasar dan kekerasan. 311 00:25:45,283 --> 00:25:48,603 Sering kali kita bicara soal reformasi dan rehabilitasi. 312 00:25:49,883 --> 00:25:53,763 Aku tak mau bilang itu tak pernah berhasil, tetapi agar berhasil, 313 00:25:53,843 --> 00:25:57,243 orang yang kasar itu harus menginginkannya. 314 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 Dia harus mengakui perbuatannya dan mau itu berhasil bagi dirinya. 315 00:26:02,403 --> 00:26:06,523 Dia sama sekali tak menunjukkan dia paham tindakannya itu menganiaya. 316 00:26:10,723 --> 00:26:13,603 Jadi, saat Thompson keluar dengan masa percobaan, 317 00:26:13,683 --> 00:26:17,483 aku akan sangat khawatir dengan korban sebelumnya. 318 00:26:18,963 --> 00:26:23,403 Namun, lebih dari itu, aku juga akan mencemaskan orang lain 319 00:26:23,483 --> 00:26:25,923 yang mungkin berhubungan dekat dengannya. 320 00:26:26,403 --> 00:26:29,203 Jika berpeluang, dia akan melakukannya lagi 321 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 dan kekerasannya akan meningkat. 322 00:26:44,163 --> 00:26:45,883 Sebutkan nama depanmu. 323 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 ARSIP WAWANCARA POLISI 324 00:26:47,843 --> 00:26:49,283 Berapa lama kau kenal Daniel? 325 00:26:49,363 --> 00:26:51,643 RUANG WAWANCARA SEDANG DIGUNAKAN 326 00:26:51,723 --> 00:26:53,243 Mungkin tiga bulan. 327 00:26:55,123 --> 00:26:56,243 Kenal di mana? 328 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Internet. 329 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 DUA SETENGAH TAHUN SETELAH KEJADIAN DENGAN JENNIFER, 330 00:27:11,003 --> 00:27:15,643 DETEKTIF DI WILAYAH ST. CLAIR DIPANGGIL KE LOKASI PEMBOBOLAN 331 00:27:22,923 --> 00:27:24,523 Namaku Mike Crocker. 332 00:27:27,843 --> 00:27:33,043 Pada tahun 2010, aku detektif di Kantor Sheriff Wilayah St. Clair. 333 00:27:57,603 --> 00:27:59,083 Pertama kali kembali kemari… 334 00:27:59,163 --> 00:28:00,363 MANTAN DETEKTIF 335 00:28:00,443 --> 00:28:02,323 dan itu memunculkan kenangan. 336 00:28:08,723 --> 00:28:13,123 Saat aku tiba di TKP, wanita yang ada di sana sedang histeris, 337 00:28:13,203 --> 00:28:15,563 menjerit, intinya tak terkendali. 338 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Ada darah di mana-mana. 339 00:28:25,683 --> 00:28:29,563 Ada seorang pria berbaring di ranjang dengan luka tusuk di dada. 340 00:28:33,323 --> 00:28:35,723 Wanita itu bilang seseorang datang 341 00:28:35,803 --> 00:28:39,803 dan membunuh orang yang tidur dengannya malam itu. 342 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 WANITA TERSEBUT, YANG INGIN TETAP ANONIM, 343 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 DIBAWA KE KANTOR SHERIFF ST. CLAIR UNTUK DIINTEROGASI 344 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 WILAYAH ST. CLAIR 345 00:29:03,363 --> 00:29:04,963 Apa itu pacarmu? 346 00:29:05,043 --> 00:29:07,003 Yang terbaring tewas di sebelahku? 347 00:29:07,083 --> 00:29:08,283 ARSIP WAWANCARA POLISI 348 00:29:08,363 --> 00:29:09,763 Kami baru kenal. 349 00:29:09,843 --> 00:29:10,803 Baiklah. 350 00:29:10,883 --> 00:29:12,563 Siapa nama depannya? 351 00:29:12,643 --> 00:29:13,643 James. 352 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 Tahu nama belakangnya? 353 00:29:17,883 --> 00:29:21,243 Vail. V-a-i-l. 354 00:29:24,803 --> 00:29:26,923 Selama wawancara, dia menjelaskan 355 00:29:27,003 --> 00:29:29,283 bahwa mantan pacarnya, Daniel Thompson, 356 00:29:29,363 --> 00:29:32,323 yang membobol masuk rumah dan membunuh James Vail. 357 00:29:35,243 --> 00:29:36,443 Saat kau tidur, 358 00:29:37,243 --> 00:29:38,923 apa pintu rumah terkunci? 