1 00:00:12,643 --> 00:00:16,123 Ποτέ δεν είχα ψάξει τι σημαίνει παρενοχλητική παρακολούθηση. 2 00:00:18,403 --> 00:00:24,603 Ο νόμος ορίζει ξεκάθαρα ότι πρόκειται για δύο ανεπιθύμητες επαφές και άνω. 3 00:00:26,323 --> 00:00:29,883 Αυτό έκανα. Ανεπιθύμητες επαφές. 4 00:00:29,963 --> 00:00:33,723 Δεν ήθελαν επαφή μαζί μου, αλλά δεν άκουγα. Κι επέμενα. 5 00:00:34,323 --> 00:00:37,683 ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 6 00:00:37,763 --> 00:00:39,483 ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 7 00:00:40,003 --> 00:00:44,403 ΜΟΝΟ ΤΟ ΕΠΤΑ ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ 8 00:00:47,963 --> 00:00:51,083 Έπρεπε να τον είχαν σταματήσει και δεν το έκαναν. 9 00:00:51,963 --> 00:00:57,043 Υπήρχε το ίδιο επαναλαμβανόμενο μοτίβο. 10 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Ήταν πολλές οι φορές που θα μπορούσε να με σκότωνε. 11 00:01:00,283 --> 00:01:02,283 ΤΟΜΠΣΟΝ, ΝΤ. 12 00:01:03,323 --> 00:01:06,843 Στη ζωή μου, μου έχουν απαγγελθεί κατηγορίες 13 φορές 13 00:01:06,923 --> 00:01:08,843 και έχω καταδικαστεί μόνο πέντε. 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Πάντα τη γλίτωνα. 15 00:01:12,083 --> 00:01:16,363 Είχα στο μυαλό μου, είχα πείσει τον εαυτό μου 16 00:01:16,443 --> 00:01:18,923 ότι θα έκανα ό,τι ήθελα και θα τη γλίτωνα. 17 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:01:27,323 --> 00:01:30,803 Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο παρά στόκερ. 19 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Ήθελα να νιώθει την ένταση ότι την παρακολουθούν. 20 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε. 21 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Είναι λόγια της φαντασίας. 22 00:01:48,843 --> 00:01:50,523 Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα. 23 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ 24 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ 25 00:02:16,203 --> 00:02:19,203 Δεν είχα δικαίωμα να κάνω ό,τι έκανα. 26 00:02:21,723 --> 00:02:25,083 Θα μπορούσα να είχα πράξει διαφορετικά, αλλά δεν το έκανα. 27 00:02:26,243 --> 00:02:28,803 Στην τελική, είναι θέμα επιλογών. 28 00:02:29,563 --> 00:02:33,123 Επέλεξα να αντιδράσω με τον τρόπο που αντέδρασα. 29 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 Ίσως να μην το καταλάβαινα τότε, αλλά το καταλαβαίνω τώρα. 30 00:02:43,683 --> 00:02:45,243 Με λένε Ντάνιελ Τόμπσον. 31 00:02:45,323 --> 00:02:49,803 Κατηγορήθηκα για παρενοχλητική παρακολούθηση το 2008. 32 00:02:53,203 --> 00:02:56,923 Μακάρι να πήγαινα πίσω στον χρόνο και να άκουγα όσους μου έλεγαν 33 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 "Ξέχνα την. Πάμε". 34 00:02:59,443 --> 00:03:00,723 ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΠΣΟΝ 35 00:03:00,803 --> 00:03:02,123 Μακάρι να άκουγα. 36 00:03:17,723 --> 00:03:20,963 Μεγάλωσα στο βορειοανατολικό Κάνσας, στην ύπαιθρο. 37 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Όλοι γνωρίζονταν μεταξύ τους. 38 00:03:27,443 --> 00:03:31,003 Κανείς δεν κλείδωνε τις πόρτες του, 39 00:03:31,083 --> 00:03:32,923 δεν ανησυχούσαν για τίποτα. 40 00:03:37,843 --> 00:03:40,003 Μικρός, δεν είχα πολλούς φίλους. 41 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Δυσκολευόμουν στην κοινωνικοποίηση, 42 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 επειδή δεν είχα εμπιστοσύνη. 43 00:03:48,483 --> 00:03:52,963 Στα 12 ή 13 διαγνώστηκα με Διάχυτη Αναπτυξιακή Διαταραχή, 44 00:03:53,043 --> 00:03:58,203 η οποία εμπίπτει στο φάσμα του αυτισμού. 45 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Κατά τα άλλα, μεγάλωσα σε καλή οικογένεια. 46 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 17 ΕΤΩΝ, Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΠΣΟΝ ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗΝ ΑΝΤΖΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ 47 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 ΕΚΕΙΝΗ ΗΤΑΝ 15 ΕΤΩΝ 48 00:04:21,483 --> 00:04:24,843 Η Άντζι ήταν όλο ζωντάνια. Ήταν χαρούμενο άτομο. 49 00:04:24,923 --> 00:04:26,243 Ήταν κοινωνική. 50 00:04:27,803 --> 00:04:30,363 Όποτε την έβλεπα, πάντα χαμογελούσε. 51 00:04:31,763 --> 00:04:37,083 Είχε και πράσινα μάτια και μ' αρέσουν τα πράσινα μάτια. 52 00:04:37,803 --> 00:04:44,363 Ο πατριός της έμαθε την ηλικία μου. Εκείνη ήταν 15 κι εγώ 17. 53 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 Είπε "Έχετε μεγάλη διαφορά, έλα του χρόνου". 54 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 Την πήρα τηλέφωνο έναν χρόνο μετά. 55 00:04:51,163 --> 00:04:53,843 Δεν το πίστευε ότι την πήρα έναν χρόνο μετά, 56 00:04:53,923 --> 00:04:56,923 ενθουσιάστηκε όταν με άκουσε. 57 00:05:04,803 --> 00:05:09,043 Γνώρισα τον Ντάνιελ όταν πήγαινα στην πρώτη λυκείου. 58 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 Ήταν το πρώτο μου αγόρι. 59 00:05:14,563 --> 00:05:18,123 Με λένε Άντζελιν. Υπήρξα θύμα παρενοχλητικής παρακολούθησης. 60 00:05:22,123 --> 00:05:27,443 Μίλησα με τον Ντάνιελ στο τηλέφωνο και του είπα πού έμενα. 61 00:05:27,523 --> 00:05:30,643 Αμέσως εμφανίστηκε ένα αγροτικό απ' έξω κι ήταν αυτός. 62 00:05:30,723 --> 00:05:32,203 ΑΝΤΖΙ 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,643 Δεν είχα δει ποτέ 64 00:05:37,723 --> 00:05:42,203 να μιλάς σε κάποιον και να εμφανίζεται ξαφνικά μπροστά σου. 65 00:05:45,523 --> 00:05:47,283 Μου άρεσε πολύ. 66 00:05:47,363 --> 00:05:52,003 Όταν γνωριστήκαμε, δεν υπήρχε κάτι περίεργο. 67 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Στην αρχή, ήταν μια κανονική σχέση. 68 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 Με τον καιρό, έγινε πιο κτητικός. 69 00:06:02,843 --> 00:06:04,923 Με έπαιρνε τηλέφωνο ξημερώματα. 70 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 Αν δεν με έβρισκε στο τηλέφωνο ή δεν με έβρισκε κάποιος φίλος του, 71 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 ερχόταν όπου και να ήμουν. 72 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 Στο τέλος, ήταν συνέχεια μαζί μου. 73 00:06:17,083 --> 00:06:21,323 Οι γονείς μου άρχισαν να βάζουν κανόνες για τον χρόνο 74 00:06:21,403 --> 00:06:22,443 που ήμασταν μαζί. 75 00:06:25,883 --> 00:06:30,243 Έμπαινε κρυφά από την πορτούλα του σκύλου στο πατρικό μου. 76 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 Ξυπνούσα και τον έβρισκα να στέκεται από πάνω μου, 77 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 κουνώντας ένα χαρτονόμισμα για να με ξυπνήσει. 78 00:06:38,523 --> 00:06:41,763 Τότε, νόμιζα ότι έτσι ήταν η αγάπη. 79 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Τώρα, ξέρω ότι δεν είναι έτσι. 80 00:06:44,043 --> 00:06:48,603 Τότε, όταν σου δίνουν τόση σημασία, 81 00:06:48,683 --> 00:06:52,243 όταν ήθελε να περνάμε χρόνο μαζί, να με φροντίζει και τέτοια, 82 00:06:53,043 --> 00:06:56,523 δεν πίστευα ότι ήταν περίεργο. 83 00:07:03,243 --> 00:07:06,763 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ, Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑΝ 84 00:07:06,843 --> 00:07:09,403 ΚΑΙ ΕΚΑΝΑΝ ΠΑΙΔΙΑ 85 00:07:12,483 --> 00:07:14,803 Με την Άντζι κάναμε τρία αγόρια. 86 00:07:16,843 --> 00:07:20,683 Μετακομίσαμε στο Σεντ Τζο, στο Μιζούρι, κοντά στους δικούς της. 87 00:07:22,683 --> 00:07:24,283 Ήμασταν πολύ ευτυχισμένοι. 88 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 Έκανα κι εγώ χαζομάρες, έκανε κι αυτή. 89 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 Ήμασταν νέοι, μου άρεσε η ελευθερία. 90 00:07:32,763 --> 00:07:35,643 Κι αυτό έκανα, έβγαινα μέχρι το πρωί. 91 00:07:36,843 --> 00:07:38,923 Αυτό προκαλούσε δυσαρέσκεια, 92 00:07:39,003 --> 00:07:44,763 καυγάδες, σε σημείο που ξέσπασα. 93 00:07:52,203 --> 00:07:55,563 Η βία ξεκίνησε ήπια. 94 00:07:57,483 --> 00:08:00,723 Δεν με άφηνε να κοιμηθώ στο κρεβάτι όταν ήταν θυμωμένος. 95 00:08:00,803 --> 00:08:03,363 Με κλωτσούσε από το κρεβάτι στο πάτωμα. 96 00:08:03,443 --> 00:08:09,963 Ή θύμωνε και πετούσε πράγματα, με έσπρωχνε, 97 00:08:10,043 --> 00:08:11,163 τέτοια πράγματα. 98 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Όσο περνούσε ο καιρός, χειροτέρευε. 99 00:08:16,883 --> 00:08:19,723 Με χτυπούσε στο κεφάλι, 100 00:08:19,803 --> 00:08:22,443 για να κρύβουν τους μώλωπες τα μαλλιά. 101 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 Με έπνιγε με μαξιλάρια. 102 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 Έφτασα στο σημείο να ανοίγω τις κουρτίνες στο καθιστικό 103 00:08:35,803 --> 00:08:39,563 και να γράφω "Βοήθεια" στο παράθυρο, με την ελπίδα 104 00:08:39,643 --> 00:08:41,883 ότι κάποιος θα ειδοποιούσε. 105 00:08:41,963 --> 00:08:45,243 ΒΟΗΘΕΙΑ 106 00:08:45,323 --> 00:08:46,523 Δεν το έκανε κανείς. 107 00:08:57,243 --> 00:09:02,243 Τόσο μικροί ήταν τότε. 108 00:09:02,323 --> 00:09:06,523 Αυτός είναι ο μεγάλος, αυτός είναι ο Νταν κι αυτή είμαι εγώ. 109 00:09:06,603 --> 00:09:08,163 Ήταν το πρώτο μας μωρό. 110 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Καθώς έψαχνα φωτογραφίες, 111 00:09:11,723 --> 00:09:16,523 η κάθε φωτογραφία που έβρισκα είχε μια αρνητική… 112 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 Τη συνόδευε μια αρνητική ανάμνηση. 113 00:09:22,363 --> 00:09:25,923 Αυτή είναι από το διαμέρισμα. 114 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 Είναι το αγοράκι μου, 115 00:09:29,163 --> 00:09:32,003 εγώ ήμουν έγκυος τότε. 116 00:09:34,523 --> 00:09:39,643 Μια φορά, νόμιζα ότι είχα ακούσει θόρυβο. 117 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 Έφτασα στο τέλος του διαδρόμου και τον βρήκα εκεί. 118 00:09:47,483 --> 00:09:49,203 Μπήκε απ' αυτήν την πόρτα, 119 00:09:49,883 --> 00:09:52,763 ο γιος μου ήταν σ' αυτό το δωμάτιο 120 00:09:52,843 --> 00:09:55,403 και θυμάμαι να τρέχω από το δωμάτιο, 121 00:09:55,483 --> 00:09:58,723 κατάφερα να μπω και να τον πιάσω. 122 00:09:59,283 --> 00:10:02,243 Μέχρι να γυρίσω στον διάδρομο, με είχε αρπάξει. 123 00:10:05,603 --> 00:10:06,563 Με έπνιξε. 124 00:10:07,323 --> 00:10:10,003 Με έπνιξε σε σημείο… 125 00:10:12,123 --> 00:10:15,483 Θυμάμαι ο γιος μου να πέφτει στο πάτωμα, 126 00:10:16,203 --> 00:10:19,883 να γονατίζω και να σκοτεινιάζουν τα πάντα. 127 00:10:20,483 --> 00:10:24,923 Όταν συνήλθα, μου τραβούσε τα μαλλιά 128 00:10:25,003 --> 00:10:27,163 και με έσερνε στην κουζίνα. 129 00:10:27,243 --> 00:10:30,163 Kάθισε και έβαλε ένα χασαπομάχαιρο στον λαιμό μου. 130 00:10:35,163 --> 00:10:38,003 Έγιναν πολλά περιστατικά παρόμοια μ' αυτό. 131 00:10:39,163 --> 00:10:42,843 Έμπαινε, με έκανε μαύρη στο ξύλο και έφευγε. 132 00:10:42,923 --> 00:10:45,923 Έπαιρνα την αστυνομία, αλλά έχει ήδη φύγει. 133 00:10:53,923 --> 00:10:56,803 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΒΙΑΙΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ, 134 00:10:56,883 --> 00:11:00,283 Η ΑΝΤΖΙ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΔΙΑΤΑΓΜΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ 135 00:11:00,363 --> 00:11:07,363 ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕ ΣΤΟΝ ΤΟΜΠΣΟΝ ΝΑ ΕΙΣΕΛΘΕΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 136 00:11:14,563 --> 00:11:17,163 Τα περιοριστικά μέτρα δεν προστατεύουν. 137 00:11:17,243 --> 00:11:19,043 Είναι απλώς ένα κομμάτι χαρτί. 138 00:11:19,643 --> 00:11:20,883 Πάντα γυρνούσε. 139 00:11:21,883 --> 00:11:24,883 Με έβρισκε πάντα, δεν έδινε σημασία. 140 00:11:28,083 --> 00:11:29,523 Έμπαινε κάτω από αμάξια. 141 00:11:30,963 --> 00:11:34,043 Στο πίσω κάθισμα, μια φορά ήταν κάτω από ένα γραφείο. 142 00:11:36,443 --> 00:11:37,763 Πάντα ήξερε πού ήμουν. 143 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Αν δεν ήξερε πού ήμουν, με έβρισκε. 144 00:11:45,083 --> 00:11:49,643 Με παρακολουθούσε, επειδή με έβλεπε ως κτήμα του. 145 00:11:49,723 --> 00:11:53,283 Ήμουν δική του και είχε τον απόλυτο έλεγχό μου. 146 00:11:58,803 --> 00:12:03,003 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ, Η ΑΝΤΖΙ ΠΗΓΕ ΣΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 147 00:12:04,443 --> 00:12:05,323 ΜΑΡΤΙΟΣ 148 00:12:05,403 --> 00:12:11,043 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ, Η ΑΝΤΖΙ ΒΡΗΚΕ ΝΕΟ ΣΥΝΤΡΟΦΟ ΜΕ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΕ 149 00:12:15,603 --> 00:12:17,003 Γνώρισα τον Μπράντον 150 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 και μετακόμισα στο σπίτι του, είχα και τα παιδιά μαζί μου. 151 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Ήξερα, όμως, ότι δεν είχε τελειώσει. 152 00:12:31,683 --> 00:12:35,003 Προσπαθούσα όσο μπορούσα να σώσω τον γάμο. 153 00:12:37,163 --> 00:12:39,843 Και έμαθα ότι ήταν με άλλον. 154 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 Δεν το πήρα καθόλου καλά. 155 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 Πώς μπόρεσε; 156 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 Είχαμε παιδιά μαζί. 157 00:12:49,443 --> 00:12:52,003 Από μέσα μου έλεγα 158 00:12:53,723 --> 00:12:54,843 "Θα τη σκοτώσω. 159 00:12:56,843 --> 00:12:58,883 Αλήθεια, στο τέλος θα τη σκοτώσω". 160 00:13:08,163 --> 00:13:09,123 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 161 00:13:09,203 --> 00:13:11,283 ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΗ ΤΟΥΣ, 162 00:13:11,363 --> 00:13:14,563 Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΧΡΕΙΑΣΤΗΚΕ ΝΑ ΚΑΛΕΣΟΥΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 163 00:13:18,443 --> 00:13:20,683 Ένα βράδυ, ήμασταν στο σπίτι 164 00:13:20,763 --> 00:13:25,603 και ακούσαμε βήματα στην κουζίνα. 165 00:13:29,923 --> 00:13:32,883 Ήταν ένας μακρύς διάδρομος 166 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 και ο Μπράντον είδε τον ώμο του Νταν. 167 00:13:39,323 --> 00:13:41,003 Καταλάβαμε ότι μπήκε ο Νταν. 168 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Άναψα το κινητό και το άκουσε. 169 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 Άργησε ένα λεπτό, αλλά τελικά βγήκε από την εξώπορτα. 170 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Ήρθε η αστυνομία. 171 00:13:58,243 --> 00:13:59,643 Αλλά δεν τον βρήκαν. 172 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Όταν έψαξε το υπόγειο η αστυνομία, 173 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 βρήκε μια τσάντα και γάντια. 174 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 Είχα ένα σετ με μαχαίρια στον πάγκο 175 00:14:22,403 --> 00:14:25,323 και έλειπε ένας μεγάλος μπαλτάς. 176 00:14:27,723 --> 00:14:33,403 Ένιωσα ότι εκείνο το βράδυ ήρθε με συγκεκριμένο σκοπό. 177 00:14:37,683 --> 00:14:43,203 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΚΟΝΤΙΝΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ, ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΟΧΗ ΤΟΥ 178 00:14:43,963 --> 00:14:49,523 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ 179 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Θυμάμαι ότι είχα θυμώσει πολύ. 180 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 Όταν μπήκε στο σπίτι, βρήκαν γάντια, μια τσάντα 181 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 και τον κατηγόρησαν για κλοπή, επειδή πήρε το μαχαίρι. 182 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 Ήταν παραπάνω από κλοπή. 183 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 Θα με σκότωνε. 184 00:15:16,643 --> 00:15:19,363 Είχε μπει στη διαδικασία. 185 00:15:19,443 --> 00:15:22,323 Αν προχωρούσε λίγο παραπέρα, δεν θα ήμουν εδώ. 186 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Δεν έκαναν αρκετά. 187 00:15:31,443 --> 00:15:32,283 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 188 00:15:32,363 --> 00:15:35,723 ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2000, Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ 189 00:15:35,803 --> 00:15:37,603 ΣΕ ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ 190 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 Είχα θυμώσει μαζί της. 191 00:15:48,123 --> 00:15:50,563 Ήταν σαν μαχαιριά στην καρδιά. 192 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 Και δεν χειρίζομαι καλά τα αισθήματά μου, λόγω της διαταραχής μου. 193 00:15:56,203 --> 00:16:00,043 Αν και ήξερα ότι ήταν λάθος, δεν με ένοιαζε. 194 00:16:00,963 --> 00:16:02,763 Δεν μου άρεσε αυτό που ένιωθα 195 00:16:03,363 --> 00:16:07,323 και θα απάλυνα τον πόνο με τις πράξεις μου. 196 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 Τότε ήταν που μπήκα στο σπίτι και πήρα το μαχαίρι. 197 00:16:12,403 --> 00:16:14,043 Ήθελα να κάνω κακό. 198 00:16:16,003 --> 00:16:20,443 Νιώθω ότι αν προχωρούσε, θα ξεπερνούσα τα όρια. 199 00:16:21,763 --> 00:16:24,603 Κι όταν έφαγα μόνο οχτώ χρόνια, είπα 200 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 "Σιγά, τίποτα". 201 00:16:30,963 --> 00:16:37,523 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΕΞΕΤΙΣΕ ΕΦΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ 202 00:16:41,643 --> 00:16:44,563 Όταν βγήκα από τη φυλακή, προχώρησα με τη ζωή μου. 203 00:16:46,363 --> 00:16:48,963 Έσβησα εντελώς την Άντζι από τη μνήμη μου. 204 00:16:59,203 --> 00:17:01,483 ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ, 205 00:17:01,563 --> 00:17:05,163 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ 206 00:17:08,003 --> 00:17:12,003 Την Τζένιφερ τη γνώρισα στο διαδίκτυο. 207 00:17:12,843 --> 00:17:14,563 Τα βρήκαμε αμέσως. 208 00:17:14,643 --> 00:17:19,883 Η προηγούμενη σχέση της ήταν άσχημη και βίαιη. 209 00:17:19,963 --> 00:17:21,483 Ένας εφιάλτης. 210 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Κατανοούσαμε ο ένας το παρελθόν του άλλου και δέσαμε. 211 00:17:28,203 --> 00:17:30,923 Ήταν έξυπνη. Ήταν μονογονιός. 212 00:17:31,003 --> 00:17:33,763 Όταν βλέπεις ότι κάποιος έχει τέτοια ευθύνη 213 00:17:33,843 --> 00:17:37,403 και ξέρει τις προτεραιότητές του, αυτό με τράβηξε σ' αυτήν. 214 00:17:40,243 --> 00:17:42,203 Δεν συγκατοικήσαμε αμέσως. 215 00:17:42,283 --> 00:17:45,883 Έκανα διάφορα για τα παιδιά της. 216 00:17:45,963 --> 00:17:47,683 Είχα αυτόν τον ρόλο. 217 00:17:47,763 --> 00:17:50,763 Αργότερα, μετακόμισα στο σπίτι της. 218 00:17:55,403 --> 00:17:56,523 Μετά, όμως, 219 00:17:56,603 --> 00:17:59,363 έγινε χειριστική στη σχέση μας. 220 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 Δεν λειτουργώ καλά όταν με ελέγχουν οι άλλοι. 221 00:18:05,123 --> 00:18:07,563 Δεν μου αρέσει να κάνω αυτό που μου λένε. 222 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 Και… 223 00:18:12,163 --> 00:18:16,283 Τσακωθήκαμε και έφυγα από το σπίτι. 224 00:18:23,323 --> 00:18:24,923 Άφησα τον θυμό μου 225 00:18:26,523 --> 00:18:30,323 και τα θέματα εμπιστοσύνης να με κυριεύσουν. 226 00:18:31,643 --> 00:18:32,523 ΝΤΑΝ ΤΟΜΠΣΟΝ 227 00:18:32,603 --> 00:18:36,763 Γεια σου, Τζένιφερ. Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χτες. 228 00:18:37,403 --> 00:18:39,643 Δεν σε μισώ. Εντάξει; 229 00:18:40,643 --> 00:18:42,083 Σ' αγαπώ. Γεια. 230 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Πιστεύω ότι το θέμα είναι 231 00:18:47,803 --> 00:18:49,523 πως δυσκολεύομαι 232 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 να ξεπεράσω έναν άνθρωπο με τον οποίο έχω συναισθηματικό δεσμό. 233 00:18:54,643 --> 00:18:57,323 Τζένιφερ, σε παρακαλώ, μίλησέ μου. 234 00:18:57,403 --> 00:18:59,403 Δεν είναι κακό να μου μιλήσεις. 235 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Σε παρακαλώ. 236 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Δεν το χειρίζομαι καλά αυτό. 237 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Σήκωσε το τηλέφωνο. 238 00:19:05,723 --> 00:19:08,803 Κόψε τις μαλακίες, μην κάνεις σαν σκύλα. 239 00:19:10,923 --> 00:19:15,683 Αν βάλω τέλος σε μια σχέση μέσω της βίας, 240 00:19:15,763 --> 00:19:19,723 τότε ίσως να καταφέρω να σπάσω τον συναισθηματικό δεσμό. 241 00:19:21,483 --> 00:19:24,643 Έρχομαι από κει και θα καθίσω απ' έξω. 242 00:19:32,203 --> 00:19:33,043 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 243 00:19:33,123 --> 00:19:35,003 ΣΤΙΣ 25 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2008, 244 00:19:35,083 --> 00:19:38,043 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΘΗΚΕ ΣΕ ΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙΦΕΡ 245 00:19:46,123 --> 00:19:48,403 Στη 1:30 το πρωί της 25ης Φεβρουαρίου, 246 00:19:48,483 --> 00:19:51,523 λάβαμε κλήση για διάρρηξη σε εξέλιξη. 247 00:19:53,443 --> 00:19:57,363 Δεν ήταν η πρώτη φορά που ανταποκριθήκαμε στη συγκεκριμένη οικία. 248 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Με λένε Σκοτ Χέντρικσον. 249 00:20:04,803 --> 00:20:08,403 Το 2008 ήμουν αστυνομικός περιπολίας στο Μπόλιβαρ του Μιζούρι. 250 00:20:12,283 --> 00:20:15,283 Ενημερωθήκαμε από το θύμα ότι ο διαρρήκτης… 251 00:20:15,363 --> 00:20:17,283 ΣΚΟΤ ΧΕΝΤΡΙΚΣΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 252 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 …ήταν ο πρώην σύντροφός της. 253 00:20:20,763 --> 00:20:22,803 Τον κατονόμασε ως Ντάνιελ Τόμπσον. 254 00:20:25,083 --> 00:20:28,443 Με το μοτίβο που δημιουργήθηκε, με ανησύχησε το γεγονός 255 00:20:28,523 --> 00:20:30,483 ότι ερχόταν συνεχώς 256 00:20:31,243 --> 00:20:34,123 πολλές φορές μέσα στη μέρα, 257 00:20:34,203 --> 00:20:35,523 για πολλές μέρες. 258 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Δεν είχα ξαναδεί τόση επιμονή. 259 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Στα δεξιά μου είναι το σπίτι το οποίο διέρρηξε ο Ντάνιελ Τόμπσον. 260 00:21:14,483 --> 00:21:17,843 Όταν φτάσαμε στη σκηνή, βρισκόταν σε τραυματική κατάσταση. 261 00:21:18,363 --> 00:21:19,723 Μόλις που μιλούσε. 262 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Ξύπνησε και τον βρήκε από πάνω της. 263 00:21:27,203 --> 00:21:31,403 Κρατούσε μαχαίρι στον λαιμό της και κάλυπτε το στόμα της με το χέρι του. 264 00:21:31,923 --> 00:21:34,123 Ξεκίνησε η πάλη σχεδόν αμέσως. 265 00:21:35,963 --> 00:21:39,603 Κατά την πάλη, ο ύποπτος έριξε το μαχαίρι 266 00:21:39,683 --> 00:21:42,443 και άρχισε να την πνίγει με τα δύο του χέρια. 267 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Εκείνη βρήκε το μαχαίρι που είχε ρίξει αυτός και τον κάρφωσε. 268 00:21:50,123 --> 00:21:52,763 Αμέσως μετά, έφυγε από τη σκηνή πεζός. 269 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Τον εντόπισα λίγο αργότερα, 270 00:21:58,203 --> 00:22:02,283 κουλουριασμένο σε ένα πεζοδρόμιο, 271 00:22:02,363 --> 00:22:03,923 πίσω από μια δεξαμενή. 272 00:22:04,003 --> 00:22:05,963 Καλέσαμε ασθενοφόρο, 273 00:22:06,923 --> 00:22:10,963 τον φόρτωσαν και τον μετέφεραν στο νοσοκομείο. 274 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 ΤΟ ΙΔΙΟ ΒΡΑΔΥ, Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 275 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 276 00:22:34,163 --> 00:22:35,963 Πιάστηκε επειδή μαχαιρώθηκε. 277 00:22:37,363 --> 00:22:39,683 Μόνο γι' αυτό δεν τη σκότωσε. 278 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 Όταν κάποιος δείχνει τόση επιμονή, 279 00:22:45,123 --> 00:22:49,083 δείχνει ξεκάθαρα ότι τίποτα δεν τον σταματά. 280 00:22:54,723 --> 00:22:55,563 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 281 00:22:55,643 --> 00:22:57,083 ΣΤΙΣ 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2009, 282 00:22:57,163 --> 00:23:00,323 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ ΕΝΟΧΗ 283 00:23:00,403 --> 00:23:04,403 ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΜΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 284 00:23:07,443 --> 00:23:12,403 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ 285 00:23:12,483 --> 00:23:16,243 Δεν θεωρώ ότι η δικαστική επιτήρηση ήταν η κατάλληλη λύση. 286 00:23:19,043 --> 00:23:22,083 Ο Τόμπσον μπήκε στο σπίτι της Τζένιφερ, 287 00:23:22,163 --> 00:23:24,883 την έπνιξε και κρατούσε μαχαίρι στον λαιμό της. 288 00:23:27,083 --> 00:23:33,323 Του άξιζε περισσότερη τιμωρία από τη μηδενική φυλάκιση. 289 00:23:33,403 --> 00:23:34,603 ΜΑΘΙΟΥ ΧΑΦΜΑΝ 290 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗ ΒΙΑ 291 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Ονομάζομαι Μάθιου Χάφμαν. 292 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Είμαι προϊστάμενος δημοσίων υποθέσεων 293 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 στη Συμμαχία του Μιζούρι Ενάντια στη Βία. 294 00:23:51,763 --> 00:23:56,083 Ο ΜΑΘΙΟΥ ΧΑΦΜΑΝ ΕΞΕΤΑΣΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ 295 00:23:56,163 --> 00:24:00,643 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ 296 00:24:08,283 --> 00:24:13,483 Μελετώντας το ιστορικό του Τόμπσον σχετικά με τη βίαιη συμπεριφορά του 297 00:24:13,563 --> 00:24:15,483 προς την Τζένιφερ και την Άντζι, 298 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 αυτό που μου έκανε εντύπωση είναι ότι προκύπτει η ίδια συμπεριφορά 299 00:24:20,683 --> 00:24:25,043 και με τα δύο αυτά άτομα, αναδεικνύοντας ένα μοτίβο. 300 00:24:26,363 --> 00:24:29,043 Ξεκινούσε με ενοχλητικά τηλεφωνήματα, 301 00:24:29,123 --> 00:24:33,483 παρακολουθούσε τις γυναίκες με τις οποίες είχε σχέση, 302 00:24:33,563 --> 00:24:36,043 εμφανιζόταν απροειδοποίητα στο σπίτι τους. 303 00:24:36,923 --> 00:24:39,243 Υπήρξαν περιστατικά στραγγαλισμού. 304 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Υπήρξε απειλή με μαχαίρι στον λαιμό. 305 00:24:43,923 --> 00:24:50,403 Το μαχαίρι επαναλαμβάνεται συνεχώς στην κακοποιητική του συμπεριφορά. 306 00:24:50,483 --> 00:24:55,483 Τα μοτίβα κακοποιητικής συμπεριφοράς συνήθως συνεχίζουν να κλιμακώνονται. 307 00:24:55,563 --> 00:24:58,963 Δεν πιστεύω ότι τα μέτρα επιτήρησης 308 00:24:59,043 --> 00:25:01,603 μπορούν να θεωρηθούν η οριστική λύση. 309 00:25:02,123 --> 00:25:05,363 Η επιτήρηση, εκτός κι αν είναι πολύ αυστηρή, 310 00:25:05,443 --> 00:25:08,763 με συνεχείς ελέγχους του ατόμου αυτού, 311 00:25:08,843 --> 00:25:13,003 με συνεχή συνεργασία μαζί τους με σκοπό τον εντοπισμό και διόρθωση 312 00:25:13,083 --> 00:25:15,803 του μοτίβου κακοποιητικής συμπεριφοράς, 313 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 δεν θα λύσει ούτε θα διορθώσει το πρόβλημα. 314 00:25:26,603 --> 00:25:30,843 Ο Τόμπσον έχει ψυχιατρικά προβλήματα, τα οποία πρέπει να αντιμετωπιστούν. 315 00:25:30,923 --> 00:25:32,843 Αξίζει βοήθεια σε αυτά τα άτομα, 316 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 αλλά η ψυχιατρική ασθένεια δεν δικαιολογεί τη βία και την κακοποίηση. 317 00:25:45,323 --> 00:25:48,523 Συχνά μιλάμε για συμμόρφωση και αποκατάσταση. 318 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 Δεν θέλω να πω ότι δεν αποδίδουν ποτέ, αλλά για να αποδώσουν 319 00:25:54,163 --> 00:25:57,323 πρέπει να το θέλουν το άτομα με τη βίαιη συμπεριφορά. 320 00:25:57,403 --> 00:26:01,163 Πρέπει να αναγνωρίσουν τι έκαναν και να θέλουν να αποδώσει. 321 00:26:02,403 --> 00:26:06,483 Δεν έχει δείξει καθόλου να κατανοεί πως έχει συμπεριφερθεί βίαια. 322 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 Με τον Τόμπσον να έχει αφεθεί υπό επιτήρηση, 323 00:26:13,683 --> 00:26:17,323 θα ανησυχούσα πολύ για τα προηγούμενα θύματά του. 324 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 Ακόμη περισσότερο, όμως, θα ανησυχούσα για τα άτομα 325 00:26:23,563 --> 00:26:25,803 με τα οποία ίσως να έκανε σχέση. 326 00:26:26,403 --> 00:26:29,203 Αν είχε την ευκαιρία, πιστεύω ότι θα υποτροπίαζε 327 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 και θα υπήρχε κλιμάκωση βίας. 328 00:26:44,163 --> 00:26:45,403 Δηλώστε το όνομά σας. 329 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 330 00:26:47,843 --> 00:26:49,283 Πόσο καιρό γνωρίζεστε; 331 00:26:49,363 --> 00:26:51,763 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ 332 00:26:51,843 --> 00:26:53,643 Κάπου τρεις μήνες. 333 00:26:55,123 --> 00:26:56,243 Πώς γνωριστήκατε; 334 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Στο διαδίκτυο. 335 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 336 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 ΔΥΟΜΙΣΗ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ, 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ ΚΛΗΘΗΚΕ ΣΕ ΣΚΗΝΗ ΔΙΑΡΡΗΞΗΣ 338 00:27:22,963 --> 00:27:24,523 Ονομάζομαι Μάικ Κρόκερ. 339 00:27:27,803 --> 00:27:33,123 Το 2010, ήμουν ντετέκτιβ στο γραφείο του σερίφη στο Σεντ Κλερ. 340 00:27:57,683 --> 00:27:59,243 Δεν είχα ξανάρθει από τότε 341 00:28:00,163 --> 00:28:02,163 και μου έρχονται αναμνήσεις. 342 00:28:02,243 --> 00:28:03,283 ΜΑΪΚ ΚΡΟΚΕΡ 343 00:28:08,763 --> 00:28:13,243 Όταν έφτασα στη σκηνή, βρήκα μια γυναίκα σε υστερική κατάσταση, 344 00:28:13,323 --> 00:28:14,923 ούρλιαζε, εκτός ελέγχου. 345 00:28:18,603 --> 00:28:20,203 Υπήρχαν αίματα παντού. 346 00:28:25,683 --> 00:28:29,603 Υπήρχε ένας άντρας ξαπλωμένος στο κρεβάτι με μαχαιριά στο στήθος. 347 00:28:33,443 --> 00:28:36,603 Η γυναίκα είπε ότι μπήκε κάποιος και σκότωσε 348 00:28:37,363 --> 00:28:39,963 το άτομο με το οποίο ξάπλωνε εκείνο το βράδυ. 349 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 Η ΓΥΝΑΙΚΑ, Η ΟΠΟΙΑ ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΩΝΥΜΙΑ ΤΗΣ, 350 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 ΟΔΗΓΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ ΣΤΟ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ 351 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ 352 00:29:03,403 --> 00:29:04,643 Ήταν ο σύντροφός σας; 353 00:29:05,163 --> 00:29:07,363 Αυτός που σκοτώθηκε δίπλα μου; 354 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 Μόλις τον είχα γνωρίσει. 355 00:29:09,843 --> 00:29:12,003 Μάλιστα. Πώς τον έλεγαν; 356 00:29:12,723 --> 00:29:13,723 Τζέιμς. 357 00:29:16,563 --> 00:29:17,883 Ξέρετε το επίθετό του; 358 00:29:17,963 --> 00:29:21,243 -Βέιλ. -Βέιλ; 359 00:29:24,883 --> 00:29:26,923 Κατά την ανάκριση, εξήγησε 360 00:29:27,003 --> 00:29:30,963 ότι ο πρώην σύντροφός της, Ντάνιελ Τόμπσον, έκανε διάρρηξη στο σπίτι 361 00:29:31,043 --> 00:29:32,723 και σκότωσε τον Τζέιμς Βέιλ. 362 00:29:35,283 --> 00:29:36,443 Όταν ξαπλώσατε, 363 00:29:37,243 --> 00:29:38,843 η πόρτα ήταν κλειδωμένη; 364 00:29:39,603 --> 00:29:42,043 Ναι, κλείδωσα την πόρτα. 365 00:29:42,123 --> 00:29:44,043 Μάλιστα, το έλεγξε και ο Τζέιμς. 366 00:29:45,443 --> 00:29:47,683 Πόση ώρα αφότου ξαπλώσατε 367 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 συνέβη αυτό; 368 00:29:50,723 --> 00:29:52,563 Δεν πέρασε πολλή ώρα. 369 00:29:53,603 --> 00:29:54,883 Δεν είμαι σίγουρη. 370 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 Ακούσατε κάτι; 371 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 Δεν άκουσα τίποτα. 372 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Μάλιστα. 373 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Πρέπει να ήταν έξω. 374 00:30:03,963 --> 00:30:06,003 Πρέπει να μας παρακολουθούσε. 375 00:30:09,083 --> 00:30:11,883 Μπορεί και να τον μαχαίρωσε με δικό μου μαχαίρι. 376 00:30:13,243 --> 00:30:14,363 Είναι ψυχοπαθής. 377 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Μου είπε ότι είχε σχέση με τον Ντάνιελ Τόμπσον, 378 00:30:27,323 --> 00:30:29,123 αλλά ναυάγησε πολύ γρήγορα. 379 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Ήταν ευέξαπτος 380 00:30:31,923 --> 00:30:34,323 και θύμωσε όταν τον χώρισε. 381 00:30:39,083 --> 00:30:41,403 Την παρακολουθούσε και την απειλούσε 382 00:30:41,483 --> 00:30:42,723 από τότε που χώρισαν. 383 00:30:44,763 --> 00:30:48,483 Προσπαθούσε συνεχώς να μάθει πού ήταν και με ποιον. 384 00:30:49,243 --> 00:30:50,403 Τον φοβόταν. 385 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 Είχε καλέσει αστυνομία δυο τρεις φορές. 386 00:30:57,243 --> 00:31:01,043 Του μιλήσαμε για το μαχαίρι που είχε στην κατοχή του 387 00:31:01,123 --> 00:31:03,203 πριν από τον φόνο αυτόν. 388 00:31:04,403 --> 00:31:05,963 Όταν ήρθε στο σπίτι σας, 389 00:31:06,043 --> 00:31:08,123 είπε τίποτα στον Τζέιμς; 390 00:31:08,723 --> 00:31:11,203 Του τύπου "Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα. 391 00:31:11,283 --> 00:31:12,603 Πήρες τη γυναίκα μου"; 392 00:31:13,363 --> 00:31:16,003 Όχι, τον κοίταξε μόνο. 393 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 Τα μάτια του Νταν δεν ήταν καθαρά. 394 00:31:19,643 --> 00:31:22,003 Δεν ξέρω αν ήταν από τον θυμό, 395 00:31:22,523 --> 00:31:25,483 αλλά… Θεέ μου. 396 00:31:26,323 --> 00:31:27,643 Είχε εξοργιστεί. 397 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 Σκέφτηκα "Ήρθε να σκοτώσει". 398 00:31:35,003 --> 00:31:42,003 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ 399 00:31:52,283 --> 00:31:54,563 Είχα σχέση μαζί της 400 00:31:55,643 --> 00:31:57,723 και μου είπε ψέματα. 401 00:31:59,723 --> 00:32:00,963 Δεν μου αρέσει 402 00:32:01,883 --> 00:32:03,003 να μου λένε ψέματα. 403 00:32:06,323 --> 00:32:07,683 Αυτή ήταν ο στόχος. 404 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Δεν ήξερα καν ότι θα ήταν αυτός εκεί. 405 00:32:11,563 --> 00:32:14,083 Δεν τον ήξερα καν. 406 00:32:14,163 --> 00:32:16,083 Δεν ήξερα ότι έβγαιναν. 407 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Δεν ήξερα καν το όνομά του. 408 00:32:24,523 --> 00:32:27,243 Όταν μπήκα, όμως, τον βρήκα εκεί. 409 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Σκέφτεσαι τα πάντα, τα αισθήματά σου, 410 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 όλα τρέχουν τόσο γρήγορα και ξαφνικά 411 00:32:35,923 --> 00:32:39,723 φουντώνεις και το νιώθεις και σκέφτεσαι 412 00:32:40,803 --> 00:32:43,043 "Ας πάει στα κομμάτια". Αυτό έγινε. 413 00:32:49,083 --> 00:32:51,803 Ήταν τόσο σκοτεινά εκεί μέσα, 414 00:32:51,883 --> 00:32:55,643 που δεν υπολόγισα σωστά την απόστασή μου 415 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 και πέτυχα αυτόν αντί αυτήν. 416 00:33:15,763 --> 00:33:18,283 ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ 417 00:33:18,363 --> 00:33:19,243 Έφερα πεταλούδα. 418 00:33:23,323 --> 00:33:26,043 Ο φόνος του Τζέιμς μπορούσε να είχε αποφευχθεί. 419 00:33:28,563 --> 00:33:32,563 Ο Τόμπσον την είχε γλιτώσει πολλές φορές όλα αυτά τα χρόνια, 420 00:33:32,643 --> 00:33:35,283 από κακοποίηση και παρενόχληση γυναικών. 421 00:33:35,963 --> 00:33:40,083 Η παρενοχλητική παρακολούθηση του παρελθόντος 422 00:33:40,163 --> 00:33:41,843 οδήγησε σε όλα αυτά. 423 00:33:45,523 --> 00:33:49,963 Με λένε Μπόνι Βέιλ και είμαι μητέρα του Τζέιμς Ρέιμοντ Βέιλ. 424 00:33:50,043 --> 00:33:52,243 Δολοφονήθηκε από τον Ντάνιελ Τόμπσον. 425 00:33:54,483 --> 00:33:55,643 Σ' αγαπώ, γιε μου. 426 00:34:00,203 --> 00:34:03,003 Ο Τζέιμς ήταν μια εξαιρετική προσωπικότητα. 427 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Ήταν δραστήριος, ενθουσιώδης. 428 00:34:10,563 --> 00:34:13,883 Με πήρε τηλέφωνο εκείνη τη μέρα, ρώτησα τι κάνει και είπε 429 00:34:13,963 --> 00:34:15,403 "Μαμά, περνάω πολύ καλά. 430 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 Γνώρισα κάτι καλά παιδιά και περνάμε ωραία". 431 00:34:18,803 --> 00:34:20,163 Ακουγόταν χαρούμενος. 432 00:34:22,363 --> 00:34:24,603 Ήταν τα τελευταία λόγια που μου είπε. 433 00:34:37,883 --> 00:34:39,843 Ο θάνατος του Τζέιμς με εξόργισε. 434 00:34:41,683 --> 00:34:44,243 Ήθελα να μάθω για τον Τόμπσον, 435 00:34:44,323 --> 00:34:48,603 επειδή ήθελα να δω αν είχε παρελθόν κακοποίησης και παρενόχλησης. 436 00:34:53,563 --> 00:34:58,083 Άρχισα να ψάχνω στο διαδίκτυο, 437 00:34:58,163 --> 00:35:01,283 σε δημόσια αρχεία και άρθρα εφημερίδων. 438 00:35:01,883 --> 00:35:05,003 Βρήκα αρκετές υποθέσεις δικές του. 439 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 Όλες οι υποθέσεις ήταν με μαχαίρι, παρακολούθηση και διάρρηξη. 440 00:35:10,123 --> 00:35:13,123 Κατάλαβα ότι υπήρχε ένα μοτίβο. 441 00:35:13,203 --> 00:35:15,563 Οι ποινές του ήταν χάδι, 442 00:35:15,643 --> 00:35:18,563 πολλές φορές. Δεν ήθελαν να ασχοληθούν μαζί του. 443 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Ήθελα να μάθουν όλοι ότι δεν έγινε μόνο μια φορά αυτό 444 00:35:25,403 --> 00:35:28,643 και δεν θα σταματούσα μέχρι να με ακούσουν. 445 00:35:30,483 --> 00:35:34,763 Δεν μπορούσα να πενθήσω μέχρι να μπει στη φυλακή αυτός ο άνθρωπος. 446 00:35:36,723 --> 00:35:38,403 Πρέπει να μείνει στη φυλακή. 447 00:35:56,003 --> 00:35:57,003 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 448 00:35:57,083 --> 00:35:58,403 ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΙΟ ΤΟΥ 2011, 449 00:35:58,483 --> 00:36:01,283 Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ 450 00:36:01,363 --> 00:36:05,203 ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΒΑΘΜΟΥ 451 00:36:05,283 --> 00:36:10,123 ΚΑΙ ΑΝΕΜΕΙΝΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΓΙΑ ΟΧΤΩ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 452 00:36:24,203 --> 00:36:29,083 Θυμάμαι που είδα την υπόθεση και θύμωσα πολύ. 453 00:36:34,083 --> 00:36:35,843 Δεν έπρεπε να έφτανε εκεί. 454 00:36:37,123 --> 00:36:40,123 Το βράδυ που μπήκε στο σπίτι μου, κρατούσε μαχαίρια. 455 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 Στη θέση του Τζέιμς, θα μπορούσε να ήταν ο Μπράντον. 456 00:36:46,243 --> 00:36:49,803 Όταν κάποιος κάνει κάτι τέτοιο, 457 00:36:49,883 --> 00:36:52,003 πρέπει να εξεταστεί το ιστορικό του, 458 00:36:52,083 --> 00:36:54,163 επειδή δείχνει ένα μοτίβο. 459 00:36:54,883 --> 00:36:57,683 Ένιωσα ότι έπρεπε να βοηθήσω. 460 00:36:59,083 --> 00:37:01,323 Θυμάμαι που βρήκα την κατήγορο, 461 00:37:02,403 --> 00:37:07,323 της είπα ποια είμαι και τι είχα περάσει. 462 00:37:08,123 --> 00:37:13,243 Ζήτησε να πάμε να μιλήσουμε στην ακρόαση της ποινής του. 463 00:37:19,803 --> 00:37:21,163 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 464 00:37:21,243 --> 00:37:22,803 ΣΤΙΣ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2011, 465 00:37:22,883 --> 00:37:26,923 Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ 466 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Θυμάμαι να περπατώ προς το εδώλιο 467 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 και να με κοιτάζει με γουρλωτά μάτια. 468 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 Ήταν τόσο θυμωμένος. 469 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 Δεν δίστασα, όμως. 470 00:37:41,883 --> 00:37:45,963 Ήξερα ότι αν μιλούσα, θα πήγαινε φυλακή. 471 00:37:51,763 --> 00:37:58,483 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΖΙ, Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ 472 00:38:04,403 --> 00:38:08,323 Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΚΤΙΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥ ΑΝΕΡΧΕΤΑΙ ΣΕ ΤΡΙΑΝΤΑ ΧΡΟΝΙΑ 473 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 ΔΗΛΑΔΗ, ΘΑ ΔΙΚΑΙΟΥΤΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΤΟ 2034, 474 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΚΤΙΣΕΙ ΜΟΛΙΣ 23 ΧΡΟΝΙΑ 475 00:38:18,643 --> 00:38:21,083 Δεν πήρε δίκαιη ποινή για αυτό που έκανε. 476 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 Δεν καταλαβαίνω πώς διαπράττεις τέτοιο έγκλημα, 477 00:38:30,803 --> 00:38:33,763 καταδικάζεσαι σε ισόβια και δικαιούσαι αποφυλάκιση. 478 00:38:36,163 --> 00:38:37,203 Είναι λάθος. 479 00:38:37,283 --> 00:38:40,403 Καταλαβαίνω, θα έχει το δικαίωμα. Ίσως και να μη βγει. 480 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Σημαίνει, όμως ότι μπορεί και να βγει 481 00:38:44,883 --> 00:38:49,163 και ανησυχώ για τα θύματα που έχουν μιλήσει, 482 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 επειδή αν βγει, θα είναι μεγαλύτερος. 483 00:38:52,483 --> 00:38:56,683 Δεν θα έχει ούτε σπίτι, ούτε δουλειά, ούτε αυτοκίνητο, ούτε ζωή. 484 00:38:56,763 --> 00:38:58,283 Αυτό θα τον εξοργίσει. 485 00:38:59,283 --> 00:39:01,963 Ανησυχώ ότι αν βγει, 486 00:39:02,043 --> 00:39:03,243 θα είναι τρομακτικό. 487 00:39:07,243 --> 00:39:10,363 ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΥΠΟΒΑΛΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 488 00:39:10,443 --> 00:39:14,323 ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΤΟΥΝ ΣΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 489 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 Αυτό ήταν το 2010. 490 00:39:32,603 --> 00:39:37,403 Νωρίτερα εκείνη τη χρονιά, είχε επιτεθεί σε ένα θύμα τον Μάρτιο. 491 00:39:38,083 --> 00:39:40,963 Επειδή του αρνήθηκε, της έκαψε το διαμέρισμα. 492 00:39:43,123 --> 00:39:45,283 Με την Μπόνι συνδεθήκαμε πολύ. 493 00:39:46,083 --> 00:39:51,683 Μας έφερε κοντά η τραγωδία. Η ιστορία της ξεκινάει εκεί όπου σταμάτησε η δική μου. 494 00:39:53,003 --> 00:39:57,003 Ψάχνω συνεχώς κάτι που μπορώ να χρησιμοποιήσω 495 00:39:57,083 --> 00:40:02,923 όταν έρθει η αποφυλάκιση, να δείξω ότι αποτελεί κίνδυνο στην κοινωνία 496 00:40:03,003 --> 00:40:04,883 και δεν πρέπει να βγει έξω. 497 00:40:04,963 --> 00:40:08,043 Πρέπει να μείνει στη φυλακή, καταδικάστηκε σε ισόβια. 498 00:40:08,803 --> 00:40:13,083 Στις ΗΠΑ, όμως, στο Μιζούρι, δεν είναι ισόβια. 499 00:40:13,163 --> 00:40:15,043 Είναι κάπου στα 25 χρόνια. 500 00:40:18,883 --> 00:40:21,563 Είναι λάθος να αποφυλακιστεί πιο νωρίς. 501 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Θα υπάρξουν νέα θύματα. 502 00:40:24,883 --> 00:40:27,203 Θα συνεχίσει, δεν σταματάει. 503 00:40:27,283 --> 00:40:29,043 Δεν τον έχουν σταματήσει. 504 00:40:36,883 --> 00:40:40,843 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ 505 00:40:42,163 --> 00:40:45,883 Η Άντζι θα είναι ο εχθρός μου μέχρι να πεθάνω. 506 00:40:48,323 --> 00:40:52,563 Νόμιζα ότι είχα τελειώσει μαζί της. 507 00:40:52,643 --> 00:40:54,683 Εμφανίστηκε ξανά, όμως. 508 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Δεν πιστεύω ότι θα με αφήσει ποτέ ήσυχο. 509 00:40:57,843 --> 00:41:00,403 Επειδή φοβόταν, μάλλον. 510 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Δεν ξεχνάει εκείνη τη νύχτα. 511 00:41:02,843 --> 00:41:05,443 Μάλλον ζούσε με τον φόβο. 512 00:41:10,403 --> 00:41:11,763 Δεν τη μισώ. 513 00:41:13,163 --> 00:41:14,003 Δεν… 514 00:41:15,163 --> 00:41:19,483 Δεν της κρατάω κακία, επειδή… 515 00:41:26,163 --> 00:41:27,843 Ήταν η γυναίκα που αγαπούσα. 516 00:41:33,203 --> 00:41:34,163 Και την πλήγωσα. 517 00:41:36,003 --> 00:41:40,523 Ζω μ' αυτό μέχρι σήμερα. Ακόμα τη σκέφτομαι. 518 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 Λένε ότι πάντα αναζητάς τον πρώτο σου γάμο. 519 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 Μακάρι να τον είχα. 520 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 Ξέρω ότι δεν θα τον αποκτήσω ποτέ ξανά. 521 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΑΥΤΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΑ 522 00:42:02,723 --> 00:42:05,163 Δεν ξέρεις πώς είναι να αφαιρείς μια ζωή. 523 00:42:06,483 --> 00:42:09,603 Δεν είναι όπως δείχνουν στην τηλεόραση. 524 00:42:10,483 --> 00:42:13,603 Σε στοιχειώνει. Δεν το ξεχνάς ποτέ. 525 00:42:15,683 --> 00:42:18,003 Δεν είμαι περήφανος για ό,τι έκανα. 526 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 Σιχαίνομαι αυτό που έκανα. 527 00:42:31,003 --> 00:42:33,523 Αναλαμβάνω την ευθύνη των επιλογών μου. 528 00:42:33,603 --> 00:42:37,403 Ποτέ δεν θα φταίξω κάποιον άλλον για τις επιλογές που έκανα. 529 00:42:38,643 --> 00:42:43,323 Θέλω να ξέρει ο κόσμος ότι οι άνθρωποι αλλάζουν με τον χρόνο. 530 00:42:44,563 --> 00:42:46,603 Δεν θέλω να με μισεί ο κόσμος. 531 00:42:48,203 --> 00:42:49,243 Ξέρεις… 532 00:42:50,483 --> 00:42:52,563 Άνθρωπος είμαι, όχι ζώο. 533 00:43:11,203 --> 00:43:16,043 Αν έλεγε ο Νταν ότι άλλαξε επειδή παρακολούθησε κάποια μαθήματα, 534 00:43:16,123 --> 00:43:18,123 ή επειδή έγινε θρήσκος, 535 00:43:18,203 --> 00:43:22,283 ή άλλαξε από μόνος του, δεν θα το πίστευα σε καμία περίπτωση. 536 00:43:22,963 --> 00:43:27,803 Αν μπορούσε να αλλάξει, θα άλλαζε πριν από πολύ καιρό. 537 00:43:29,723 --> 00:43:34,403 Λέει αυτά που λέει για να χειραγωγήσει το σύστημα. 538 00:43:34,483 --> 00:43:39,403 Με αναδιατυπώσεις και παραλλαγές 539 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 θα αναγκάσει το σύστημα να τον δει όπως αυτός θέλει να φανεί. 540 00:43:48,363 --> 00:43:50,323 Δεν έχει αλλάξει, όμως. 541 00:43:52,603 --> 00:43:55,923 Πιστεύω ακράδαντα ότι αν έβγαινε, θα το ξανάκανε. 542 00:43:56,003 --> 00:43:59,883 Υπάρχει μοτίβο, το οποίο δεν έχει σπάσει. 543 00:44:00,563 --> 00:44:03,163 Είναι σημαντικό να το δουν όλοι αυτό. 544 00:44:33,363 --> 00:44:35,043 Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου