1
00:00:12,643 --> 00:00:16,203
Jeg har aldrig undersøgt definitionen
af ordet "stalking."
2
00:00:18,403 --> 00:00:24,323
Men loven siger, det er to eller flere
uønskede kontaktforsøg.
3
00:00:26,243 --> 00:00:29,723
Og jeg søgte nok en uønsket kontakt.
4
00:00:29,803 --> 00:00:33,723
De ville ikke have kontakt med mig,
men jeg ville ikke lytte.
5
00:00:34,443 --> 00:00:39,363
HVERT ÅR REGISTRERES DER
OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA
6
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
KUN SYV PROCENT AF STALKERNE BLIVER
TAGET I VARETÆGT
7
00:00:47,763 --> 00:00:51,203
Han kunne være blevet stoppet,
men det blev han ikke.
8
00:00:51,963 --> 00:00:57,043
Han gentog det samme mønster igen og igen.
9
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Han kunne have dræbt mig mange gange.
10
00:01:03,323 --> 00:01:06,723
Jeg er blevet sigtet
for 13 forbrydelser i mit liv,
11
00:01:06,803 --> 00:01:08,723
men kun blevet dømt for fem.
12
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Jeg slipper altid fra det.
13
00:01:12,083 --> 00:01:16,243
Jeg havde det i tankerne,
og jeg overbeviste mig selv om,
14
00:01:16,323 --> 00:01:18,563
jeg kunne slippe af sted med alt.
15
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:27,323 --> 00:01:30,803
Jeg vil hellere anses som morder
end som en stalker.
17
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Jeg ville mærke spændingen ved,
at hun følte sig overvåget.
18
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Hvem som helst kan blive stalker.
19
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Det er kun bussemandssnak.
20
00:01:48,843 --> 00:01:50,443
Jeg er ikke lige så tosset.
21
00:01:54,843 --> 00:01:59,403
ADFÆRDSMØNSTER
22
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
JEFFERSON CITY, MISSOURI
23
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
JEFFERSON CITY FÆNGSEL
24
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
Jeg havde ikke ret til at gøre,
hvad jeg gjorde.
25
00:02:21,683 --> 00:02:24,883
Jeg kunne have gjort
mange ting anderledes.
26
00:02:26,243 --> 00:02:29,003
I sidste ende handler det om mine valg.
27
00:02:29,523 --> 00:02:33,243
Jeg valgte at reagere på en bestemt måde.
28
00:02:35,243 --> 00:02:39,163
Jeg forstod det måske ikke dengang,
men jeg forstår det nu.
29
00:02:43,643 --> 00:02:49,843
Mit navn er Daniel Thompson.
Jeg blev sigtet for grov stalking i 2008.
30
00:02:53,243 --> 00:02:57,043
Bare jeg kunne gå tilbage
og lytte til dem, der sagde:
31
00:02:57,123 --> 00:02:59,563
"Hey! Glem hende. Kom nu!"
32
00:03:00,803 --> 00:03:02,203
Bare jeg havde lyttet.
33
00:03:17,723 --> 00:03:21,203
Jeg voksede op
i det nordøstlige Kansas ude på landet.
34
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Alle kendte hinanden og hinandens børn.
35
00:03:27,443 --> 00:03:31,123
Det var en livsstil,
hvor ingen låste deres døre,
36
00:03:31,203 --> 00:03:33,003
og der var ingen problemer.
37
00:03:37,843 --> 00:03:40,083
Jeg havde ikke særlig mange venner.
38
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Jeg havde svært ved at omgås folk,
39
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
fordi jeg ikke stolede på dem.
40
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Jeg var vist 12 eller 13,
da jeg endelig fik konstateret GUA.
41
00:03:53,043 --> 00:03:58,323
Gennemgribende udviklingsforstyrrelse,
som er på det autistiske spektrum.
42
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Men jeg voksede op i et godt hjem.
43
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
SOM 17-ÅRIG MØDTE DANIEL THOMPSON ANGIE
PÅ EN SOMMERLEJR
44
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
HUN VAR 15 ÅR GAMMEL
45
00:04:21,483 --> 00:04:23,043
Angie var livlig.
46
00:04:23,563 --> 00:04:26,363
Hun var glad og udadvendt.
47
00:04:27,803 --> 00:04:30,483
Hun smilede, hver gang jeg så hende.
48
00:04:31,763 --> 00:04:37,283
Desuden havde hun grønne øjne,
og jeg kan godt lide grønne øjne.
49
00:04:37,803 --> 00:04:42,123
Men hendes stedfar fandt ud af,
hvor gammel jeg var,
50
00:04:42,203 --> 00:04:44,283
hun var 15, og jeg var 17,
51
00:04:44,363 --> 00:04:47,363
og han sagde:
"Der er for stor forskel. Vent et år."
52
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
Og jeg ringede til hende året efter.
53
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
Hun var forbavset,
fordi der var gået et år,
54
00:04:53,843 --> 00:04:57,003
og hun blev glad, da hun fik mit opkald.
55
00:05:04,723 --> 00:05:09,043
Jeg mødte Daniel
under mit første år i high school.
56
00:05:10,723 --> 00:05:13,083
Han var min første rigtige kæreste.
57
00:05:14,563 --> 00:05:18,043
Mit navn er Angelyn,
og jeg har overlevet stalking.
58
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Jeg havde talt med Daniel i telefonen
og fortalt ham, hvor jeg boede.
59
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
Og før jeg vidste af det,
kom der en bil kørende, og det var ham.
60
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Jeg havde aldrig mødt nogen,
61
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
som jeg kun havde talt med,
og så dukkede de bare op.
62
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Jeg var meget glad for ham.
63
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Da vi mødtes,
var der ikke noget usædvanligt.
64
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Det var bare et normalt forhold i starten,
65
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
men efterhånden som tiden gik,
blev han mere kontrollerende.
66
00:06:02,803 --> 00:06:05,163
Han kunne ringe midt om natten.
67
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Hvis han ikke selv kunne få fat i mig
eller få en ven til det,
68
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
så dukkede han bare op.
69
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
Til sidst var han der
konstant og hele tiden,
70
00:06:17,083 --> 00:06:18,883
så mine forældre begyndte
71
00:06:18,963 --> 00:06:22,443
at sætte regler for,
hvornår han måtte være der.
72
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Han krøb ind ad hundelemmen
i min mors og fars hus,
73
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
og så vågnede jeg ved,
at han stod bøjet over mig
74
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
og viftede med en dollarseddel
for at vække mig.
75
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Dengang troede jeg, at det var kærlighed.
76
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Nu ved jeg godt, det ikke er det,
77
00:06:44,043 --> 00:06:48,563
men på det tidspunkt nød jeg at få
al den her opmærksomhed.
78
00:06:48,643 --> 00:06:52,243
Han vil være sammen med dig
og passe på dig og alt det der.
79
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
Jeg syntes ikke,
at det var underligt dengang.
80
00:07:03,163 --> 00:07:09,403
FIRE ÅR SENERE BLEV ANGIE OG DANIEL GIFT
OG STARTEDE EN FAMILIE SAMMEN
81
00:07:12,443 --> 00:07:14,963
Angie og jeg fik tre drenge sammen.
82
00:07:16,843 --> 00:07:20,803
Vi flyttede til St. Joe, Missouri,
hvor hendes familie boede.
83
00:07:22,683 --> 00:07:24,283
Vi var virkelig lykkelige.
84
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Men vi gjorde begge to dumme ting.
85
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
For vi var unge,
og jeg kunne lide at rende rundt,
86
00:07:32,763 --> 00:07:35,843
og det gjorde jeg.
Jeg blev tit ude hele natten.
87
00:07:36,843 --> 00:07:40,043
Det førte til spændinger og skænderier.
88
00:07:40,883 --> 00:07:44,883
Det fik mig til sidst til at se rødt.
89
00:07:52,203 --> 00:07:55,523
Volden startede med små ting.
90
00:07:57,483 --> 00:08:00,563
Jeg måtte ikke sove i sengen,
når han var gal,
91
00:08:00,643 --> 00:08:03,363
så han sparkede mig ud og ned på gulvet.
92
00:08:03,443 --> 00:08:07,643
Eller også blev han vred og smed med ting.
93
00:08:07,723 --> 00:08:11,163
Han skubbede til mig og den slags,
94
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
men det blev gradvist værre og værre.
95
00:08:16,883 --> 00:08:19,723
Han slog mig i hovedet oven på håret,
96
00:08:19,803 --> 00:08:22,643
hvor man ikke kan se blå mærker,
97
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
og han kvalte mig med puder.
98
00:08:28,963 --> 00:08:35,283
Det nåede til det punkt,
hvor jeg trak gardinerne fra i stuen,
99
00:08:35,803 --> 00:08:38,323
og jeg skrev "hjælp" på ruden
100
00:08:38,403 --> 00:08:41,883
i håbet om,
at nogen ville se det og komme.
101
00:08:41,963 --> 00:08:45,243
HJÆLP
102
00:08:45,323 --> 00:08:46,403
Men ingen kom.
103
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
Det her er bare for at vise,
hvor små de var på den tid.
104
00:09:02,203 --> 00:09:06,523
Det er min ældste,
og så er det Dans og mit…
105
00:09:06,603 --> 00:09:08,163
Vores første barn.
106
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Da jeg så billederne igennem,
107
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
var næsten hvert billede forbundet
med et negativt…
108
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
Med et negativt minde.
109
00:09:22,163 --> 00:09:25,843
Det her billede er fra lejligheden.
110
00:09:25,923 --> 00:09:28,643
Det er min lille dreng,
111
00:09:29,163 --> 00:09:32,003
og jeg var gravid i den periode.
112
00:09:34,523 --> 00:09:39,563
En dag troede jeg,
jeg hørte en lyd et sted i lejligheden.
113
00:09:41,963 --> 00:09:45,403
Jeg kom hen for enden af gangen,
og der stod han.
114
00:09:47,323 --> 00:09:49,363
Han kom ind ad den her dør.
115
00:09:49,883 --> 00:09:52,603
Min søn sov i det her værelse i sin vugge.
116
00:09:52,683 --> 00:09:55,243
Jeg kom løbende fra soveværelset
117
00:09:55,323 --> 00:09:58,763
og nåede ind til vuggen
for at tage ham op.
118
00:09:59,283 --> 00:10:02,243
Og da jeg kom hen til døren,
havde han fat i mig.
119
00:10:05,563 --> 00:10:06,643
Han kvalte mig.
120
00:10:07,283 --> 00:10:10,643
Og han kvalte mig så voldsomt…
121
00:10:12,083 --> 00:10:15,643
Jeg kan huske, jeg tabte min søn,
122
00:10:16,163 --> 00:10:19,443
og at jeg sank i knæ, og alt blev sort.
123
00:10:20,483 --> 00:10:24,883
Da jeg endelig kom til mig selv,
havde han fat i mit hår
124
00:10:24,963 --> 00:10:27,123
og trak mig ud i køkkenet,
125
00:10:27,203 --> 00:10:30,003
hvor han satte
en slagterkniv mod min hals.
126
00:10:35,163 --> 00:10:37,963
Der var mange af den slags episoder.
127
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Han kommer ind, banker mig og går.
128
00:10:42,843 --> 00:10:45,923
Du ringer til politiet,
men han er allerede væk.
129
00:10:53,963 --> 00:10:58,803
EFTER FLERE VOLDSEPISODER
FIK ANGIE UDSTEDT ET TILHOLD
130
00:10:58,883 --> 00:11:05,883
DETTE FORBØD THOMPSON
ENHVER ADGANG TIL FAMILIENS HJEM
131
00:11:14,563 --> 00:11:17,003
Der er ingen beskyttelse med et tilhold.
132
00:11:17,083 --> 00:11:18,843
Det er kun et stykke papir.
133
00:11:19,563 --> 00:11:20,883
Han kom tilbage.
134
00:11:21,883 --> 00:11:24,883
Han fandt mig altid.
Det nyttede ingenting.
135
00:11:28,043 --> 00:11:29,643
Han lå under en bil.
136
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
En gang lå han
under et skrivebord på arbejdet.
137
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Han vidste, hvor jeg var.
138
00:11:39,083 --> 00:11:42,763
Hvis han ikke vidste det,
fandt han altid ud af det.
139
00:11:45,083 --> 00:11:49,483
Jeg tror, han stalkede mig,
fordi han så mig som sin ejendel.
140
00:11:49,563 --> 00:11:53,283
Jeg var hans.
Han havde total kontrol over mig.
141
00:11:58,683 --> 00:12:02,763
EFTER TRE ÅR FLYGTEDE ANGIE
TIL ET KRISECENTER FOR KVINDER
142
00:12:05,043 --> 00:12:10,803
TRE MÅNEDER SENERE MØDTE HUN
EN NY PARTNER OG FLYTTEDE IND MED HAM
143
00:12:15,563 --> 00:12:17,123
Jeg mødte Brandon.
144
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
Og vi flyttede ind i et hus
sammen med børnene.
145
00:12:24,683 --> 00:12:27,363
Men jeg vidste, det ikke var slut.
146
00:12:31,643 --> 00:12:35,043
Jeg prøvede alt for at redde ægteskabet.
147
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
Så fandt jeg ud af,
hun havde fundet en anden,
148
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
og det kunne jeg ikke tolerere.
149
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Hvordan kunne hun det?
150
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Vi har børn sammen.
151
00:12:49,443 --> 00:12:52,083
Jeg tænkte hele tiden…
152
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
"Jeg slår hende ihjel.
153
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Jeg ender med at slå hende ihjel."
154
00:13:09,243 --> 00:13:11,523
KORT EFTER DE FLYTTEDE IND SAMMEN,
155
00:13:11,603 --> 00:13:14,563
BLEV POLITIET KALDT
TIL ANGIE OG BRANDONS BOPÆL
156
00:13:18,443 --> 00:13:20,643
En aften var vi derhjemme,
157
00:13:20,723 --> 00:13:25,603
og så hørte vi nogen gå
på linoleumsgulvet i køkkenet.
158
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Der var en meget lang gang,
159
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
og Brandon så Dans skulder.
160
00:13:39,243 --> 00:13:40,843
Vi vidste, han var der.
161
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Jeg tændte for min mobiltelefon,
og han hørte det.
162
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
Det tog ham et øjeblik,
men så gik han ud ad fordøren.
163
00:13:55,403 --> 00:13:56,843
Politiet ankom.
164
00:13:58,243 --> 00:13:59,643
Men han var væk.
165
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Da de gennemsøgte kælderen,
166
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
fandt de en taske og nogle handsker.
167
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
Jeg havde en blok
med køkkenknive på køkkenbordet,
168
00:14:22,403 --> 00:14:25,323
og der manglede en stor køkkenkniv.
169
00:14:27,723 --> 00:14:33,563
Det får mig til at tro,
at han var der den nat med et formål.
170
00:14:37,163 --> 00:14:43,203
THOMPSON BLEV FUNDET I NÆRHEDEN
I BESIDDELSE AF KNIVEN
171
00:14:43,963 --> 00:14:49,283
HAN BLEV ANHOLDT OG SIGTET FOR INDBRUD
172
00:14:57,323 --> 00:14:59,603
Jeg husker, jeg blev meget vred.
173
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
For da han brød ind i huset,
fandt de handsker og en taske.
174
00:15:06,483 --> 00:15:10,563
Han blev sigtet for indbrud,
fordi han tog en kniv,
175
00:15:10,643 --> 00:15:12,563
men det er mere end et indbrud.
176
00:15:15,203 --> 00:15:19,243
Han kunne have dræbt mig.
Han havde tydeligvis hensigten,
177
00:15:19,323 --> 00:15:22,323
og hvis han havde nået det,
ville jeg ikke være her.
178
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Man gjorde ikke nok.
179
00:15:32,203 --> 00:15:37,683
I NOVEMBER 2000 BLEV THOMPSON IDØMT
OTTE ÅRS FÆNGSEL FOR INDBRUD
180
00:15:45,163 --> 00:15:46,883
Jeg var vred på hende.
181
00:15:48,123 --> 00:15:50,683
Det brændte hul i mig ligesom syre.
182
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
Jeg håndterer ikke følelser særlig godt
på grund af min GUA.
183
00:15:56,203 --> 00:16:00,123
Jeg vidste, det var forkert,
men jeg var ligeglad.
184
00:16:00,963 --> 00:16:03,363
For jeg havde det dårligt,
185
00:16:03,443 --> 00:16:07,363
og jeg var nødt til at handle
for at mindske smerten.
186
00:16:07,883 --> 00:16:11,883
Det var derfor,
jeg brød ind i huset og tog kniven.
187
00:16:12,403 --> 00:16:14,043
Jeg ville skade hende.
188
00:16:15,963 --> 00:16:20,683
Og hvis jeg var nået langt nok,
ville jeg have krydset den grænse.
189
00:16:21,763 --> 00:16:24,763
Men da jeg kun fik otte år, tænkte jeg…
190
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
"Det er intet."
191
00:16:30,963 --> 00:16:37,203
THOMPSON AFSONEDE SYV ÅR,
HVOREFTER HAN BLEV PRØVELØSLADT
192
00:16:41,643 --> 00:16:44,683
Da jeg kom ud af fængslet,
lagde jeg det bag mig.
193
00:16:46,283 --> 00:16:49,083
Jeg slettede Angie fra min hukommelse.
194
00:16:59,163 --> 00:17:05,603
KORT EFTER SIN LØSLADELSE
STARTEDE THOMPSON ET FORHOLD TIL JENNIFER
195
00:17:07,923 --> 00:17:11,923
Jeg mødte Jennifer online.
196
00:17:12,843 --> 00:17:15,283
Og vi klikkede med det samme.
197
00:17:15,363 --> 00:17:19,683
Hun kom fra et voldeligt
og virkelig slemt forhold.
198
00:17:19,763 --> 00:17:21,043
Et mareridt.
199
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Så vi forstod hinanden ret godt
og følte et tæt bånd.
200
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Hun var intelligent og alenemor.
201
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
Og når nogen har så stort et ansvar,
202
00:17:33,843 --> 00:17:37,523
og deres prioriteter er på plads,
så tiltrækker det mig.
203
00:17:40,243 --> 00:17:42,203
Vi boede lidt hver for sig.
204
00:17:42,283 --> 00:17:45,283
Jeg gjorde ting for hendes børn.
205
00:17:45,363 --> 00:17:47,683
Jeg spillede ligesom den rolle,
206
00:17:47,763 --> 00:17:50,763
og senere flyttede jeg ind med hende.
207
00:17:55,403 --> 00:17:56,523
Men så begyndte hun
208
00:17:56,603 --> 00:17:59,483
at blive dominerende i forholdet.
209
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
Og jeg fungerer ikke så godt,
når folk dominerer mig.
210
00:18:04,603 --> 00:18:07,403
Jeg kan ikke lide
at blive kommanderet med.
211
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
Og…
212
00:18:12,163 --> 00:18:16,283
Vi havde et skænderi,
og så flyttede jeg ud.
213
00:18:23,283 --> 00:18:24,923
Og jeg lod min vrede…
214
00:18:26,523 --> 00:18:30,323
…og mine tillidsproblemer
komme til udtryk.
215
00:18:32,403 --> 00:18:36,883
Jennifer, jeg vil undskylde for det,
der skete i går aftes.
216
00:18:37,403 --> 00:18:39,963
Jeg hader dig ikke, okay?
217
00:18:40,643 --> 00:18:42,123
Jeg elsker dig. Hej.
218
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Jeg tror, det skyldes…
219
00:18:47,763 --> 00:18:53,483
Jeg har svært ved at løsrive mig fra en,
som jeg har følelsesmæssige bånd til.
220
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Jennifer, tal med mig, okay?
221
00:18:57,323 --> 00:18:59,403
Der sker ikke noget ved at tale.
222
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Kom nu.
223
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
Det kan jeg ikke håndtere.
224
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Du skal tage telefonen.
225
00:19:05,723 --> 00:19:08,923
Hold op med det pis,
og hold op med at være en sæk.
226
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
Hvis jeg kan afslutte et forhold
på en voldelig måde,
227
00:19:15,643 --> 00:19:19,723
så kan jeg måske løsrive mig
fra de følelsesmæssige bånd.
228
00:19:21,483 --> 00:19:24,643
Jeg kommer nu og venter foran huset.
229
00:19:32,683 --> 00:19:38,163
DEN 25. FEBRUAR 2008 RYKKEDE POLITIET UD
EFTER ET NØDOPKALD FRA JENNIFER
230
00:19:46,163 --> 00:19:48,243
Klokken 1.30 den 25. februar
231
00:19:48,323 --> 00:19:51,523
modtog vi et opkald angående et indbrud.
232
00:19:53,443 --> 00:19:57,443
Det var ikke første gang,
vi rykkede ud til den bopæl.
233
00:20:02,003 --> 00:20:03,323
Jeg er Scott Hendrickson.
234
00:20:04,763 --> 00:20:08,403
I 2008 var jeg patruljebetjent
i Bolivar, Missouri.
235
00:20:12,203 --> 00:20:16,843
Ofret fortalte os, at det individ,
der var brudt ind i hendes hus,
236
00:20:17,363 --> 00:20:19,963
var hendes tidligere partner.
237
00:20:20,723 --> 00:20:22,803
Hun gav os navnet Daniel Thompson.
238
00:20:25,083 --> 00:20:28,443
For mig var det mest bekymrende
ved situationen,
239
00:20:28,523 --> 00:20:30,643
at han blev ved med at komme igen.
240
00:20:31,243 --> 00:20:35,643
Det var flere gange på samme dag
og flere dage om ugen.
241
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Jeg havde aldrig set nogen
være så hårdnakket.
242
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Længere fremme til højre ligger det hus,
hvor Daniel Thompson brød ind.
243
00:21:14,483 --> 00:21:17,523
Da vi ankom hertil,
var hun i en tilstand af chok.
244
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Hun kunne knap nok tale.
245
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Han sad oven på hende,
da han vækkede hende fra hendes søvn.
246
00:21:27,203 --> 00:21:31,043
Han holdt en kniv mod hendes hals
og havde hånden for hendes mund.
247
00:21:31,923 --> 00:21:34,283
Der opstod hurtigt en slåskamp.
248
00:21:35,963 --> 00:21:39,603
Under denne slåskamp slap han kniven
249
00:21:39,683 --> 00:21:42,443
og kvalte hende med begge hænder.
250
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Hun fik fat i kniven og stak ham med den.
251
00:21:50,123 --> 00:21:52,923
Efter det flygtede han til fods.
252
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Jeg fandt ham kort tid efter
253
00:21:58,203 --> 00:22:02,043
liggende sammenkrøllet på fortovet
254
00:22:02,123 --> 00:22:03,923
bag en stor gastank.
255
00:22:04,003 --> 00:22:06,043
Vi ringede efter en ambulance.
256
00:22:06,923 --> 00:22:10,963
Han kom på en båre
og blev kørt til det lokale hospital.
257
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
SAMME NAT BLEV THOMPSON ANHOLDT
258
00:22:19,043 --> 00:22:24,363
OG SIGTET FOR GROV STALKING
OG VOLDELIGT OVERFALD
259
00:22:34,123 --> 00:22:36,003
Vi fik ham, fordi han var såret.
260
00:22:37,203 --> 00:22:39,523
Ellers havde han dræbt hende.
261
00:22:42,163 --> 00:22:44,363
Når en person bliver ved på den måde,
262
00:22:45,123 --> 00:22:49,123
er det et klart udtryk for,
han ikke har tænkt sig at stoppe.
263
00:22:55,443 --> 00:23:00,323
DEN 16. NOVEMBER 2009 ERKLÆREDE THOMPSON
SIG SKYLDIG I STALKING OG GROFT OVERFALD
264
00:23:00,403 --> 00:23:04,323
HAN FIK EN BETINGET DOM OG BLEV LØSLADT
265
00:23:12,363 --> 00:23:16,363
Jeg mener ikke,
en betinget dom er passende her.
266
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson brød ind i Jennifers hus.
267
00:23:22,163 --> 00:23:25,083
Han kvalte hende
og truede hende med en kniv.
268
00:23:27,083 --> 00:23:31,363
Han burde være blevet
stillet til ansvar og straffet
269
00:23:31,443 --> 00:23:33,483
og ikke være blevet løsladt.
270
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
ORGANISATION MOD VOLD I HJEMMET
OG SEXOVERGREB
271
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Jeg hedder Matthew Huffman.
272
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Jeg er ledende informationschef
273
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
ved Missouris organisation
mod vold i hjemmet og sexovergreb.
274
00:23:51,843 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN HAR
GENNEMGÅET THOMPSONS SAGSMAPPE
275
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
VEDRØRENDE ANGIE OG JENNIFER
276
00:24:08,243 --> 00:24:13,323
Da jeg kiggede på Thompsons historik
i forhold til mishandling og stalking
277
00:24:13,403 --> 00:24:15,203
af Jennifer og Angie,
278
00:24:16,603 --> 00:24:20,603
så lagde jeg især mærke til,
at det er den samme type adfærd,
279
00:24:20,683 --> 00:24:25,043
han udviser over for dem begge,
hvilket er et mønster.
280
00:24:26,363 --> 00:24:29,043
Det begynder med chikanerende opkald.
281
00:24:29,123 --> 00:24:33,443
Han holder øje med, hvor de kvinder,
han har et forhold til, befinder sig
282
00:24:33,523 --> 00:24:36,043
og dukker konstant uopfordret op.
283
00:24:36,923 --> 00:24:39,443
Det involverer kvælning af en slags.
284
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Det involverer en kniv mod halsen.
285
00:24:43,963 --> 00:24:48,363
Den kniv er et element,
der gentager sig gang på gang
286
00:24:48,443 --> 00:24:50,403
i hans voldelige adfærd.
287
00:24:50,483 --> 00:24:53,763
Og ofte vil disse voldelige adfærdsmønstre
288
00:24:53,843 --> 00:24:55,483
fortsætte med at eskalere.
289
00:24:55,563 --> 00:24:57,643
Og derfor tror jeg ikke,
290
00:24:57,723 --> 00:25:01,563
at prøveløsladelser burde anses
for at være en løsning.
291
00:25:02,083 --> 00:25:05,283
Medmindre man sætter
nogle meget strenge vilkår,
292
00:25:05,363 --> 00:25:08,763
konstant overvåger personen,
293
00:25:08,843 --> 00:25:13,003
konstant arbejder med vedkommende
for at identificere og rette
294
00:25:13,083 --> 00:25:16,003
deres voldelige adfærdsmønstre,
295
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
så vil det ikke hverken forbedre
eller løse problemet.
296
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
Thompson har psykiske problemer,
der absolut skal adresseres.
297
00:25:30,923 --> 00:25:32,883
Folk fortjener hjælp med det.
298
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
Men psykisk sygdom er på ingen måde
en undskyldning for voldelig adfærd.
299
00:25:45,283 --> 00:25:48,643
Vi taler ofte
om genopbygning og rehabilitering.
300
00:25:49,883 --> 00:25:53,923
Jeg vil ikke sige, at det aldrig virker,
men for at det skal virke,
301
00:25:54,003 --> 00:25:57,243
skal de voldsudøvende personer ønske det.
302
00:25:57,323 --> 00:26:01,163
De skal erkende deres handlinger
og ønske en bedring.
303
00:26:02,403 --> 00:26:06,603
Han har aldrig vist,
at han har forstået sin adfærd.
304
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
Så hvis Thompson bliver prøveløsladt,
305
00:26:13,683 --> 00:26:17,403
ville jeg være meget bekymret
for hans tidligere ofre.
306
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Men jeg ville også være bekymret
for enhver anden person,
307
00:26:23,563 --> 00:26:25,843
han kan finde sammen med i et forhold.
308
00:26:26,363 --> 00:26:29,203
Hvis han får chancen,
vil han uden tvivl gentage
309
00:26:29,283 --> 00:26:31,163
og eskalere i den vold.
310
00:26:44,163 --> 00:26:45,483
Giv mig dit fornavn.
311
00:26:45,563 --> 00:26:47,763
POLITIETS FORHØRSARKIV
312
00:26:47,843 --> 00:26:49,283
Hvornår mødte du Daniel?
313
00:26:49,363 --> 00:26:51,683
FORHØRSLOKALE
OPTAGET
314
00:26:51,763 --> 00:26:53,203
For tre måneder siden.
315
00:26:55,123 --> 00:26:56,163
Hvordan mødtes I?
316
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Online.
317
00:27:07,043 --> 00:27:10,923
TO ET HALVT ÅR EFTER EPISODEN MED JENNIFER
318
00:27:11,003 --> 00:27:15,483
RYKKEDE POLITIET I ST. CLAIR COUNTY
UD TIL ET INDBRUD
319
00:27:22,963 --> 00:27:24,563
Jeg hedder Mike Crocker.
320
00:27:27,803 --> 00:27:33,123
I 2010 var jeg efterforsker
ved St. Clair Countys politi.
321
00:27:57,603 --> 00:27:59,163
Jeg har ikke været her siden.
322
00:28:00,083 --> 00:28:02,363
Det rusker op i nogle minder.
323
00:28:08,763 --> 00:28:12,283
Da jeg ankom, blev vi mødt af en kvinde,
324
00:28:12,363 --> 00:28:15,523
som var hysterisk.
Hun skreg og var helt ustyrlig.
325
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Der var blod overalt.
326
00:28:25,683 --> 00:28:29,683
Der lå en mand på sengen
med et stiksår i brystet.
327
00:28:33,323 --> 00:28:36,603
Kvinden fortalte os,
at nogen kom ind og dræbte
328
00:28:37,363 --> 00:28:39,883
den person, hun lå i sengen med.
329
00:28:42,123 --> 00:28:46,643
KVINDEN, DER ØNSKER AT FORBLIVE ANONYM,
330
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
BLEV FØRT TIL ST. CLAIRS POLITISTATION
FOR AT BLIVE AFHØRT
331
00:29:03,403 --> 00:29:04,643
Var han din kæreste?
332
00:29:05,163 --> 00:29:07,363
Ham, der lå død ved siden af mig?
333
00:29:08,243 --> 00:29:09,763
Jeg har lige mødt ham.
334
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Okay.
335
00:29:10,763 --> 00:29:13,643
-Hvad er hans fornavn?
-James.
336
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
Og hans efternavn?
337
00:29:17,883 --> 00:29:21,243
Vail. V-A-I-L.
338
00:29:24,803 --> 00:29:29,283
Under afhøringen forklarede hun,
det var ekskæresten, Daniel Thompson,
339
00:29:29,363 --> 00:29:32,363
som brød ind i huset og dræbte James Vail.
340
00:29:35,243 --> 00:29:36,443
Da du gik i seng,
341
00:29:37,243 --> 00:29:38,843
var døren til huset låst?
342
00:29:39,603 --> 00:29:41,483
Ja, jeg låste døren.
343
00:29:42,003 --> 00:29:44,043
James dobbelttjekkede den.
344
00:29:45,323 --> 00:29:47,683
Hvor længe efter du gik i seng,
345
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
skete det her?
346
00:29:50,683 --> 00:29:52,563
Det virkede ikke så længe.
347
00:29:53,523 --> 00:29:54,883
Jeg er ikke sikker.
348
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
Hørte du noget?
349
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Nej, jeg hørte ikke noget.
350
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Okay.
351
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Han må have været derude.
352
00:30:03,963 --> 00:30:06,163
Han må have holdt øje med os.
353
00:30:09,083 --> 00:30:11,763
Han stak ham nok med min kniv.
354
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Han er psykopat.
355
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Hun fortalte, hun havde været
i et forhold med Thompson,
356
00:30:27,323 --> 00:30:29,283
men det gik hurtigt ned ad bakke.
357
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Han var meget hidsig
358
00:30:31,923 --> 00:30:34,323
og blev vred, da hun slog op med ham.
359
00:30:39,043 --> 00:30:41,323
Han havde stalket og truet hende,
360
00:30:41,403 --> 00:30:42,923
siden de slog op.
361
00:30:44,643 --> 00:30:48,643
Han holdt øje med, hvor hun var,
og hvem hun var sammen med.
362
00:30:49,163 --> 00:30:50,483
Hun var bange for ham.
363
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Politiet var blevet kaldt
til hendes bopæl to eller tre gange.
364
00:30:56,723 --> 00:31:00,963
Vi havde talt med ham,
fordi han havde været der med en kniv
365
00:31:01,043 --> 00:31:03,203
i dagtimerne før det her drab.
366
00:31:04,403 --> 00:31:08,123
Da han var hos jer,
sagde han så noget til James?
367
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
Sagde han: "Jeg stikker dig ned, dit svin.
368
00:31:11,283 --> 00:31:12,763
Hold dig fra min kvinde."
369
00:31:13,283 --> 00:31:16,003
Nej, han stirrede bare på ham,
370
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
og man kunne ikke se
nogen farve i Dans øjne.
371
00:31:19,643 --> 00:31:23,763
Jeg ved ikke, om det er,
fordi han er sindssyg, men…
372
00:31:23,843 --> 00:31:25,483
Åh gud.
373
00:31:26,323 --> 00:31:27,803
Han var rasende.
374
00:31:28,843 --> 00:31:30,643
Jeg tænkte: "Han vil se blod."
375
00:31:34,803 --> 00:31:41,803
THOMPSON BLEV ANHOLDT
OG TILTALT FOR DRABET PÅ JAMES VAIL
376
00:31:52,243 --> 00:31:57,883
Jeg var i et forhold med hende,
og hun løj for mig.
377
00:31:59,643 --> 00:32:02,683
Og jeg kan ikke lide at blive løjet for.
378
00:32:06,323 --> 00:32:07,563
Hun var målet.
379
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Jeg anede ikke, den fyr ville være der.
380
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Jeg vidste ikke, hvem han var,
381
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
eller at de så hinanden.
382
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Jeg kendte ikke hans navn.
383
00:32:24,483 --> 00:32:27,443
Men da jeg kom ind, var han der bare.
384
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Og så er der et virvar af følelser.
385
00:32:31,363 --> 00:32:34,803
Tankerne ræser bare derudaf,
og lige pludselig så…
386
00:32:35,923 --> 00:32:39,843
Så mærker man det her sus, og du tænker:
387
00:32:40,803 --> 00:32:43,043
"Fuck det." Sådan var det.
388
00:32:49,083 --> 00:32:51,763
Men fordi der var kulsort derinde,
389
00:32:51,843 --> 00:32:55,203
så fejlbedømte jeg afstanden
390
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
og ramte ham i stedet.
391
00:33:18,443 --> 00:33:19,843
Jeg har en sommerfugl.
392
00:33:23,243 --> 00:33:25,763
James' drab kunne have været undgået.
393
00:33:28,563 --> 00:33:32,523
Thompson blev løsladt mange gange i de år,
394
00:33:32,603 --> 00:33:35,403
hvor han overfaldt og stalkede kvinder.
395
00:33:35,923 --> 00:33:42,043
Og al den stalking, han har udøvet,
skulle resultere i det her.
396
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Jeg hedder Bonnie Vail,
og jeg er mor til James Raymond Vail,
397
00:33:50,003 --> 00:33:52,083
der blev dræbt af Daniel Thompson.
398
00:33:54,403 --> 00:33:55,563
Jeg elsker dig.
399
00:34:00,163 --> 00:34:03,203
James havde en fantastisk personlighed.
400
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Han var meget sprudlende og entusiastisk.
401
00:34:10,443 --> 00:34:13,603
Jeg talte med ham den dag, og han sagde:
402
00:34:13,683 --> 00:34:15,403
"Mor, jeg hygger mig.
403
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Jeg har mødt nogle flinke folk,
og vi hygger os."
404
00:34:18,803 --> 00:34:20,403
Han lød virkelig glad.
405
00:34:22,323 --> 00:34:24,803
Og det var hans sidste ord til mig.
406
00:34:37,843 --> 00:34:40,083
James' død gjorde mig så vred.
407
00:34:41,643 --> 00:34:45,363
Jeg ville vide mere om Thompson,
for jeg ville se,
408
00:34:45,443 --> 00:34:48,843
om han havde udøvet vold og stalking før.
409
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Jeg begyndte at lede på internettet,
410
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
i offentlige arkiver og avisudklip.
411
00:35:01,883 --> 00:35:05,043
Og jeg fandt flere sager om ham.
412
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
Hver gang havde han brugt kniv,
havde stalket og var brudt ind,
413
00:35:10,123 --> 00:35:13,083
og så indså jeg, det var et mønster.
414
00:35:13,163 --> 00:35:16,523
Han havde fået en lang række advarsler,
415
00:35:16,603 --> 00:35:18,563
men de lod ham gå hver gang.
416
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Jeg syntes, at alle skulle vide det.
Det var ikke en engangsforbrydelse,
417
00:35:25,403 --> 00:35:28,803
og jeg ville ikke give op,
før min stemme blev hørt.
418
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
Jeg kunne ikke sørge,
før den her mand kom bag tremmer.
419
00:35:36,723 --> 00:35:38,523
Han må ikke komme ud.
420
00:35:56,843 --> 00:36:01,203
I OKTOBER 2011 KOM DANIEL THOMPSON
FOR RETTEN FOR DRABET PÅ JAMES VAIL
421
00:36:01,283 --> 00:36:04,763
HAN BLEV FUNDET SKYLDIG
I UAGTSOMT MANDDRAB
422
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
OG AFVENTEDE SIN DOM I OTTE UGER
423
00:36:24,163 --> 00:36:29,243
Jeg husker, at jeg fulgte sagen,
og at jeg var meget vred.
424
00:36:34,083 --> 00:36:35,843
Det skulle ikke være nået dertil.
425
00:36:37,083 --> 00:36:40,243
Den aften, han brød ind i mit hus,
havde han knive.
426
00:36:41,003 --> 00:36:44,203
Og Brandon kunne have været James.
427
00:36:46,243 --> 00:36:49,683
Jeg synes, at når nogen gør sådan noget,
428
00:36:49,763 --> 00:36:51,963
så skal deres baggrund tages med,
429
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
fordi det viser et mønster.
430
00:36:54,883 --> 00:36:57,723
Jeg vidste, jeg var nødt til at hjælpe.
431
00:36:59,083 --> 00:37:01,483
Jeg tog kontakt til anklageren.
432
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
Jeg fortalte dem, hvem jeg var,
og hvad jeg havde været igennem.
433
00:37:08,123 --> 00:37:13,323
Hun ville have os til at stå frem
under hans domsafsigelse.
434
00:37:21,163 --> 00:37:27,363
DEN 15. DECEMBER 2011 VIDNEDE ANGIE
UNDER THOMPSONS DOMSAFSIGELSE
435
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Jeg kan huske, at jeg gik op til skranken,
436
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
og at han stirrede på mig
med sine stikkende øjne,
437
00:37:36,963 --> 00:37:39,363
som om han var virkelig rasende,
438
00:37:39,443 --> 00:37:41,283
men jeg tøvede ikke.
439
00:37:41,883 --> 00:37:45,963
Jeg vidste, at hvis jeg talte,
så ville han komme i fængsel.
440
00:37:51,243 --> 00:37:58,243
EFTER ANGIES VIDNEUDSAGN
BLEV THOMPSON IDØMT EN LIVSTIDSDOM
441
00:38:03,883 --> 00:38:08,323
DOMMEN INDEBÆRER
EN MAKSIMAL AFSONING PÅ 30 ÅR
442
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
DET BETYDER, AT HAN VIL KUNNE
PRØVELØSLADES I 2034
443
00:38:12,523 --> 00:38:15,803
EFTER AT HAVE AFSONET 23 ÅR
444
00:38:18,603 --> 00:38:21,043
Jeg synes ikke, det er en rimelig dom.
445
00:38:22,083 --> 00:38:26,963
Jeg forstår ikke, hvordan man kan begå
446
00:38:27,483 --> 00:38:28,883
sådan en forbrydelse,
447
00:38:30,763 --> 00:38:33,763
få livstid og så blive prøveløsladt.
448
00:38:36,083 --> 00:38:37,203
Det er forkert.
449
00:38:37,283 --> 00:38:40,523
Jeg ved godt, han måske ikke kommer ud,
450
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
men det betyder også, han måske gør det.
451
00:38:44,883 --> 00:38:49,163
Og jeg er bekymret for de ofre,
der er stået frem.
452
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
For hvis han kommer ud, er han ældre.
453
00:38:52,483 --> 00:38:56,483
Han har intet hjem, intet job,
ingen bil og ikke noget liv.
454
00:38:56,563 --> 00:38:58,083
Det vil gøre ham gal.
455
00:38:59,283 --> 00:39:03,123
Så hvis han kommer ud,
tror jeg, at det bliver farligt.
456
00:39:07,043 --> 00:39:10,363
THOMPSONS TIDLIGERE OFRE
KAN INDSENDE OPLYSNINGER,
457
00:39:10,443 --> 00:39:14,443
DER VIL TAGES I BETRAGTNING
AF PRØVELØSLADELSESNÆVNET
458
00:39:29,163 --> 00:39:31,403
Det var i 2010.
459
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
Tidligere samme år i marts
havde han overfaldet en kvinde.
460
00:39:38,083 --> 00:39:41,203
Fordi hun sagde nej,
brændte han hendes lejlighed.
461
00:39:43,083 --> 00:39:45,443
Bonnie og jeg er meget tætte.
462
00:39:46,083 --> 00:39:48,203
Tragedien bragte os sammen,
463
00:39:48,283 --> 00:39:51,683
og hendes historie begynder der,
hvor min historie endte.
464
00:39:53,003 --> 00:39:57,003
Jeg leder konstant efter noget,
som jeg kan bruge,
465
00:39:57,083 --> 00:40:01,243
når tiden nærmer sig for at vise dem,
466
00:40:01,323 --> 00:40:04,883
at han er en fare for samfundet
og ikke burde komme ud.
467
00:40:04,963 --> 00:40:07,843
Han skal forblive fængslet,
for han fik livstid.
468
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Men i USA og Missouri er det ikke livstid.
469
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Det er måske 25 år.
470
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
At løslade ham tidligt er forkert.
471
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Der vil komme nye ofre.
472
00:40:24,883 --> 00:40:27,203
Det vil der, for han stopper ikke.
473
00:40:27,283 --> 00:40:29,043
Han er ikke blevet stoppet.
474
00:40:42,123 --> 00:40:45,963
Angie er min nemesis til den dag, jeg dør.
475
00:40:48,323 --> 00:40:51,843
Jeg troede virkelig,
at jeg var færdig med hende,
476
00:40:51,923 --> 00:40:54,003
men hun dukkede op igen.
477
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Jeg tror aldrig, hun vil lade mig være.
478
00:40:57,843 --> 00:41:00,563
Jeg tror måske, hun blev bange.
479
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Hun glemmer aldrig den nat,
480
00:41:02,843 --> 00:41:05,563
og jeg tror, hun har levet i frygt.
481
00:41:10,363 --> 00:41:11,883
Jeg hader hende ikke.
482
00:41:13,123 --> 00:41:13,963
Jeg…
483
00:41:15,163 --> 00:41:19,523
Jeg bærer ikke nag til hende, for hun var…
484
00:41:26,043 --> 00:41:27,483
…mit livs kærlighed.
485
00:41:33,163 --> 00:41:34,203
Jeg sårede hende.
486
00:41:35,923 --> 00:41:40,683
Jeg lever stadig med det,
og jeg tænker på hende. Jeg mener…
487
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
De siger, at det første ægteskab er det,
man altid vil have tilbage.
488
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Jeg vil gerne have det tilbage,
489
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
men jeg ved, det aldrig kommer til at ske.
490
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
AL KOMMUNIKATION PÅ OMRÅDET
ER UNDERLAGT LYD/VIDEOOVERVÅGNING
491
00:42:02,683 --> 00:42:05,083
I ved ikke, hvordan det er at dræbe.
492
00:42:06,483 --> 00:42:09,603
Det er ikke ligesom det, man ser på film.
493
00:42:10,443 --> 00:42:13,843
Det vil hjemsøge dig,
og du glemmer det aldrig.
494
00:42:15,683 --> 00:42:18,123
Jeg er ikke stolt af det, jeg gjorde.
495
00:42:21,323 --> 00:42:22,563
Jeg fordømmer det.
496
00:42:30,923 --> 00:42:33,483
Jeg tager ansvar for mine valg.
497
00:42:33,563 --> 00:42:37,363
Jeg bebrejder aldrig andre for mine valg.
498
00:42:38,643 --> 00:42:43,443
Men jeg vil have folk til at tro på,
at man kan ændre sig over tid.
499
00:42:44,523 --> 00:42:46,763
Jeg vil ikke have, at folk hader mig…
500
00:42:47,523 --> 00:42:49,123
Du ved…
501
00:42:50,483 --> 00:42:52,723
Jeg er et menneske og ikke et dyr.
502
00:43:11,163 --> 00:43:15,923
Hvis Dan hævder, at han er en anden,
fordi han har gået på kursus,
503
00:43:16,003 --> 00:43:20,003
har fundet Gud
eller har forandret sig af sig selv,
504
00:43:20,083 --> 00:43:22,403
så skal man ikke tro på ham.
505
00:43:22,923 --> 00:43:28,003
Hvis han ville forandre sig,
havde han gjort det for længe siden.
506
00:43:29,643 --> 00:43:34,323
Jeg tror, han siger det, han siger,
for at manipulere systemet.
507
00:43:34,403 --> 00:43:39,403
Jeg tror, han vil omformulere ting
og rekonstruere ting
508
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
for at få systemet til at se ham sådan,
som han gerne vil ses.
509
00:43:48,363 --> 00:43:50,363
Men han er ikke en anden.
510
00:43:52,603 --> 00:43:55,803
Jeg ved, han vil gøre det igen,
hvis han kommer ud.
511
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
Der er et mønster,
og det mønster er ikke blevet brudt.
512
00:44:00,563 --> 00:44:03,363
Og det er vigtigt, at alle ser det.
513
00:44:32,363 --> 00:44:35,563
Tekster af: Rikke Schultz