359 00:29:39,603 --> 00:29:41,843 Ya. Aku mengunci pintu. 360 00:29:41,923 --> 00:29:43,923 James bahkan memeriksanya lagi. 361 00:29:45,323 --> 00:29:47,683 Berapa lama setelah kau tidur, 362 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 ini terjadi? 363 00:29:50,643 --> 00:29:52,563 Rasanya tak lama. 364 00:29:53,523 --> 00:29:54,883 Aku tak yakin. 365 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 Apa kau dengar sesuatu? 366 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 Aku tak mendengar apa pun. 367 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Baiklah. 368 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Dia pasti ada di luar sana. 369 00:30:03,963 --> 00:30:06,003 Dia pasti mengawasi kami. 370 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Dia mungkin menusuk James dengan pisauku. 371 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 Dia gila. 372 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Dia bilang pernah menjalin hubungan dengan Daniel Thompson 373 00:30:27,323 --> 00:30:29,163 yang segera memburuk. 374 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Perangai Daniel buruk, 375 00:30:31,923 --> 00:30:34,443 dan sangat gusar saat diputuskan. 376 00:30:39,043 --> 00:30:41,323 Daniel menguntit dan mengancamnya 377 00:30:41,403 --> 00:30:42,843 sejak mereka putus. 378 00:30:44,643 --> 00:30:48,483 Dia terus mencari tahu di mana dia atau siapa yang bersamanya. 379 00:30:49,123 --> 00:30:50,563 Wanita ini takut kepadanya. 380 00:30:52,563 --> 00:30:56,643 Polisi pernah dipanggil ke rumahnya dua atau tiga kali. 381 00:30:57,203 --> 00:31:01,043 Kami pernah bicara dengannya soal membawa pisau ke rumahnya 382 00:31:01,123 --> 00:31:03,323 di siang hari sebelum pembunuhan ini. 383 00:31:04,363 --> 00:31:05,963 Saat dia di rumahmu, 384 00:31:06,043 --> 00:31:08,123 dia bilang sesuatu kepada James? 385 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 Seperti, "Nanti kutusuk kau, Bajingan. 386 00:31:11,283 --> 00:31:12,763 Kau mengganggu pacarku?" 387 00:31:13,323 --> 00:31:16,003 Tidak. Dia hanya menatap James 388 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 dan sulit melihat warna di mata Dan. 389 00:31:19,643 --> 00:31:22,003 Aku tak tahu apa itu karena dia marah 390 00:31:22,523 --> 00:31:25,123 atau apa, tetapi astaga. 391 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 Dia sangat marah. 392 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 Kupikir, "Dia mau membunuh." 393 00:31:35,003 --> 00:31:40,363 THOMPSON DITANGKAP DAN DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN JAMES VAIL 394 00:31:52,243 --> 00:31:57,843 Aku menjalin hubungan dengannya, dan dia membohongiku. 395 00:31:59,643 --> 00:32:02,683 Aku tak suka dibohongi. 396 00:32:05,803 --> 00:32:07,523 Wanita itu sasarannya. 397 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Aku bahkan tak tahu pria itu akan ada di sana. 398 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 Aku bahkan tak tahu siapa dia. 399 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 Aku tak tahu mereka berhubungan. 400 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Aku bahkan tak tahu namanya. 