1
00:00:12,603 --> 00:00:15,963
Aku tak pernah mencari
definisi kata "menguntit"…
2
00:00:18,403 --> 00:00:24,363
tetapi hukum dengan jelas menyatakan
itu dua atau lebih kontak tak diinginkan.
3
00:00:26,243 --> 00:00:29,723
Kurasa itu yang kulakukan.
Kontak tak diinginkan.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,363
Mereka tak ingin aku ada,
tetapi kuabaikan.
5
00:00:32,443 --> 00:00:33,723
Jadi, aku tetap ada.
6
00:00:34,483 --> 00:00:37,883
TIAP TAHUN, ADA LEBIH DARI
TIGA JUTA KEJADIAN PENGUNTITAN
7
00:00:37,963 --> 00:00:39,323
DI AMERIKA SERIKAT
8
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
HANYA 7% PENGUNTIT YANG DITAHAN
9
00:00:47,763 --> 00:00:51,163
Dia seharusnya dihentikan,
bisa dihentikan, tetapi tidak.
10
00:00:51,923 --> 00:00:54,963
Polanya selalu sama dan berulang-ulang.
11
00:00:55,043 --> 00:00:57,043
KUTUNJUKKAN BEKAS LUKAKU
12
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Sering kali dia bisa saja membunuhku.
13
00:01:03,323 --> 00:01:06,723
Dalam hidupku, aku pernah didakwa
dengan 13 kejahatan
14
00:01:06,803 --> 00:01:08,723
dan hanya dihukum lima kali.
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Aku selalu bisa lolos.
16
00:01:12,083 --> 00:01:16,163
Ada dalam benakku,
dan aku meyakinkan diriku,
17
00:01:16,243 --> 00:01:18,563
aku bisa melakukan apa pun dan lolos.
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
SERIAL NETFLIX
19
00:01:27,243 --> 00:01:30,923
Lebih baik aku dianggap pembunuh
daripada penguntit, kau paham?
20
00:01:35,083 --> 00:01:40,523
Aku menginginkan intensitas
seperti dia merasa diawasi.
21
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Siapa pun bisa jadi penguntit.
22
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Semua ucapan menakuti.
23
00:01:48,843 --> 00:01:50,203
Aku tak masih segila itu…
24
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
POLA PERILAKU
25
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
KOTA JEFFERSON, MISSOURI
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOTA JEFFERSON
27
00:02:16,123 --> 00:02:19,203
Aku tak berhak melakukan yang kulakukan.
28
00:02:19,283 --> 00:02:21,603
PELANGGAR DILARANG MELEWATI INI
TANPA DIKAWAL
29
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Banyak hal yang bisa kulakukan berbeda,
dan tak kulakukan.
30
00:02:26,203 --> 00:02:28,923
Pada akhirnya, itu tergantung pilihanku.
31
00:02:29,523 --> 00:02:33,243
Aku memilih merespons
dengan cara yang kulakukan.
32
00:02:35,203 --> 00:02:39,083
Aku mungkin tak memahaminya saat itu,
tetapi kini aku paham.
33
00:02:43,643 --> 00:02:49,803
Namaku Daniel Thompson. Aku didakwa
atas penguntitan serius pada tahun 2008.
34
00:02:53,203 --> 00:02:56,923
Andai aku bisa kembali
dan menuruti orang yang bilang,
35
00:02:57,003 --> 00:02:59,443
"Hei! Lupakan dia. Ayo pergi!"
36
00:03:00,803 --> 00:03:02,203
Andai aku menuruti.
37
00:03:17,723 --> 00:03:21,123
Aku tumbuh di timur laut Kansas,
di pedesaan.
38
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Semua orang saling kenal,
saling kenal anak-anaknya.
39
00:03:27,403 --> 00:03:30,963
Itu semacam gaya hidup
di mana tak ada yang mengunci pintu
40
00:03:31,043 --> 00:03:32,963
dan tak perlu cemaskan apa pun.
41
00:03:37,803 --> 00:03:40,083
Waktu kecil, temanku tak banyak.
42
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Aku sulit bergaul dengan orang,
43
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
karena tak memercayai orang.
44
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Saat usia 12 atau 13 tahun,
akhirnya aku didiagnosis mengidap PDD,
45
00:03:53,043 --> 00:03:58,323
Gangguan Perkembangan Pervasif,
bagian dari skala autistik.
46
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Selain itu,
aku tinggal di rumah yang baik.
47
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
PADA USIA 17 TAHUN, DANIEL THOMPSON
BERTEMU ANGIE DI KAMP MUSIM PANAS
48
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
SAAT ITU USIA ANGIE 15 TAHUN
49
00:04:21,443 --> 00:04:24,843
Angie sangat ceria. Dia bahagia.
50
00:04:24,923 --> 00:04:26,323
Pandai bergaul.
51
00:04:27,803 --> 00:04:30,483
Setiap aku melihatnya,
dia selalu tersenyum.
52
00:04:31,763 --> 00:04:37,243
Ditambah, matanya berwarna hijau
dan aku suka mata hijau.
53
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Namun, ayah tirinya tahu berapa usiaku.
Usianya 15 dan aku 17 tahun.
54
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
Katanya, "Beda usia terlalu jauh.
Kembalilah setahun lagi."
55
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Aku meneleponnya setahun kemudian.
56
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
Dia sulit percaya
bahwa itu setahun kemudian
57
00:04:53,843 --> 00:04:57,123
karena saat menerima teleponku,
dia bersemangat.
58
00:05:04,563 --> 00:05:09,043
Aku pertama kali bertemu Daniel
pada tahun pertama SMA.
59
00:05:10,723 --> 00:05:13,003
Dia pacar pertamaku.
60
00:05:14,563 --> 00:05:18,003
Namaku Angelyn,
dan aku penyintas penguntitan.
61
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Aku bicara dengan Daniel di telepon
dan memberi tahu dia tempat tinggalku.
62
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Lalu tiba-tiba ada mobil
di jalanan, dan itu dia.
63
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Aku belum pernah mengenal seseorang
64
00:05:37,643 --> 00:05:42,363
yang baru saja kuajak bicara,
dan tiba-tiba dia muncul.
65
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Aku sangat menyukainya.
66
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Waktu kami pertama bertemu,
tak ada apa pun yang aneh saat itu.
67
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Pada awalnya cuma hubungan biasa.
