1
00:00:12,643 --> 00:00:15,963
Nunca busqué la palabra "acoso"
en el diccionario,
2
00:00:18,283 --> 00:00:24,323
pero la ley dice que son
"dos o más contactos no solicitados".
3
00:00:26,243 --> 00:00:29,723
Y creo que eso hacía yo.
Contacto no solicitado.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,363
No me querían cerca
pero yo no quería hacer caso.
5
00:00:32,443 --> 00:00:33,723
Así que me quedé cerca.
6
00:00:34,523 --> 00:00:36,603
CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES
7
00:00:36,683 --> 00:00:39,323
DE SITUACIONES DE ACOSO
EN LOS ESTADOS UNIDOS
8
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
SOLO EL 7 % DE LOS ACOSADORES
SON ENCARCELADOS
9
00:00:47,763 --> 00:00:51,083
Debieron haberle puesto un freno.
Podrían haberlo hecho pero no.
10
00:00:51,923 --> 00:00:57,043
Es el mismo patrón que repetía
una y otra vez.
11
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Él podría haberme matado
en muchas ocasiones.
12
00:01:03,323 --> 00:01:06,723
Me acusaron de 13 delitos en mi vida,
13
00:01:06,803 --> 00:01:08,723
y solo me encarcelaron por cinco.
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Siempre logro zafarme.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,843
Lo pensé
16
00:01:13,923 --> 00:01:17,443
y, de hecho, me convencí
de que podía hacer lo que quisiera,
17
00:01:17,523 --> 00:01:18,723
sin consecuencias.
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
UNA SERIE DE NETFLIX
19
00:01:27,323 --> 00:01:30,803
Prefiero que me consideren un asesino
antes que un acosador.
20
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Yo quería la intensidad
de hacerla sentir observada.
21
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Cualquiera puede acosar.
22
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Son inventos para asustar.
23
00:01:48,843 --> 00:01:50,163
No estoy tan loco…
24
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
PATRÓN DE COMPORTAMIENTO
25
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
JEFFERSON CITY, MISURI, ESTADOS UNIDOS
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
CENTRO CORRECCIONAL DE JEFFERSON CITY
27
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
No tenía derecho a hacer lo que hice.
28
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Pude haber hecho muchas cosas de otro modo
y no lo hice.
29
00:02:26,243 --> 00:02:28,763
Al final, todo se trata de mis elecciones.
30
00:02:29,523 --> 00:02:33,043
Yo elijo responder
de la manera en que lo hice.
31
00:02:35,243 --> 00:02:39,043
Quizá no lo entendía en ese entonces,
pero sí lo entiendo ahora.
32
00:02:43,643 --> 00:02:49,603
Me llamo Daniel Thompson.
Me acusaron de acoso agravado en 2008.
33
00:02:53,243 --> 00:02:56,923
Ojalá pudiera regresar
y escuchar a la gente que me decía:
34
00:02:57,003 --> 00:02:59,363
"¡Oye! Olvídate de ella. ¡Vámonos!".
35
00:03:00,803 --> 00:03:02,163
Ojalá lo hubiera hecho.
36
00:03:17,723 --> 00:03:20,963
Crecí en el noreste de Kansas,
en el campo.
37
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Todos se conocían, conocían a sus hijos.
38
00:03:27,443 --> 00:03:32,883
Vivíamos sin echarle llave a las puertas
y sin preocuparnos por nada.
39
00:03:37,843 --> 00:03:39,843
No tuve muchos amigos cuando niño.
40
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Me costaba socializar
41
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
porque no confiaba en la gente.
42
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Tenía unos 12 o 13 años
cuando me diagnosticaron TGD,
43
00:03:53,043 --> 00:03:58,203
trastorno generalizado del desarrollo,
dentro del espectro autista.
44
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Pero aparte de eso,
vivía en un buen hogar.
45
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
A LOS 17 AÑOS, DANIEL THOMPSON CONOCIÓ
A ANGIE EN UN CAMPAMENTO DE VERANO
46
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
ELLA TENÍA 15 AÑOS DE EDAD
47
00:04:21,483 --> 00:04:26,243
Angie estaba llena de energía.
Era alegre, extrovertida.
48
00:04:27,803 --> 00:04:30,363
Cada vez que la veía, estaba sonriendo.
49
00:04:31,763 --> 00:04:37,043
Además, tenía ojos verdes
y a mí me gustan los ojos verdes.
50
00:04:38,083 --> 00:04:42,003
Pero su padrastro descubrió mi edad.
51
00:04:42,083 --> 00:04:44,283
Ella tenía 15 años y yo tenía 17.
52
00:04:44,363 --> 00:04:47,363
Dijo: "Es mucha diferencia de edad.
Vuelve en un año".
53
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Y la llamé un año después.
54
00:04:51,123 --> 00:04:53,803
Ella no podía creer
que la llamara un año después,
55
00:04:53,883 --> 00:04:57,003
porque cuando recibió mi llamada,
se entusiasmó mucho.
56
00:05:04,563 --> 00:05:09,043
Conocí a Daniel
en mi primer año de secundaria.
57
00:05:10,723 --> 00:05:12,883
Fue mi primer novio de verdad.
58
00:05:14,563 --> 00:05:17,923
Me llamo Angelyn
y soy una sobreviviente de acoso.
59
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Había hablado con Daniel por teléfono
y le dije dónde vivía.
60
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Cuando quise darme cuenta,
vi un camión acercándose y era él.
61
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Nunca me había pasado con nadie,
62
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
alguien con quien hablas
y de repente aparece.
63
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Me gustaba mucho.
64
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Cuando nos conocimos,
no había nada fuera de lo común.
65
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Era una relación normal al principio.
66
00:05:54,963 --> 00:05:57,403
Y luego, con el paso del tiempo,
67
00:05:57,483 --> 00:05:59,883
él se volvía cada vez más posesivo.
68
00:06:02,803 --> 00:06:05,043
Llamaba a todas horas de la noche.
69
00:06:06,403 --> 00:06:10,283
Si no podía contactarme por teléfono,
o a través de algún amigo,
70
00:06:10,363 --> 00:06:12,043
aparecía donde yo estuviera.
71
00:06:13,123 --> 00:06:17,043
Hasta que llegó un punto
en el que estaba presente todo el tiempo.
72
00:06:17,123 --> 00:06:22,443
Y mis padres empezaron a poner reglas
sobre cuánto tiempo podíamos compartir.
73
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Se colaba por la puerta del perro
en la casa de mis padres.
74
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
Yo me despertaba
y lo veía de pie junto a mi cama
75
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
agitando un billete de un dólar
para despertarme.
76
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Pero en ese momento, sentía que era amor.
77
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Ahora sé que no.
78
00:06:44,043 --> 00:06:47,163
Cuando una recibe esa clase de atención,
79
00:06:47,243 --> 00:06:52,043
y, sabes, él quiere pasar tiempo contigo
y cuidarte y todo eso…
80
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
No me pareció tan extraño en ese momento.
81
00:07:02,963 --> 00:07:05,043
CUATRO AÑOS DESPUÉS,
82
00:07:05,123 --> 00:07:08,323
ANGIE Y DANIEL SE CASARON
Y FORMARON UNA FAMILIA JUNTOS
83
00:07:12,443 --> 00:07:14,803
Angie y yo tuvimos tres hijos.
84
00:07:16,843 --> 00:07:20,723
Y nos mudamos a St. Joe, Misuri,
cerca de su familia.
85
00:07:22,683 --> 00:07:24,283
Sí, éramos muy felices.
86
00:07:26,563 --> 00:07:30,003
Pero yo hacía tonterías, ella también,
porque éramos jóvenes
87
00:07:30,083 --> 00:07:32,683
y a mí me gusta la libertad
de salir por ahí.
88
00:07:32,763 --> 00:07:35,603
Y eso hacía.
Pasaba las noches fuera de casa.
89
00:07:36,843 --> 00:07:39,843
Y eso solo causaba molestias, discusiones,
90
00:07:40,363 --> 00:07:44,763
hasta tal punto
que yo literalmente perdí la cabeza.
91
00:07:52,203 --> 00:07:55,403
La violencia comenzó con cosas pequeñas.
92
00:07:57,443 --> 00:08:00,643
Yo no podía dormir en la cama
cuando él estaba enojado.
93
00:08:00,723 --> 00:08:03,363
Así que me pateaba de la cama al piso.
94
00:08:03,443 --> 00:08:07,483
O se enojaba y arrojaba cosas,
95
00:08:07,563 --> 00:08:11,163
y daba empujones y codazos,
ese tipo de cosas.
96
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Pero a medida que pasaba el tiempo,
todo empeoraba.
97
00:08:16,883 --> 00:08:19,083
Me golpeaba en la cabeza,
98
00:08:19,163 --> 00:08:22,523
sobre el cabello
para que no se vieran los moretones.
99
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
o me asfixiaba con almohadas.
100
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Llegué al punto de abrir
las cortinas de la sala
101
00:08:35,803 --> 00:08:37,923
y escribir en la ventana "Auxilio!"
102
00:08:38,403 --> 00:08:41,883
con la esperanza de que alguien
se diera cuenta y llamara.
103
00:08:41,963 --> 00:08:45,123
AYUDA
104
00:08:45,203 --> 00:08:46,403
Nunca nadie lo hizo.
105
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
En esta foto se ve
cuán pequeños eran en esa época.
106
00:09:02,203 --> 00:09:03,203
Este es nuestro…
107
00:09:03,283 --> 00:09:06,443
Este es mi hijo mayor,
y aquí estamos Dan y yo,
108
00:09:06,523 --> 00:09:08,163
nuestro primer bebé.
109
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Mientras miraba estas fotos,
110
00:09:11,643 --> 00:09:14,203
noté que cada una que encontré tenía…
111
00:09:15,123 --> 00:09:16,523
algo negativo…
112
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
Un recuerdo negativo detrás.
113
00:09:22,163 --> 00:09:25,723
Esta foto es en el apartamento.
114
00:09:26,603 --> 00:09:28,483
Está mi pequeño aquí,
115
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
y yo estaba embarazada en este momento.
116
00:09:34,523 --> 00:09:39,403
Una vez creí haber oído un ruido
en la parte de atrás del apartamento.
117
00:09:41,963 --> 00:09:45,283
Llegué al final del pasillo
y él estaba ahí.
118
00:09:47,323 --> 00:09:49,203
Entró por esta puerta,
119
00:09:49,883 --> 00:09:52,603
mi hijo estaba en esta habitación
en su cuna.
120
00:09:52,683 --> 00:09:55,243
Y recuerdo salir corriendo
de la habitación.
121
00:09:55,323 --> 00:09:58,523
Logré entrar aquí,
llegar a la cuna y recogerlo.
122
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
Y para cuando llegué a esta puerta,
él ya me había atrapado.
123
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
Me estranguló.
124
00:10:07,283 --> 00:10:10,003
Y me estranguló hasta tal punto
125
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
que recuerdo los pies de mi hijo
tocando el suelo,
126
00:10:16,163 --> 00:10:19,363
y recuerdo caer de rodillas
y ahí todo se volvió negro.
127
00:10:20,483 --> 00:10:22,363
Y cuando al fin volví en mí,
128
00:10:22,843 --> 00:10:26,923
me estaba jalando del pelo,
arrastrándome hasta la cocina,
129
00:10:27,003 --> 00:10:29,963
donde me puso un cuchillo de carnicero
en el cuello.
130
00:10:35,163 --> 00:10:37,843
Cosas así pasaron muchas veces.
131
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Llegaba, me daba
una paliza horrible y se iba.
132
00:10:42,843 --> 00:10:45,963
Y, claro, una llama a la policía,
pero él ya no está.
133
00:10:53,403 --> 00:10:56,363
DESPUÉS DE VARIOS ATAQUES VIOLENTOS,
134
00:10:56,443 --> 00:10:58,803
ANGIE LE PUSO UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN
135
00:10:58,883 --> 00:11:04,243
QUE LE PROHIBÍA A THOMPSON
LA ENTRADA AL HOGAR FAMILIAR
136
00:11:14,563 --> 00:11:18,683
Una orden de restricción no te protege.
Es solo un papel.
137
00:11:19,563 --> 00:11:20,803
Él siempre regresaba.
138
00:11:21,883 --> 00:11:23,683
Siempre me encontraba. No importaba.
139
00:11:23,763 --> 00:11:24,843
Siempre me encontraba.
140
00:11:28,043 --> 00:11:29,883
Podría esconderse bajo un auto,
141
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
en el asiento trasero
o debajo del escritorio en el trabajo.
142
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Siempre sabía dónde yo estaba.
143
00:11:39,083 --> 00:11:42,683
Si no sabía dónde estaba,
lograba averiguarlo.
144
00:11:45,083 --> 00:11:49,483
Creo que me acosaba
porque me veía como una posesión.
145
00:11:49,563 --> 00:11:53,283
Yo era de su propiedad.
Él me controlaba por completo.
146
00:11:58,923 --> 00:12:02,763
DESPUÉS DE TRES AÑOS,
ANGIE HUYÓ A UN REFUGIO DE MUJERES
147
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
MARZO, 2000
148
00:12:05,403 --> 00:12:06,883
TRES MESES DESPUÉS,
149
00:12:06,963 --> 00:12:09,523
ANGIE VOLVIÓ A TENER PAREJA
Y SE MUDÓ CON ÉL
150
00:12:15,563 --> 00:12:17,043
Conocí a Brandon,
151
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
y terminé mudándome a su casa.
Yo tenía a los niños.
152
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Pero sabía que no había terminado.
153
00:12:31,643 --> 00:12:35,043
Yo hacía todo lo posible
para salvar el matrimonio.
154
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
Y luego me enteré
de que estaba con otro tipo,
155
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
y no me cayó nada bien.
156
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
¿Cómo pudo hacer eso?
157
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Tenemos hijos.
158
00:12:49,443 --> 00:12:52,083
Dentro de mí, siempre pensaba:
159
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
"Terminaré matándola".
160
00:12:56,803 --> 00:12:58,883
"De verdad, voy a terminar matándola".
161
00:13:08,243 --> 00:13:09,403
ABRIL, 2000
162
00:13:09,483 --> 00:13:11,523
POCO DESPUÉS DE MUDARSE JUNTOS,
163
00:13:11,603 --> 00:13:14,563
LA POLICÍA RECIBE UN LLAMADO
DE LA CASA DE ANGIE Y BRANDON
164
00:13:18,443 --> 00:13:20,563
Una noche, estábamos en la casa
165
00:13:20,643 --> 00:13:25,603
y oímos a alguien caminando
sobre el linóleo de la cocina.
166
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Había un pasillo muy largo,
167
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
y Dan vio el hombro de Dan.
168
00:13:39,243 --> 00:13:40,843
Sabíamos que Dan estaba en la casa.
169
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Yo había encendido mi celular
y él lo escuchó.
170
00:13:47,723 --> 00:13:49,003
Le tomó un minuto,
171
00:13:49,083 --> 00:13:51,763
pero terminó saliendo
por la puerta principal.
172
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
La policía respondió.
173
00:13:58,243 --> 00:13:59,563
Pero no lo encontraron.
174
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Cuando la policía fue al sótano,
175
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
encontraron una bolsa y guantes.
176
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
Yo tenía un juego de cuchillos
en la mesada
177
00:14:22,403 --> 00:14:25,203
y faltaba un cuchillo de carnicero enorme.
178
00:14:27,723 --> 00:14:33,443
Me da la sensación de que estuvo ahí
esa noche con un propósito.
179
00:14:37,563 --> 00:14:43,203
ENCONTRARON A THOMPSON CERCA
PORTANDO EL CUCHILLO
180
00:14:43,963 --> 00:14:49,123
FUE ARRESTADO Y ACUSADO DE ROBO
181
00:14:57,323 --> 00:14:59,523
Recuerdo estar muy enojada…
182
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
porque él entró a la casa ilegalmente,
con guantes, una bolsa,
183
00:15:06,483 --> 00:15:09,683
y lo acusaron de robo
porque se llevó un cuchillo.
184
00:15:10,643 --> 00:15:12,483
Eso fue más que un robo.
185
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Pudo haberme matado.
186
00:15:16,643 --> 00:15:18,603
Digo, él iba camino a eso.
187
00:15:19,323 --> 00:15:22,203
Si hubiera llegado un poco más lejos,
yo no estaría aquí.
188
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Deberían haber hecho más.
189
00:15:32,163 --> 00:15:35,603
EN NOVIEMBRE DE 2000,
THOMAS FUE DECLARADO CULPABLE DE ROBO
190
00:15:35,683 --> 00:15:37,803
Y SENTENCIADO A OCHO AÑOS DE PRISIÓN
191
00:15:45,163 --> 00:15:46,723
Estaba enojado con ella.
192
00:15:48,123 --> 00:15:50,683
Me quemaba por dentro
como ácido de batería.
193
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
No controlo muy bien las emociones
por mi trastorno de personalidad.
194
00:15:56,203 --> 00:15:59,883
Aunque sabía que estaba mal, me importaba
195
00:16:00,963 --> 00:16:03,323
porque no me gustaba cómo me sentía,
196
00:16:03,403 --> 00:16:07,323
u usaría mis acciones
para aliviar ese dolor.
197
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
Ahí fue cuando entré a la casa,
y ahí fue cuando tomé el cuchillo.
198
00:16:12,403 --> 00:16:14,083
Iba a hacer daño, de verdad.
199
00:16:15,963 --> 00:16:20,483
Creo que si las cosas avanzaban,
yo habría cruzado ese límite.
200
00:16:21,763 --> 00:16:24,603
Cuando solo me dieron ocho años, me dije:
201
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
"Eso no es nada".
202
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
THOMAS CUMPLIÓ SIETE AÑOS
ANTES DE SALIR EN LIBERTAD CONDICIONAL
203
00:16:41,643 --> 00:16:44,443
Cuando salí de prisión,
lo dejé todo atrás.
204
00:16:46,283 --> 00:16:48,963
Borré a Angie por completo de mi memoria.
205
00:16:59,083 --> 00:17:01,083
POCO DESPUÉS DE SU LIBERACIÓN,
206
00:17:01,163 --> 00:17:05,203
THOMPSON COMENZÓ SU RELACIÓN CON JENNIFER
207
00:17:07,923 --> 00:17:11,883
Conocí a Jennifer por Internet.
208
00:17:12,843 --> 00:17:15,283
Y nos llevamos muy bien enseguida.
209
00:17:15,363 --> 00:17:19,683
Ella había salido
de una relación muy abusiva y mala…
210
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
O sea, una pesadilla.
211
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Así que conectamos por nuestras historias
y nos unimos mucho.
212
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Era inteligente. Era madre soltera.
213
00:17:30,843 --> 00:17:35,923
Y cuando vi esa clase de responsabilidad
y esa claridad en sus prioridades,
214
00:17:36,003 --> 00:17:37,683
eso fue lo que me atrajo.
215
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
No nos mudamos juntos enseguida.
216
00:17:42,283 --> 00:17:46,563
Yo hacía cosas por sus hijos
y, sabes, cosas,
217
00:17:46,643 --> 00:17:50,563
interpreté ese papel
y más adelante, al fin, me mudé con ella.
218
00:17:55,243 --> 00:17:59,483
Pero en cierto punto de la relación,
ella comenzó a ponerse controladora.
219
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Y no funciono muy bien
cuando la gente me controla.
220
00:18:04,603 --> 00:18:07,283
No me gusta que me digan qué hacer.
221
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
Y…
222
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
discutimos,
y básicamente me fui de la casa.
223
00:18:23,283 --> 00:18:24,923
Y dejé que mi ira,
224
00:18:26,523 --> 00:18:29,923
los problemas de confianza,
todo eso, influyera.
225
00:18:32,403 --> 00:18:36,763
Hola, Jennifer, te llamo para decirte
que lamento lo que pasó anoche.
226
00:18:37,403 --> 00:18:38,763
No te odio.
227
00:18:38,843 --> 00:18:39,963
¿De acuerdo?
228
00:18:40,643 --> 00:18:42,083
Te amo, adiós.
229
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Creo que el asunto es…
230
00:18:47,763 --> 00:18:49,523
me cuesta mucho
231
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
despegarme de la persona
con la que tengo lazos emocionales.
232
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Jennifer, por favor, háblame, ¿sí?
233
00:18:57,323 --> 00:18:59,403
No te cuesta nada hablarme.
234
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Por favor.
235
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Y no lo manejo muy bien.
236
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Tienes que atenderme.
237
00:19:05,723 --> 00:19:08,803
Basta con esta mierda
y deja ya de ser tan perra.
238
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
Y si puedo terminar la relación
de alguna forma violenta,
239
00:19:15,643 --> 00:19:19,603
quizá ahí sí pueda desprenderme
de los lazos emocionales.
240
00:19:21,523 --> 00:19:24,643
Voy a bajar ahora mismo
y me sentaré en la casa.
241
00:19:32,563 --> 00:19:35,563
EL 25 DE FEBRERO DE 2008,
LA POLICÍA DE BOLIVAR CITY
242
00:19:35,643 --> 00:19:38,203
ACUDIÓ A UN LLAMADO DE JENNIFER
243
00:19:46,163 --> 00:19:48,363
A la 1:30 de la mañana, el 25 de febrero,
244
00:19:48,443 --> 00:19:51,123
recibimos una llamada
por un robo en curso.
245
00:19:53,363 --> 00:19:57,283
No era la primera vez
que visitábamos esta residencia.
246
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Me llamo Scott Hendrickson.
247
00:20:04,763 --> 00:20:08,403
En 2008, era oficial de patrulla
de Bolivar City, Misuri.
248
00:20:12,203 --> 00:20:16,763
La víctima nos informó que el sospechoso
que había entrado a su casa
249
00:20:17,363 --> 00:20:19,803
era su expareja romántica.
250
00:20:20,723 --> 00:20:22,803
Lo identificó como Daniel Thompson.
251
00:20:25,083 --> 00:20:27,683
Lo que me preocupaba del patrón que veía
252
00:20:27,763 --> 00:20:30,483
era el hecho
de que él continuaba apareciendo
253
00:20:31,243 --> 00:20:35,363
varias veces en el mismo día, varios días.
254
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Nunca había visto
tal nivel de persistencia.
255
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Más adelante, a mi derecha, está la casa
donde entró Daniel Thompson.
256
00:21:13,963 --> 00:21:17,363
Cuando llegamos a la escena,
ella estaba traumatizada.
257
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Apenas podía hablar.
258
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Estaba sobre ella cuando él la despertó.
259
00:21:27,203 --> 00:21:31,043
Tenía un cuchillo al cuello
y la mano de él tapándole la boca.
260
00:21:31,923 --> 00:21:34,123
Comenzó el forcejeo de inmediato.
261
00:21:35,963 --> 00:21:39,323
Durante la pelea,
el sospechoso dejó caer el cuchillo
262
00:21:39,403 --> 00:21:42,443
y comenzó a estrangularla con ambas manos.
263
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Ella encontró el cuchillo descartado
y lo apuñaló.
264
00:21:50,123 --> 00:21:52,763
Después de ser herido
huyó del lugar a pie.
265
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Lo localicé poco tiempo después,
266
00:21:58,203 --> 00:22:03,923
hecho una bolita, sobre el pavimento,
detrás de un tanque de propano.
267
00:22:04,003 --> 00:22:06,323
Pedimos una ambulancia,
268
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
llegaron, lo subieron
y lo llevaron al hospital local.
269
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
ESA MISMA NOCHE, THOMAS FUE ARRESTADO
270
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
Y ACUSADO DE AGRESIÓN Y ACOSO AGRAVADO
271
00:22:34,123 --> 00:22:35,923
Lo atraparon cuando ella lo apuñaló.
272
00:22:37,203 --> 00:22:39,523
Creo que no la mató solo por eso.
273
00:22:42,163 --> 00:22:44,363
Cuando alguien muestra tal nivel
de persistencia,
274
00:22:45,123 --> 00:22:48,843
está expresando claramente
que nada lo detendrá.
275
00:22:54,723 --> 00:22:57,083
EL 16 DE NOVIEMBRE DE 2009,
276
00:22:57,163 --> 00:23:00,323
THOMPSON SE DECLARÓ CULPABLE
DE ACOSO Y AGRESIÓN AGRAVADOS
277
00:23:00,403 --> 00:23:04,043
SE LE CONCEDIÓ LIBERTAD CONDICIONAL
Y FUE LIBERADO
278
00:23:07,723 --> 00:23:11,123
JEFFERSON CITY, MISURI, ESTADOS UNIDOS
279
00:23:12,363 --> 00:23:16,243
No creo que la libertad condicional
sea apropiada para este caso.
280
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson entró a la casa de Jennifer
281
00:23:22,163 --> 00:23:24,803
la estranguló y le llevó
un cuchillo a la garganta.
282
00:23:27,083 --> 00:23:31,363
Él debe recibir mucho más castigo
y rendir muchas más cuentas
283
00:23:31,443 --> 00:23:33,363
que cero años en prisión.
284
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
COALICIÓN MISURI
CONTRA LA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y SEXUAL
285
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Me llamo Matthew Huffman.
286
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Soy director de asuntos públicos
de la coalición
287
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
contra la violencia doméstica y sexual
de Misuri.
288
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN HA FISCALIZADO
LAS NOTAS DEL CASO DE THOMAS
289
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
EN RELACIÓN CON ANGIE Y JENNIFER
290
00:24:08,243 --> 00:24:11,083
Al revisar los antecedentes de Thompson
291
00:24:11,163 --> 00:24:14,963
y su comportamiento abusivo y acosador
hacia Jennifer y Angie,
292
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
lo que me llamó la atención fue
que el mismo tipo de comportamiento
293
00:24:20,683 --> 00:24:24,883
se ve con cada una de las mujeres,
mostrando un patrón.
294
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Empieza con llamadas de acoso,
295
00:24:29,123 --> 00:24:33,283
luego monitorea dónde está
la mujer con la que tiene una relación,
296
00:24:33,363 --> 00:24:36,043
aparece en su casa sin avisar.
297
00:24:36,923 --> 00:24:39,243
También las estrangula de algún modo.
298
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Se repite el cuchillo a la garganta.
299
00:24:43,923 --> 00:24:50,283
El cuchillo aparece varias veces
en su comportamiento abusivo,
300
00:24:50,363 --> 00:24:53,763
y, a menudo, estos patrones
de comportamiento abusivo
301
00:24:53,843 --> 00:24:55,483
son cada vez más violentos.
302
00:24:55,563 --> 00:24:58,883
Y por eso
no creo que la libertad condicional
303
00:24:58,963 --> 00:25:01,523
pueda considerarse el fin de la historia.
304
00:25:02,123 --> 00:25:05,123
La libertad condicional,
a menos que sea muy estricta,
305
00:25:05,203 --> 00:25:08,603
que se realicen controles constantes
al individuo,
306
00:25:08,683 --> 00:25:13,003
que se trabaje con él constantemente
para identificar y corregir
307
00:25:13,083 --> 00:25:15,803
sus patrones de comportamiento abusivo,
308
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
no va a resolver ni arreglar el problema.
309
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
Thompson tiene problemas de salud mental
que deben abordarse.
310
00:25:30,923 --> 00:25:32,723
La gente merece ayuda con eso,
311
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
pero la enfermedad mental no es excusa
para un comportamiento violento y abusivo.
312
00:25:45,283 --> 00:25:48,523
A menudo hablamos
de cómo mejorar, de rehabilitación.
313
00:25:49,883 --> 00:25:53,763
No es que esos enfoques nunca funcionan,
pero para que lo hagan,
314
00:25:53,843 --> 00:25:57,243
el individuo abusivo debe querer cambiar.
315
00:25:57,323 --> 00:26:01,163
Deben reconocer lo que hicieron
y deben desear lograr ese cambio.
316
00:26:02,403 --> 00:26:06,483
Él no demostró de ninguna manera
que entiende lo que hizo como abuso.
317
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
Con Thompson en libertad condicional,
318
00:26:13,683 --> 00:26:17,323
estaría muy preocupado
por sus víctimas anteriores.
319
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Pero además me preocuparía
por cualquier otra persona
320
00:26:23,563 --> 00:26:25,803
con quien él pueda
relacionarse íntimamente.
321
00:26:26,363 --> 00:26:31,163
Dada la oportunidad, creo que reincidiría
y actuaría con más violencia.
322
00:26:44,163 --> 00:26:45,883
Dígame su nombre.
323
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
INTERROGATORIO DE LA POLICÍA
324
00:26:47,843 --> 00:26:49,443
¿Hace cuánto conoce a Danny?
325
00:26:49,523 --> 00:26:51,483
SALA DE INTERROGATORIOS OCUPADA
326
00:26:51,563 --> 00:26:53,243
Unos tres meses.
327
00:26:55,123 --> 00:26:56,243
¿Cómo lo conoció?
328
00:26:59,803 --> 00:27:00,883
Por Internet.
329
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
AGOSTO 2010
330
00:27:07,243 --> 00:27:10,883
DOS AÑOS Y MEDIO DESPUÉS
DEL INCIDENTE CON JENNIFER,
331
00:27:10,963 --> 00:27:13,803
LOS DETECTIVES DE ST. CLAIR
RECIBIERON UN LLAMADO
332
00:27:13,883 --> 00:27:15,683
POR UN ALLANAMIENTO DE MORADA.
333
00:27:22,963 --> 00:27:24,443
Me llamo Mike Crocker.
334
00:27:27,803 --> 00:27:33,043
En 2010, era detective en la oficina
del sheriff del condado de St. Clair.
335
00:27:57,643 --> 00:28:02,163
Es la primera vez que regreso aquí
y sin duda me trae recuerdos.
336
00:28:08,763 --> 00:28:13,123
Cuando llegué a la escena,
había una mujer aquí, histérica,
337
00:28:13,203 --> 00:28:15,523
gritando, básicamente incontrolable.
338
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Había sangre por todos lados.
339
00:28:25,683 --> 00:28:29,443
Había un hombre sobre la cama
con una puñalada en el pecho.
340
00:28:33,323 --> 00:28:35,723
La mujer nos dijo que alguien entró
341
00:28:35,803 --> 00:28:39,683
y mató a la persona con quien ella
compartía la cama esa noche.
342
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
LA MUJER,
QUE DESEA PERMANECER EN EL ANONIMATO,
343
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
FUE TRASLADADA A LA OFICINA DEL SHERIFF
PARA SER INTERROGADA
344
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
CONDADO ST. DE CLAIR
345
00:29:03,323 --> 00:29:04,963
¿Era su novio?
346
00:29:05,043 --> 00:29:07,363
¿El que estaba muerto a mi lado?
347
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Acababa de conocerlo.
348
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Bien.
349
00:29:10,763 --> 00:29:12,563
¿Cuál es su nombre de pila?
350
00:29:12,643 --> 00:29:13,643
James.
351
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
¿Sabe su apellido?
352
00:29:17,883 --> 00:29:21,243
Vail. V-A-I-L.
353
00:29:24,803 --> 00:29:26,043
En el interrogatorio,
354
00:29:26,123 --> 00:29:29,323
nos explicó que había sido su exnovio,
Daniel Thompson,
355
00:29:29,403 --> 00:29:32,283
quien había irrumpido en la casa
y matado a James Vail.
356
00:29:35,203 --> 00:29:38,763
Cuando se fueron a dormir,
¿la puerta de la casa tenía llave?
357
00:29:39,603 --> 00:29:43,843
Sí. Le eché llave.
James incluso la revisó dos veces.
358
00:29:45,443 --> 00:29:47,683
¿Cuánto tiempo después de ir a dormir
359
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
pasó esto?
360
00:29:50,643 --> 00:29:52,563
No me pareció mucho tiempo.
361
00:29:53,603 --> 00:29:54,883
No estoy segura.
362
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
¿Escuchó algo?
363
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
No escuché nada.
364
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Bien.
365
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Tiene que haber estado cerca.
366
00:30:03,963 --> 00:30:06,123
Tiene que haber estado vigilándonos.
367
00:30:09,083 --> 00:30:11,763
Probablemente lo apuñaló
con mi maldito cuchillo.
368
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Es un psicópata.
369
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Me contó que había tenido
una relación con Daniel Thompson,
370
00:30:27,323 --> 00:30:29,243
pero se arruinó bastante rápido.
371
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Tenía mal carácter
372
00:30:31,923 --> 00:30:34,363
y se molestó mucho cuando ella lo dejó.
373
00:30:39,043 --> 00:30:42,843
La había estado acosando y amenazando
desde que se separaron.
374
00:30:44,643 --> 00:30:48,363
Siempre trataba de averiguar
dónde estaba, con quién estaba.
375
00:30:49,163 --> 00:30:50,403
Ella le tenía miedo.
376
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
La policía local había recibido llamadas
de su casa en dos o tres ocasiones.
377
00:30:56,723 --> 00:31:01,043
Hablamos con él sobre llevar un cuchillo
a la casa de ***
378
00:31:01,123 --> 00:31:03,203
el día anterior a este asesinato.
379
00:31:04,363 --> 00:31:05,963
Cuando estuvo en la casa,
380
00:31:06,043 --> 00:31:08,123
¿le dijo algo a James?
381
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
Algo como: "Te atraparé"
"Te cortaré, hijo de puta".
382
00:31:11,283 --> 00:31:12,763
"¿Te metes con mi mujer?".
383
00:31:13,923 --> 00:31:16,003
No. Solo lo miraba fijo
384
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
no se veía color en los ojos de Dan.
385
00:31:19,643 --> 00:31:23,083
No sé si fue porque estaba enojado o qué,
386
00:31:23,163 --> 00:31:25,003
pero Dios mío.
387
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Estaba furioso.
388
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Pensé: "Está dispuesto a matar".
389
00:31:35,003 --> 00:31:40,363
THOMAS FUE ARRESTADO
Y ACUSADO DEL ASESINATO DE JAMES VAIL
390
00:31:52,243 --> 00:31:57,723
Yo tenía una relación con ella
y ella me mintió.
391
00:31:59,643 --> 00:32:02,563
Y no me gusta que me mientan.
392
00:32:05,803 --> 00:32:07,363
Ella era el blanco.
393
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Ni siquiera sabía
que el tipo iba a estar ahí.
394
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Ni siquiera sabía quién era.
395
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
No sabía que estaban saliendo.
396
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Ni siquiera sabía su nombre.
397
00:32:24,483 --> 00:32:27,243
Pero cuando llegué, él estaba ahí.
398
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Y no paras de pensar, y las emociones,
399
00:32:31,363 --> 00:32:34,803
todo va a un millón de kilómetros
por segundo y, de repente,
400
00:32:35,923 --> 00:32:39,723
empiezas a sentir una adrenalina
por el cuerpo.
401
00:32:40,803 --> 00:32:42,963
"A la mierda con todo". Y eso pasó.
402
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Pero estaba tan oscuro ahí adentro,
403
00:32:51,803 --> 00:32:55,083
calculé mal la distancia
404
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
y terminé dándole a él.
405
00:33:18,443 --> 00:33:19,803
Te traje una mariposa.
406
00:33:23,243 --> 00:33:25,563
El asesinato de James
podría haberse evitado.
407
00:33:28,563 --> 00:33:32,363
Thompson fue liberado muchas veces
durante sus años
408
00:33:32,443 --> 00:33:35,203
de abuso y de acoso a otras mujeres.
409
00:33:35,923 --> 00:33:41,803
Y todo el acoso que ha hecho en el pasado,
todo se devino en esto.
410
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Me llamo Bonnie Vail
y soy la madre de James Raymond Vail.
411
00:33:50,003 --> 00:33:52,003
Fue asesinado por Daniel Thompson.
412
00:33:54,403 --> 00:33:55,563
Te amo, hijo.
413
00:34:00,163 --> 00:34:03,003
James tenía una personalidad increíble.
414
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Era muy alegre, muy entusiasta.
415
00:34:10,443 --> 00:34:11,923
Me había llamado ese día.
416
00:34:12,003 --> 00:34:15,403
Le pregunté cómo estaba, y dijo:
"Mamá, la estoy pasando muy bien.
417
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Conocí gente muy agradable
y nos estamos divirtiendo".
418
00:34:18,803 --> 00:34:20,843
Y sonaba muy feliz.
419
00:34:22,323 --> 00:34:24,723
Y esas fueron
las últimas palabras que escuché.
420
00:34:37,843 --> 00:34:39,883
La muerte de James me enojó mucho.
421
00:34:41,643 --> 00:34:44,083
Quise saber quién era este Thompson,
422
00:34:44,163 --> 00:34:48,683
porque quería ver si tenía
antecedentes de abuso y acoso.
423
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Empecé a buscar en Internet,
424
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
en registros públicos
y en recortes de periódicos.
425
00:35:01,843 --> 00:35:04,923
Y encontré varios casos sobre él.
426
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Y en todos los casos había un cuchillo,
él acechando o irrumpiendo en una casa,
427
00:35:10,123 --> 00:35:13,003
y me di cuenta de que había un patrón.
428
00:35:13,083 --> 00:35:16,603
Literalmente le dieron unas palmadas
en la mano muchas veces.
429
00:35:16,683 --> 00:35:18,603
Pero no querían lidiar con él.
430
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Quería que todos supieran
que esto no era un evento aislado,
431
00:35:25,403 --> 00:35:28,643
y que no me iba a rendir
hasta que me escucharan.
432
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
No pude hacer mi duelo
hasta que este hombre fue encarcelado.
433
00:35:36,723 --> 00:35:38,363
Debe quedarse tras las rejas.
434
00:35:56,883 --> 00:35:58,043
EN OCTUBRE DE 2011,
435
00:35:58,123 --> 00:36:01,643
DANIEL THOMPSON FUE A JUICIO
POR EL ASESINATO DE JAMES VAIL
436
00:36:01,723 --> 00:36:05,763
FUE ENCONTRADO CULPABLE
DE HOMICIDIO DE SEGUNDO GRADO
437
00:36:05,843 --> 00:36:10,323
Y ESPERÓ SU SENTENCIA POR OCHO SEMANAS
438
00:36:24,163 --> 00:36:29,083
Recuerdo que cuando vi su caso
me sentí muy enojada.
439
00:36:34,043 --> 00:36:35,843
No debió haber llegado tan lejos.
440
00:36:36,963 --> 00:36:40,083
La noche que entró a mi casa,
tenía cuchillos.
441
00:36:41,003 --> 00:36:44,323
Y Brandon pudo haber sido James esa noche.
442
00:36:46,243 --> 00:36:51,963
Creo que cuando alguien hace algo así,
se debe revisar todos sus antecedentes,
443
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
porque muestra un patrón.
444
00:36:54,883 --> 00:36:57,563
Y yo sabía que debía ayudar.
445
00:36:59,003 --> 00:37:01,323
Recuerdo que hablé con la fiscal,
446
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
le conté quién era yo
y lo que me había pasado.
447
00:37:08,123 --> 00:37:13,123
Y quiso que demos testimonio
en su audiencia de sentencia.
448
00:37:21,043 --> 00:37:23,083
EL 15 DE DICIEMBRE DE 2011,
449
00:37:23,163 --> 00:37:26,923
ANGIE TESTIFICÓ
EN LA AUDIENCIA DE SENTENCIA DE THOMPSON
450
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Recuerdo que iba caminando
hacia el estrado,
451
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
y su mirada fulminante clavada en mí.
452
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Como si estuviera muy enojado.
453
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Pero no me estremecí.
454
00:37:41,883 --> 00:37:45,803
En ese momento, sabía que si yo hablaba,
él iría a prisión.
455
00:37:51,763 --> 00:37:56,683
DESPUÉS DEL TESTIMONIO DE ANGIE,
THOMAS FUE SENTENCIADO A PRISIÓN PERPETUA
456
00:38:04,363 --> 00:38:08,323
SU SENTENCIA TIENE UN PLAZO MÁXIMO
DE 30 AÑOS
457
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
ES DECIR, PODRÁ SOLICITAR
LIBERTAD CONDICIONAL EN 2034
458
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
LUEGO DE CUMPLIR SOLO 23 AÑOS DE PRISIÓN
459
00:38:18,603 --> 00:38:20,923
No es una sentencia justa por lo que hizo.
460
00:38:22,083 --> 00:38:28,723
No entiendo cómo alguien
puede cometer tal crimen,
461
00:38:30,763 --> 00:38:33,723
recibir cadena perpetua
y luego apelar libertad condicional.
462
00:38:35,963 --> 00:38:37,203
Está mal.
463
00:38:37,283 --> 00:38:40,403
Entiendo que será "candidato".
Puede que no salga.
464
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Pero también significa que quizá sí salga,
465
00:38:44,923 --> 00:38:49,163
y me preocupan las
víctimas que declararon,
466
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
porque si sale, será él estará más viejo.
467
00:38:52,483 --> 00:38:56,483
Sin casa, sin trabajo, sin auto, sin vida.
468
00:38:56,563 --> 00:38:58,083
Y eso lo hará enojar.
469
00:38:59,283 --> 00:39:03,003
Y me preocupa que si al fin sale,
será aterrador.
470
00:39:07,363 --> 00:39:10,363
LAS EXVÍCTIMAS DE THOMPSON
PUEDEN ENVIAR INFORMACIÓN
471
00:39:10,443 --> 00:39:14,443
PARA INCORPORAR EN FUTURAS AUDIENCIAS
DE LIBERTAD CONDICIONAL
472
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Eso fue en 2010.
473
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
A principios de ese año,
él atacó a una víctima en marzo.
474
00:39:37,483 --> 00:39:40,963
Como ella se le negó,
él le incendió el departamento.
475
00:39:43,003 --> 00:39:45,283
Bonnie y yo somos muy unidas.
476
00:39:46,083 --> 00:39:47,683
La tragedia nos unió,
477
00:39:47,763 --> 00:39:51,683
y creo que su historia comienza
donde termina la mía.
478
00:39:52,963 --> 00:39:59,363
Busco constantemente algo que pueda usar
en el momento de la libertad condicional
479
00:39:59,443 --> 00:40:02,923
para demostrarles que él es un peligro
para la sociedad.
480
00:40:03,003 --> 00:40:04,883
No tiene que estar en las calles.
481
00:40:04,963 --> 00:40:07,923
Tiene que quedarse en prisión
y cumplir su cadena perpetua.
482
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Pero en los Estados Unidos, en Misuri,
no es perpetua.
483
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Son 25 años, tal vez.
484
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
Que lo liberen antes está mal.
485
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Habrá nuevas víctimas.
486
00:40:24,883 --> 00:40:27,203
Otros sufrirán, porque él no se detiene.
487
00:40:27,283 --> 00:40:28,883
No lo han detenido.
488
00:40:36,883 --> 00:40:40,843
CENTRO CORRECCIONAL DE ALGOA
CENTRO CORRECCIONAL DE JEFFERSON CITY
489
00:40:42,123 --> 00:40:45,843
Angie es mi némesis
hasta el día de mi muerte.
490
00:40:48,323 --> 00:40:51,763
Pensé que Angie había quedado atrás.
De verdad que sí.
491
00:40:51,843 --> 00:40:53,843
Y reapareció.
492
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Creo que nunca me dejará en paz.
493
00:40:57,843 --> 00:41:00,443
Creo que quizá se asustó.
494
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Ella nunca olvidará esa noche,
495
00:41:02,843 --> 00:41:05,443
y probablemente vivió con miedo.
496
00:41:07,203 --> 00:41:10,283
CAPACIDAD PARA SALA DE VISITAS "A",
117 POR SEGURIDAD
497
00:41:10,363 --> 00:41:11,723
No la odio.
498
00:41:13,123 --> 00:41:13,963
No tengo…
499
00:41:15,163 --> 00:41:19,363
nada en contra de ella, porque ella era…
500
00:41:26,043 --> 00:41:27,483
Era la mujer que amaba.
501
00:41:33,163 --> 00:41:34,083
Y la lastimé.
502
00:41:35,923 --> 00:41:39,763
Y vivo con eso hasta el día de hoy,
y aún pienso en ella.
503
00:41:39,843 --> 00:41:40,683
O sea…
504
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
es como dicen: "El primer matrimonio es
el que siempre quieres recuperar".
505
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Y quisiera recuperarlo.
506
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Y sé que nunca podré hacerlo.
507
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
TODAS LAS COMUNICACIONES EN ESTA ÁREA
PUEDEN SER FILMADAS O GRABADAS
508
00:42:02,683 --> 00:42:04,963
Uno no sabe lo que es matar a alguien.
509
00:42:06,483 --> 00:42:09,203
No es como se ve en televisión.
510
00:42:10,443 --> 00:42:13,603
Te atormenta. Nunca se olvida.
511
00:42:15,683 --> 00:42:17,883
No me enorgullece lo que hice.
512
00:42:21,243 --> 00:42:22,363
Odio lo que hice.
513
00:42:30,763 --> 00:42:33,483
Asumo la responsabilidad
de mis decisiones.
514
00:42:33,563 --> 00:42:37,323
Nunca culparé a nadie
por las decisiones que yo tomé.
515
00:42:38,603 --> 00:42:43,323
Pero quiero que la gente crea
que se puede cambiar con el tiempo.
516
00:42:44,523 --> 00:42:46,603
No quiero que la gente me odie. No…
517
00:42:48,203 --> 00:42:52,483
¿Sabes? Soy un ser humano.
No soy un animal.
518
00:43:11,083 --> 00:43:13,883
Si Dan dijera que ha cambiado
519
00:43:13,963 --> 00:43:18,123
porque tomó unas clases,
o porque encontró religión,
520
00:43:18,203 --> 00:43:20,003
o simplemente cambió por su cuenta,
521
00:43:20,083 --> 00:43:22,283
no hay razón para creerle.
522
00:43:22,923 --> 00:43:27,803
Si pudiera cambiar,
lo habría hecho mucho tiempo atrás.
523
00:43:29,643 --> 00:43:34,203
Creo que dice lo que dice
para tratar de manipular el sistema.
524
00:43:34,283 --> 00:43:39,403
Creo que cambiará las palabras,
reacomodará los hechos
525
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
para que el sistema lo vea
como él quiere que lo vean.
526
00:43:48,363 --> 00:43:50,163
Pero no ha cambiado.
527
00:43:52,603 --> 00:43:55,803
Sin duda creo que si lo dejaran salir,
lo volverá a hacer.
528
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
Hay un patrón, y ese patrón no se ha roto.
529
00:44:00,563 --> 00:44:03,163
Y creo que es importante
que todos vean eso.
530
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Subtítulos: Alejandra Tolj