401 00:32:24,443 --> 00:32:27,323 Namun, saat aku masuk, pria itu ada di sana. 402 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Aku jadi berpikir, emosiku, 403 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 semua berpacu dengan cepat, dan tiba-tiba… 404 00:32:35,883 --> 00:32:39,843 Ada gejolak yang muncul, aku merasakannya, dan itu seperti, 405 00:32:40,763 --> 00:32:43,083 "Persetan." Lalu itulah yang terjadi. 406 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 Namun, karena di sana begitu gelap, 407 00:32:51,803 --> 00:32:55,083 aku salah menilai jarak 408 00:32:55,723 --> 00:32:57,843 dan akhirnya malah menusuknya. 409 00:33:18,403 --> 00:33:19,843 Kubawakan kupu-kupu. 410 00:33:23,243 --> 00:33:25,763 Pembunuhan James seharusnya bisa dihindari. 411 00:33:28,563 --> 00:33:32,523 Thompson dibebaskan berkali-kali selama bertahun-tahun 412 00:33:32,603 --> 00:33:35,323 menganiaya dan menguntit wanita lain. 413 00:33:35,923 --> 00:33:41,883 Semua penguntitan yang dia lakukan di masa lalu mengarah pada ini. 414 00:33:45,483 --> 00:33:49,923 Namaku Bonnie Vail, dan aku ibu James Raymond Vail. 415 00:33:50,003 --> 00:33:52,083 Dia dibunuh oleh Daniel Thompson. 416 00:33:54,403 --> 00:33:55,643 Aku menyayangimu, Nak. 417 00:34:00,163 --> 00:34:03,083 Kepribadian James luar biasa. 418 00:34:03,683 --> 00:34:06,683 Dia sangat ceria dan antusias. 419 00:34:10,443 --> 00:34:13,603 Dia menelepon hari itu, kutanya kabarnya, dan katanya, 420 00:34:13,683 --> 00:34:15,403 "Ibu, aku sangat senang. 421 00:34:15,483 --> 00:34:17,843 Aku bertemu orang-orang baik dan bergembira." 422 00:34:17,923 --> 00:34:18,923 IBU JAMES VAIL 423 00:34:19,003 --> 00:34:20,843 Dia terdengar sangat bahagia. 424 00:34:22,323 --> 00:34:24,723 Itu kata-kata terakhirnya yang kudengar. 425 00:34:37,843 --> 00:34:39,963 Kematian James membuatku sangat marah. 426 00:34:41,603 --> 00:34:44,083 Aku ingin tahu tentang Thompson 427 00:34:44,163 --> 00:34:48,803 karena aku ingin tahu apa dia punya riwayat penganiayaan dan penguntitan. 428 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Aku mulai mencari di Internet, 429 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 catatan publik, dan kliping koran. 430 00:35:01,843 --> 00:35:05,043 Aku menemukan beberapa kasus tentang dia. 431 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 Setiap kasusnya dengan pisau, dia menguntit atau membobol masuk, 432 00:35:10,123 --> 00:35:13,123 lalu aku sadar ini adalah pola. 433 00:35:13,203 --> 00:35:16,603 Dia hanya ditegur berkali-kali, 434 00:35:16,683 --> 00:35:18,603 dan mereka tak mau menanganinya. 435 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Aku ingin semua orang tahu bahwa ini bukan kejadian satu kali, 436 00:35:25,403 --> 00:35:28,723 dan aku tak akan menyerah sampai suaraku didengar. 437 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 Aku tak bisa berduka sampai pria ini dipenjara. 438 00:35:36,683 --> 00:35:38,483 Dia harus tetap di balik jeruji. 439 00:35:57,083 --> 00:36:01,203 PADA OKTOBER 2011, DANIEL THOMPSON DIADILI ATAS PEMBUNUHAN JAMES VAIL 440 00:36:01,283 --> 00:36:04,763 DIA DINYATAKAN BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT DUA 441 00:36:04,843 --> 00:36:10,123 DAN MENANTIKAN HUKUMAN SELAMA DELAPAN MINGGU 442 00:36:24,163 --> 00:36:29,163 Aku ingat melihat kasus ini dan menjadi sangat marah. 443 00:36:34,043 --> 00:36:35,843 Seharusnya tak sampai begitu. 444 00:36:37,083 --> 00:36:40,243 Pada malam dia masuk ke rumahku, dia membawa pisau. 