68
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Lalu seiring waktu berlalu,
dia menjadi lebih posesif.
69
00:06:02,803 --> 00:06:05,083
Dia akan menelepon sepanjang malam.
70
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Jika tak bisa menghubungiku
lewat telepon atau minta tolong teman,
71
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
dia akan mendatangiku,
72
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
hingga sampai-sampai dia selalu ada.
73
00:06:17,083 --> 00:06:21,323
Orang tuaku mulai mengatur berapa lama
74
00:06:21,403 --> 00:06:22,443
dia boleh ada.
75
00:06:25,803 --> 00:06:30,243
Dia akan menyelinap masuk
lewat pintu anjing di rumah orang tuaku.
76
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
Aku akan bangun
dengan dia berdiri di atasku,
77
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
melambaikan uang untuk membangunkanku.
78
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Namun, saat itu aku merasa itu cinta.
79
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Kini aku tahu itu bukan.
80
00:06:44,043 --> 00:06:48,363
Namun, saat mendapatkan
perhatian seperti itu,
81
00:06:48,443 --> 00:06:52,163
dan dia ingin bersamaku dan menjagaku,
82
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
aku tak menganggap
itu hal yang aneh saat itu.
83
00:07:02,963 --> 00:07:09,443
EMPAT TAHUN KEMUDIAN, ANGIE DAN DANIEL
MENIKAH DAN MULAI BERKELUARGA
84
00:07:12,443 --> 00:07:14,883
Angie dan aku punya tiga orang putra.
85
00:07:16,843 --> 00:07:20,923
Kami pindah ke St. Joe, Missouri,
yang dekat dengan keluarganya.
86
00:07:22,643 --> 00:07:24,403
Ya, kami sangat bahagia.
87
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Namun, aku akan berbuat bodoh, dia juga,
88
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
karena kami masih muda,
dan aku ingin bebas bepergian.
89
00:07:32,763 --> 00:07:35,763
Itu yang kulakukan.
Aku akan keluar semalaman.
90
00:07:36,803 --> 00:07:38,883
Itu menimbulkan kejengkelan,
91
00:07:38,963 --> 00:07:44,883
pertengkaran, hingga aku
benar-benar meledak.
92
00:07:52,203 --> 00:07:55,483
Kekerasan dimulai dengan hal-hal kecil.
93
00:07:57,483 --> 00:08:00,563
Aku tak boleh tidur di ranjang
saat dia marah.
94
00:08:00,643 --> 00:08:03,363
Dia akan menendangku
dari ranjang ke lantai,
95
00:08:03,443 --> 00:08:09,963
atau dia akan marah,
melempar barang, dan mendorong,
96
00:08:10,043 --> 00:08:11,163
semacam itu.
97
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Namun, seiring waktu berlalu,
itu memburuk.
98
00:08:16,883 --> 00:08:19,723
Dia akan memukulku di kepala, rambutku,
99
00:08:19,803 --> 00:08:22,563
agar memarnya tak terlihat,
100
00:08:23,123 --> 00:08:26,083
atau membekapku dengan bantal.
101
00:08:28,963 --> 00:08:35,123
Sampai-sampai aku membuka
tirai di ruang duduk,
102
00:08:35,803 --> 00:08:39,563
dan menuliskan di jendela,
"Tolong," dengan harapan
103
00:08:39,643 --> 00:08:41,883
seseorang melihat dan menelepon.
104
00:08:41,963 --> 00:08:45,163
TOLONG
105
00:08:45,243 --> 00:08:46,443
Tak ada seorang pun.
106
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
Ini foto betapa kecilnya mereka saat itu.
107
00:09:02,203 --> 00:09:06,283
Ini anak sulungku, lalu ini Dan dan aku,
108
00:09:06,363 --> 00:09:08,163
bayi pertama kami.
109
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Saat aku mencari-cari foto,
110
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
setiap foto yang kutemukan
hampir selalu mengandung
111
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
kenangan yang negatif.
112
00:09:22,163 --> 00:09:25,883
Ini adalah foto apartemen kami.
113
00:09:26,603 --> 00:09:28,523
Ada putra kecilku di sini,
114
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
dan aku hamil saat itu.
115
00:09:34,523 --> 00:09:39,523
Pernah sekali, aku mendengar suara
di belakang apartemen.
116
00:09:41,963 --> 00:09:45,403
Aku sampai di ujung lorong
dan dia ada di sana.
117
00:09:47,323 --> 00:09:49,283
Dia masuk lewat pintu ini,
118
00:09:49,883 --> 00:09:52,603
dan putraku ada di buaian di kamar ini.
119
00:09:52,683 --> 00:09:55,243
Aku ingat berlari dari kamar.
120
00:09:55,323 --> 00:09:58,683
Aku berhasil masuk ke sini
dan mengangkat putraku.
121
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
Saat aku kembali ke ambang pintu,
Dan menahanku.
122
00:10:05,563 --> 00:10:06,643
Dia mencekikku.
123
00:10:07,283 --> 00:10:10,003
Dia mencekikku sampai…
124
00:10:12,083 --> 00:10:15,443
Aku ingat kaki putraku menyentuh lantai,
125
00:10:16,163 --> 00:10:19,323
dan aku ingat berlutut,
lalu semuanya gelap.
126
00:10:20,483 --> 00:10:24,763
Saat akhirnya aku sadar,
dia menarik rambutku
127
00:10:24,843 --> 00:10:26,963
dan menyeretku ke dapur,
128
00:10:27,043 --> 00:10:29,963
tempat dia duduk
dengan pisau daging di leherku.
129
00:10:35,163 --> 00:10:37,843
Ada banyak kejadian seperti itu.
130
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Dia datang, menghajarku, dan pergi.
131
00:10:42,843 --> 00:10:45,963
Lagi-lagi, aku telepon polisi,
tetapi dia sudah pergi.
132
00:10:53,403 --> 00:10:56,363
SETELAH BEBERAPA SERANGAN KEKERASAN,
133
00:10:56,443 --> 00:10:58,803
ANGIE MENGAJUKAN PERINTAH PEMBATASAN
134
00:10:58,883 --> 00:11:05,003
THOMPSON DILARANG MEMASUKI RUMAH KELUARGA
135
00:11:14,523 --> 00:11:17,123
Tak ada perlindungan
dengan perintah pembatasan.
136
00:11:17,203 --> 00:11:18,883
Itu hanya selembar kertas.
137
00:11:19,563 --> 00:11:21,003
Dia akan selalu kembali.
138
00:11:21,883 --> 00:11:24,883
Dia selalu menemukanku. Tak penting.
139
00:11:28,043 --> 00:11:29,683
Dia mungkin di bawah mobil,
140
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
di kursi belakang,
atau di bawah meja di tempat kerja.
141
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Dia selalu tahu aku di mana.
142
00:11:39,083 --> 00:11:42,763
Jika tak tahu di mana,
dia akan berhasil mengetahuinya.
143
00:11:45,083 --> 00:11:49,483
Kurasa dia menguntitku
karena menganggapku miliknya.
144
00:11:49,563 --> 00:11:53,283
Aku miliknya.
Dia punya kendali penuh atas diriku.
145
00:11:59,083 --> 00:12:02,803
SETELAH TIGA TAHUN,
ANGIE KABUR KE TEMPAT PERLINDUNGAN WANITA
146
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
MARET 2000
147
00:12:05,403 --> 00:12:10,843
TIGA BULAN KEMUDIAN, ANGIE BERTEMU
PASANGAN BARU DAN PINDAH SERUMAH DENGANNYA
148
00:12:15,563 --> 00:12:17,123
Aku bertemu Brandon,
149
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
dan akhirnya pindah ke rumah ini,
dan aku bawa anak-anak.
150
00:12:24,643 --> 00:12:27,403
Namun, aku tahu ini belum berakhir.
151
00:12:31,643 --> 00:12:35,003
Aku berusaha semampuku
untuk menyelamatkan perkawinan.
152
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
Lalu aku tahu dia bersama pria lain,
153
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
dan itu tak bisa kuterima.
154
00:12:45,443 --> 00:12:46,883
Teganya dia begitu?
155
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Kami punya anak bersama.
156
00:12:49,443 --> 00:12:52,083
Di benakku, aku selalu berpikir,
157
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
"Aku akan membunuhnya.
158
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Aku sungguh akan membunuhnya."
159
00:13:09,483 --> 00:13:11,523
TAK LAMA SETELAH SERUMAH,
160
00:13:11,603 --> 00:13:14,563
POLISI DIPANGGIL UNTUK KEJADIAN
DI RUMAH ANGIE DAN BRANDON
161
00:13:18,443 --> 00:13:20,563
Suatu malam, kami ada di rumah,
162
00:13:20,643 --> 00:13:25,603
dan mendengar seseorang berjalan
di lantai linoleum di dapur.
163
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Ada lorong yang sangat panjang,
164
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
dan Brandon melihat bahu Dan.
165
00:13:39,243 --> 00:13:40,963
Kami tahu dia di dalam rumah.
166
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Aku menekan tombol ponsel,
dan dia mendengarnya.
167
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
Dia diam sesaat,
tetapi akhirnya keluar dari pintu depan.
168
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
Polisi merespons.
169
00:13:58,243 --> 00:13:59,603
Dia tak bisa ditemukan.
170
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Saat memeriksa basemen,
171
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
polisi menemukan
kantong dan sarung tangan.
172
00:14:16,363 --> 00:14:21,283
Aku punya set pisau daging di meja dapur,
173
00:14:22,403 --> 00:14:25,203
dan pisau daging besarnya hilang.
174
00:14:27,723 --> 00:14:33,523
Itu membuatku merasa dia ada di sana
malam itu untuk suatu tujuan.
175
00:14:37,643 --> 00:14:43,203
THOMPSON DITEMUKAN DI DEKAT SANA
DAN PISAU ITU ADA PADANYA
176
00:14:43,963 --> 00:14:49,283
DIA DITAHAN DAN DIDAKWA ATAS PERAMPOKAN
177
00:14:57,323 --> 00:14:59,603
Aku ingat sangat marah…
178
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
karena saat dia masuk ke rumah,
ditemukan sarung tangan, kantong,
179
00:15:06,483 --> 00:15:09,683
dan dia didakwa atas perampokan
karena mengambil pisau.
180
00:15:10,643 --> 00:15:12,563
Itu lebih dari perampokan.
181
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Dia bisa membunuhku.
182
00:15:16,643 --> 00:15:21,083
Dia ada di batas itu,
dan jika selangkah lebih jauh,
183
00:15:21,163 --> 00:15:22,363
aku tak ada di sini.
184
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Seharusnya lebih banyak tindakan.
185
00:15:32,483 --> 00:15:35,763
PADA NOVEMBER 2000, THOMPSON DINYATAKAN
BERSALAH ATAS PERAMPOKAN
186
00:15:35,843 --> 00:15:37,803
DAN DIVONIS DELAPAN TAHUN PENJARA
187
00:15:45,163 --> 00:15:46,843
Aku marah kepadanya.
188
00:15:48,123 --> 00:15:50,683
Membakar diriku bagai air aki.
189
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
Aku kurang bisa menangani emosi
karena gangguan PDD-ku.
190
00:15:56,203 --> 00:15:58,443
Meski aku tahu itu salah,
191
00:15:59,003 --> 00:16:03,323
aku tak peduli
karena aku tak suka perasaanku,
192
00:16:03,403 --> 00:16:07,363
dan aku akan memakai tindakanku
untuk mengurangi rasa sakit itu.
193
00:16:07,883 --> 00:16:11,883
Saat itulah aku membobol rumah
dan mengambil pisaunya.
194
00:16:12,403 --> 00:16:14,163
Aku sungguh ingin mencelakai.
195
00:16:15,963 --> 00:16:20,523
Kurasa jika berlanjut,
aku akan melewati batas itu.
196
00:16:21,723 --> 00:16:24,723
Saat hanya divonis delapan tahun,
aku berpikir,
197
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
"Itu bukan apa-apa."
198
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
THOMPSON MENJALANI HUKUMAN TUJUH TAHUN
SEBELUM DIIZINKAN BEBAS BERSYARAT
199
00:16:41,603 --> 00:16:44,563
Begitu keluar dari penjara,
aku melanjutkan hidup.
200
00:16:46,283 --> 00:16:49,083
Aku menghapus Angie dari ingatanku.
201
00:16:57,363 --> 00:17:01,483
TAK LAMA SETELAH DIA DIBEBASKAN,
202
00:17:01,563 --> 00:17:05,203
THOMPSON MEMULAI HUBUNGAN DENGAN JENNIFER
203
00:17:07,963 --> 00:17:12,003
Aku pertama bertemu Jennifer
secara daring.
204
00:17:12,843 --> 00:17:15,283
Sejak awal, kami sangat cocok.
205
00:17:15,363 --> 00:17:19,683
Dia keluar dari hubungan
yang kasar dan buruk…
206
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
Bagai mimpi buruk.
207
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Jadi, kami memahami asal kami,
dan jadi sangat dekat.
208
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Dia pintar. Orang tua tunggal.
209
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
Saat melihat seseorang
punya tanggung jawab begitu
210
00:17:33,843 --> 00:17:37,563
dan tahu apa prioritasnya,
itu yang membuatku tertarik kepadanya.
211
00:17:40,203 --> 00:17:42,203
Kami tak langsung serumah.
212
00:17:42,283 --> 00:17:45,243
Aku melakukan hal-hal
untuk anak-anaknya,
213
00:17:45,323 --> 00:17:47,683
dan memainkan peran itu.
214
00:17:47,763 --> 00:17:50,723
Lalu, akhirnya aku pindah ke rumahnya.
215
00:17:55,243 --> 00:17:56,523
Lalu sampai pada titik
216
00:17:56,603 --> 00:17:59,563
di mana dia mulai mengendalikan hubungan.
217
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Responsku kurang bagus
saat orang mengendalikanku.
218
00:18:04,603 --> 00:18:07,443
Aku tak suka diatur.
219
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
Lalu…
220
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
kami bertengkar, lalu aku keluar.
221
00:18:23,283 --> 00:18:24,963
Kubiarkan amarahku…
222
00:18:26,483 --> 00:18:30,323
masalah kepercayaan,
semua itu, memengaruhi.
223
00:18:32,363 --> 00:18:36,763
Jennifer, aku ingin meneleponmu
untuk minta maaf atas kejadian semalam.
224
00:18:37,363 --> 00:18:39,963
Aku tak membencimu. Paham?
225
00:18:40,603 --> 00:18:42,123
Aku mencintaimu, dah.
226
00:18:44,323 --> 00:18:46,003
Kurasa sebenarnya…
227
00:18:47,763 --> 00:18:49,523
aku sangat sulit
228
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
melepaskan diri dari orang
yang punya ikatan emosional denganku.
229
00:18:54,603 --> 00:18:57,243
Jennifer, bicaralah denganku, ya?
230
00:18:57,323 --> 00:18:59,403
Tak ada salahnya bicara denganku.
231
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Kumohon.
232
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Aku tak tangani itu dengan baik.
233
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Kau harus angkat telepon.
234
00:19:05,723 --> 00:19:08,843
Hentikan omong kosong ini
dan berhenti bersikap menyebalkan.
235
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
Jika aku bisa mengakhiri
hubungan dengan kekerasan,
236
00:19:15,643 --> 00:19:19,723
mungkin aku bisa melepaskan diri
dari ikatan emosional itu.
237
00:19:21,443 --> 00:19:24,643
Aku akan datang sekarang
dan duduk di rumah.
238
00:19:32,443 --> 00:19:34,243
PADA TANGGAL 25 FEBRUARI 2008,
239
00:19:34,323 --> 00:19:38,203
POLISI KOTA BOLIVAR MERESPONS
PANGGILAN DARURAT DARI JENNIFER
240
00:19:46,163 --> 00:19:48,243
Pukul 01.30, tanggal 25 Februari,
241
00:19:48,323 --> 00:19:51,123
kami terima laporan perampokan.
242
00:19:53,363 --> 00:19:57,403
Itu bukan panggilan pertama
yang kami terima dari rumah ini.
243
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Namaku Scott Hendrickson.
244
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Pada tahun 2008, aku polisi patroli
di kota Bolivar, Missouri.
245
00:20:08,643 --> 00:20:10,003
POLISI
246
00:20:12,203 --> 00:20:15,523
Korban memberi tahu
tersangka yang membobol rumahnya…
247
00:20:15,603 --> 00:20:17,283
PETUGAS POLISI
248
00:20:17,363 --> 00:20:19,963
adalah mantan kekasihnya.
249
00:20:20,683 --> 00:20:22,803
Disebut bernama Daniel Thompson.
250
00:20:25,083 --> 00:20:27,683
Yang membuatku cemas dengan polanya
251
00:20:27,763 --> 00:20:30,603
adalah fakta bahwa dia terus kembali,
252
00:20:31,243 --> 00:20:35,483
beberapa kali pada hari yang sama,
selama beberapa hari.
253
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Aku belum pernah melihat
tingkat kegigihan itu.
254
00:20:49,283 --> 00:20:53,963
Di kanan depan, ini rumah
yang dibobol Daniel Thompson.
255
00:21:13,963 --> 00:21:17,563
Saat kami tiba di lokasi,
Jennifer dalam keadaan trauma.
256
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Dia sulit bicara.
257
00:21:23,203 --> 00:21:27,123
Daniel menindihnya
saat membangunkannya dari tidurnya.
258
00:21:27,203 --> 00:21:31,163
Menodongkan pisau ke lehernya,
dan membekap mulutnya dengan tangan.
259
00:21:31,883 --> 00:21:34,163
Segera terjadi pergumulan.
260
00:21:35,963 --> 00:21:39,323
Selama pergumulan ini,
tersangka menjatuhkan pisau
261
00:21:39,403 --> 00:21:42,443
dan mencekik Jennifer dengan kedua tangan.
262
00:21:44,683 --> 00:21:48,563
Jennifer menemukan pisau yang jatuh,
dan menusuknya.
263
00:21:50,083 --> 00:21:52,923
Setelah ditusuk,
dia kabur dengan berjalan kaki.
264
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Aku menemukannya beberapa saat kemudian,
265
00:21:58,203 --> 00:22:02,043
meringkuk, dan berbaring di trotoar
266
00:22:02,123 --> 00:22:03,923
di balik tangki propana besar.
267
00:22:04,003 --> 00:22:06,323
Kami memanggil ambulans,
268
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
dia dimasukkan ke ambulans,
dan dibawa ke rumah sakit setempat.
269
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
PADA MALAM YANG SAMA, THOMPSON DITAHAN
270
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
DAN DIDAKWA ATAS PENGUNTITAN SERIUS
DAN PENYERANGAN
271
00:22:34,123 --> 00:22:35,923
Dia tertangkap karena ditusuk.
272
00:22:37,283 --> 00:22:39,523
Aku yakin hanya itu alasan
dia tak membunuhnya.
273
00:22:42,163 --> 00:22:44,323
Saat orang menunjukkan
kegigihan seperti ini,
274
00:22:45,123 --> 00:22:49,043
dia menyampaikan dengan jelas
bahwa dia tak akan berhenti.
275
00:22:54,963 --> 00:22:56,763
PADA TANGGAL 16 NOVEMBER 2009,
276
00:22:56,843 --> 00:23:00,403
THOMPSON MENGAKU BERSALAH
ATAS PENGUNTITAN SERIUS DAN PENYERANGAN
277
00:23:00,483 --> 00:23:04,043
DIA DIBERI MASA PERCOBAAN DAN DIBEBASKAN
278
00:23:07,723 --> 00:23:12,283
KOTA JEFFERSON, MISSOURI
279
00:23:12,363 --> 00:23:16,363
Menurutku masa percobaan
tidak tepat untuk ini.
280
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson memasuki rumah Jennifer,
281
00:23:22,163 --> 00:23:25,003
mencekik, dan menodongkan
pisau ke lehernya.
282
00:23:27,083 --> 00:23:33,403
Pantas diberi hukuman dan tanggung jawab
yang lebih dari sekadar tak dipenjara.
283
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
KOALISI MISSOURI MELAWAN KDRT
DAN KEKERASAN SEKSUAL
284
00:23:38,483 --> 00:23:40,003
Namaku Matthew Huffman.
285
00:23:41,403 --> 00:23:43,963
Aku kepala bagian urusan publik
286
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
di Koalisi Missouri Melawan KDRT
dan Kekerasan Seksual.
287
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN TELAH MENINJAU
CATATAN KASUS THOMPSON
288
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
MENGENAI ANGIE DAN JENNIFER
289
00:24:08,243 --> 00:24:13,323
Saat melihat riwayat perilaku kasar
dan menguntit Thompson
290
00:24:13,403 --> 00:24:15,043
dengan Jennifer dan Angie,
291
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
hal yang menonjol bagiku
adalah perilaku yang sama
292
00:24:20,683 --> 00:24:24,883
muncul terhadap masing-masing
individu ini, menunjukkan pola.
293
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Dimulai dengan
panggilan telepon mengganggu,
294
00:24:29,123 --> 00:24:33,283
mengawasi di mana lokasi wanita
yang pernah berhubungan dengannya,
295
00:24:33,363 --> 00:24:36,043
terus muncul di rumah mereka
tanpa pemberitahuan.
296
00:24:36,923 --> 00:24:39,323
Melibatkan semacam pencekikan.
297
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Melibatkan ancaman pisau ke leher.
298
00:24:43,923 --> 00:24:50,283
Pisau itu adalah hal yang muncul
berulang kali dalam perilaku kasarnya,
299
00:24:50,363 --> 00:24:53,763
dan sering kali pola perilaku kasar ini
300
00:24:53,843 --> 00:24:55,483
akan terus meningkat.
301
00:24:55,563 --> 00:24:58,883
Itu sebabnya kurasa langkah masa percobaan
302
00:24:58,963 --> 00:25:01,643
tak bisa dianggap
sebagai akhir dari semuanya.
303
00:25:02,123 --> 00:25:05,123
Masa percobaan,
kecuali diterapkan dengan ketat,
304
00:25:05,203 --> 00:25:08,603
terus-menerus memeriksa orang tersebut,
305
00:25:08,683 --> 00:25:13,003
terus membantu mereka
untuk mengenali dan memperbaiki
306
00:25:13,083 --> 00:25:15,883
pola perilaku kasar yang mereka miliki,
307
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
itu tak akan menyelesaikan
atau memperbaiki masalah.
308
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
Thompson punya masalah
kesehatan mental yang harus ditangani.
309
00:25:30,923 --> 00:25:32,843
Orang pantas dibantu dengan itu,
310
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
tetapi penyakit mental bukanlah alasan
untuk perilaku kasar dan kekerasan.
311
00:25:45,283 --> 00:25:48,603
Sering kali kita bicara
soal reformasi dan rehabilitasi.
312
00:25:49,883 --> 00:25:53,763
Aku tak mau bilang itu tak pernah
berhasil, tetapi agar berhasil,
313
00:25:53,843 --> 00:25:57,243
orang yang kasar itu
harus menginginkannya.
314
00:25:57,323 --> 00:26:01,163
Dia harus mengakui perbuatannya
dan mau itu berhasil bagi dirinya.
315
00:26:02,403 --> 00:26:06,523
Dia sama sekali tak menunjukkan
dia paham tindakannya itu menganiaya.
316
00:26:10,723 --> 00:26:13,603
Jadi, saat Thompson keluar
dengan masa percobaan,
317
00:26:13,683 --> 00:26:17,483
aku akan sangat khawatir
dengan korban sebelumnya.
318
00:26:18,963 --> 00:26:23,403
Namun, lebih dari itu,
aku juga akan mencemaskan orang lain
319
00:26:23,483 --> 00:26:25,923
yang mungkin berhubungan dekat dengannya.
320
00:26:26,403 --> 00:26:29,203
Jika berpeluang,
dia akan melakukannya lagi
321
00:26:29,283 --> 00:26:31,163
dan kekerasannya akan meningkat.
322
00:26:44,163 --> 00:26:45,883
Sebutkan nama depanmu.
323
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
ARSIP WAWANCARA POLISI
324
00:26:47,843 --> 00:26:49,283
Berapa lama kau kenal Daniel?
325
00:26:49,363 --> 00:26:51,643
RUANG WAWANCARA
SEDANG DIGUNAKAN
326
00:26:51,723 --> 00:26:53,243
Mungkin tiga bulan.
327
00:26:55,123 --> 00:26:56,243
Kenal di mana?
328
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Internet.
329
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
DUA SETENGAH TAHUN
SETELAH KEJADIAN DENGAN JENNIFER,
330
00:27:11,003 --> 00:27:15,643
DETEKTIF DI WILAYAH ST. CLAIR
DIPANGGIL KE LOKASI PEMBOBOLAN
331
00:27:22,923 --> 00:27:24,523
Namaku Mike Crocker.
332
00:27:27,843 --> 00:27:33,043
Pada tahun 2010, aku detektif
di Kantor Sheriff Wilayah St. Clair.
333
00:27:57,603 --> 00:27:59,083
Pertama kali kembali kemari…
334
00:27:59,163 --> 00:28:00,363
MANTAN DETEKTIF
335
00:28:00,443 --> 00:28:02,323
dan itu memunculkan kenangan.
336
00:28:08,723 --> 00:28:13,123
Saat aku tiba di TKP,
wanita yang ada di sana sedang histeris,
337
00:28:13,203 --> 00:28:15,563
menjerit, intinya tak terkendali.
338
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Ada darah di mana-mana.
339
00:28:25,683 --> 00:28:29,563
Ada seorang pria berbaring di ranjang
dengan luka tusuk di dada.
340
00:28:33,323 --> 00:28:35,723
Wanita itu bilang seseorang datang
341
00:28:35,803 --> 00:28:39,803
dan membunuh orang
yang tidur dengannya malam itu.
342
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
WANITA TERSEBUT, YANG INGIN TETAP ANONIM,
343
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
DIBAWA KE KANTOR SHERIFF ST. CLAIR
UNTUK DIINTEROGASI
344
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
WILAYAH ST. CLAIR
345
00:29:03,363 --> 00:29:04,963
Apa itu pacarmu?
346
00:29:05,043 --> 00:29:07,003
Yang terbaring tewas di sebelahku?
347
00:29:07,083 --> 00:29:08,283
ARSIP WAWANCARA POLISI
348
00:29:08,363 --> 00:29:09,763
Kami baru kenal.
349
00:29:09,843 --> 00:29:10,803
Baiklah.
350
00:29:10,883 --> 00:29:12,563
Siapa nama depannya?
351
00:29:12,643 --> 00:29:13,643
James.
352
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
Tahu nama belakangnya?
353
00:29:17,883 --> 00:29:21,243
Vail. V-a-i-l.
354
00:29:24,803 --> 00:29:26,923
Selama wawancara, dia menjelaskan
355
00:29:27,003 --> 00:29:29,283
bahwa mantan pacarnya,
Daniel Thompson,
356
00:29:29,363 --> 00:29:32,323
yang membobol masuk rumah
dan membunuh James Vail.
357
00:29:35,243 --> 00:29:36,443
Saat kau tidur,
358
00:29:37,243 --> 00:29:38,923
apa pintu rumah terkunci?
359
00:29:39,603 --> 00:29:41,843
Ya. Aku mengunci pintu.
360
00:29:41,923 --> 00:29:43,923
James bahkan memeriksanya lagi.
361
00:29:45,323 --> 00:29:47,683
Berapa lama setelah kau tidur,
362
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
ini terjadi?
363
00:29:50,643 --> 00:29:52,563
Rasanya tak lama.
364
00:29:53,523 --> 00:29:54,883
Aku tak yakin.
365
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
Apa kau dengar sesuatu?
366
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Aku tak mendengar apa pun.
367
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Baiklah.
368
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Dia pasti ada di luar sana.
369
00:30:03,963 --> 00:30:06,003
Dia pasti mengawasi kami.
370
00:30:09,083 --> 00:30:11,763
Dia mungkin menusuk James dengan pisauku.
371
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Dia gila.
372
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Dia bilang pernah menjalin hubungan
dengan Daniel Thompson
373
00:30:27,323 --> 00:30:29,163
yang segera memburuk.
374
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Perangai Daniel buruk,
375
00:30:31,923 --> 00:30:34,443
dan sangat gusar saat diputuskan.
376
00:30:39,043 --> 00:30:41,323
Daniel menguntit dan mengancamnya
377
00:30:41,403 --> 00:30:42,843
sejak mereka putus.
378
00:30:44,643 --> 00:30:48,483
Dia terus mencari tahu di mana dia
atau siapa yang bersamanya.
379
00:30:49,123 --> 00:30:50,563
Wanita ini takut kepadanya.
380
00:30:52,563 --> 00:30:56,643
Polisi pernah dipanggil
ke rumahnya dua atau tiga kali.
381
00:30:57,203 --> 00:31:01,043
Kami pernah bicara dengannya
soal membawa pisau ke rumahnya
382
00:31:01,123 --> 00:31:03,323
di siang hari sebelum pembunuhan ini.
383
00:31:04,363 --> 00:31:05,963
Saat dia di rumahmu,
384
00:31:06,043 --> 00:31:08,123
dia bilang sesuatu kepada James?
385
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
Seperti, "Nanti kutusuk kau, Bajingan.
386
00:31:11,283 --> 00:31:12,763
Kau mengganggu pacarku?"
387
00:31:13,323 --> 00:31:16,003
Tidak. Dia hanya menatap James
388
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
dan sulit melihat warna di mata Dan.
389
00:31:19,643 --> 00:31:22,003
Aku tak tahu apa itu karena dia marah
390
00:31:22,523 --> 00:31:25,123
atau apa, tetapi astaga.
391
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Dia sangat marah.
392
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Kupikir, "Dia mau membunuh."
393
00:31:35,003 --> 00:31:40,363
THOMPSON DITANGKAP DAN DIDAKWA
ATAS PEMBUNUHAN JAMES VAIL
394
00:31:52,243 --> 00:31:57,843
Aku menjalin hubungan dengannya,
dan dia membohongiku.
395
00:31:59,643 --> 00:32:02,683
Aku tak suka dibohongi.
396
00:32:05,803 --> 00:32:07,523
Wanita itu sasarannya.
397
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Aku bahkan tak tahu
pria itu akan ada di sana.
398
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Aku bahkan tak tahu siapa dia.
399
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
Aku tak tahu mereka berhubungan.
400
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Aku bahkan tak tahu namanya.
401
00:32:24,443 --> 00:32:27,323
Namun, saat aku masuk,
pria itu ada di sana.
402
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Aku jadi berpikir, emosiku,
403
00:32:31,363 --> 00:32:34,803
semua berpacu dengan cepat,
dan tiba-tiba…
404
00:32:35,883 --> 00:32:39,843
Ada gejolak yang muncul,
aku merasakannya, dan itu seperti,
405
00:32:40,763 --> 00:32:43,083
"Persetan." Lalu itulah yang terjadi.
406
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Namun, karena di sana begitu gelap,
407
00:32:51,803 --> 00:32:55,083
aku salah menilai jarak
408
00:32:55,723 --> 00:32:57,843
dan akhirnya malah menusuknya.
409
00:33:18,403 --> 00:33:19,843
Kubawakan kupu-kupu.
410
00:33:23,243 --> 00:33:25,763
Pembunuhan James
seharusnya bisa dihindari.
411
00:33:28,563 --> 00:33:32,523
Thompson dibebaskan berkali-kali
selama bertahun-tahun
412
00:33:32,603 --> 00:33:35,323
menganiaya dan menguntit wanita lain.
413
00:33:35,923 --> 00:33:41,883
Semua penguntitan yang dia lakukan
di masa lalu mengarah pada ini.
414
00:33:45,483 --> 00:33:49,923
Namaku Bonnie Vail,
dan aku ibu James Raymond Vail.
415
00:33:50,003 --> 00:33:52,083
Dia dibunuh oleh Daniel Thompson.
416
00:33:54,403 --> 00:33:55,643
Aku menyayangimu, Nak.
417
00:34:00,163 --> 00:34:03,083
Kepribadian James luar biasa.
418
00:34:03,683 --> 00:34:06,683
Dia sangat ceria dan antusias.
419
00:34:10,443 --> 00:34:13,603
Dia menelepon hari itu,
kutanya kabarnya, dan katanya,
420
00:34:13,683 --> 00:34:15,403
"Ibu, aku sangat senang.
421
00:34:15,483 --> 00:34:17,843
Aku bertemu orang-orang baik
dan bergembira."
422
00:34:17,923 --> 00:34:18,923
IBU JAMES VAIL
423
00:34:19,003 --> 00:34:20,843
Dia terdengar sangat bahagia.
424
00:34:22,323 --> 00:34:24,723
Itu kata-kata terakhirnya yang kudengar.
425
00:34:37,843 --> 00:34:39,963
Kematian James membuatku sangat marah.
426
00:34:41,603 --> 00:34:44,083
Aku ingin tahu tentang Thompson
427
00:34:44,163 --> 00:34:48,803
karena aku ingin tahu apa dia punya
riwayat penganiayaan dan penguntitan.
428
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Aku mulai mencari di Internet,
429
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
catatan publik, dan kliping koran.
430
00:35:01,843 --> 00:35:05,043
Aku menemukan beberapa kasus tentang dia.
431
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Setiap kasusnya dengan pisau,
dia menguntit atau membobol masuk,
432
00:35:10,123 --> 00:35:13,123
lalu aku sadar ini adalah pola.
433
00:35:13,203 --> 00:35:16,603
Dia hanya ditegur berkali-kali,
434
00:35:16,683 --> 00:35:18,603
dan mereka tak mau menanganinya.
435
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Aku ingin semua orang tahu
bahwa ini bukan kejadian satu kali,
436
00:35:25,403 --> 00:35:28,723
dan aku tak akan menyerah
sampai suaraku didengar.
437
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
Aku tak bisa berduka
sampai pria ini dipenjara.
438
00:35:36,683 --> 00:35:38,483
Dia harus tetap di balik jeruji.
439
00:35:57,083 --> 00:36:01,203
PADA OKTOBER 2011, DANIEL THOMPSON
DIADILI ATAS PEMBUNUHAN JAMES VAIL
440
00:36:01,283 --> 00:36:04,763
DIA DINYATAKAN BERSALAH
ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT DUA
441
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
DAN MENANTIKAN HUKUMAN
SELAMA DELAPAN MINGGU
442
00:36:24,163 --> 00:36:29,163
Aku ingat melihat kasus ini
dan menjadi sangat marah.
443
00:36:34,043 --> 00:36:35,843
Seharusnya tak sampai begitu.
444
00:36:37,083 --> 00:36:40,243
Pada malam dia masuk ke rumahku,
dia membawa pisau.
445
00:36:41,003 --> 00:36:44,323
Brandon bisa menjadi James malam itu.
446
00:36:46,243 --> 00:36:49,683
Kurasa saat seseorang
melakukan hal seperti ini
447
00:36:49,763 --> 00:36:51,963
seluruh riwayatnya harus ditinjau,
448
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
karena itu menunjukkan pola
449
00:36:54,883 --> 00:36:57,723
dan aku tahu aku perlu membantu.
450
00:36:59,003 --> 00:37:01,443
Aku ingat menghubungi jaksa,
451
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
memberi tahu siapa aku
dan apa yang kualami.
452
00:37:08,123 --> 00:37:13,283
Dia ingin kami datang
dan bicara pada sidang vonisnya.
453
00:37:19,643 --> 00:37:22,523
PADA TANGGAL 15 DESEMBER 2011,
454
00:37:22,603 --> 00:37:26,923
ANGIE BERSAKSI PADA SIDANG VONIS THOMPSON
455
00:37:29,803 --> 00:37:33,203
Aku ingat berjalan untuk naik ke mimbar,
456
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
dan mata kecilnya memelototiku.
457
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Seolah-olah dia sangat marah.
458
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Namun, aku tak gentar.
459
00:37:41,843 --> 00:37:45,923
Aku tahu saat itu jika aku bicara,
dia akan dipenjara.
460
00:37:51,763 --> 00:37:57,723
SETELAH KESAKSIAN ANGIE,
THOMPSON DIVONIS PENJARA SEUMUR HIDUP
461
00:38:04,403 --> 00:38:08,323
HUKUMANNYA MEMILIKI
JANGKA WAKTU MAKSIMUM 30 TAHUN
462
00:38:08,403 --> 00:38:12,603
BERARTI DIA AKAN MEMENUHI SYARAT
UNTUK MASA PERCOBAAN PADA TAHUN 2034,
463
00:38:12,683 --> 00:38:15,643
SETELAH HANYA MENJALANI 23 TAHUN
464
00:38:18,603 --> 00:38:21,083
Itu bukan vonis yang adil
untuk perbuatannya.
465
00:38:22,083 --> 00:38:28,883
Aku tak mengerti bagaimana
orang bisa berbuat kejahatan seperti itu…
466
00:38:30,763 --> 00:38:33,683
divonis seumur hidup,
lalu bisa bebas bersyarat.
467
00:38:35,963 --> 00:38:37,203
Itu salah.
468
00:38:37,283 --> 00:38:40,523
Aku paham itu "memenuhi syarat".
Dia mungkin tak keluar.
469
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Namun, juga berarti
dia mungkin bisa keluar,
470
00:38:44,883 --> 00:38:49,163
dan aku mencemaskan
para korban yang bicara,
471
00:38:49,243 --> 00:38:52,483
karena jika keluar, dia akan lebih tua.
472
00:38:52,563 --> 00:38:56,483
Tanpa rumah, pekerjaan, mobil, kehidupan.
473
00:38:56,563 --> 00:38:58,163
Itu akan membuatnya marah.
474
00:38:59,283 --> 00:39:03,083
Jadi, aku cemas jika dia keluar,
itu akan menakutkan.
475
00:39:07,363 --> 00:39:10,363
MANTAN KORBAN THOMPSON
DAPAT MENYERAHKAN INFORMASI
476
00:39:10,443 --> 00:39:14,443
UNTUK DIPERTIMBANGKAN
DALAM SIDANG BEBAS BERSYARAT MENDATANG
477
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Itu tahun 2010.
478
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
Awal tahun itu, ada korban
yang dia serang di bulan Maret.
479
00:39:38,003 --> 00:39:41,043
Karena dia menolak,
Daniel membakar apartemennya.
480
00:39:43,043 --> 00:39:45,283
Bonnie dan aku sangat dekat.
481
00:39:46,083 --> 00:39:51,683
Tragedi menyatukan kami, dan kurasa
kisahnya dimulai saat kisahku berakhir.
482
00:39:52,963 --> 00:39:57,003
Aku terus mencari
apa pun yang bisa kupakai
483
00:39:57,083 --> 00:40:02,923
pada sidang bebas bersyarat untuk
menunjukkan dia berbahaya bagi masyarakat
484
00:40:03,003 --> 00:40:04,883
dan tak perlu dibebaskan.
485
00:40:04,963 --> 00:40:07,763
Dia harus tetap di penjara,
vonisnya seumur hidup.
486
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Namun, di Amerika Serikat, Missouri,
bukan begitu.
487
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Mungkin hanya 25 tahun.
488
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
Dia dibebaskan lebih awal itu salah.
489
00:40:23,083 --> 00:40:24,723
Akan ada korban baru.
490
00:40:24,803 --> 00:40:27,203
Akan ada orang lain,
karena dia tak berhenti.
491
00:40:27,283 --> 00:40:29,003
Dia belum dihentikan.
492
00:40:36,883 --> 00:40:39,603
LAPAS ALGOA
LAPAS KOTA JEFFERSON
493
00:40:39,683 --> 00:40:40,843
PENGIRIMAN TRUK ACC
494
00:40:42,123 --> 00:40:45,843
Angie adalah musuh bebuyutanku
sampai aku mati.
495
00:40:48,323 --> 00:40:51,763
Kukira aku sudah selesai dengannya.
Sungguh kupikir begitu.
496
00:40:51,843 --> 00:40:53,963
Lalu dia muncul kembali.
497
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Aku tak percaya dia akan membiarkanku.
498
00:40:57,843 --> 00:41:00,523
Kurasa mungkin dia takut.
499
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Dia tak akan lupa malam itu,
500
00:41:02,843 --> 00:41:05,643
dan kurasa dia mungkin
hidup dalam ketakutan.
501
00:41:07,203 --> 00:41:10,283
KAPASITAS RUANG KUNJUNGAN A - 117
502
00:41:10,363 --> 00:41:11,843
Aku tak membencinya.
503
00:41:13,123 --> 00:41:14,163
Aku tidak…
504
00:41:15,123 --> 00:41:19,523
Aku tak dendam terhadapnya
karena dia adalah…
505
00:41:26,043 --> 00:41:27,483
Dia wanita yang kucintai.
506
00:41:33,163 --> 00:41:34,283
Aku menyakitinya.
507
00:41:35,923 --> 00:41:40,683
Aku masih hidup dengan itu
sampai hari ini dan masih memikirkannya.
508
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Orang bilang perkawinan pertama
adalah yang selalu diinginkan kembali.
509
00:41:47,443 --> 00:41:49,603
Kuharap itu bisa kembali.
510
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Aku tahu tak akan kudapatkan kembali.
511
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
SEMUA KOMUNIKASI DI WILAYAH INI
DIAWASI DENGAN AUDIO/VIDEO
512
00:42:02,643 --> 00:42:05,123
Kau tak tahu rasanya membunuh manusia.
513
00:42:06,483 --> 00:42:09,203
Tak seperti di TV.
514
00:42:10,403 --> 00:42:13,803
Itu akan menghantuimu.
Tak akan kau lupakan.
515
00:42:15,683 --> 00:42:18,123
Aku tak bangga atas perbuatanku.
516
00:42:21,243 --> 00:42:22,603
Aku benci perbuatanku.
517
00:42:31,003 --> 00:42:33,443
Aku bertanggung jawab atas pilihanku.
518
00:42:33,523 --> 00:42:37,323
Aku tak akan menyalahkan orang lain
atas pilihan yang kubuat.
519
00:42:38,643 --> 00:42:43,323
Namun, aku ingin orang percaya
bahwa orang bisa berubah seiring waktu.
520
00:42:44,523 --> 00:42:46,723
Aku tak mau dibenci. Aku tidak…
521
00:42:48,203 --> 00:42:52,643
Aku manusia. Aku bukan hewan.
522
00:43:11,123 --> 00:43:15,923
Jika Dan bilang dia sudah berubah
karena ikut kursus,
523
00:43:16,003 --> 00:43:20,003
menemukan agama,
atau hanya berubah sendiri,
524
00:43:20,083 --> 00:43:22,323
tak ada alasan untuk percaya itu.
525
00:43:22,883 --> 00:43:27,963
Jika dia mau berubah,
pasti sudah dia lakukan sejak lama.
526
00:43:29,643 --> 00:43:34,203
Kurasa dia mengatakan itu
untuk mencoba memanipulasi sistem.
527
00:43:34,283 --> 00:43:39,403
Kurasa dia akan mengubah
kata-kata dan tindakannya
528
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
agar sistem melihatnya
sesuai keinginannya.
529
00:43:48,363 --> 00:43:50,443
Namun, dia bukan orang yang berubah.
530
00:43:52,563 --> 00:43:55,803
Aku sungguh berpikir jika dibebaskan,
dia akan lakukan lagi.
531
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
Ada pola, dan pola itu belum rusak.
532
00:44:00,523 --> 00:44:03,283
Kurasa penting semua orang melihat itu.
533
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra