1 00:00:12,643 --> 00:00:15,963 Nunca busqué la palabra "acoso" en el diccionario, 2 00:00:18,283 --> 00:00:24,323 pero la ley dice que son "dos o más contactos no solicitados". 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 Y creo que eso hacía yo. Contacto no solicitado. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,363 No me querían cerca pero yo no quería hacer caso. 5 00:00:32,443 --> 00:00:33,723 Así que me quedé cerca. 6 00:00:34,523 --> 00:00:36,603 CADA AÑO, HAY MÁS DE TRES MILLONES 7 00:00:36,683 --> 00:00:39,323 DE SITUACIONES DE ACOSO EN LOS ESTADOS UNIDOS 8 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 SOLO EL 7 % DE LOS ACOSADORES SON ENCARCELADOS 9 00:00:47,763 --> 00:00:51,083 Debieron haberle puesto un freno. Podrían haberlo hecho pero no. 10 00:00:51,923 --> 00:00:57,043 Es el mismo patrón que repetía una y otra vez. 11 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Él podría haberme matado en muchas ocasiones. 12 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 Me acusaron de 13 delitos en mi vida, 13 00:01:06,803 --> 00:01:08,723 y solo me encarcelaron por cinco. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Siempre logro zafarme. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,843 Lo pensé 16 00:01:13,923 --> 00:01:17,443 y, de hecho, me convencí de que podía hacer lo que quisiera, 17 00:01:17,523 --> 00:01:18,723 sin consecuencias. 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 UNA SERIE DE NETFLIX 19 00:01:27,323 --> 00:01:30,803 Prefiero que me consideren un asesino antes que un acosador. 20 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Yo quería la intensidad de hacerla sentir observada. 21 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Cualquiera puede acosar. 22 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Son inventos para asustar. 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,163 No estoy tan loco… 24 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 PATRÓN DE COMPORTAMIENTO 25 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 JEFFERSON CITY, MISURI, ESTADOS UNIDOS 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 CENTRO CORRECCIONAL DE JEFFERSON CITY 27 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 No tenía derecho a hacer lo que hice. 28 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 Pude haber hecho muchas cosas de otro modo y no lo hice. 29 00:02:26,243 --> 00:02:28,763 Al final, todo se trata de mis elecciones. 30 00:02:29,523 --> 00:02:33,043 Yo elijo responder de la manera en que lo hice. 31 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 Quizá no lo entendía en ese entonces, pero sí lo entiendo ahora. 32 00:02:43,643 --> 00:02:49,603 Me llamo Daniel Thompson. Me acusaron de acoso agravado en 2008. 33 00:02:53,243 --> 00:02:56,923 Ojalá pudiera regresar y escuchar a la gente que me decía: 34 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 "¡Oye! Olvídate de ella. ¡Vámonos!". 35 00:03:00,803 --> 00:03:02,163 Ojalá lo hubiera hecho. 36 00:03:17,723 --> 00:03:20,963 Crecí en el noreste de Kansas, en el campo. 37 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Todos se conocían, conocían a sus hijos. 38 00:03:27,443 --> 00:03:32,883 Vivíamos sin echarle llave a las puertas y sin preocuparnos por nada. 39 00:03:37,843 --> 00:03:39,843 No tuve muchos amigos cuando niño. 40 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Me costaba socializar 41 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 porque no confiaba en la gente. 42 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Tenía unos 12 o 13 años cuando me diagnosticaron TGD, 43 00:03:53,043 --> 00:03:58,203 trastorno generalizado del desarrollo, dentro del espectro autista. 44 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Pero aparte de eso, vivía en un buen hogar. 45 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 A LOS 17 AÑOS, DANIEL THOMPSON CONOCIÓ A ANGIE EN UN CAMPAMENTO DE VERANO 46 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 ELLA TENÍA 15 AÑOS DE EDAD 47 00:04:21,483 --> 00:04:26,243 Angie estaba llena de energía. Era alegre, extrovertida. 48 00:04:27,803 --> 00:04:30,363 Cada vez que la veía, estaba sonriendo. 49 00:04:31,763 --> 00:04:37,043 Además, tenía ojos verdes y a mí me gustan los ojos verdes. 50 00:04:38,083 --> 00:04:42,003 Pero su padrastro descubrió mi edad. 51 00:04:42,083 --> 00:04:44,283 Ella tenía 15 años y yo tenía 17. 52 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 Dijo: "Es mucha diferencia de edad. Vuelve en un año". 53 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 Y la llamé un año después. 54 00:04:51,123 --> 00:04:53,803 Ella no podía creer que la llamara un año después, 55 00:04:53,883 --> 00:04:57,003 porque cuando recibió mi llamada, se entusiasmó mucho. 56 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 Conocí a Daniel en mi primer año de secundaria. 57 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 Fue mi primer novio de verdad. 58 00:05:14,563 --> 00:05:17,923 Me llamo Angelyn y soy una sobreviviente de acoso. 59 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Había hablado con Daniel por teléfono y le dije dónde vivía. 60 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 Cuando quise darme cuenta, vi un camión acercándose y era él. 61 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Nunca me había pasado con nadie, 62 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 alguien con quien hablas y de repente aparece. 63 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 Me gustaba mucho. 64 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Cuando nos conocimos, no había nada fuera de lo común. 65 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Era una relación normal al principio. 66 00:05:54,963 --> 00:05:57,403 Y luego, con el paso del tiempo, 67 00:05:57,483 --> 00:05:59,883 él se volvía cada vez más posesivo. 68 00:06:02,803 --> 00:06:05,043 Llamaba a todas horas de la noche. 69 00:06:06,403 --> 00:06:10,283 Si no podía contactarme por teléfono, o a través de algún amigo, 70 00:06:10,363 --> 00:06:12,043 aparecía donde yo estuviera. 71 00:06:13,123 --> 00:06:17,043 Hasta que llegó un punto en el que estaba presente todo el tiempo. 72 00:06:17,123 --> 00:06:22,443 Y mis padres empezaron a poner reglas sobre cuánto tiempo podíamos compartir. 73 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 Se colaba por la puerta del perro en la casa de mis padres. 74 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 Yo me despertaba y lo veía de pie junto a mi cama 75 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 agitando un billete de un dólar para despertarme. 76 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Pero en ese momento, sentía que era amor. 77 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Ahora sé que no. 78 00:06:44,043 --> 00:06:47,163 Cuando una recibe esa clase de atención, 79 00:06:47,243 --> 00:06:52,043 y, sabes, él quiere pasar tiempo contigo y cuidarte y todo eso… 80 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 No me pareció tan extraño en ese momento. 81 00:07:02,963 --> 00:07:05,043 CUATRO AÑOS DESPUÉS, 82 00:07:05,123 --> 00:07:08,323 ANGIE Y DANIEL SE CASARON Y FORMARON UNA FAMILIA JUNTOS 83 00:07:12,443 --> 00:07:14,803 Angie y yo tuvimos tres hijos. 84 00:07:16,843 --> 00:07:20,723 Y nos mudamos a St. Joe, Misuri, cerca de su familia. 85 00:07:22,683 --> 00:07:24,283 Sí, éramos muy felices. 86 00:07:26,563 --> 00:07:30,003 Pero yo hacía tonterías, ella también, porque éramos jóvenes 87 00:07:30,083 --> 00:07:32,683 y a mí me gusta la libertad de salir por ahí. 88 00:07:32,763 --> 00:07:35,603 Y eso hacía. Pasaba las noches fuera de casa. 89 00:07:36,843 --> 00:07:39,843 Y eso solo causaba molestias, discusiones, 90 00:07:40,363 --> 00:07:44,763 hasta tal punto que yo literalmente perdí la cabeza. 91 00:07:52,203 --> 00:07:55,403 La violencia comenzó con cosas pequeñas. 92 00:07:57,443 --> 00:08:00,643 Yo no podía dormir en la cama cuando él estaba enojado. 93 00:08:00,723 --> 00:08:03,363 Así que me pateaba de la cama al piso. 94 00:08:03,443 --> 00:08:07,483 O se enojaba y arrojaba cosas, 95 00:08:07,563 --> 00:08:11,163 y daba empujones y codazos, ese tipo de cosas. 96 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Pero a medida que pasaba el tiempo, todo empeoraba. 97 00:08:16,883 --> 00:08:19,083 Me golpeaba en la cabeza, 98 00:08:19,163 --> 00:08:22,523 sobre el cabello para que no se vieran los moretones. 99 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 o me asfixiaba con almohadas. 100 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 Llegué al punto de abrir las cortinas de la sala 101 00:08:35,803 --> 00:08:37,923 y escribir en la ventana "Auxilio!" 102 00:08:38,403 --> 00:08:41,883 con la esperanza de que alguien se diera cuenta y llamara. 103 00:08:41,963 --> 00:08:45,123 AYUDA 104 00:08:45,203 --> 00:08:46,403 Nunca nadie lo hizo. 105 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 En esta foto se ve cuán pequeños eran en esa época. 106 00:09:02,203 --> 00:09:03,203 Este es nuestro… 107 00:09:03,283 --> 00:09:06,443 Este es mi hijo mayor, y aquí estamos Dan y yo, 108 00:09:06,523 --> 00:09:08,163 nuestro primer bebé. 109 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Mientras miraba estas fotos, 110 00:09:11,643 --> 00:09:14,203 noté que cada una que encontré tenía… 111 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 algo negativo… 112 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 Un recuerdo negativo detrás. 113 00:09:22,163 --> 00:09:25,723 Esta foto es en el apartamento. 114 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 Está mi pequeño aquí, 115 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 y yo estaba embarazada en este momento. 116 00:09:34,523 --> 00:09:39,403 Una vez creí haber oído un ruido en la parte de atrás del apartamento. 117 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 Llegué al final del pasillo y él estaba ahí. 118 00:09:47,323 --> 00:09:49,203 Entró por esta puerta, 119 00:09:49,883 --> 00:09:52,603 mi hijo estaba en esta habitación en su cuna. 120 00:09:52,683 --> 00:09:55,243 Y recuerdo salir corriendo de la habitación. 121 00:09:55,323 --> 00:09:58,523 Logré entrar aquí, llegar a la cuna y recogerlo. 122 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 Y para cuando llegué a esta puerta, él ya me había atrapado. 123 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 Me estranguló. 124 00:10:07,283 --> 00:10:10,003 Y me estranguló hasta tal punto 125 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 que recuerdo los pies de mi hijo tocando el suelo, 126 00:10:16,163 --> 00:10:19,363 y recuerdo caer de rodillas y ahí todo se volvió negro. 127 00:10:20,483 --> 00:10:22,363 Y cuando al fin volví en mí, 128 00:10:22,843 --> 00:10:26,923 me estaba jalando del pelo, arrastrándome hasta la cocina, 129 00:10:27,003 --> 00:10:29,963 donde me puso un cuchillo de carnicero en el cuello. 130 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 Cosas así pasaron muchas veces. 131 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 Llegaba, me daba una paliza horrible y se iba. 132 00:10:42,843 --> 00:10:45,963 Y, claro, una llama a la policía, pero él ya no está. 133 00:10:53,403 --> 00:10:56,363 DESPUÉS DE VARIOS ATAQUES VIOLENTOS, 134 00:10:56,443 --> 00:10:58,803 ANGIE LE PUSO UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN 135 00:10:58,883 --> 00:11:04,243 QUE LE PROHIBÍA A THOMPSON LA ENTRADA AL HOGAR FAMILIAR 136 00:11:14,563 --> 00:11:18,683 Una orden de restricción no te protege. Es solo un papel. 137 00:11:19,563 --> 00:11:20,803 Él siempre regresaba. 138 00:11:21,883 --> 00:11:23,683 Siempre me encontraba. No importaba. 139 00:11:23,763 --> 00:11:24,843 Siempre me encontraba. 140 00:11:28,043 --> 00:11:29,883 Podría esconderse bajo un auto, 141 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 en el asiento trasero o debajo del escritorio en el trabajo. 142 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 Siempre sabía dónde yo estaba. 143 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Si no sabía dónde estaba, lograba averiguarlo. 144 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 Creo que me acosaba porque me veía como una posesión. 145 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 Yo era de su propiedad. Él me controlaba por completo. 146 00:11:58,923 --> 00:12:02,763 DESPUÉS DE TRES AÑOS, ANGIE HUYÓ A UN REFUGIO DE MUJERES 147 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 MARZO, 2000 148 00:12:05,403 --> 00:12:06,883 TRES MESES DESPUÉS, 149 00:12:06,963 --> 00:12:09,523 ANGIE VOLVIÓ A TENER PAREJA Y SE MUDÓ CON ÉL 150 00:12:15,563 --> 00:12:17,043 Conocí a Brandon, 151 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 y terminé mudándome a su casa. Yo tenía a los niños. 152 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Pero sabía que no había terminado. 153 00:12:31,643 --> 00:12:35,043 Yo hacía todo lo posible para salvar el matrimonio. 154 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 Y luego me enteré de que estaba con otro tipo, 155 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 y no me cayó nada bien. 156 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 ¿Cómo pudo hacer eso? 157 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 Tenemos hijos. 158 00:12:49,443 --> 00:12:52,083 Dentro de mí, siempre pensaba: 159 00:12:53,603 --> 00:12:55,043 "Terminaré matándola". 160 00:12:56,803 --> 00:12:58,883 "De verdad, voy a terminar matándola". 161 00:13:08,243 --> 00:13:09,403 ABRIL, 2000 162 00:13:09,483 --> 00:13:11,523 POCO DESPUÉS DE MUDARSE JUNTOS, 163 00:13:11,603 --> 00:13:14,563 LA POLICÍA RECIBE UN LLAMADO DE LA CASA DE ANGIE Y BRANDON 164 00:13:18,443 --> 00:13:20,563 Una noche, estábamos en la casa 165 00:13:20,643 --> 00:13:25,603 y oímos a alguien caminando sobre el linóleo de la cocina. 166 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 Había un pasillo muy largo, 167 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 y Dan vio el hombro de Dan. 168 00:13:39,243 --> 00:13:40,843 Sabíamos que Dan estaba en la casa. 169 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Yo había encendido mi celular y él lo escuchó. 170 00:13:47,723 --> 00:13:49,003 Le tomó un minuto, 171 00:13:49,083 --> 00:13:51,763 pero terminó saliendo por la puerta principal. 172 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 La policía respondió. 173 00:13:58,243 --> 00:13:59,563 Pero no lo encontraron. 174 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Cuando la policía fue al sótano, 175 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 encontraron una bolsa y guantes. 176 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 Yo tenía un juego de cuchillos en la mesada 177 00:14:22,403 --> 00:14:25,203 y faltaba un cuchillo de carnicero enorme. 178 00:14:27,723 --> 00:14:33,443 Me da la sensación de que estuvo ahí esa noche con un propósito. 179 00:14:37,563 --> 00:14:43,203 ENCONTRARON A THOMPSON CERCA PORTANDO EL CUCHILLO 180 00:14:43,963 --> 00:14:49,123 FUE ARRESTADO Y ACUSADO DE ROBO 181 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Recuerdo estar muy enojada… 182 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 porque él entró a la casa ilegalmente, con guantes, una bolsa, 183 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 y lo acusaron de robo porque se llevó un cuchillo. 184 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 Eso fue más que un robo. 185 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 Pudo haberme matado. 186 00:15:16,643 --> 00:15:18,603 Digo, él iba camino a eso. 187 00:15:19,323 --> 00:15:22,203 Si hubiera llegado un poco más lejos, yo no estaría aquí. 188 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Deberían haber hecho más. 189 00:15:32,163 --> 00:15:35,603 EN NOVIEMBRE DE 2000, THOMAS FUE DECLARADO CULPABLE DE ROBO 190 00:15:35,683 --> 00:15:37,803 Y SENTENCIADO A OCHO AÑOS DE PRISIÓN 191 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 Estaba enojado con ella. 192 00:15:48,123 --> 00:15:50,683 Me quemaba por dentro como ácido de batería. 193 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 No controlo muy bien las emociones por mi trastorno de personalidad. 194 00:15:56,203 --> 00:15:59,883 Aunque sabía que estaba mal, me importaba 195 00:16:00,963 --> 00:16:03,323 porque no me gustaba cómo me sentía, 196 00:16:03,403 --> 00:16:07,323 u usaría mis acciones para aliviar ese dolor. 197 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 Ahí fue cuando entré a la casa, y ahí fue cuando tomé el cuchillo. 198 00:16:12,403 --> 00:16:14,083 Iba a hacer daño, de verdad. 199 00:16:15,963 --> 00:16:20,483 Creo que si las cosas avanzaban, yo habría cruzado ese límite. 200 00:16:21,763 --> 00:16:24,603 Cuando solo me dieron ocho años, me dije: 201 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 "Eso no es nada". 202 00:16:30,963 --> 00:16:37,043 THOMAS CUMPLIÓ SIETE AÑOS ANTES DE SALIR EN LIBERTAD CONDICIONAL 203 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 Cuando salí de prisión, lo dejé todo atrás. 204 00:16:46,283 --> 00:16:48,963 Borré a Angie por completo de mi memoria. 205 00:16:59,083 --> 00:17:01,083 POCO DESPUÉS DE SU LIBERACIÓN, 206 00:17:01,163 --> 00:17:05,203 THOMPSON COMENZÓ SU RELACIÓN CON JENNIFER 207 00:17:07,923 --> 00:17:11,883 Conocí a Jennifer por Internet. 208 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 Y nos llevamos muy bien enseguida. 209 00:17:15,363 --> 00:17:19,683 Ella había salido de una relación muy abusiva y mala… 210 00:17:19,763 --> 00:17:21,483 O sea, una pesadilla. 211 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Así que conectamos por nuestras historias y nos unimos mucho. 212 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Era inteligente. Era madre soltera. 213 00:17:30,843 --> 00:17:35,923 Y cuando vi esa clase de responsabilidad y esa claridad en sus prioridades, 214 00:17:36,003 --> 00:17:37,683 eso fue lo que me atrajo. 215 00:17:40,243 --> 00:17:42,203 No nos mudamos juntos enseguida. 216 00:17:42,283 --> 00:17:46,563 Yo hacía cosas por sus hijos y, sabes, cosas, 217 00:17:46,643 --> 00:17:50,563 interpreté ese papel y más adelante, al fin, me mudé con ella. 218 00:17:55,243 --> 00:17:59,483 Pero en cierto punto de la relación, ella comenzó a ponerse controladora. 219 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 Y no funciono muy bien cuando la gente me controla. 220 00:18:04,603 --> 00:18:07,283 No me gusta que me digan qué hacer. 221 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 Y… 222 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 discutimos, y básicamente me fui de la casa. 223 00:18:23,283 --> 00:18:24,923 Y dejé que mi ira, 224 00:18:26,523 --> 00:18:29,923 los problemas de confianza, todo eso, influyera. 225 00:18:32,403 --> 00:18:36,763 Hola, Jennifer, te llamo para decirte que lamento lo que pasó anoche. 226 00:18:37,403 --> 00:18:38,763 No te odio. 227 00:18:38,843 --> 00:18:39,963 ¿De acuerdo? 228 00:18:40,643 --> 00:18:42,083 Te amo, adiós. 229 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Creo que el asunto es… 230 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 me cuesta mucho 231 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 despegarme de la persona con la que tengo lazos emocionales. 232 00:18:54,643 --> 00:18:57,243 Jennifer, por favor, háblame, ¿sí? 233 00:18:57,323 --> 00:18:59,403 No te cuesta nada hablarme. 234 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Por favor. 235 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Y no lo manejo muy bien. 236 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Tienes que atenderme. 237 00:19:05,723 --> 00:19:08,803 Basta con esta mierda y deja ya de ser tan perra. 238 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 Y si puedo terminar la relación de alguna forma violenta, 239 00:19:15,643 --> 00:19:19,603 quizá ahí sí pueda desprenderme de los lazos emocionales. 240 00:19:21,523 --> 00:19:24,643 Voy a bajar ahora mismo y me sentaré en la casa. 241 00:19:32,563 --> 00:19:35,563 EL 25 DE FEBRERO DE 2008, LA POLICÍA DE BOLIVAR CITY 242 00:19:35,643 --> 00:19:38,203 ACUDIÓ A UN LLAMADO DE JENNIFER 243 00:19:46,163 --> 00:19:48,363 A la 1:30 de la mañana, el 25 de febrero, 244 00:19:48,443 --> 00:19:51,123 recibimos una llamada por un robo en curso. 245 00:19:53,363 --> 00:19:57,283 No era la primera vez que visitábamos esta residencia. 246 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Me llamo Scott Hendrickson. 247 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 En 2008, era oficial de patrulla de Bolivar City, Misuri. 248 00:20:12,203 --> 00:20:16,763 La víctima nos informó que el sospechoso que había entrado a su casa 249 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 era su expareja romántica. 250 00:20:20,723 --> 00:20:22,803 Lo identificó como Daniel Thompson. 251 00:20:25,083 --> 00:20:27,683 Lo que me preocupaba del patrón que veía 252 00:20:27,763 --> 00:20:30,483 era el hecho de que él continuaba apareciendo 253 00:20:31,243 --> 00:20:35,363 varias veces en el mismo día, varios días. 254 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Nunca había visto tal nivel de persistencia. 255 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Más adelante, a mi derecha, está la casa donde entró Daniel Thompson. 256 00:21:13,963 --> 00:21:17,363 Cuando llegamos a la escena, ella estaba traumatizada. 257 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Apenas podía hablar. 258 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Estaba sobre ella cuando él la despertó. 259 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 Tenía un cuchillo al cuello y la mano de él tapándole la boca. 260 00:21:31,923 --> 00:21:34,123 Comenzó el forcejeo de inmediato. 261 00:21:35,963 --> 00:21:39,323 Durante la pelea, el sospechoso dejó caer el cuchillo 262 00:21:39,403 --> 00:21:42,443 y comenzó a estrangularla con ambas manos. 263 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Ella encontró el cuchillo descartado y lo apuñaló. 264 00:21:50,123 --> 00:21:52,763 Después de ser herido huyó del lugar a pie. 265 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Lo localicé poco tiempo después, 266 00:21:58,203 --> 00:22:03,923 hecho una bolita, sobre el pavimento, detrás de un tanque de propano. 267 00:22:04,003 --> 00:22:06,323 Pedimos una ambulancia, 268 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 llegaron, lo subieron y lo llevaron al hospital local. 269 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 ESA MISMA NOCHE, THOMAS FUE ARRESTADO 270 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 Y ACUSADO DE AGRESIÓN Y ACOSO AGRAVADO 271 00:22:34,123 --> 00:22:35,923 Lo atraparon cuando ella lo apuñaló. 272 00:22:37,203 --> 00:22:39,523 Creo que no la mató solo por eso. 273 00:22:42,163 --> 00:22:44,363 Cuando alguien muestra tal nivel de persistencia, 274 00:22:45,123 --> 00:22:48,843 está expresando claramente que nada lo detendrá. 275 00:22:54,723 --> 00:22:57,083 EL 16 DE NOVIEMBRE DE 2009, 276 00:22:57,163 --> 00:23:00,323 THOMPSON SE DECLARÓ CULPABLE DE ACOSO Y AGRESIÓN AGRAVADOS 277 00:23:00,403 --> 00:23:04,043 SE LE CONCEDIÓ LIBERTAD CONDICIONAL Y FUE LIBERADO 278 00:23:07,723 --> 00:23:11,123 JEFFERSON CITY, MISURI, ESTADOS UNIDOS 279 00:23:12,363 --> 00:23:16,243 No creo que la libertad condicional sea apropiada para este caso. 280 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Thompson entró a la casa de Jennifer 281 00:23:22,163 --> 00:23:24,803 la estranguló y le llevó un cuchillo a la garganta. 282 00:23:27,083 --> 00:23:31,363 Él debe recibir mucho más castigo y rendir muchas más cuentas 283 00:23:31,443 --> 00:23:33,363 que cero años en prisión. 284 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 COALICIÓN MISURI CONTRA LA VIOLENCIA DOMÉSTICA Y SEXUAL 285 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Me llamo Matthew Huffman. 286 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Soy director de asuntos públicos de la coalición 287 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 contra la violencia doméstica y sexual de Misuri. 288 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 MATTHEW HUFFMAN HA FISCALIZADO LAS NOTAS DEL CASO DE THOMAS 289 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 EN RELACIÓN CON ANGIE Y JENNIFER 290 00:24:08,243 --> 00:24:11,083 Al revisar los antecedentes de Thompson 291 00:24:11,163 --> 00:24:14,963 y su comportamiento abusivo y acosador hacia Jennifer y Angie, 292 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 lo que me llamó la atención fue que el mismo tipo de comportamiento 293 00:24:20,683 --> 00:24:24,883 se ve con cada una de las mujeres, mostrando un patrón. 294 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 Empieza con llamadas de acoso, 295 00:24:29,123 --> 00:24:33,283 luego monitorea dónde está la mujer con la que tiene una relación, 296 00:24:33,363 --> 00:24:36,043 aparece en su casa sin avisar. 297 00:24:36,923 --> 00:24:39,243 También las estrangula de algún modo. 298 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Se repite el cuchillo a la garganta. 299 00:24:43,923 --> 00:24:50,283 El cuchillo aparece varias veces en su comportamiento abusivo, 300 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 y, a menudo, estos patrones de comportamiento abusivo 301 00:24:53,843 --> 00:24:55,483 son cada vez más violentos. 302 00:24:55,563 --> 00:24:58,883 Y por eso no creo que la libertad condicional 303 00:24:58,963 --> 00:25:01,523 pueda considerarse el fin de la historia. 304 00:25:02,123 --> 00:25:05,123 La libertad condicional, a menos que sea muy estricta, 305 00:25:05,203 --> 00:25:08,603 que se realicen controles constantes al individuo, 306 00:25:08,683 --> 00:25:13,003 que se trabaje con él constantemente para identificar y corregir 307 00:25:13,083 --> 00:25:15,803 sus patrones de comportamiento abusivo, 308 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 no va a resolver ni arreglar el problema. 309 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 Thompson tiene problemas de salud mental que deben abordarse. 310 00:25:30,923 --> 00:25:32,723 La gente merece ayuda con eso, 311 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 pero la enfermedad mental no es excusa para un comportamiento violento y abusivo. 312 00:25:45,283 --> 00:25:48,523 A menudo hablamos de cómo mejorar, de rehabilitación. 313 00:25:49,883 --> 00:25:53,763 No es que esos enfoques nunca funcionan, pero para que lo hagan, 314 00:25:53,843 --> 00:25:57,243 el individuo abusivo debe querer cambiar. 315 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 Deben reconocer lo que hicieron y deben desear lograr ese cambio. 316 00:26:02,403 --> 00:26:06,483 Él no demostró de ninguna manera que entiende lo que hizo como abuso. 317 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 Con Thompson en libertad condicional, 318 00:26:13,683 --> 00:26:17,323 estaría muy preocupado por sus víctimas anteriores. 319 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 Pero además me preocuparía por cualquier otra persona 320 00:26:23,563 --> 00:26:25,803 con quien él pueda relacionarse íntimamente. 321 00:26:26,363 --> 00:26:31,163 Dada la oportunidad, creo que reincidiría y actuaría con más violencia. 322 00:26:44,163 --> 00:26:45,883 Dígame su nombre. 323 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 INTERROGATORIO DE LA POLICÍA 324 00:26:47,843 --> 00:26:49,443 ¿Hace cuánto conoce a Danny? 325 00:26:49,523 --> 00:26:51,483 SALA DE INTERROGATORIOS OCUPADA 326 00:26:51,563 --> 00:26:53,243 Unos tres meses. 327 00:26:55,123 --> 00:26:56,243 ¿Cómo lo conoció? 328 00:26:59,803 --> 00:27:00,883 Por Internet. 329 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 AGOSTO 2010 330 00:27:07,243 --> 00:27:10,883 DOS AÑOS Y MEDIO DESPUÉS DEL INCIDENTE CON JENNIFER, 331 00:27:10,963 --> 00:27:13,803 LOS DETECTIVES DE ST. CLAIR RECIBIERON UN LLAMADO 332 00:27:13,883 --> 00:27:15,683 POR UN ALLANAMIENTO DE MORADA. 333 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 Me llamo Mike Crocker. 334 00:27:27,803 --> 00:27:33,043 En 2010, era detective en la oficina del sheriff del condado de St. Clair. 335 00:27:57,643 --> 00:28:02,163 Es la primera vez que regreso aquí y sin duda me trae recuerdos. 336 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Cuando llegué a la escena, había una mujer aquí, histérica, 337 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 gritando, básicamente incontrolable. 338 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Había sangre por todos lados. 339 00:28:25,683 --> 00:28:29,443 Había un hombre sobre la cama con una puñalada en el pecho. 340 00:28:33,323 --> 00:28:35,723 La mujer nos dijo que alguien entró 341 00:28:35,803 --> 00:28:39,683 y mató a la persona con quien ella compartía la cama esa noche. 342 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 LA MUJER, QUE DESEA PERMANECER EN EL ANONIMATO, 343 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 FUE TRASLADADA A LA OFICINA DEL SHERIFF PARA SER INTERROGADA 344 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 CONDADO ST. DE CLAIR 345 00:29:03,323 --> 00:29:04,963 ¿Era su novio? 346 00:29:05,043 --> 00:29:07,363 ¿El que estaba muerto a mi lado? 347 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 Acababa de conocerlo. 348 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Bien. 349 00:29:10,763 --> 00:29:12,563 ¿Cuál es su nombre de pila? 350 00:29:12,643 --> 00:29:13,643 James. 351 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 ¿Sabe su apellido? 352 00:29:17,883 --> 00:29:21,243 Vail. V-A-I-L. 353 00:29:24,803 --> 00:29:26,043 En el interrogatorio, 354 00:29:26,123 --> 00:29:29,323 nos explicó que había sido su exnovio, Daniel Thompson, 355 00:29:29,403 --> 00:29:32,283 quien había irrumpido en la casa y matado a James Vail. 356 00:29:35,203 --> 00:29:38,763 Cuando se fueron a dormir, ¿la puerta de la casa tenía llave? 357 00:29:39,603 --> 00:29:43,843 Sí. Le eché llave. James incluso la revisó dos veces. 358 00:29:45,443 --> 00:29:47,683 ¿Cuánto tiempo después de ir a dormir 359 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 pasó esto? 360 00:29:50,643 --> 00:29:52,563 No me pareció mucho tiempo. 361 00:29:53,603 --> 00:29:54,883 No estoy segura. 362 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 ¿Escuchó algo? 363 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 No escuché nada. 364 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Bien. 365 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Tiene que haber estado cerca. 366 00:30:03,963 --> 00:30:06,123 Tiene que haber estado vigilándonos. 367 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Probablemente lo apuñaló con mi maldito cuchillo. 368 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 Es un psicópata. 369 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Me contó que había tenido una relación con Daniel Thompson, 370 00:30:27,323 --> 00:30:29,243 pero se arruinó bastante rápido. 371 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Tenía mal carácter 372 00:30:31,923 --> 00:30:34,363 y se molestó mucho cuando ella lo dejó. 373 00:30:39,043 --> 00:30:42,843 La había estado acosando y amenazando desde que se separaron. 374 00:30:44,643 --> 00:30:48,363 Siempre trataba de averiguar dónde estaba, con quién estaba. 375 00:30:49,163 --> 00:30:50,403 Ella le tenía miedo. 376 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 La policía local había recibido llamadas de su casa en dos o tres ocasiones. 377 00:30:56,723 --> 00:31:01,043 Hablamos con él sobre llevar un cuchillo a la casa de *** 378 00:31:01,123 --> 00:31:03,203 el día anterior a este asesinato. 379 00:31:04,363 --> 00:31:05,963 Cuando estuvo en la casa, 380 00:31:06,043 --> 00:31:08,123 ¿le dijo algo a James? 381 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 Algo como: "Te atraparé" "Te cortaré, hijo de puta". 382 00:31:11,283 --> 00:31:12,763 "¿Te metes con mi mujer?". 383 00:31:13,923 --> 00:31:16,003 No. Solo lo miraba fijo 384 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 no se veía color en los ojos de Dan. 385 00:31:19,643 --> 00:31:23,083 No sé si fue porque estaba enojado o qué, 386 00:31:23,163 --> 00:31:25,003 pero Dios mío. 387 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 Estaba furioso. 388 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 Pensé: "Está dispuesto a matar". 389 00:31:35,003 --> 00:31:40,363 THOMAS FUE ARRESTADO Y ACUSADO DEL ASESINATO DE JAMES VAIL 390 00:31:52,243 --> 00:31:57,723 Yo tenía una relación con ella y ella me mintió. 391 00:31:59,643 --> 00:32:02,563 Y no me gusta que me mientan. 392 00:32:05,803 --> 00:32:07,363 Ella era el blanco. 393 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Ni siquiera sabía que el tipo iba a estar ahí. 394 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 Ni siquiera sabía quién era. 395 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 No sabía que estaban saliendo. 396 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Ni siquiera sabía su nombre. 397 00:32:24,483 --> 00:32:27,243 Pero cuando llegué, él estaba ahí. 398 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Y no paras de pensar, y las emociones, 399 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 todo va a un millón de kilómetros por segundo y, de repente, 400 00:32:35,923 --> 00:32:39,723 empiezas a sentir una adrenalina por el cuerpo. 401 00:32:40,803 --> 00:32:42,963 "A la mierda con todo". Y eso pasó. 402 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 Pero estaba tan oscuro ahí adentro, 403 00:32:51,803 --> 00:32:55,083 calculé mal la distancia 404 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 y terminé dándole a él. 405 00:33:18,443 --> 00:33:19,803 Te traje una mariposa. 406 00:33:23,243 --> 00:33:25,563 El asesinato de James podría haberse evitado. 407 00:33:28,563 --> 00:33:32,363 Thompson fue liberado muchas veces durante sus años 408 00:33:32,443 --> 00:33:35,203 de abuso y de acoso a otras mujeres. 409 00:33:35,923 --> 00:33:41,803 Y todo el acoso que ha hecho en el pasado, todo se devino en esto. 410 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 Me llamo Bonnie Vail y soy la madre de James Raymond Vail. 411 00:33:50,003 --> 00:33:52,003 Fue asesinado por Daniel Thompson. 412 00:33:54,403 --> 00:33:55,563 Te amo, hijo. 413 00:34:00,163 --> 00:34:03,003 James tenía una personalidad increíble. 414 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Era muy alegre, muy entusiasta. 415 00:34:10,443 --> 00:34:11,923 Me había llamado ese día. 416 00:34:12,003 --> 00:34:15,403 Le pregunté cómo estaba, y dijo: "Mamá, la estoy pasando muy bien. 417 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 Conocí gente muy agradable y nos estamos divirtiendo". 418 00:34:18,803 --> 00:34:20,843 Y sonaba muy feliz. 419 00:34:22,323 --> 00:34:24,723 Y esas fueron las últimas palabras que escuché. 420 00:34:37,843 --> 00:34:39,883 La muerte de James me enojó mucho. 421 00:34:41,643 --> 00:34:44,083 Quise saber quién era este Thompson, 422 00:34:44,163 --> 00:34:48,683 porque quería ver si tenía antecedentes de abuso y acoso. 423 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Empecé a buscar en Internet, 424 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 en registros públicos y en recortes de periódicos. 425 00:35:01,843 --> 00:35:04,923 Y encontré varios casos sobre él. 426 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 Y en todos los casos había un cuchillo, él acechando o irrumpiendo en una casa, 427 00:35:10,123 --> 00:35:13,003 y me di cuenta de que había un patrón. 428 00:35:13,083 --> 00:35:16,603 Literalmente le dieron unas palmadas en la mano muchas veces. 429 00:35:16,683 --> 00:35:18,603 Pero no querían lidiar con él. 430 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Quería que todos supieran que esto no era un evento aislado, 431 00:35:25,403 --> 00:35:28,643 y que no me iba a rendir hasta que me escucharan. 432 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 No pude hacer mi duelo hasta que este hombre fue encarcelado. 433 00:35:36,723 --> 00:35:38,363 Debe quedarse tras las rejas. 434 00:35:56,883 --> 00:35:58,043 EN OCTUBRE DE 2011, 435 00:35:58,123 --> 00:36:01,643 DANIEL THOMPSON FUE A JUICIO POR EL ASESINATO DE JAMES VAIL 436 00:36:01,723 --> 00:36:05,763 FUE ENCONTRADO CULPABLE DE HOMICIDIO DE SEGUNDO GRADO 437 00:36:05,843 --> 00:36:10,323 Y ESPERÓ SU SENTENCIA POR OCHO SEMANAS 438 00:36:24,163 --> 00:36:29,083 Recuerdo que cuando vi su caso me sentí muy enojada. 439 00:36:34,043 --> 00:36:35,843 No debió haber llegado tan lejos. 440 00:36:36,963 --> 00:36:40,083 La noche que entró a mi casa, tenía cuchillos. 441 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 Y Brandon pudo haber sido James esa noche. 442 00:36:46,243 --> 00:36:51,963 Creo que cuando alguien hace algo así, se debe revisar todos sus antecedentes, 443 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 porque muestra un patrón. 444 00:36:54,883 --> 00:36:57,563 Y yo sabía que debía ayudar. 445 00:36:59,003 --> 00:37:01,323 Recuerdo que hablé con la fiscal, 446 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 le conté quién era yo y lo que me había pasado. 447 00:37:08,123 --> 00:37:13,123 Y quiso que demos testimonio en su audiencia de sentencia. 448 00:37:21,043 --> 00:37:23,083 EL 15 DE DICIEMBRE DE 2011, 449 00:37:23,163 --> 00:37:26,923 ANGIE TESTIFICÓ EN LA AUDIENCIA DE SENTENCIA DE THOMPSON 450 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Recuerdo que iba caminando hacia el estrado, 451 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 y su mirada fulminante clavada en mí. 452 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 Como si estuviera muy enojado. 453 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 Pero no me estremecí. 454 00:37:41,883 --> 00:37:45,803 En ese momento, sabía que si yo hablaba, él iría a prisión. 455 00:37:51,763 --> 00:37:56,683 DESPUÉS DEL TESTIMONIO DE ANGIE, THOMAS FUE SENTENCIADO A PRISIÓN PERPETUA 456 00:38:04,363 --> 00:38:08,323 SU SENTENCIA TIENE UN PLAZO MÁXIMO DE 30 AÑOS 457 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 ES DECIR, PODRÁ SOLICITAR LIBERTAD CONDICIONAL EN 2034 458 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 LUEGO DE CUMPLIR SOLO 23 AÑOS DE PRISIÓN 459 00:38:18,603 --> 00:38:20,923 No es una sentencia justa por lo que hizo. 460 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 No entiendo cómo alguien puede cometer tal crimen, 461 00:38:30,763 --> 00:38:33,723 recibir cadena perpetua y luego apelar libertad condicional. 462 00:38:35,963 --> 00:38:37,203 Está mal. 463 00:38:37,283 --> 00:38:40,403 Entiendo que será "candidato". Puede que no salga. 464 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Pero también significa que quizá sí salga, 465 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 y me preocupan las víctimas que declararon, 466 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 porque si sale, será él estará más viejo. 467 00:38:52,483 --> 00:38:56,483 Sin casa, sin trabajo, sin auto, sin vida. 468 00:38:56,563 --> 00:38:58,083 Y eso lo hará enojar. 469 00:38:59,283 --> 00:39:03,003 Y me preocupa que si al fin sale, será aterrador. 470 00:39:07,363 --> 00:39:10,363 LAS EXVÍCTIMAS DE THOMPSON PUEDEN ENVIAR INFORMACIÓN 471 00:39:10,443 --> 00:39:14,443 PARA INCORPORAR EN FUTURAS AUDIENCIAS DE LIBERTAD CONDICIONAL 472 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Eso fue en 2010. 473 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 A principios de ese año, él atacó a una víctima en marzo. 474 00:39:37,483 --> 00:39:40,963 Como ella se le negó, él le incendió el departamento. 475 00:39:43,003 --> 00:39:45,283 Bonnie y yo somos muy unidas. 476 00:39:46,083 --> 00:39:47,683 La tragedia nos unió, 477 00:39:47,763 --> 00:39:51,683 y creo que su historia comienza donde termina la mía. 478 00:39:52,963 --> 00:39:59,363 Busco constantemente algo que pueda usar en el momento de la libertad condicional 479 00:39:59,443 --> 00:40:02,923 para demostrarles que él es un peligro para la sociedad. 480 00:40:03,003 --> 00:40:04,883 No tiene que estar en las calles. 481 00:40:04,963 --> 00:40:07,923 Tiene que quedarse en prisión y cumplir su cadena perpetua. 482 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Pero en los Estados Unidos, en Misuri, no es perpetua. 483 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Son 25 años, tal vez. 484 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 Que lo liberen antes está mal. 485 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Habrá nuevas víctimas. 486 00:40:24,883 --> 00:40:27,203 Otros sufrirán, porque él no se detiene. 487 00:40:27,283 --> 00:40:28,883 No lo han detenido. 488 00:40:36,883 --> 00:40:40,843 CENTRO CORRECCIONAL DE ALGOA CENTRO CORRECCIONAL DE JEFFERSON CITY 489 00:40:42,123 --> 00:40:45,843 Angie es mi némesis hasta el día de mi muerte. 490 00:40:48,323 --> 00:40:51,763 Pensé que Angie había quedado atrás. De verdad que sí. 491 00:40:51,843 --> 00:40:53,843 Y reapareció. 492 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Creo que nunca me dejará en paz. 493 00:40:57,843 --> 00:41:00,443 Creo que quizá se asustó. 494 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Ella nunca olvidará esa noche, 495 00:41:02,843 --> 00:41:05,443 y probablemente vivió con miedo. 496 00:41:07,203 --> 00:41:10,283 CAPACIDAD PARA SALA DE VISITAS "A", 117 POR SEGURIDAD 497 00:41:10,363 --> 00:41:11,723 No la odio. 498 00:41:13,123 --> 00:41:13,963 No tengo… 499 00:41:15,163 --> 00:41:19,363 nada en contra de ella, porque ella era… 500 00:41:26,043 --> 00:41:27,483 Era la mujer que amaba. 501 00:41:33,163 --> 00:41:34,083 Y la lastimé. 502 00:41:35,923 --> 00:41:39,763 Y vivo con eso hasta el día de hoy, y aún pienso en ella. 503 00:41:39,843 --> 00:41:40,683 O sea… 504 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 es como dicen: "El primer matrimonio es el que siempre quieres recuperar". 505 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 Y quisiera recuperarlo. 506 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 Y sé que nunca podré hacerlo. 507 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 TODAS LAS COMUNICACIONES EN ESTA ÁREA PUEDEN SER FILMADAS O GRABADAS 508 00:42:02,683 --> 00:42:04,963 Uno no sabe lo que es matar a alguien. 509 00:42:06,483 --> 00:42:09,203 No es como se ve en televisión. 510 00:42:10,443 --> 00:42:13,603 Te atormenta. Nunca se olvida. 511 00:42:15,683 --> 00:42:17,883 No me enorgullece lo que hice. 512 00:42:21,243 --> 00:42:22,363 Odio lo que hice. 513 00:42:30,763 --> 00:42:33,483 Asumo la responsabilidad de mis decisiones. 514 00:42:33,563 --> 00:42:37,323 Nunca culparé a nadie por las decisiones que yo tomé. 515 00:42:38,603 --> 00:42:43,323 Pero quiero que la gente crea que se puede cambiar con el tiempo. 516 00:42:44,523 --> 00:42:46,603 No quiero que la gente me odie. No… 517 00:42:48,203 --> 00:42:52,483 ¿Sabes? Soy un ser humano. No soy un animal. 518 00:43:11,083 --> 00:43:13,883 Si Dan dijera que ha cambiado 519 00:43:13,963 --> 00:43:18,123 porque tomó unas clases, o porque encontró religión, 520 00:43:18,203 --> 00:43:20,003 o simplemente cambió por su cuenta, 521 00:43:20,083 --> 00:43:22,283 no hay razón para creerle. 522 00:43:22,923 --> 00:43:27,803 Si pudiera cambiar, lo habría hecho mucho tiempo atrás. 523 00:43:29,643 --> 00:43:34,203 Creo que dice lo que dice para tratar de manipular el sistema. 524 00:43:34,283 --> 00:43:39,403 Creo que cambiará las palabras, reacomodará los hechos 525 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 para que el sistema lo vea como él quiere que lo vean. 526 00:43:48,363 --> 00:43:50,163 Pero no ha cambiado. 527 00:43:52,603 --> 00:43:55,803 Sin duda creo que si lo dejaran salir, lo volverá a hacer. 528 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 Hay un patrón, y ese patrón no se ha roto. 529 00:44:00,563 --> 00:44:03,163 Y creo que es importante que todos vean eso. 530 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Subtítulos: Alejandra Tolj