445 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 Brandon bisa menjadi James malam itu. 446 00:36:46,243 --> 00:36:49,683 Kurasa saat seseorang melakukan hal seperti ini 447 00:36:49,763 --> 00:36:51,963 seluruh riwayatnya harus ditinjau, 448 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 karena itu menunjukkan pola 449 00:36:54,883 --> 00:36:57,723 dan aku tahu aku perlu membantu. 450 00:36:59,003 --> 00:37:01,443 Aku ingat menghubungi jaksa, 451 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 memberi tahu siapa aku dan apa yang kualami. 452 00:37:08,123 --> 00:37:13,283 Dia ingin kami datang dan bicara pada sidang vonisnya. 453 00:37:19,643 --> 00:37:22,523 PADA TANGGAL 15 DESEMBER 2011, 454 00:37:22,603 --> 00:37:26,923 ANGIE BERSAKSI PADA SIDANG VONIS THOMPSON 455 00:37:29,803 --> 00:37:33,203 Aku ingat berjalan untuk naik ke mimbar, 456 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 dan mata kecilnya memelototiku. 457 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 Seolah-olah dia sangat marah. 458 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 Namun, aku tak gentar. 459 00:37:41,843 --> 00:37:45,923 Aku tahu saat itu jika aku bicara, dia akan dipenjara. 460 00:37:51,763 --> 00:37:57,723 SETELAH KESAKSIAN ANGIE, THOMPSON DIVONIS PENJARA SEUMUR HIDUP 461 00:38:04,403 --> 00:38:08,323 HUKUMANNYA MEMILIKI JANGKA WAKTU MAKSIMUM 30 TAHUN 462 00:38:08,403 --> 00:38:12,603 BERARTI DIA AKAN MEMENUHI SYARAT UNTUK MASA PERCOBAAN PADA TAHUN 2034, 463 00:38:12,683 --> 00:38:15,643 SETELAH HANYA MENJALANI 23 TAHUN 464 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 Itu bukan vonis yang adil untuk perbuatannya. 465 00:38:22,083 --> 00:38:28,883 Aku tak mengerti bagaimana orang bisa berbuat kejahatan seperti itu… 466 00:38:30,763 --> 00:38:33,683 divonis seumur hidup, lalu bisa bebas bersyarat. 467 00:38:35,963 --> 00:38:37,203 Itu salah. 468 00:38:37,283 --> 00:38:40,523 Aku paham itu "memenuhi syarat". Dia mungkin tak keluar. 469 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Namun, juga berarti dia mungkin bisa keluar, 470 00:38:44,883 --> 00:38:49,163 dan aku mencemaskan para korban yang bicara, 471 00:38:49,243 --> 00:38:52,483 karena jika keluar, dia akan lebih tua. 472 00:38:52,563 --> 00:38:56,483 Tanpa rumah, pekerjaan, mobil, kehidupan. 473 00:38:56,563 --> 00:38:58,163 Itu akan membuatnya marah. 474 00:38:59,283 --> 00:39:03,083 Jadi, aku cemas jika dia keluar, itu akan menakutkan. 475 00:39:07,363 --> 00:39:10,363 MANTAN KORBAN THOMPSON DAPAT MENYERAHKAN INFORMASI 476 00:39:10,443 --> 00:39:14,443 UNTUK DIPERTIMBANGKAN DALAM SIDANG BEBAS BERSYARAT MENDATANG 477 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Itu tahun 2010. 478 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 Awal tahun itu, ada korban yang dia serang di bulan Maret. 479 00:39:38,003 --> 00:39:41,043 Karena dia menolak, Daniel membakar apartemennya. 480 00:39:43,043 --> 00:39:45,283 Bonnie dan aku sangat dekat. 481 00:39:46,083 --> 00:39:51,683 Tragedi menyatukan kami, dan kurasa kisahnya dimulai saat kisahku berakhir. 482 00:39:52,963 --> 00:39:57,003 Aku terus mencari apa pun yang bisa kupakai 483 00:39:57,083 --> 00:40:02,923 pada sidang bebas bersyarat untuk menunjukkan dia berbahaya bagi masyarakat 484 00:40:03,003 --> 00:40:04,883 dan tak perlu dibebaskan. 485 00:40:04,963 --> 00:40:07,763 Dia harus tetap di penjara, vonisnya seumur hidup. 486 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Namun, di Amerika Serikat, Missouri, bukan begitu. 487 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Mungkin hanya 25 tahun. 488 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 Dia dibebaskan lebih awal itu salah. 489 00:40:23,083 --> 00:40:24,723 Akan ada korban baru. 490 00:40:24,803 --> 00:40:27,203 Akan ada orang lain, karena dia tak berhenti. 491 00:40:27,283 --> 00:40:29,003 Dia belum dihentikan. 492 00:40:36,883 --> 00:40:39,603 LAPAS ALGOA LAPAS KOTA JEFFERSON 493 00:40:39,683 --> 00:40:40,843 PENGIRIMAN TRUK ACC 494 00:40:42,123 --> 00:40:45,843 Angie adalah musuh bebuyutanku sampai aku mati. 495 00:40:48,323 --> 00:40:51,763 Kukira aku sudah selesai dengannya. Sungguh kupikir begitu. 496 00:40:51,843 --> 00:40:53,963 Lalu dia muncul kembali. 497 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Aku tak percaya dia akan membiarkanku. 498 00:40:57,843 --> 00:41:00,523 Kurasa mungkin dia takut. 499 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Dia tak akan lupa malam itu, 500 00:41:02,843 --> 00:41:05,643 dan kurasa dia mungkin hidup dalam ketakutan. 501 00:41:07,203 --> 00:41:10,283 KAPASITAS RUANG KUNJUNGAN A - 117 502 00:41:10,363 --> 00:41:11,843 Aku tak membencinya. 503 00:41:13,123 --> 00:41:14,163 Aku tidak… 504 00:41:15,123 --> 00:41:19,523 Aku tak dendam terhadapnya karena dia adalah… 505 00:41:26,043 --> 00:41:27,483 Dia wanita yang kucintai. 506 00:41:33,163 --> 00:41:34,283 Aku menyakitinya. 507 00:41:35,923 --> 00:41:40,683 Aku masih hidup dengan itu sampai hari ini dan masih memikirkannya. 508 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 Orang bilang perkawinan pertama adalah yang selalu diinginkan kembali. 509 00:41:47,443 --> 00:41:49,603 Kuharap itu bisa kembali. 510 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 Aku tahu tak akan kudapatkan kembali. 511 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 SEMUA KOMUNIKASI DI WILAYAH INI DIAWASI DENGAN AUDIO/VIDEO 512 00:42:02,643 --> 00:42:05,123 Kau tak tahu rasanya membunuh manusia. 513 00:42:06,483 --> 00:42:09,203 Tak seperti di TV. 514 00:42:10,403 --> 00:42:13,803 Itu akan menghantuimu. Tak akan kau lupakan. 515 00:42:15,683 --> 00:42:18,123 Aku tak bangga atas perbuatanku. 516 00:42:21,243 --> 00:42:22,603 Aku benci perbuatanku. 517 00:42:31,003 --> 00:42:33,443 Aku bertanggung jawab atas pilihanku. 518 00:42:33,523 --> 00:42:37,323 Aku tak akan menyalahkan orang lain atas pilihan yang kubuat. 519 00:42:38,643 --> 00:42:43,323 Namun, aku ingin orang percaya bahwa orang bisa berubah seiring waktu. 520 00:42:44,523 --> 00:42:46,723 Aku tak mau dibenci. Aku tidak… 521 00:42:48,203 --> 00:42:52,643 Aku manusia. Aku bukan hewan. 522 00:43:11,123 --> 00:43:15,923 Jika Dan bilang dia sudah berubah karena ikut kursus, 523 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 menemukan agama, atau hanya berubah sendiri, 524 00:43:20,083 --> 00:43:22,323 tak ada alasan untuk percaya itu. 525 00:43:22,883 --> 00:43:27,963 Jika dia mau berubah, pasti sudah dia lakukan sejak lama. 526 00:43:29,643 --> 00:43:34,203 Kurasa dia mengatakan itu untuk mencoba memanipulasi sistem. 527 00:43:34,283 --> 00:43:39,403 Kurasa dia akan mengubah kata-kata dan tindakannya 528 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 agar sistem melihatnya sesuai keinginannya. 529 00:43:48,363 --> 00:43:50,443 Namun, dia bukan orang yang berubah. 530 00:43:52,563 --> 00:43:55,803 Aku sungguh berpikir jika dibebaskan, dia akan lakukan lagi. 531 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 Ada pola, dan pola itu belum rusak. 532 00:44:00,523 --> 00:44:03,283 Kurasa penting semua orang melihat itu. 533 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra