1
00:00:12,643 --> 00:00:16,123
Ποτέ δεν είχα ψάξει τι σημαίνει
παρενοχλητική παρακολούθηση.
2
00:00:18,403 --> 00:00:24,603
Ο νόμος ορίζει ξεκάθαρα ότι πρόκειται
για δύο ανεπιθύμητες επαφές και άνω.
3
00:00:26,323 --> 00:00:29,883
Αυτό έκανα. Ανεπιθύμητες επαφές.
4
00:00:29,963 --> 00:00:33,723
Δεν ήθελαν επαφή μαζί μου,
αλλά δεν άκουγα. Κι επέμενα.
5
00:00:34,323 --> 00:00:37,683
ΕΤΗΣΙΩΣ, ΟΙ ΗΠΑ ΜΕΤΡΟΥΝ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΕΚΑΤ. ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
6
00:00:37,763 --> 00:00:39,483
ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
7
00:00:40,003 --> 00:00:44,403
ΜΟΝΟ ΤΟ ΕΠΤΑ ΤΟΙΣ ΕΚΑΤΟ ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
8
00:00:47,963 --> 00:00:51,083
Έπρεπε να τον είχαν σταματήσει
και δεν το έκαναν.
9
00:00:51,963 --> 00:00:57,043
Υπήρχε το ίδιο επαναλαμβανόμενο μοτίβο.
10
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Ήταν πολλές οι φορές
που θα μπορούσε να με σκότωνε.
11
00:01:00,283 --> 00:01:02,283
ΤΟΜΠΣΟΝ, ΝΤ.
12
00:01:03,323 --> 00:01:06,843
Στη ζωή μου,
μου έχουν απαγγελθεί κατηγορίες 13 φορές
13
00:01:06,923 --> 00:01:08,843
και έχω καταδικαστεί μόνο πέντε.
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Πάντα τη γλίτωνα.
15
00:01:12,083 --> 00:01:16,363
Είχα στο μυαλό μου,
είχα πείσει τον εαυτό μου
16
00:01:16,443 --> 00:01:18,923
ότι θα έκανα ό,τι ήθελα και θα τη γλίτωνα.
17
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
18
00:01:27,323 --> 00:01:30,803
Καλύτερα να με θεωρούν δολοφόνο
παρά στόκερ.
19
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Ήθελα να νιώθει την ένταση
ότι την παρακολουθούν.
20
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Στόκερ γίνεται οποιοσδήποτε.
21
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Είναι λόγια της φαντασίας.
22
00:01:48,843 --> 00:01:50,523
Δεν είμαι τόσο τρελός ακόμα.
23
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
24
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ
25
00:02:16,203 --> 00:02:19,203
Δεν είχα δικαίωμα να κάνω ό,τι έκανα.
26
00:02:21,723 --> 00:02:25,083
Θα μπορούσα να είχα πράξει διαφορετικά,
αλλά δεν το έκανα.
27
00:02:26,243 --> 00:02:28,803
Στην τελική, είναι θέμα επιλογών.
28
00:02:29,563 --> 00:02:33,123
Επέλεξα να αντιδράσω
με τον τρόπο που αντέδρασα.
29
00:02:35,243 --> 00:02:39,043
Ίσως να μην το καταλάβαινα τότε,
αλλά το καταλαβαίνω τώρα.
30
00:02:43,683 --> 00:02:45,243
Με λένε Ντάνιελ Τόμπσον.
31
00:02:45,323 --> 00:02:49,803
Κατηγορήθηκα
για παρενοχλητική παρακολούθηση το 2008.
32
00:02:53,203 --> 00:02:56,923
Μακάρι να πήγαινα πίσω στον χρόνο
και να άκουγα όσους μου έλεγαν
33
00:02:57,003 --> 00:02:59,363
"Ξέχνα την. Πάμε".
34
00:02:59,443 --> 00:03:00,723
ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΠΣΟΝ
35
00:03:00,803 --> 00:03:02,123
Μακάρι να άκουγα.
36
00:03:17,723 --> 00:03:20,963
Μεγάλωσα στο βορειοανατολικό Κάνσας,
στην ύπαιθρο.
37
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Όλοι γνωρίζονταν μεταξύ τους.
38
00:03:27,443 --> 00:03:31,003
Κανείς δεν κλείδωνε τις πόρτες του,
39
00:03:31,083 --> 00:03:32,923
δεν ανησυχούσαν για τίποτα.
40
00:03:37,843 --> 00:03:40,003
Μικρός, δεν είχα πολλούς φίλους.
41
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Δυσκολευόμουν στην κοινωνικοποίηση,
42
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
επειδή δεν είχα εμπιστοσύνη.
43
00:03:48,483 --> 00:03:52,963
Στα 12 ή 13 διαγνώστηκα
με Διάχυτη Αναπτυξιακή Διαταραχή,
44
00:03:53,043 --> 00:03:58,203
η οποία εμπίπτει στο φάσμα του αυτισμού.
45
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Κατά τα άλλα, μεγάλωσα σε καλή οικογένεια.
46
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 17 ΕΤΩΝ, Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΤΟΜΠΣΟΝ
ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΗΝ ΑΝΤΖΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ
47
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
ΕΚΕΙΝΗ ΗΤΑΝ 15 ΕΤΩΝ
48
00:04:21,483 --> 00:04:24,843
Η Άντζι ήταν όλο ζωντάνια.
Ήταν χαρούμενο άτομο.
49
00:04:24,923 --> 00:04:26,243
Ήταν κοινωνική.
50
00:04:27,803 --> 00:04:30,363
Όποτε την έβλεπα, πάντα χαμογελούσε.
51
00:04:31,763 --> 00:04:37,083
Είχε και πράσινα μάτια
και μ' αρέσουν τα πράσινα μάτια.
52
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Ο πατριός της έμαθε την ηλικία μου.
Εκείνη ήταν 15 κι εγώ 17.
53
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
Είπε "Έχετε μεγάλη διαφορά,
έλα του χρόνου".
54
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Την πήρα τηλέφωνο έναν χρόνο μετά.
55
00:04:51,163 --> 00:04:53,843
Δεν το πίστευε
ότι την πήρα έναν χρόνο μετά,
56
00:04:53,923 --> 00:04:56,923
ενθουσιάστηκε όταν με άκουσε.
57
00:05:04,803 --> 00:05:09,043
Γνώρισα τον Ντάνιελ
όταν πήγαινα στην πρώτη λυκείου.
58
00:05:10,723 --> 00:05:12,883
Ήταν το πρώτο μου αγόρι.
59
00:05:14,563 --> 00:05:18,123
Με λένε Άντζελιν. Υπήρξα θύμα
παρενοχλητικής παρακολούθησης.
60
00:05:22,123 --> 00:05:27,443
Μίλησα με τον Ντάνιελ στο τηλέφωνο
και του είπα πού έμενα.
61
00:05:27,523 --> 00:05:30,643
Αμέσως εμφανίστηκε ένα αγροτικό απ' έξω
κι ήταν αυτός.
62
00:05:30,723 --> 00:05:32,203
ΑΝΤΖΙ
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,643
Δεν είχα δει ποτέ
64
00:05:37,723 --> 00:05:42,203
να μιλάς σε κάποιον
και να εμφανίζεται ξαφνικά μπροστά σου.
65
00:05:45,523 --> 00:05:47,283
Μου άρεσε πολύ.
66
00:05:47,363 --> 00:05:52,003
Όταν γνωριστήκαμε,
δεν υπήρχε κάτι περίεργο.
67
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Στην αρχή, ήταν μια κανονική σχέση.
68
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
Με τον καιρό, έγινε πιο κτητικός.
69
00:06:02,843 --> 00:06:04,923
Με έπαιρνε τηλέφωνο ξημερώματα.
70
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Αν δεν με έβρισκε στο τηλέφωνο
ή δεν με έβρισκε κάποιος φίλος του,
71
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
ερχόταν όπου και να ήμουν.
72
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
Στο τέλος, ήταν συνέχεια μαζί μου.
73
00:06:17,083 --> 00:06:21,323
Οι γονείς μου άρχισαν να βάζουν κανόνες
για τον χρόνο
74
00:06:21,403 --> 00:06:22,443
που ήμασταν μαζί.
75
00:06:25,883 --> 00:06:30,243
Έμπαινε κρυφά από την πορτούλα του σκύλου
στο πατρικό μου.
76
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
Ξυπνούσα και τον έβρισκα
να στέκεται από πάνω μου,
77
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
κουνώντας ένα χαρτονόμισμα
για να με ξυπνήσει.
78
00:06:38,523 --> 00:06:41,763
Τότε, νόμιζα ότι έτσι ήταν η αγάπη.
79
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Τώρα, ξέρω ότι δεν είναι έτσι.
80
00:06:44,043 --> 00:06:48,603
Τότε, όταν σου δίνουν τόση σημασία,
81
00:06:48,683 --> 00:06:52,243
όταν ήθελε να περνάμε χρόνο μαζί,
να με φροντίζει και τέτοια,
82
00:06:53,043 --> 00:06:56,523
δεν πίστευα ότι ήταν περίεργο.
83
00:07:03,243 --> 00:07:06,763
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ,
Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑΝ
84
00:07:06,843 --> 00:07:09,403
ΚΑΙ ΕΚΑΝΑΝ ΠΑΙΔΙΑ
85
00:07:12,483 --> 00:07:14,803
Με την Άντζι κάναμε τρία αγόρια.
86
00:07:16,843 --> 00:07:20,683
Μετακομίσαμε στο Σεντ Τζο, στο Μιζούρι,
κοντά στους δικούς της.
87
00:07:22,683 --> 00:07:24,283
Ήμασταν πολύ ευτυχισμένοι.
88
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Έκανα κι εγώ χαζομάρες, έκανε κι αυτή.
89
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
Ήμασταν νέοι, μου άρεσε η ελευθερία.
90
00:07:32,763 --> 00:07:35,643
Κι αυτό έκανα, έβγαινα μέχρι το πρωί.
91
00:07:36,843 --> 00:07:38,923
Αυτό προκαλούσε δυσαρέσκεια,
92
00:07:39,003 --> 00:07:44,763
καυγάδες, σε σημείο που ξέσπασα.
93
00:07:52,203 --> 00:07:55,563
Η βία ξεκίνησε ήπια.
94
00:07:57,483 --> 00:08:00,723
Δεν με άφηνε να κοιμηθώ στο κρεβάτι
όταν ήταν θυμωμένος.
95
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Με κλωτσούσε από το κρεβάτι στο πάτωμα.
96
00:08:03,443 --> 00:08:09,963
Ή θύμωνε και πετούσε πράγματα,
με έσπρωχνε,
97
00:08:10,043 --> 00:08:11,163
τέτοια πράγματα.
98
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Όσο περνούσε ο καιρός, χειροτέρευε.
99
00:08:16,883 --> 00:08:19,723
Με χτυπούσε στο κεφάλι,
100
00:08:19,803 --> 00:08:22,443
για να κρύβουν τους μώλωπες τα μαλλιά.
101
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
Με έπνιγε με μαξιλάρια.
102
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Έφτασα στο σημείο
να ανοίγω τις κουρτίνες στο καθιστικό
103
00:08:35,803 --> 00:08:39,563
και να γράφω "Βοήθεια" στο παράθυρο,
με την ελπίδα
104
00:08:39,643 --> 00:08:41,883
ότι κάποιος θα ειδοποιούσε.
105
00:08:41,963 --> 00:08:45,243
ΒΟΗΘΕΙΑ
106
00:08:45,323 --> 00:08:46,523
Δεν το έκανε κανείς.
107
00:08:57,243 --> 00:09:02,243
Τόσο μικροί ήταν τότε.
108
00:09:02,323 --> 00:09:06,523
Αυτός είναι ο μεγάλος,
αυτός είναι ο Νταν κι αυτή είμαι εγώ.
109
00:09:06,603 --> 00:09:08,163
Ήταν το πρώτο μας μωρό.
110
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Καθώς έψαχνα φωτογραφίες,
111
00:09:11,723 --> 00:09:16,523
η κάθε φωτογραφία που έβρισκα
είχε μια αρνητική…
112
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
Τη συνόδευε μια αρνητική ανάμνηση.
113
00:09:22,363 --> 00:09:25,923
Αυτή είναι από το διαμέρισμα.
114
00:09:26,603 --> 00:09:28,483
Είναι το αγοράκι μου,
115
00:09:29,163 --> 00:09:32,003
εγώ ήμουν έγκυος τότε.
116
00:09:34,523 --> 00:09:39,643
Μια φορά, νόμιζα ότι είχα ακούσει θόρυβο.
117
00:09:41,963 --> 00:09:45,283
Έφτασα στο τέλος του διαδρόμου
και τον βρήκα εκεί.
118
00:09:47,483 --> 00:09:49,203
Μπήκε απ' αυτήν την πόρτα,
119
00:09:49,883 --> 00:09:52,763
ο γιος μου ήταν σ' αυτό το δωμάτιο
120
00:09:52,843 --> 00:09:55,403
και θυμάμαι να τρέχω από το δωμάτιο,
121
00:09:55,483 --> 00:09:58,723
κατάφερα να μπω και να τον πιάσω.
122
00:09:59,283 --> 00:10:02,243
Μέχρι να γυρίσω στον διάδρομο,
με είχε αρπάξει.
123
00:10:05,603 --> 00:10:06,563
Με έπνιξε.
124
00:10:07,323 --> 00:10:10,003
Με έπνιξε σε σημείο…
125
00:10:12,123 --> 00:10:15,483
Θυμάμαι ο γιος μου να πέφτει στο πάτωμα,
126
00:10:16,203 --> 00:10:19,883
να γονατίζω και να σκοτεινιάζουν τα πάντα.
127
00:10:20,483 --> 00:10:24,923
Όταν συνήλθα, μου τραβούσε τα μαλλιά
128
00:10:25,003 --> 00:10:27,163
και με έσερνε στην κουζίνα.
129
00:10:27,243 --> 00:10:30,163
Kάθισε και έβαλε ένα χασαπομάχαιρο
στον λαιμό μου.
130
00:10:35,163 --> 00:10:38,003
Έγιναν πολλά περιστατικά παρόμοια μ' αυτό.
131
00:10:39,163 --> 00:10:42,843
Έμπαινε, με έκανε μαύρη στο ξύλο
και έφευγε.
132
00:10:42,923 --> 00:10:45,923
Έπαιρνα την αστυνομία,
αλλά έχει ήδη φύγει.
133
00:10:53,923 --> 00:10:56,803
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΒΙΑΙΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ,
134
00:10:56,883 --> 00:11:00,283
Η ΑΝΤΖΙ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ
ΔΙΑΤΑΓΜΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ
135
00:11:00,363 --> 00:11:07,363
ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕ ΣΤΟΝ ΤΟΜΠΣΟΝ
ΝΑ ΕΙΣΕΛΘΕΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
136
00:11:14,563 --> 00:11:17,163
Τα περιοριστικά μέτρα δεν προστατεύουν.
137
00:11:17,243 --> 00:11:19,043
Είναι απλώς ένα κομμάτι χαρτί.
138
00:11:19,643 --> 00:11:20,883
Πάντα γυρνούσε.
139
00:11:21,883 --> 00:11:24,883
Με έβρισκε πάντα, δεν έδινε σημασία.
140
00:11:28,083 --> 00:11:29,523
Έμπαινε κάτω από αμάξια.
141
00:11:30,963 --> 00:11:34,043
Στο πίσω κάθισμα,
μια φορά ήταν κάτω από ένα γραφείο.
142
00:11:36,443 --> 00:11:37,763
Πάντα ήξερε πού ήμουν.
143
00:11:39,083 --> 00:11:42,683
Αν δεν ήξερε πού ήμουν, με έβρισκε.
144
00:11:45,083 --> 00:11:49,643
Με παρακολουθούσε,
επειδή με έβλεπε ως κτήμα του.
145
00:11:49,723 --> 00:11:53,283
Ήμουν δική του
και είχε τον απόλυτο έλεγχό μου.
146
00:11:58,803 --> 00:12:03,003
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ,
Η ΑΝΤΖΙ ΠΗΓΕ ΣΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
147
00:12:04,443 --> 00:12:05,323
ΜΑΡΤΙΟΣ
148
00:12:05,403 --> 00:12:11,043
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ, Η ΑΝΤΖΙ ΒΡΗΚΕ
ΝΕΟ ΣΥΝΤΡΟΦΟ ΜΕ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΕ
149
00:12:15,603 --> 00:12:17,003
Γνώρισα τον Μπράντον
150
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
και μετακόμισα στο σπίτι του,
είχα και τα παιδιά μαζί μου.
151
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Ήξερα, όμως, ότι δεν είχε τελειώσει.
152
00:12:31,683 --> 00:12:35,003
Προσπαθούσα όσο μπορούσα να σώσω τον γάμο.
153
00:12:37,163 --> 00:12:39,843
Και έμαθα ότι ήταν με άλλον.
154
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
Δεν το πήρα καθόλου καλά.
155
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Πώς μπόρεσε;
156
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Είχαμε παιδιά μαζί.
157
00:12:49,443 --> 00:12:52,003
Από μέσα μου έλεγα
158
00:12:53,723 --> 00:12:54,843
"Θα τη σκοτώσω.
159
00:12:56,843 --> 00:12:58,883
Αλήθεια, στο τέλος θα τη σκοτώσω".
160
00:13:08,163 --> 00:13:09,123
ΑΠΡΙΛΙΟΣ
161
00:13:09,203 --> 00:13:11,283
ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΗ ΤΟΥΣ,
162
00:13:11,363 --> 00:13:14,563
Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ Ο ΜΠΡΑΝΤΟΝ
ΧΡΕΙΑΣΤΗΚΕ ΝΑ ΚΑΛΕΣΟΥΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
163
00:13:18,443 --> 00:13:20,683
Ένα βράδυ, ήμασταν στο σπίτι
164
00:13:20,763 --> 00:13:25,603
και ακούσαμε βήματα στην κουζίνα.
165
00:13:29,923 --> 00:13:32,883
Ήταν ένας μακρύς διάδρομος
166
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
και ο Μπράντον είδε τον ώμο του Νταν.
167
00:13:39,323 --> 00:13:41,003
Καταλάβαμε ότι μπήκε ο Νταν.
168
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Άναψα το κινητό και το άκουσε.
169
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
Άργησε ένα λεπτό,
αλλά τελικά βγήκε από την εξώπορτα.
170
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
Ήρθε η αστυνομία.
171
00:13:58,243 --> 00:13:59,643
Αλλά δεν τον βρήκαν.
172
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Όταν έψαξε το υπόγειο η αστυνομία,
173
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
βρήκε μια τσάντα και γάντια.
174
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
Είχα ένα σετ με μαχαίρια στον πάγκο
175
00:14:22,403 --> 00:14:25,323
και έλειπε ένας μεγάλος μπαλτάς.
176
00:14:27,723 --> 00:14:33,403
Ένιωσα ότι εκείνο το βράδυ
ήρθε με συγκεκριμένο σκοπό.
177
00:14:37,683 --> 00:14:43,203
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΚΟΝΤΙΝΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ,
ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΟΧΗ ΤΟΥ
178
00:14:43,963 --> 00:14:49,523
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ
179
00:14:57,323 --> 00:14:59,523
Θυμάμαι ότι είχα θυμώσει πολύ.
180
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
Όταν μπήκε στο σπίτι,
βρήκαν γάντια, μια τσάντα
181
00:15:06,483 --> 00:15:09,683
και τον κατηγόρησαν για κλοπή,
επειδή πήρε το μαχαίρι.
182
00:15:10,643 --> 00:15:12,483
Ήταν παραπάνω από κλοπή.
183
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Θα με σκότωνε.
184
00:15:16,643 --> 00:15:19,363
Είχε μπει στη διαδικασία.
185
00:15:19,443 --> 00:15:22,323
Αν προχωρούσε λίγο παραπέρα,
δεν θα ήμουν εδώ.
186
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Δεν έκαναν αρκετά.
187
00:15:31,443 --> 00:15:32,283
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ
188
00:15:32,363 --> 00:15:35,723
ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2000,
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΚΛΟΠΗ
189
00:15:35,803 --> 00:15:37,603
ΣΕ ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ
190
00:15:45,163 --> 00:15:46,723
Είχα θυμώσει μαζί της.
191
00:15:48,123 --> 00:15:50,563
Ήταν σαν μαχαιριά στην καρδιά.
192
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
Και δεν χειρίζομαι καλά τα αισθήματά μου,
λόγω της διαταραχής μου.
193
00:15:56,203 --> 00:16:00,043
Αν και ήξερα ότι ήταν λάθος,
δεν με ένοιαζε.
194
00:16:00,963 --> 00:16:02,763
Δεν μου άρεσε αυτό που ένιωθα
195
00:16:03,363 --> 00:16:07,323
και θα απάλυνα τον πόνο
με τις πράξεις μου.
196
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
Τότε ήταν που μπήκα στο σπίτι
και πήρα το μαχαίρι.
197
00:16:12,403 --> 00:16:14,043
Ήθελα να κάνω κακό.
198
00:16:16,003 --> 00:16:20,443
Νιώθω ότι αν προχωρούσε,
θα ξεπερνούσα τα όρια.
199
00:16:21,763 --> 00:16:24,603
Κι όταν έφαγα μόνο οχτώ χρόνια, είπα
200
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
"Σιγά, τίποτα".
201
00:16:30,963 --> 00:16:37,523
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΕΞΕΤΙΣΕ ΕΦΤΑ ΧΡΟΝΙΑ
ΚΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟΥΣ
202
00:16:41,643 --> 00:16:44,563
Όταν βγήκα από τη φυλακή,
προχώρησα με τη ζωή μου.
203
00:16:46,363 --> 00:16:48,963
Έσβησα εντελώς την Άντζι από τη μνήμη μου.
204
00:16:59,203 --> 00:17:01,483
ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ,
205
00:17:01,563 --> 00:17:05,163
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ
206
00:17:08,003 --> 00:17:12,003
Την Τζένιφερ τη γνώρισα στο διαδίκτυο.
207
00:17:12,843 --> 00:17:14,563
Τα βρήκαμε αμέσως.
208
00:17:14,643 --> 00:17:19,883
Η προηγούμενη σχέση της
ήταν άσχημη και βίαιη.
209
00:17:19,963 --> 00:17:21,483
Ένας εφιάλτης.
210
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Κατανοούσαμε ο ένας το παρελθόν του άλλου
και δέσαμε.
211
00:17:28,203 --> 00:17:30,923
Ήταν έξυπνη. Ήταν μονογονιός.
212
00:17:31,003 --> 00:17:33,763
Όταν βλέπεις ότι κάποιος
έχει τέτοια ευθύνη
213
00:17:33,843 --> 00:17:37,403
και ξέρει τις προτεραιότητές του,
αυτό με τράβηξε σ' αυτήν.
214
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
Δεν συγκατοικήσαμε αμέσως.
215
00:17:42,283 --> 00:17:45,883
Έκανα διάφορα για τα παιδιά της.
216
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
Είχα αυτόν τον ρόλο.
217
00:17:47,763 --> 00:17:50,763
Αργότερα, μετακόμισα στο σπίτι της.
218
00:17:55,403 --> 00:17:56,523
Μετά, όμως,
219
00:17:56,603 --> 00:17:59,363
έγινε χειριστική στη σχέση μας.
220
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Δεν λειτουργώ καλά
όταν με ελέγχουν οι άλλοι.
221
00:18:05,123 --> 00:18:07,563
Δεν μου αρέσει να κάνω αυτό που μου λένε.
222
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
Και…
223
00:18:12,163 --> 00:18:16,283
Τσακωθήκαμε και έφυγα από το σπίτι.
224
00:18:23,323 --> 00:18:24,923
Άφησα τον θυμό μου
225
00:18:26,523 --> 00:18:30,323
και τα θέματα εμπιστοσύνης
να με κυριεύσουν.
226
00:18:31,643 --> 00:18:32,523
ΝΤΑΝ ΤΟΜΠΣΟΝ
227
00:18:32,603 --> 00:18:36,763
Γεια σου, Τζένιφερ.
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χτες.
228
00:18:37,403 --> 00:18:39,643
Δεν σε μισώ. Εντάξει;
229
00:18:40,643 --> 00:18:42,083
Σ' αγαπώ. Γεια.
230
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Πιστεύω ότι το θέμα είναι
231
00:18:47,803 --> 00:18:49,523
πως δυσκολεύομαι
232
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
να ξεπεράσω έναν άνθρωπο
με τον οποίο έχω συναισθηματικό δεσμό.
233
00:18:54,643 --> 00:18:57,323
Τζένιφερ, σε παρακαλώ, μίλησέ μου.
234
00:18:57,403 --> 00:18:59,403
Δεν είναι κακό να μου μιλήσεις.
235
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Σε παρακαλώ.
236
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Δεν το χειρίζομαι καλά αυτό.
237
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Σήκωσε το τηλέφωνο.
238
00:19:05,723 --> 00:19:08,803
Κόψε τις μαλακίες, μην κάνεις σαν σκύλα.
239
00:19:10,923 --> 00:19:15,683
Αν βάλω τέλος σε μια σχέση μέσω της βίας,
240
00:19:15,763 --> 00:19:19,723
τότε ίσως να καταφέρω
να σπάσω τον συναισθηματικό δεσμό.
241
00:19:21,483 --> 00:19:24,643
Έρχομαι από κει και θα καθίσω απ' έξω.
242
00:19:32,203 --> 00:19:33,043
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ
243
00:19:33,123 --> 00:19:35,003
ΣΤΙΣ 25 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2008,
244
00:19:35,083 --> 00:19:38,043
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΘΗΚΕ
ΣΕ ΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙΦΕΡ
245
00:19:46,123 --> 00:19:48,403
Στη 1:30 το πρωί της 25ης Φεβρουαρίου,
246
00:19:48,483 --> 00:19:51,523
λάβαμε κλήση για διάρρηξη σε εξέλιξη.
247
00:19:53,443 --> 00:19:57,363
Δεν ήταν η πρώτη φορά που ανταποκριθήκαμε
στη συγκεκριμένη οικία.
248
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Με λένε Σκοτ Χέντρικσον.
249
00:20:04,803 --> 00:20:08,403
Το 2008 ήμουν αστυνομικός περιπολίας
στο Μπόλιβαρ του Μιζούρι.
250
00:20:12,283 --> 00:20:15,283
Ενημερωθήκαμε από το θύμα
ότι ο διαρρήκτης…
251
00:20:15,363 --> 00:20:17,283
ΣΚΟΤ ΧΕΝΤΡΙΚΣΟΝ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
252
00:20:17,363 --> 00:20:19,803
…ήταν ο πρώην σύντροφός της.
253
00:20:20,763 --> 00:20:22,803
Τον κατονόμασε ως Ντάνιελ Τόμπσον.
254
00:20:25,083 --> 00:20:28,443
Με το μοτίβο που δημιουργήθηκε,
με ανησύχησε το γεγονός
255
00:20:28,523 --> 00:20:30,483
ότι ερχόταν συνεχώς
256
00:20:31,243 --> 00:20:34,123
πολλές φορές μέσα στη μέρα,
257
00:20:34,203 --> 00:20:35,523
για πολλές μέρες.
258
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Δεν είχα ξαναδεί τόση επιμονή.
259
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Στα δεξιά μου είναι το σπίτι
το οποίο διέρρηξε ο Ντάνιελ Τόμπσον.
260
00:21:14,483 --> 00:21:17,843
Όταν φτάσαμε στη σκηνή,
βρισκόταν σε τραυματική κατάσταση.
261
00:21:18,363 --> 00:21:19,723
Μόλις που μιλούσε.
262
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Ξύπνησε και τον βρήκε από πάνω της.
263
00:21:27,203 --> 00:21:31,403
Κρατούσε μαχαίρι στον λαιμό της
και κάλυπτε το στόμα της με το χέρι του.
264
00:21:31,923 --> 00:21:34,123
Ξεκίνησε η πάλη σχεδόν αμέσως.
265
00:21:35,963 --> 00:21:39,603
Κατά την πάλη, ο ύποπτος έριξε το μαχαίρι
266
00:21:39,683 --> 00:21:42,443
και άρχισε να την πνίγει
με τα δύο του χέρια.
267
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Εκείνη βρήκε το μαχαίρι
που είχε ρίξει αυτός και τον κάρφωσε.
268
00:21:50,123 --> 00:21:52,763
Αμέσως μετά, έφυγε από τη σκηνή πεζός.
269
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Τον εντόπισα λίγο αργότερα,
270
00:21:58,203 --> 00:22:02,283
κουλουριασμένο σε ένα πεζοδρόμιο,
271
00:22:02,363 --> 00:22:03,923
πίσω από μια δεξαμενή.
272
00:22:04,003 --> 00:22:05,963
Καλέσαμε ασθενοφόρο,
273
00:22:06,923 --> 00:22:10,963
τον φόρτωσαν
και τον μετέφεραν στο νοσοκομείο.
274
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
ΤΟ ΙΔΙΟ ΒΡΑΔΥ, Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
275
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΤΙΚΗ
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
276
00:22:34,163 --> 00:22:35,963
Πιάστηκε επειδή μαχαιρώθηκε.
277
00:22:37,363 --> 00:22:39,683
Μόνο γι' αυτό δεν τη σκότωσε.
278
00:22:42,163 --> 00:22:44,323
Όταν κάποιος δείχνει τόση επιμονή,
279
00:22:45,123 --> 00:22:49,083
δείχνει ξεκάθαρα
ότι τίποτα δεν τον σταματά.
280
00:22:54,723 --> 00:22:55,563
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ
281
00:22:55,643 --> 00:22:57,083
ΣΤΙΣ 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2009,
282
00:22:57,163 --> 00:23:00,323
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ ΕΝΟΧΗ
283
00:23:00,403 --> 00:23:04,403
ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΜΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
284
00:23:07,443 --> 00:23:12,403
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
285
00:23:12,483 --> 00:23:16,243
Δεν θεωρώ ότι η δικαστική επιτήρηση
ήταν η κατάλληλη λύση.
286
00:23:19,043 --> 00:23:22,083
Ο Τόμπσον μπήκε στο σπίτι της Τζένιφερ,
287
00:23:22,163 --> 00:23:24,883
την έπνιξε και κρατούσε μαχαίρι
στον λαιμό της.
288
00:23:27,083 --> 00:23:33,323
Του άξιζε περισσότερη τιμωρία
από τη μηδενική φυλάκιση.
289
00:23:33,403 --> 00:23:34,603
ΜΑΘΙΟΥ ΧΑΦΜΑΝ
290
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΗ ΒΙΑ
291
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Ονομάζομαι Μάθιου Χάφμαν.
292
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Είμαι προϊστάμενος δημοσίων υποθέσεων
293
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
στη Συμμαχία του Μιζούρι Ενάντια στη Βία.
294
00:23:51,763 --> 00:23:56,083
Ο ΜΑΘΙΟΥ ΧΑΦΜΑΝ
ΕΞΕΤΑΣΕ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ
295
00:23:56,163 --> 00:24:00,643
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΖΙ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ
296
00:24:08,283 --> 00:24:13,483
Μελετώντας το ιστορικό του Τόμπσον
σχετικά με τη βίαιη συμπεριφορά του
297
00:24:13,563 --> 00:24:15,483
προς την Τζένιφερ και την Άντζι,
298
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
αυτό που μου έκανε εντύπωση
είναι ότι προκύπτει η ίδια συμπεριφορά
299
00:24:20,683 --> 00:24:25,043
και με τα δύο αυτά άτομα,
αναδεικνύοντας ένα μοτίβο.
300
00:24:26,363 --> 00:24:29,043
Ξεκινούσε με ενοχλητικά τηλεφωνήματα,
301
00:24:29,123 --> 00:24:33,483
παρακολουθούσε τις γυναίκες
με τις οποίες είχε σχέση,
302
00:24:33,563 --> 00:24:36,043
εμφανιζόταν απροειδοποίητα στο σπίτι τους.
303
00:24:36,923 --> 00:24:39,243
Υπήρξαν περιστατικά στραγγαλισμού.
304
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Υπήρξε απειλή με μαχαίρι στον λαιμό.
305
00:24:43,923 --> 00:24:50,403
Το μαχαίρι επαναλαμβάνεται συνεχώς
στην κακοποιητική του συμπεριφορά.
306
00:24:50,483 --> 00:24:55,483
Τα μοτίβα κακοποιητικής συμπεριφοράς
συνήθως συνεχίζουν να κλιμακώνονται.
307
00:24:55,563 --> 00:24:58,963
Δεν πιστεύω ότι τα μέτρα επιτήρησης
308
00:24:59,043 --> 00:25:01,603
μπορούν να θεωρηθούν η οριστική λύση.
309
00:25:02,123 --> 00:25:05,363
Η επιτήρηση,
εκτός κι αν είναι πολύ αυστηρή,
310
00:25:05,443 --> 00:25:08,763
με συνεχείς ελέγχους του ατόμου αυτού,
311
00:25:08,843 --> 00:25:13,003
με συνεχή συνεργασία μαζί τους
με σκοπό τον εντοπισμό και διόρθωση
312
00:25:13,083 --> 00:25:15,803
του μοτίβου κακοποιητικής συμπεριφοράς,
313
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
δεν θα λύσει
ούτε θα διορθώσει το πρόβλημα.
314
00:25:26,603 --> 00:25:30,843
Ο Τόμπσον έχει ψυχιατρικά προβλήματα,
τα οποία πρέπει να αντιμετωπιστούν.
315
00:25:30,923 --> 00:25:32,843
Αξίζει βοήθεια σε αυτά τα άτομα,
316
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
αλλά η ψυχιατρική ασθένεια
δεν δικαιολογεί τη βία και την κακοποίηση.
317
00:25:45,323 --> 00:25:48,523
Συχνά μιλάμε για συμμόρφωση
και αποκατάσταση.
318
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
Δεν θέλω να πω ότι δεν αποδίδουν ποτέ,
αλλά για να αποδώσουν
319
00:25:54,163 --> 00:25:57,323
πρέπει να το θέλουν
το άτομα με τη βίαιη συμπεριφορά.
320
00:25:57,403 --> 00:26:01,163
Πρέπει να αναγνωρίσουν τι έκαναν
και να θέλουν να αποδώσει.
321
00:26:02,403 --> 00:26:06,483
Δεν έχει δείξει καθόλου να κατανοεί
πως έχει συμπεριφερθεί βίαια.
322
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
Με τον Τόμπσον
να έχει αφεθεί υπό επιτήρηση,
323
00:26:13,683 --> 00:26:17,323
θα ανησυχούσα πολύ
για τα προηγούμενα θύματά του.
324
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Ακόμη περισσότερο, όμως,
θα ανησυχούσα για τα άτομα
325
00:26:23,563 --> 00:26:25,803
με τα οποία ίσως να έκανε σχέση.
326
00:26:26,403 --> 00:26:29,203
Αν είχε την ευκαιρία,
πιστεύω ότι θα υποτροπίαζε
327
00:26:29,283 --> 00:26:31,163
και θα υπήρχε κλιμάκωση βίας.
328
00:26:44,163 --> 00:26:45,403
Δηλώστε το όνομά σας.
329
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
ΑΡΧΕΙΟ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
330
00:26:47,843 --> 00:26:49,283
Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
331
00:26:49,363 --> 00:26:51,763
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ
ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ
332
00:26:51,843 --> 00:26:53,643
Κάπου τρεις μήνες.
333
00:26:55,123 --> 00:26:56,243
Πώς γνωριστήκατε;
334
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Στο διαδίκτυο.
335
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
336
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
ΔΥΟΜΙΣΗ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ
ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΝΙΦΕΡ,
337
00:27:11,003 --> 00:27:15,603
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ
ΚΛΗΘΗΚΕ ΣΕ ΣΚΗΝΗ ΔΙΑΡΡΗΞΗΣ
338
00:27:22,963 --> 00:27:24,523
Ονομάζομαι Μάικ Κρόκερ.
339
00:27:27,803 --> 00:27:33,123
Το 2010, ήμουν ντετέκτιβ στο γραφείο
του σερίφη στο Σεντ Κλερ.
340
00:27:57,683 --> 00:27:59,243
Δεν είχα ξανάρθει από τότε
341
00:28:00,163 --> 00:28:02,163
και μου έρχονται αναμνήσεις.
342
00:28:02,243 --> 00:28:03,283
ΜΑΪΚ ΚΡΟΚΕΡ
343
00:28:08,763 --> 00:28:13,243
Όταν έφτασα στη σκηνή,
βρήκα μια γυναίκα σε υστερική κατάσταση,
344
00:28:13,323 --> 00:28:14,923
ούρλιαζε, εκτός ελέγχου.
345
00:28:18,603 --> 00:28:20,203
Υπήρχαν αίματα παντού.
346
00:28:25,683 --> 00:28:29,603
Υπήρχε ένας άντρας ξαπλωμένος στο κρεβάτι
με μαχαιριά στο στήθος.
347
00:28:33,443 --> 00:28:36,603
Η γυναίκα είπε ότι μπήκε κάποιος
και σκότωσε
348
00:28:37,363 --> 00:28:39,963
το άτομο με το οποίο ξάπλωνε
εκείνο το βράδυ.
349
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
Η ΓΥΝΑΙΚΑ, Η ΟΠΟΙΑ ΕΠΙΘΥΜΕΙ
ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΩΝΥΜΙΑ ΤΗΣ,
350
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
ΟΔΗΓΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗ
ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ ΣΤΟ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ
351
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ
352
00:29:03,403 --> 00:29:04,643
Ήταν ο σύντροφός σας;
353
00:29:05,163 --> 00:29:07,363
Αυτός που σκοτώθηκε δίπλα μου;
354
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Μόλις τον είχα γνωρίσει.
355
00:29:09,843 --> 00:29:12,003
Μάλιστα. Πώς τον έλεγαν;
356
00:29:12,723 --> 00:29:13,723
Τζέιμς.
357
00:29:16,563 --> 00:29:17,883
Ξέρετε το επίθετό του;
358
00:29:17,963 --> 00:29:21,243
-Βέιλ.
-Βέιλ;
359
00:29:24,883 --> 00:29:26,923
Κατά την ανάκριση, εξήγησε
360
00:29:27,003 --> 00:29:30,963
ότι ο πρώην σύντροφός της,
Ντάνιελ Τόμπσον, έκανε διάρρηξη στο σπίτι
361
00:29:31,043 --> 00:29:32,723
και σκότωσε τον Τζέιμς Βέιλ.
362
00:29:35,283 --> 00:29:36,443
Όταν ξαπλώσατε,
363
00:29:37,243 --> 00:29:38,843
η πόρτα ήταν κλειδωμένη;
364
00:29:39,603 --> 00:29:42,043
Ναι, κλείδωσα την πόρτα.
365
00:29:42,123 --> 00:29:44,043
Μάλιστα, το έλεγξε και ο Τζέιμς.
366
00:29:45,443 --> 00:29:47,683
Πόση ώρα αφότου ξαπλώσατε
367
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
συνέβη αυτό;
368
00:29:50,723 --> 00:29:52,563
Δεν πέρασε πολλή ώρα.
369
00:29:53,603 --> 00:29:54,883
Δεν είμαι σίγουρη.
370
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
Ακούσατε κάτι;
371
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Δεν άκουσα τίποτα.
372
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Μάλιστα.
373
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Πρέπει να ήταν έξω.
374
00:30:03,963 --> 00:30:06,003
Πρέπει να μας παρακολουθούσε.
375
00:30:09,083 --> 00:30:11,883
Μπορεί και να τον μαχαίρωσε
με δικό μου μαχαίρι.
376
00:30:13,243 --> 00:30:14,363
Είναι ψυχοπαθής.
377
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Μου είπε ότι είχε σχέση
με τον Ντάνιελ Τόμπσον,
378
00:30:27,323 --> 00:30:29,123
αλλά ναυάγησε πολύ γρήγορα.
379
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Ήταν ευέξαπτος
380
00:30:31,923 --> 00:30:34,323
και θύμωσε όταν τον χώρισε.
381
00:30:39,083 --> 00:30:41,403
Την παρακολουθούσε και την απειλούσε
382
00:30:41,483 --> 00:30:42,723
από τότε που χώρισαν.
383
00:30:44,763 --> 00:30:48,483
Προσπαθούσε συνεχώς να μάθει
πού ήταν και με ποιον.
384
00:30:49,243 --> 00:30:50,403
Τον φοβόταν.
385
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Είχε καλέσει αστυνομία δυο τρεις φορές.
386
00:30:57,243 --> 00:31:01,043
Του μιλήσαμε για το μαχαίρι
που είχε στην κατοχή του
387
00:31:01,123 --> 00:31:03,203
πριν από τον φόνο αυτόν.
388
00:31:04,403 --> 00:31:05,963
Όταν ήρθε στο σπίτι σας,
389
00:31:06,043 --> 00:31:08,123
είπε τίποτα στον Τζέιμς;
390
00:31:08,723 --> 00:31:11,203
Του τύπου "Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα.
391
00:31:11,283 --> 00:31:12,603
Πήρες τη γυναίκα μου";
392
00:31:13,363 --> 00:31:16,003
Όχι, τον κοίταξε μόνο.
393
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
Τα μάτια του Νταν δεν ήταν καθαρά.
394
00:31:19,643 --> 00:31:22,003
Δεν ξέρω αν ήταν από τον θυμό,
395
00:31:22,523 --> 00:31:25,483
αλλά… Θεέ μου.
396
00:31:26,323 --> 00:31:27,643
Είχε εξοργιστεί.
397
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Σκέφτηκα "Ήρθε να σκοτώσει".
398
00:31:35,003 --> 00:31:42,003
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ
399
00:31:52,283 --> 00:31:54,563
Είχα σχέση μαζί της
400
00:31:55,643 --> 00:31:57,723
και μου είπε ψέματα.
401
00:31:59,723 --> 00:32:00,963
Δεν μου αρέσει
402
00:32:01,883 --> 00:32:03,003
να μου λένε ψέματα.
403
00:32:06,323 --> 00:32:07,683
Αυτή ήταν ο στόχος.
404
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Δεν ήξερα καν ότι θα ήταν αυτός εκεί.
405
00:32:11,563 --> 00:32:14,083
Δεν τον ήξερα καν.
406
00:32:14,163 --> 00:32:16,083
Δεν ήξερα ότι έβγαιναν.
407
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Δεν ήξερα καν το όνομά του.
408
00:32:24,523 --> 00:32:27,243
Όταν μπήκα, όμως, τον βρήκα εκεί.
409
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Σκέφτεσαι τα πάντα, τα αισθήματά σου,
410
00:32:31,363 --> 00:32:34,803
όλα τρέχουν τόσο γρήγορα και ξαφνικά
411
00:32:35,923 --> 00:32:39,723
φουντώνεις και το νιώθεις και σκέφτεσαι
412
00:32:40,803 --> 00:32:43,043
"Ας πάει στα κομμάτια". Αυτό έγινε.
413
00:32:49,083 --> 00:32:51,803
Ήταν τόσο σκοτεινά εκεί μέσα,
414
00:32:51,883 --> 00:32:55,643
που δεν υπολόγισα σωστά την απόστασή μου
415
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
και πέτυχα αυτόν αντί αυτήν.
416
00:33:15,763 --> 00:33:18,283
ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ
417
00:33:18,363 --> 00:33:19,243
Έφερα πεταλούδα.
418
00:33:23,323 --> 00:33:26,043
Ο φόνος του Τζέιμς
μπορούσε να είχε αποφευχθεί.
419
00:33:28,563 --> 00:33:32,563
Ο Τόμπσον την είχε γλιτώσει πολλές φορές
όλα αυτά τα χρόνια,
420
00:33:32,643 --> 00:33:35,283
από κακοποίηση και παρενόχληση γυναικών.
421
00:33:35,963 --> 00:33:40,083
Η παρενοχλητική παρακολούθηση
του παρελθόντος
422
00:33:40,163 --> 00:33:41,843
οδήγησε σε όλα αυτά.
423
00:33:45,523 --> 00:33:49,963
Με λένε Μπόνι Βέιλ και είμαι μητέρα
του Τζέιμς Ρέιμοντ Βέιλ.
424
00:33:50,043 --> 00:33:52,243
Δολοφονήθηκε από τον Ντάνιελ Τόμπσον.
425
00:33:54,483 --> 00:33:55,643
Σ' αγαπώ, γιε μου.
426
00:34:00,203 --> 00:34:03,003
Ο Τζέιμς
ήταν μια εξαιρετική προσωπικότητα.
427
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Ήταν δραστήριος, ενθουσιώδης.
428
00:34:10,563 --> 00:34:13,883
Με πήρε τηλέφωνο εκείνη τη μέρα,
ρώτησα τι κάνει και είπε
429
00:34:13,963 --> 00:34:15,403
"Μαμά, περνάω πολύ καλά.
430
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Γνώρισα κάτι καλά παιδιά
και περνάμε ωραία".
431
00:34:18,803 --> 00:34:20,163
Ακουγόταν χαρούμενος.
432
00:34:22,363 --> 00:34:24,603
Ήταν τα τελευταία λόγια που μου είπε.
433
00:34:37,883 --> 00:34:39,843
Ο θάνατος του Τζέιμς με εξόργισε.
434
00:34:41,683 --> 00:34:44,243
Ήθελα να μάθω για τον Τόμπσον,
435
00:34:44,323 --> 00:34:48,603
επειδή ήθελα να δω αν είχε παρελθόν
κακοποίησης και παρενόχλησης.
436
00:34:53,563 --> 00:34:58,083
Άρχισα να ψάχνω στο διαδίκτυο,
437
00:34:58,163 --> 00:35:01,283
σε δημόσια αρχεία και άρθρα εφημερίδων.
438
00:35:01,883 --> 00:35:05,003
Βρήκα αρκετές υποθέσεις δικές του.
439
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Όλες οι υποθέσεις ήταν με μαχαίρι,
παρακολούθηση και διάρρηξη.
440
00:35:10,123 --> 00:35:13,123
Κατάλαβα ότι υπήρχε ένα μοτίβο.
441
00:35:13,203 --> 00:35:15,563
Οι ποινές του ήταν χάδι,
442
00:35:15,643 --> 00:35:18,563
πολλές φορές.
Δεν ήθελαν να ασχοληθούν μαζί του.
443
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Ήθελα να μάθουν όλοι
ότι δεν έγινε μόνο μια φορά αυτό
444
00:35:25,403 --> 00:35:28,643
και δεν θα σταματούσα
μέχρι να με ακούσουν.
445
00:35:30,483 --> 00:35:34,763
Δεν μπορούσα να πενθήσω
μέχρι να μπει στη φυλακή αυτός ο άνθρωπος.
446
00:35:36,723 --> 00:35:38,403
Πρέπει να μείνει στη φυλακή.
447
00:35:56,003 --> 00:35:57,003
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
448
00:35:57,083 --> 00:35:58,403
ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΙΟ ΤΟΥ 2011,
449
00:35:58,483 --> 00:36:01,283
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΪΛ
450
00:36:01,363 --> 00:36:05,203
ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ
ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΒΑΘΜΟΥ
451
00:36:05,283 --> 00:36:10,123
ΚΑΙ ΑΝΕΜΕΙΝΕ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ
ΓΙΑ ΟΧΤΩ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
452
00:36:24,203 --> 00:36:29,083
Θυμάμαι που είδα την υπόθεση
και θύμωσα πολύ.
453
00:36:34,083 --> 00:36:35,843
Δεν έπρεπε να έφτανε εκεί.
454
00:36:37,123 --> 00:36:40,123
Το βράδυ που μπήκε στο σπίτι μου,
κρατούσε μαχαίρια.
455
00:36:41,003 --> 00:36:44,323
Στη θέση του Τζέιμς,
θα μπορούσε να ήταν ο Μπράντον.
456
00:36:46,243 --> 00:36:49,803
Όταν κάποιος κάνει κάτι τέτοιο,
457
00:36:49,883 --> 00:36:52,003
πρέπει να εξεταστεί το ιστορικό του,
458
00:36:52,083 --> 00:36:54,163
επειδή δείχνει ένα μοτίβο.
459
00:36:54,883 --> 00:36:57,683
Ένιωσα ότι έπρεπε να βοηθήσω.
460
00:36:59,083 --> 00:37:01,323
Θυμάμαι που βρήκα την κατήγορο,
461
00:37:02,403 --> 00:37:07,323
της είπα ποια είμαι και τι είχα περάσει.
462
00:37:08,123 --> 00:37:13,243
Ζήτησε να πάμε να μιλήσουμε
στην ακρόαση της ποινής του.
463
00:37:19,803 --> 00:37:21,163
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
464
00:37:21,243 --> 00:37:22,803
ΣΤΙΣ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2011,
465
00:37:22,883 --> 00:37:26,923
Η ΑΝΤΖΙ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ
ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ
466
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Θυμάμαι να περπατώ προς το εδώλιο
467
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
και να με κοιτάζει με γουρλωτά μάτια.
468
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Ήταν τόσο θυμωμένος.
469
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Δεν δίστασα, όμως.
470
00:37:41,883 --> 00:37:45,963
Ήξερα ότι αν μιλούσα, θα πήγαινε φυλακή.
471
00:37:51,763 --> 00:37:58,483
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΖΙ,
Ο ΤΟΜΠΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ
472
00:38:04,403 --> 00:38:08,323
Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΚΤΙΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥ
ΑΝΕΡΧΕΤΑΙ ΣΕ ΤΡΙΑΝΤΑ ΧΡΟΝΙΑ
473
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
ΔΗΛΑΔΗ, ΘΑ ΔΙΚΑΙΟΥΤΑΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ
ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΤΟ 2034,
474
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΚΤΙΣΕΙ ΜΟΛΙΣ 23 ΧΡΟΝΙΑ
475
00:38:18,643 --> 00:38:21,083
Δεν πήρε δίκαιη ποινή για αυτό που έκανε.
476
00:38:22,083 --> 00:38:28,723
Δεν καταλαβαίνω
πώς διαπράττεις τέτοιο έγκλημα,
477
00:38:30,803 --> 00:38:33,763
καταδικάζεσαι σε ισόβια
και δικαιούσαι αποφυλάκιση.
478
00:38:36,163 --> 00:38:37,203
Είναι λάθος.
479
00:38:37,283 --> 00:38:40,403
Καταλαβαίνω, θα έχει το δικαίωμα.
Ίσως και να μη βγει.
480
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Σημαίνει, όμως ότι μπορεί και να βγει
481
00:38:44,883 --> 00:38:49,163
και ανησυχώ για τα θύματα
που έχουν μιλήσει,
482
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
επειδή αν βγει, θα είναι μεγαλύτερος.
483
00:38:52,483 --> 00:38:56,683
Δεν θα έχει ούτε σπίτι, ούτε δουλειά,
ούτε αυτοκίνητο, ούτε ζωή.
484
00:38:56,763 --> 00:38:58,283
Αυτό θα τον εξοργίσει.
485
00:38:59,283 --> 00:39:01,963
Ανησυχώ ότι αν βγει,
486
00:39:02,043 --> 00:39:03,243
θα είναι τρομακτικό.
487
00:39:07,243 --> 00:39:10,363
ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΤΟΜΠΣΟΝ
ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΥΠΟΒΑΛΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
488
00:39:10,443 --> 00:39:14,323
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΤΟΥΝ ΣΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ
ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
489
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
Αυτό ήταν το 2010.
490
00:39:32,603 --> 00:39:37,403
Νωρίτερα εκείνη τη χρονιά,
είχε επιτεθεί σε ένα θύμα τον Μάρτιο.
491
00:39:38,083 --> 00:39:40,963
Επειδή του αρνήθηκε,
της έκαψε το διαμέρισμα.
492
00:39:43,123 --> 00:39:45,283
Με την Μπόνι συνδεθήκαμε πολύ.
493
00:39:46,083 --> 00:39:51,683
Μας έφερε κοντά η τραγωδία. Η ιστορία της
ξεκινάει εκεί όπου σταμάτησε η δική μου.
494
00:39:53,003 --> 00:39:57,003
Ψάχνω συνεχώς κάτι
που μπορώ να χρησιμοποιήσω
495
00:39:57,083 --> 00:40:02,923
όταν έρθει η αποφυλάκιση, να δείξω
ότι αποτελεί κίνδυνο στην κοινωνία
496
00:40:03,003 --> 00:40:04,883
και δεν πρέπει να βγει έξω.
497
00:40:04,963 --> 00:40:08,043
Πρέπει να μείνει στη φυλακή,
καταδικάστηκε σε ισόβια.
498
00:40:08,803 --> 00:40:13,083
Στις ΗΠΑ, όμως, στο Μιζούρι,
δεν είναι ισόβια.
499
00:40:13,163 --> 00:40:15,043
Είναι κάπου στα 25 χρόνια.
500
00:40:18,883 --> 00:40:21,563
Είναι λάθος να αποφυλακιστεί πιο νωρίς.
501
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Θα υπάρξουν νέα θύματα.
502
00:40:24,883 --> 00:40:27,203
Θα συνεχίσει, δεν σταματάει.
503
00:40:27,283 --> 00:40:29,043
Δεν τον έχουν σταματήσει.
504
00:40:36,883 --> 00:40:40,843
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ
505
00:40:42,163 --> 00:40:45,883
Η Άντζι θα είναι ο εχθρός μου
μέχρι να πεθάνω.
506
00:40:48,323 --> 00:40:52,563
Νόμιζα ότι είχα τελειώσει μαζί της.
507
00:40:52,643 --> 00:40:54,683
Εμφανίστηκε ξανά, όμως.
508
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Δεν πιστεύω ότι θα με αφήσει ποτέ ήσυχο.
509
00:40:57,843 --> 00:41:00,403
Επειδή φοβόταν, μάλλον.
510
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Δεν ξεχνάει εκείνη τη νύχτα.
511
00:41:02,843 --> 00:41:05,443
Μάλλον ζούσε με τον φόβο.
512
00:41:10,403 --> 00:41:11,763
Δεν τη μισώ.
513
00:41:13,163 --> 00:41:14,003
Δεν…
514
00:41:15,163 --> 00:41:19,483
Δεν της κρατάω κακία, επειδή…
515
00:41:26,163 --> 00:41:27,843
Ήταν η γυναίκα που αγαπούσα.
516
00:41:33,203 --> 00:41:34,163
Και την πλήγωσα.
517
00:41:36,003 --> 00:41:40,523
Ζω μ' αυτό μέχρι σήμερα.
Ακόμα τη σκέφτομαι.
518
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Λένε ότι πάντα αναζητάς
τον πρώτο σου γάμο.
519
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Μακάρι να τον είχα.
520
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
Ξέρω ότι δεν θα τον αποκτήσω ποτέ ξανά.
521
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΑΥΤΟ
ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΑ
522
00:42:02,723 --> 00:42:05,163
Δεν ξέρεις πώς είναι να αφαιρείς μια ζωή.
523
00:42:06,483 --> 00:42:09,603
Δεν είναι όπως δείχνουν στην τηλεόραση.
524
00:42:10,483 --> 00:42:13,603
Σε στοιχειώνει. Δεν το ξεχνάς ποτέ.
525
00:42:15,683 --> 00:42:18,003
Δεν είμαι περήφανος για ό,τι έκανα.
526
00:42:21,323 --> 00:42:22,883
Σιχαίνομαι αυτό που έκανα.
527
00:42:31,003 --> 00:42:33,523
Αναλαμβάνω την ευθύνη των επιλογών μου.
528
00:42:33,603 --> 00:42:37,403
Ποτέ δεν θα φταίξω κάποιον άλλον
για τις επιλογές που έκανα.
529
00:42:38,643 --> 00:42:43,323
Θέλω να ξέρει ο κόσμος
ότι οι άνθρωποι αλλάζουν με τον χρόνο.
530
00:42:44,563 --> 00:42:46,603
Δεν θέλω να με μισεί ο κόσμος.
531
00:42:48,203 --> 00:42:49,243
Ξέρεις…
532
00:42:50,483 --> 00:42:52,563
Άνθρωπος είμαι, όχι ζώο.
533
00:43:11,203 --> 00:43:16,043
Αν έλεγε ο Νταν ότι άλλαξε
επειδή παρακολούθησε κάποια μαθήματα,
534
00:43:16,123 --> 00:43:18,123
ή επειδή έγινε θρήσκος,
535
00:43:18,203 --> 00:43:22,283
ή άλλαξε από μόνος του,
δεν θα το πίστευα σε καμία περίπτωση.
536
00:43:22,963 --> 00:43:27,803
Αν μπορούσε να αλλάξει,
θα άλλαζε πριν από πολύ καιρό.
537
00:43:29,723 --> 00:43:34,403
Λέει αυτά που λέει
για να χειραγωγήσει το σύστημα.
538
00:43:34,483 --> 00:43:39,403
Με αναδιατυπώσεις και παραλλαγές
539
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
θα αναγκάσει το σύστημα να τον δει
όπως αυτός θέλει να φανεί.
540
00:43:48,363 --> 00:43:50,323
Δεν έχει αλλάξει, όμως.
541
00:43:52,603 --> 00:43:55,923
Πιστεύω ακράδαντα ότι αν έβγαινε,
θα το ξανάκανε.
542
00:43:56,003 --> 00:43:59,883
Υπάρχει μοτίβο, το οποίο δεν έχει σπάσει.
543
00:44:00,563 --> 00:44:03,163
Είναι σημαντικό να το δουν όλοι αυτό.
544
00:44:33,363 --> 00:44:35,043
Υποτιτλισμός: Μαρία Ρούσσου