1 00:00:12,643 --> 00:00:16,203 Jeg har aldrig undersøgt definitionen af ordet "stalking." 2 00:00:18,403 --> 00:00:24,323 Men loven siger, det er to eller flere uønskede kontaktforsøg. 3 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 Og jeg søgte nok en uønsket kontakt. 4 00:00:29,803 --> 00:00:33,723 De ville ikke have kontakt med mig, men jeg ville ikke lytte. 5 00:00:34,443 --> 00:00:39,363 HVERT ÅR REGISTRERES DER OVER TRE MILLIONER STALKINGHÆNDELSER I USA 6 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 KUN SYV PROCENT AF STALKERNE BLIVER TAGET I VARETÆGT 7 00:00:47,763 --> 00:00:51,203 Han kunne være blevet stoppet, men det blev han ikke. 8 00:00:51,963 --> 00:00:57,043 Han gentog det samme mønster igen og igen. 9 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Han kunne have dræbt mig mange gange. 10 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 Jeg er blevet sigtet for 13 forbrydelser i mit liv, 11 00:01:06,803 --> 00:01:08,723 men kun blevet dømt for fem. 12 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Jeg slipper altid fra det. 13 00:01:12,083 --> 00:01:16,243 Jeg havde det i tankerne, og jeg overbeviste mig selv om, 14 00:01:16,323 --> 00:01:18,563 jeg kunne slippe af sted med alt. 15 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:27,323 --> 00:01:30,803 Jeg vil hellere anses som morder end som en stalker. 17 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Jeg ville mærke spændingen ved, at hun følte sig overvåget. 18 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Hvem som helst kan blive stalker. 19 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Det er kun bussemandssnak. 20 00:01:48,843 --> 00:01:50,443 Jeg er ikke lige så tosset. 21 00:01:54,843 --> 00:01:59,403 ADFÆRDSMØNSTER 22 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 JEFFERSON CITY, MISSOURI 23 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 JEFFERSON CITY FÆNGSEL 24 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 Jeg havde ikke ret til at gøre, hvad jeg gjorde. 25 00:02:21,683 --> 00:02:24,883 Jeg kunne have gjort mange ting anderledes. 26 00:02:26,243 --> 00:02:29,003 I sidste ende handler det om mine valg. 27 00:02:29,523 --> 00:02:33,243 Jeg valgte at reagere på en bestemt måde. 28 00:02:35,243 --> 00:02:39,163 Jeg forstod det måske ikke dengang, men jeg forstår det nu. 29 00:02:43,643 --> 00:02:49,843 Mit navn er Daniel Thompson. Jeg blev sigtet for grov stalking i 2008. 30 00:02:53,243 --> 00:02:57,043 Bare jeg kunne gå tilbage og lytte til dem, der sagde: 31 00:02:57,123 --> 00:02:59,563 "Hey! Glem hende. Kom nu!" 32 00:03:00,803 --> 00:03:02,203 Bare jeg havde lyttet. 33 00:03:17,723 --> 00:03:21,203 Jeg voksede op i det nordøstlige Kansas ude på landet. 34 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Alle kendte hinanden og hinandens børn. 35 00:03:27,443 --> 00:03:31,123 Det var en livsstil, hvor ingen låste deres døre, 36 00:03:31,203 --> 00:03:33,003 og der var ingen problemer. 37 00:03:37,843 --> 00:03:40,083 Jeg havde ikke særlig mange venner. 38 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Jeg havde svært ved at omgås folk, 39 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 fordi jeg ikke stolede på dem. 40 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Jeg var vist 12 eller 13, da jeg endelig fik konstateret GUA. 41 00:03:53,043 --> 00:03:58,323 Gennemgribende udviklingsforstyrrelse, som er på det autistiske spektrum. 42 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Men jeg voksede op i et godt hjem. 43 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 SOM 17-ÅRIG MØDTE DANIEL THOMPSON ANGIE PÅ EN SOMMERLEJR 44 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 HUN VAR 15 ÅR GAMMEL 45 00:04:21,483 --> 00:04:23,043 Angie var livlig. 46 00:04:23,563 --> 00:04:26,363 Hun var glad og udadvendt. 47 00:04:27,803 --> 00:04:30,483 Hun smilede, hver gang jeg så hende. 48 00:04:31,763 --> 00:04:37,283 Desuden havde hun grønne øjne, og jeg kan godt lide grønne øjne. 49 00:04:37,803 --> 00:04:42,123 Men hendes stedfar fandt ud af, hvor gammel jeg var, 50 00:04:42,203 --> 00:04:44,283 hun var 15, og jeg var 17, 51 00:04:44,363 --> 00:04:47,363 og han sagde: "Der er for stor forskel. Vent et år." 52 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 Og jeg ringede til hende året efter. 53 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 Hun var forbavset, fordi der var gået et år, 54 00:04:53,843 --> 00:04:57,003 og hun blev glad, da hun fik mit opkald. 55 00:05:04,723 --> 00:05:09,043 Jeg mødte Daniel under mit første år i high school. 56 00:05:10,723 --> 00:05:13,083 Han var min første rigtige kæreste. 57 00:05:14,563 --> 00:05:18,043 Mit navn er Angelyn, og jeg har overlevet stalking. 58 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Jeg havde talt med Daniel i telefonen og fortalt ham, hvor jeg boede. 59 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 Og før jeg vidste af det, kom der en bil kørende, og det var ham. 60 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Jeg havde aldrig mødt nogen, 61 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 som jeg kun havde talt med, og så dukkede de bare op. 62 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 Jeg var meget glad for ham. 63 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Da vi mødtes, var der ikke noget usædvanligt. 64 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Det var bare et normalt forhold i starten, 65 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 men efterhånden som tiden gik, blev han mere kontrollerende. 66 00:06:02,803 --> 00:06:05,163 Han kunne ringe midt om natten. 67 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 Hvis han ikke selv kunne få fat i mig eller få en ven til det, 68 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 så dukkede han bare op. 69 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 Til sidst var han der konstant og hele tiden, 70 00:06:17,083 --> 00:06:18,883 så mine forældre begyndte 71 00:06:18,963 --> 00:06:22,443 at sætte regler for, hvornår han måtte være der. 72 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 Han krøb ind ad hundelemmen i min mors og fars hus, 73 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 og så vågnede jeg ved, at han stod bøjet over mig 74 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 og viftede med en dollarseddel for at vække mig. 75 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Dengang troede jeg, at det var kærlighed. 76 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Nu ved jeg godt, det ikke er det, 77 00:06:44,043 --> 00:06:48,563 men på det tidspunkt nød jeg at få al den her opmærksomhed. 78 00:06:48,643 --> 00:06:52,243 Han vil være sammen med dig og passe på dig og alt det der. 79 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 Jeg syntes ikke, at det var underligt dengang. 80 00:07:03,163 --> 00:07:09,403 FIRE ÅR SENERE BLEV ANGIE OG DANIEL GIFT OG STARTEDE EN FAMILIE SAMMEN 81 00:07:12,443 --> 00:07:14,963 Angie og jeg fik tre drenge sammen. 82 00:07:16,843 --> 00:07:20,803 Vi flyttede til St. Joe, Missouri, hvor hendes familie boede. 83 00:07:22,683 --> 00:07:24,283 Vi var virkelig lykkelige. 84 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 Men vi gjorde begge to dumme ting. 85 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 For vi var unge, og jeg kunne lide at rende rundt, 86 00:07:32,763 --> 00:07:35,843 og det gjorde jeg. Jeg blev tit ude hele natten. 87 00:07:36,843 --> 00:07:40,043 Det førte til spændinger og skænderier. 88 00:07:40,883 --> 00:07:44,883 Det fik mig til sidst til at se rødt. 89 00:07:52,203 --> 00:07:55,523 Volden startede med små ting. 90 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 Jeg måtte ikke sove i sengen, når han var gal, 91 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 så han sparkede mig ud og ned på gulvet. 92 00:08:03,443 --> 00:08:07,643 Eller også blev han vred og smed med ting. 93 00:08:07,723 --> 00:08:11,163 Han skubbede til mig og den slags, 94 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 men det blev gradvist værre og værre. 95 00:08:16,883 --> 00:08:19,723 Han slog mig i hovedet oven på håret, 96 00:08:19,803 --> 00:08:22,643 hvor man ikke kan se blå mærker, 97 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 og han kvalte mig med puder. 98 00:08:28,963 --> 00:08:35,283 Det nåede til det punkt, hvor jeg trak gardinerne fra i stuen, 99 00:08:35,803 --> 00:08:38,323 og jeg skrev "hjælp" på ruden 100 00:08:38,403 --> 00:08:41,883 i håbet om, at nogen ville se det og komme. 101 00:08:41,963 --> 00:08:45,243 HJÆLP 102 00:08:45,323 --> 00:08:46,403 Men ingen kom. 103 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 Det her er bare for at vise, hvor små de var på den tid. 104 00:09:02,203 --> 00:09:06,523 Det er min ældste, og så er det Dans og mit… 105 00:09:06,603 --> 00:09:08,163 Vores første barn. 106 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Da jeg så billederne igennem, 107 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 var næsten hvert billede forbundet med et negativt… 108 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 Med et negativt minde. 109 00:09:22,163 --> 00:09:25,843 Det her billede er fra lejligheden. 110 00:09:25,923 --> 00:09:28,643 Det er min lille dreng, 111 00:09:29,163 --> 00:09:32,003 og jeg var gravid i den periode. 112 00:09:34,523 --> 00:09:39,563 En dag troede jeg, jeg hørte en lyd et sted i lejligheden. 113 00:09:41,963 --> 00:09:45,403 Jeg kom hen for enden af gangen, og der stod han. 114 00:09:47,323 --> 00:09:49,363 Han kom ind ad den her dør. 115 00:09:49,883 --> 00:09:52,603 Min søn sov i det her værelse i sin vugge. 116 00:09:52,683 --> 00:09:55,243 Jeg kom løbende fra soveværelset 117 00:09:55,323 --> 00:09:58,763 og nåede ind til vuggen for at tage ham op. 118 00:09:59,283 --> 00:10:02,243 Og da jeg kom hen til døren, havde han fat i mig. 119 00:10:05,563 --> 00:10:06,643 Han kvalte mig. 120 00:10:07,283 --> 00:10:10,643 Og han kvalte mig så voldsomt… 121 00:10:12,083 --> 00:10:15,643 Jeg kan huske, jeg tabte min søn, 122 00:10:16,163 --> 00:10:19,443 og at jeg sank i knæ, og alt blev sort. 123 00:10:20,483 --> 00:10:24,883 Da jeg endelig kom til mig selv, havde han fat i mit hår 124 00:10:24,963 --> 00:10:27,123 og trak mig ud i køkkenet, 125 00:10:27,203 --> 00:10:30,003 hvor han satte en slagterkniv mod min hals. 126 00:10:35,163 --> 00:10:37,963 Der var mange af den slags episoder. 127 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 Han kommer ind, banker mig og går. 128 00:10:42,843 --> 00:10:45,923 Du ringer til politiet, men han er allerede væk. 129 00:10:53,963 --> 00:10:58,803 EFTER FLERE VOLDSEPISODER FIK ANGIE UDSTEDT ET TILHOLD 130 00:10:58,883 --> 00:11:05,883 DETTE FORBØD THOMPSON ENHVER ADGANG TIL FAMILIENS HJEM 131 00:11:14,563 --> 00:11:17,003 Der er ingen beskyttelse med et tilhold. 132 00:11:17,083 --> 00:11:18,843 Det er kun et stykke papir. 133 00:11:19,563 --> 00:11:20,883 Han kom tilbage. 134 00:11:21,883 --> 00:11:24,883 Han fandt mig altid. Det nyttede ingenting. 135 00:11:28,043 --> 00:11:29,643 Han lå under en bil. 136 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 En gang lå han under et skrivebord på arbejdet. 137 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 Han vidste, hvor jeg var. 138 00:11:39,083 --> 00:11:42,763 Hvis han ikke vidste det, fandt han altid ud af det. 139 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 Jeg tror, han stalkede mig, fordi han så mig som sin ejendel. 140 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 Jeg var hans. Han havde total kontrol over mig. 141 00:11:58,683 --> 00:12:02,763 EFTER TRE ÅR FLYGTEDE ANGIE TIL ET KRISECENTER FOR KVINDER 142 00:12:05,043 --> 00:12:10,803 TRE MÅNEDER SENERE MØDTE HUN EN NY PARTNER OG FLYTTEDE IND MED HAM 143 00:12:15,563 --> 00:12:17,123 Jeg mødte Brandon. 144 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 Og vi flyttede ind i et hus sammen med børnene. 145 00:12:24,683 --> 00:12:27,363 Men jeg vidste, det ikke var slut. 146 00:12:31,643 --> 00:12:35,043 Jeg prøvede alt for at redde ægteskabet. 147 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 Så fandt jeg ud af, hun havde fundet en anden, 148 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 og det kunne jeg ikke tolerere. 149 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 Hvordan kunne hun det? 150 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 Vi har børn sammen. 151 00:12:49,443 --> 00:12:52,083 Jeg tænkte hele tiden… 152 00:12:53,603 --> 00:12:55,043 "Jeg slår hende ihjel. 153 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Jeg ender med at slå hende ihjel." 154 00:13:09,243 --> 00:13:11,523 KORT EFTER DE FLYTTEDE IND SAMMEN, 155 00:13:11,603 --> 00:13:14,563 BLEV POLITIET KALDT TIL ANGIE OG BRANDONS BOPÆL 156 00:13:18,443 --> 00:13:20,643 En aften var vi derhjemme, 157 00:13:20,723 --> 00:13:25,603 og så hørte vi nogen gå på linoleumsgulvet i køkkenet. 158 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 Der var en meget lang gang, 159 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 og Brandon så Dans skulder. 160 00:13:39,243 --> 00:13:40,843 Vi vidste, han var der. 161 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Jeg tændte for min mobiltelefon, og han hørte det. 162 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 Det tog ham et øjeblik, men så gik han ud ad fordøren. 163 00:13:55,403 --> 00:13:56,843 Politiet ankom. 164 00:13:58,243 --> 00:13:59,643 Men han var væk. 165 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Da de gennemsøgte kælderen, 166 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 fandt de en taske og nogle handsker. 167 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 Jeg havde en blok med køkkenknive på køkkenbordet, 168 00:14:22,403 --> 00:14:25,323 og der manglede en stor køkkenkniv. 169 00:14:27,723 --> 00:14:33,563 Det får mig til at tro, at han var der den nat med et formål. 170 00:14:37,163 --> 00:14:43,203 THOMPSON BLEV FUNDET I NÆRHEDEN I BESIDDELSE AF KNIVEN 171 00:14:43,963 --> 00:14:49,283 HAN BLEV ANHOLDT OG SIGTET FOR INDBRUD 172 00:14:57,323 --> 00:14:59,603 Jeg husker, jeg blev meget vred. 173 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 For da han brød ind i huset, fandt de handsker og en taske. 174 00:15:06,483 --> 00:15:10,563 Han blev sigtet for indbrud, fordi han tog en kniv, 175 00:15:10,643 --> 00:15:12,563 men det er mere end et indbrud. 176 00:15:15,203 --> 00:15:19,243 Han kunne have dræbt mig. Han havde tydeligvis hensigten, 177 00:15:19,323 --> 00:15:22,323 og hvis han havde nået det, ville jeg ikke være her. 178 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Man gjorde ikke nok. 179 00:15:32,203 --> 00:15:37,683 I NOVEMBER 2000 BLEV THOMPSON IDØMT OTTE ÅRS FÆNGSEL FOR INDBRUD 180 00:15:45,163 --> 00:15:46,883 Jeg var vred på hende. 181 00:15:48,123 --> 00:15:50,683 Det brændte hul i mig ligesom syre. 182 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 Jeg håndterer ikke følelser særlig godt på grund af min GUA. 183 00:15:56,203 --> 00:16:00,123 Jeg vidste, det var forkert, men jeg var ligeglad. 184 00:16:00,963 --> 00:16:03,363 For jeg havde det dårligt, 185 00:16:03,443 --> 00:16:07,363 og jeg var nødt til at handle for at mindske smerten. 186 00:16:07,883 --> 00:16:11,883 Det var derfor, jeg brød ind i huset og tog kniven. 187 00:16:12,403 --> 00:16:14,043 Jeg ville skade hende. 188 00:16:15,963 --> 00:16:20,683 Og hvis jeg var nået langt nok, ville jeg have krydset den grænse. 189 00:16:21,763 --> 00:16:24,763 Men da jeg kun fik otte år, tænkte jeg… 190 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 "Det er intet." 191 00:16:30,963 --> 00:16:37,203 THOMPSON AFSONEDE SYV ÅR, HVOREFTER HAN BLEV PRØVELØSLADT 192 00:16:41,643 --> 00:16:44,683 Da jeg kom ud af fængslet, lagde jeg det bag mig. 193 00:16:46,283 --> 00:16:49,083 Jeg slettede Angie fra min hukommelse. 194 00:16:59,163 --> 00:17:05,603 KORT EFTER SIN LØSLADELSE STARTEDE THOMPSON ET FORHOLD TIL JENNIFER 195 00:17:07,923 --> 00:17:11,923 Jeg mødte Jennifer online. 196 00:17:12,843 --> 00:17:15,283 Og vi klikkede med det samme. 197 00:17:15,363 --> 00:17:19,683 Hun kom fra et voldeligt og virkelig slemt forhold. 198 00:17:19,763 --> 00:17:21,043 Et mareridt. 199 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Så vi forstod hinanden ret godt og følte et tæt bånd. 200 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Hun var intelligent og alenemor. 201 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 Og når nogen har så stort et ansvar, 202 00:17:33,843 --> 00:17:37,523 og deres prioriteter er på plads, så tiltrækker det mig. 203 00:17:40,243 --> 00:17:42,203 Vi boede lidt hver for sig. 204 00:17:42,283 --> 00:17:45,283 Jeg gjorde ting for hendes børn. 205 00:17:45,363 --> 00:17:47,683 Jeg spillede ligesom den rolle, 206 00:17:47,763 --> 00:17:50,763 og senere flyttede jeg ind med hende. 207 00:17:55,403 --> 00:17:56,523 Men så begyndte hun 208 00:17:56,603 --> 00:17:59,483 at blive dominerende i forholdet. 209 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 Og jeg fungerer ikke så godt, når folk dominerer mig. 210 00:18:04,603 --> 00:18:07,403 Jeg kan ikke lide at blive kommanderet med. 211 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 Og… 212 00:18:12,163 --> 00:18:16,283 Vi havde et skænderi, og så flyttede jeg ud. 213 00:18:23,283 --> 00:18:24,923 Og jeg lod min vrede… 214 00:18:26,523 --> 00:18:30,323 …og mine tillidsproblemer komme til udtryk. 215 00:18:32,403 --> 00:18:36,883 Jennifer, jeg vil undskylde for det, der skete i går aftes. 216 00:18:37,403 --> 00:18:39,963 Jeg hader dig ikke, okay? 217 00:18:40,643 --> 00:18:42,123 Jeg elsker dig. Hej. 218 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Jeg tror, det skyldes… 219 00:18:47,763 --> 00:18:53,483 Jeg har svært ved at løsrive mig fra en, som jeg har følelsesmæssige bånd til. 220 00:18:54,643 --> 00:18:57,243 Jennifer, tal med mig, okay? 221 00:18:57,323 --> 00:18:59,403 Der sker ikke noget ved at tale. 222 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Kom nu. 223 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 Det kan jeg ikke håndtere. 224 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Du skal tage telefonen. 225 00:19:05,723 --> 00:19:08,923 Hold op med det pis, og hold op med at være en sæk. 226 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 Hvis jeg kan afslutte et forhold på en voldelig måde, 227 00:19:15,643 --> 00:19:19,723 så kan jeg måske løsrive mig fra de følelsesmæssige bånd. 228 00:19:21,483 --> 00:19:24,643 Jeg kommer nu og venter foran huset. 229 00:19:32,683 --> 00:19:38,163 DEN 25. FEBRUAR 2008 RYKKEDE POLITIET UD EFTER ET NØDOPKALD FRA JENNIFER 230 00:19:46,163 --> 00:19:48,243 Klokken 1.30 den 25. februar 231 00:19:48,323 --> 00:19:51,523 modtog vi et opkald angående et indbrud. 232 00:19:53,443 --> 00:19:57,443 Det var ikke første gang, vi rykkede ud til den bopæl. 233 00:20:02,003 --> 00:20:03,323 Jeg er Scott Hendrickson. 234 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 I 2008 var jeg patruljebetjent i Bolivar, Missouri. 235 00:20:12,203 --> 00:20:16,843 Ofret fortalte os, at det individ, der var brudt ind i hendes hus, 236 00:20:17,363 --> 00:20:19,963 var hendes tidligere partner. 237 00:20:20,723 --> 00:20:22,803 Hun gav os navnet Daniel Thompson. 238 00:20:25,083 --> 00:20:28,443 For mig var det mest bekymrende ved situationen, 239 00:20:28,523 --> 00:20:30,643 at han blev ved med at komme igen. 240 00:20:31,243 --> 00:20:35,643 Det var flere gange på samme dag og flere dage om ugen. 241 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Jeg havde aldrig set nogen være så hårdnakket. 242 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Længere fremme til højre ligger det hus, hvor Daniel Thompson brød ind. 243 00:21:14,483 --> 00:21:17,523 Da vi ankom hertil, var hun i en tilstand af chok. 244 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Hun kunne knap nok tale. 245 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Han sad oven på hende, da han vækkede hende fra hendes søvn. 246 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 Han holdt en kniv mod hendes hals og havde hånden for hendes mund. 247 00:21:31,923 --> 00:21:34,283 Der opstod hurtigt en slåskamp. 248 00:21:35,963 --> 00:21:39,603 Under denne slåskamp slap han kniven 249 00:21:39,683 --> 00:21:42,443 og kvalte hende med begge hænder. 250 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Hun fik fat i kniven og stak ham med den. 251 00:21:50,123 --> 00:21:52,923 Efter det flygtede han til fods. 252 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Jeg fandt ham kort tid efter 253 00:21:58,203 --> 00:22:02,043 liggende sammenkrøllet på fortovet 254 00:22:02,123 --> 00:22:03,923 bag en stor gastank. 255 00:22:04,003 --> 00:22:06,043 Vi ringede efter en ambulance. 256 00:22:06,923 --> 00:22:10,963 Han kom på en båre og blev kørt til det lokale hospital. 257 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 SAMME NAT BLEV THOMPSON ANHOLDT 258 00:22:19,043 --> 00:22:24,363 OG SIGTET FOR GROV STALKING OG VOLDELIGT OVERFALD 259 00:22:34,123 --> 00:22:36,003 Vi fik ham, fordi han var såret. 260 00:22:37,203 --> 00:22:39,523 Ellers havde han dræbt hende. 261 00:22:42,163 --> 00:22:44,363 Når en person bliver ved på den måde, 262 00:22:45,123 --> 00:22:49,123 er det et klart udtryk for, han ikke har tænkt sig at stoppe. 263 00:22:55,443 --> 00:23:00,323 DEN 16. NOVEMBER 2009 ERKLÆREDE THOMPSON SIG SKYLDIG I STALKING OG GROFT OVERFALD 264 00:23:00,403 --> 00:23:04,323 HAN FIK EN BETINGET DOM OG BLEV LØSLADT 265 00:23:12,363 --> 00:23:16,363 Jeg mener ikke, en betinget dom er passende her. 266 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Thompson brød ind i Jennifers hus. 267 00:23:22,163 --> 00:23:25,083 Han kvalte hende og truede hende med en kniv. 268 00:23:27,083 --> 00:23:31,363 Han burde være blevet stillet til ansvar og straffet 269 00:23:31,443 --> 00:23:33,483 og ikke være blevet løsladt. 270 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 ORGANISATION MOD VOLD I HJEMMET OG SEXOVERGREB 271 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Jeg hedder Matthew Huffman. 272 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Jeg er ledende informationschef 273 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 ved Missouris organisation mod vold i hjemmet og sexovergreb. 274 00:23:51,843 --> 00:23:56,083 MATTHEW HUFFMAN HAR GENNEMGÅET THOMPSONS SAGSMAPPE 275 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 VEDRØRENDE ANGIE OG JENNIFER 276 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 Da jeg kiggede på Thompsons historik i forhold til mishandling og stalking 277 00:24:13,403 --> 00:24:15,203 af Jennifer og Angie, 278 00:24:16,603 --> 00:24:20,603 så lagde jeg især mærke til, at det er den samme type adfærd, 279 00:24:20,683 --> 00:24:25,043 han udviser over for dem begge, hvilket er et mønster. 280 00:24:26,363 --> 00:24:29,043 Det begynder med chikanerende opkald. 281 00:24:29,123 --> 00:24:33,443 Han holder øje med, hvor de kvinder, han har et forhold til, befinder sig 282 00:24:33,523 --> 00:24:36,043 og dukker konstant uopfordret op. 283 00:24:36,923 --> 00:24:39,443 Det involverer kvælning af en slags. 284 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Det involverer en kniv mod halsen. 285 00:24:43,963 --> 00:24:48,363 Den kniv er et element, der gentager sig gang på gang 286 00:24:48,443 --> 00:24:50,403 i hans voldelige adfærd. 287 00:24:50,483 --> 00:24:53,763 Og ofte vil disse voldelige adfærdsmønstre 288 00:24:53,843 --> 00:24:55,483 fortsætte med at eskalere. 289 00:24:55,563 --> 00:24:57,643 Og derfor tror jeg ikke, 290 00:24:57,723 --> 00:25:01,563 at prøveløsladelser burde anses for at være en løsning. 291 00:25:02,083 --> 00:25:05,283 Medmindre man sætter nogle meget strenge vilkår, 292 00:25:05,363 --> 00:25:08,763 konstant overvåger personen, 293 00:25:08,843 --> 00:25:13,003 konstant arbejder med vedkommende for at identificere og rette 294 00:25:13,083 --> 00:25:16,003 deres voldelige adfærdsmønstre, 295 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 så vil det ikke hverken forbedre eller løse problemet. 296 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 Thompson har psykiske problemer, der absolut skal adresseres. 297 00:25:30,923 --> 00:25:32,883 Folk fortjener hjælp med det. 298 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 Men psykisk sygdom er på ingen måde en undskyldning for voldelig adfærd. 299 00:25:45,283 --> 00:25:48,643 Vi taler ofte om genopbygning og rehabilitering. 300 00:25:49,883 --> 00:25:53,923 Jeg vil ikke sige, at det aldrig virker, men for at det skal virke, 301 00:25:54,003 --> 00:25:57,243 skal de voldsudøvende personer ønske det. 302 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 De skal erkende deres handlinger og ønske en bedring. 303 00:26:02,403 --> 00:26:06,603 Han har aldrig vist, at han har forstået sin adfærd. 304 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 Så hvis Thompson bliver prøveløsladt, 305 00:26:13,683 --> 00:26:17,403 ville jeg være meget bekymret for hans tidligere ofre. 306 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 Men jeg ville også være bekymret for enhver anden person, 307 00:26:23,563 --> 00:26:25,843 han kan finde sammen med i et forhold. 308 00:26:26,363 --> 00:26:29,203 Hvis han får chancen, vil han uden tvivl gentage 309 00:26:29,283 --> 00:26:31,163 og eskalere i den vold. 310 00:26:44,163 --> 00:26:45,483 Giv mig dit fornavn. 311 00:26:45,563 --> 00:26:47,763 POLITIETS FORHØRSARKIV 312 00:26:47,843 --> 00:26:49,283 Hvornår mødte du Daniel? 313 00:26:49,363 --> 00:26:51,683 FORHØRSLOKALE OPTAGET 314 00:26:51,763 --> 00:26:53,203 For tre måneder siden. 315 00:26:55,123 --> 00:26:56,163 Hvordan mødtes I? 316 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Online. 317 00:27:07,043 --> 00:27:10,923 TO ET HALVT ÅR EFTER EPISODEN MED JENNIFER 318 00:27:11,003 --> 00:27:15,483 RYKKEDE POLITIET I ST. CLAIR COUNTY UD TIL ET INDBRUD 319 00:27:22,963 --> 00:27:24,563 Jeg hedder Mike Crocker. 320 00:27:27,803 --> 00:27:33,123 I 2010 var jeg efterforsker ved St. Clair Countys politi. 321 00:27:57,603 --> 00:27:59,163 Jeg har ikke været her siden. 322 00:28:00,083 --> 00:28:02,363 Det rusker op i nogle minder. 323 00:28:08,763 --> 00:28:12,283 Da jeg ankom, blev vi mødt af en kvinde, 324 00:28:12,363 --> 00:28:15,523 som var hysterisk. Hun skreg og var helt ustyrlig. 325 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Der var blod overalt. 326 00:28:25,683 --> 00:28:29,683 Der lå en mand på sengen med et stiksår i brystet. 327 00:28:33,323 --> 00:28:36,603 Kvinden fortalte os, at nogen kom ind og dræbte 328 00:28:37,363 --> 00:28:39,883 den person, hun lå i sengen med. 329 00:28:42,123 --> 00:28:46,643 KVINDEN, DER ØNSKER AT FORBLIVE ANONYM, 330 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 BLEV FØRT TIL ST. CLAIRS POLITISTATION FOR AT BLIVE AFHØRT 331 00:29:03,403 --> 00:29:04,643 Var han din kæreste? 332 00:29:05,163 --> 00:29:07,363 Ham, der lå død ved siden af mig? 333 00:29:08,243 --> 00:29:09,763 Jeg har lige mødt ham. 334 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Okay. 335 00:29:10,763 --> 00:29:13,643 -Hvad er hans fornavn? -James. 336 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 Og hans efternavn? 337 00:29:17,883 --> 00:29:21,243 Vail. V-A-I-L. 338 00:29:24,803 --> 00:29:29,283 Under afhøringen forklarede hun, det var ekskæresten, Daniel Thompson, 339 00:29:29,363 --> 00:29:32,363 som brød ind i huset og dræbte James Vail. 340 00:29:35,243 --> 00:29:36,443 Da du gik i seng, 341 00:29:37,243 --> 00:29:38,843 var døren til huset låst? 342 00:29:39,603 --> 00:29:41,483 Ja, jeg låste døren. 343 00:29:42,003 --> 00:29:44,043 James dobbelttjekkede den. 344 00:29:45,323 --> 00:29:47,683 Hvor længe efter du gik i seng, 345 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 skete det her? 346 00:29:50,683 --> 00:29:52,563 Det virkede ikke så længe. 347 00:29:53,523 --> 00:29:54,883 Jeg er ikke sikker. 348 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 Hørte du noget? 349 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 Nej, jeg hørte ikke noget. 350 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Okay. 351 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Han må have været derude. 352 00:30:03,963 --> 00:30:06,163 Han må have holdt øje med os. 353 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Han stak ham nok med min kniv. 354 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 Han er psykopat. 355 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Hun fortalte, hun havde været i et forhold med Thompson, 356 00:30:27,323 --> 00:30:29,283 men det gik hurtigt ned ad bakke. 357 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Han var meget hidsig 358 00:30:31,923 --> 00:30:34,323 og blev vred, da hun slog op med ham. 359 00:30:39,043 --> 00:30:41,323 Han havde stalket og truet hende, 360 00:30:41,403 --> 00:30:42,923 siden de slog op. 361 00:30:44,643 --> 00:30:48,643 Han holdt øje med, hvor hun var, og hvem hun var sammen med. 362 00:30:49,163 --> 00:30:50,483 Hun var bange for ham. 363 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 Politiet var blevet kaldt til hendes bopæl to eller tre gange. 364 00:30:56,723 --> 00:31:00,963 Vi havde talt med ham, fordi han havde været der med en kniv 365 00:31:01,043 --> 00:31:03,203 i dagtimerne før det her drab. 366 00:31:04,403 --> 00:31:08,123 Da han var hos jer, sagde han så noget til James? 367 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 Sagde han: "Jeg stikker dig ned, dit svin. 368 00:31:11,283 --> 00:31:12,763 Hold dig fra min kvinde." 369 00:31:13,283 --> 00:31:16,003 Nej, han stirrede bare på ham, 370 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 og man kunne ikke se nogen farve i Dans øjne. 371 00:31:19,643 --> 00:31:23,763 Jeg ved ikke, om det er, fordi han er sindssyg, men… 372 00:31:23,843 --> 00:31:25,483 Åh gud. 373 00:31:26,323 --> 00:31:27,803 Han var rasende. 374 00:31:28,843 --> 00:31:30,643 Jeg tænkte: "Han vil se blod." 375 00:31:34,803 --> 00:31:41,803 THOMPSON BLEV ANHOLDT OG TILTALT FOR DRABET PÅ JAMES VAIL 376 00:31:52,243 --> 00:31:57,883 Jeg var i et forhold med hende, og hun løj for mig. 377 00:31:59,643 --> 00:32:02,683 Og jeg kan ikke lide at blive løjet for. 378 00:32:06,323 --> 00:32:07,563 Hun var målet. 379 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Jeg anede ikke, den fyr ville være der. 380 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 Jeg vidste ikke, hvem han var, 381 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 eller at de så hinanden. 382 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Jeg kendte ikke hans navn. 383 00:32:24,483 --> 00:32:27,443 Men da jeg kom ind, var han der bare. 384 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Og så er der et virvar af følelser. 385 00:32:31,363 --> 00:32:34,803 Tankerne ræser bare derudaf, og lige pludselig så… 386 00:32:35,923 --> 00:32:39,843 Så mærker man det her sus, og du tænker: 387 00:32:40,803 --> 00:32:43,043 "Fuck det." Sådan var det. 388 00:32:49,083 --> 00:32:51,763 Men fordi der var kulsort derinde, 389 00:32:51,843 --> 00:32:55,203 så fejlbedømte jeg afstanden 390 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 og ramte ham i stedet. 391 00:33:18,443 --> 00:33:19,843 Jeg har en sommerfugl. 392 00:33:23,243 --> 00:33:25,763 James' drab kunne have været undgået. 393 00:33:28,563 --> 00:33:32,523 Thompson blev løsladt mange gange i de år, 394 00:33:32,603 --> 00:33:35,403 hvor han overfaldt og stalkede kvinder. 395 00:33:35,923 --> 00:33:42,043 Og al den stalking, han har udøvet, skulle resultere i det her. 396 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 Jeg hedder Bonnie Vail, og jeg er mor til James Raymond Vail, 397 00:33:50,003 --> 00:33:52,083 der blev dræbt af Daniel Thompson. 398 00:33:54,403 --> 00:33:55,563 Jeg elsker dig. 399 00:34:00,163 --> 00:34:03,203 James havde en fantastisk personlighed. 400 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Han var meget sprudlende og entusiastisk. 401 00:34:10,443 --> 00:34:13,603 Jeg talte med ham den dag, og han sagde: 402 00:34:13,683 --> 00:34:15,403 "Mor, jeg hygger mig. 403 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 Jeg har mødt nogle flinke folk, og vi hygger os." 404 00:34:18,803 --> 00:34:20,403 Han lød virkelig glad. 405 00:34:22,323 --> 00:34:24,803 Og det var hans sidste ord til mig. 406 00:34:37,843 --> 00:34:40,083 James' død gjorde mig så vred. 407 00:34:41,643 --> 00:34:45,363 Jeg ville vide mere om Thompson, for jeg ville se, 408 00:34:45,443 --> 00:34:48,843 om han havde udøvet vold og stalking før. 409 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Jeg begyndte at lede på internettet, 410 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 i offentlige arkiver og avisudklip. 411 00:35:01,883 --> 00:35:05,043 Og jeg fandt flere sager om ham. 412 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 Hver gang havde han brugt kniv, havde stalket og var brudt ind, 413 00:35:10,123 --> 00:35:13,083 og så indså jeg, det var et mønster. 414 00:35:13,163 --> 00:35:16,523 Han havde fået en lang række advarsler, 415 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 men de lod ham gå hver gang. 416 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Jeg syntes, at alle skulle vide det. Det var ikke en engangsforbrydelse, 417 00:35:25,403 --> 00:35:28,803 og jeg ville ikke give op, før min stemme blev hørt. 418 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 Jeg kunne ikke sørge, før den her mand kom bag tremmer. 419 00:35:36,723 --> 00:35:38,523 Han må ikke komme ud. 420 00:35:56,843 --> 00:36:01,203 I OKTOBER 2011 KOM DANIEL THOMPSON FOR RETTEN FOR DRABET PÅ JAMES VAIL 421 00:36:01,283 --> 00:36:04,763 HAN BLEV FUNDET SKYLDIG I UAGTSOMT MANDDRAB 422 00:36:04,843 --> 00:36:10,123 OG AFVENTEDE SIN DOM I OTTE UGER 423 00:36:24,163 --> 00:36:29,243 Jeg husker, at jeg fulgte sagen, og at jeg var meget vred. 424 00:36:34,083 --> 00:36:35,843 Det skulle ikke være nået dertil. 425 00:36:37,083 --> 00:36:40,243 Den aften, han brød ind i mit hus, havde han knive. 426 00:36:41,003 --> 00:36:44,203 Og Brandon kunne have været James. 427 00:36:46,243 --> 00:36:49,683 Jeg synes, at når nogen gør sådan noget, 428 00:36:49,763 --> 00:36:51,963 så skal deres baggrund tages med, 429 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 fordi det viser et mønster. 430 00:36:54,883 --> 00:36:57,723 Jeg vidste, jeg var nødt til at hjælpe. 431 00:36:59,083 --> 00:37:01,483 Jeg tog kontakt til anklageren. 432 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 Jeg fortalte dem, hvem jeg var, og hvad jeg havde været igennem. 433 00:37:08,123 --> 00:37:13,323 Hun ville have os til at stå frem under hans domsafsigelse. 434 00:37:21,163 --> 00:37:27,363 DEN 15. DECEMBER 2011 VIDNEDE ANGIE UNDER THOMPSONS DOMSAFSIGELSE 435 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Jeg kan huske, at jeg gik op til skranken, 436 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 og at han stirrede på mig med sine stikkende øjne, 437 00:37:36,963 --> 00:37:39,363 som om han var virkelig rasende, 438 00:37:39,443 --> 00:37:41,283 men jeg tøvede ikke. 439 00:37:41,883 --> 00:37:45,963 Jeg vidste, at hvis jeg talte, så ville han komme i fængsel. 440 00:37:51,243 --> 00:37:58,243 EFTER ANGIES VIDNEUDSAGN BLEV THOMPSON IDØMT EN LIVSTIDSDOM 441 00:38:03,883 --> 00:38:08,323 DOMMEN INDEBÆRER EN MAKSIMAL AFSONING PÅ 30 ÅR 442 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 DET BETYDER, AT HAN VIL KUNNE PRØVELØSLADES I 2034 443 00:38:12,523 --> 00:38:15,803 EFTER AT HAVE AFSONET 23 ÅR 444 00:38:18,603 --> 00:38:21,043 Jeg synes ikke, det er en rimelig dom. 445 00:38:22,083 --> 00:38:26,963 Jeg forstår ikke, hvordan man kan begå 446 00:38:27,483 --> 00:38:28,883 sådan en forbrydelse, 447 00:38:30,763 --> 00:38:33,763 få livstid og så blive prøveløsladt. 448 00:38:36,083 --> 00:38:37,203 Det er forkert. 449 00:38:37,283 --> 00:38:40,523 Jeg ved godt, han måske ikke kommer ud, 450 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 men det betyder også, han måske gør det. 451 00:38:44,883 --> 00:38:49,163 Og jeg er bekymret for de ofre, der er stået frem. 452 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 For hvis han kommer ud, er han ældre. 453 00:38:52,483 --> 00:38:56,483 Han har intet hjem, intet job, ingen bil og ikke noget liv. 454 00:38:56,563 --> 00:38:58,083 Det vil gøre ham gal. 455 00:38:59,283 --> 00:39:03,123 Så hvis han kommer ud, tror jeg, at det bliver farligt. 456 00:39:07,043 --> 00:39:10,363 THOMPSONS TIDLIGERE OFRE KAN INDSENDE OPLYSNINGER, 457 00:39:10,443 --> 00:39:14,443 DER VIL TAGES I BETRAGTNING AF PRØVELØSLADELSESNÆVNET 458 00:39:29,163 --> 00:39:31,403 Det var i 2010. 459 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 Tidligere samme år i marts havde han overfaldet en kvinde. 460 00:39:38,083 --> 00:39:41,203 Fordi hun sagde nej, brændte han hendes lejlighed. 461 00:39:43,083 --> 00:39:45,443 Bonnie og jeg er meget tætte. 462 00:39:46,083 --> 00:39:48,203 Tragedien bragte os sammen, 463 00:39:48,283 --> 00:39:51,683 og hendes historie begynder der, hvor min historie endte. 464 00:39:53,003 --> 00:39:57,003 Jeg leder konstant efter noget, som jeg kan bruge, 465 00:39:57,083 --> 00:40:01,243 når tiden nærmer sig for at vise dem, 466 00:40:01,323 --> 00:40:04,883 at han er en fare for samfundet og ikke burde komme ud. 467 00:40:04,963 --> 00:40:07,843 Han skal forblive fængslet, for han fik livstid. 468 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Men i USA og Missouri er det ikke livstid. 469 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Det er måske 25 år. 470 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 At løslade ham tidligt er forkert. 471 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Der vil komme nye ofre. 472 00:40:24,883 --> 00:40:27,203 Det vil der, for han stopper ikke. 473 00:40:27,283 --> 00:40:29,043 Han er ikke blevet stoppet. 474 00:40:42,123 --> 00:40:45,963 Angie er min nemesis til den dag, jeg dør. 475 00:40:48,323 --> 00:40:51,843 Jeg troede virkelig, at jeg var færdig med hende, 476 00:40:51,923 --> 00:40:54,003 men hun dukkede op igen. 477 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Jeg tror aldrig, hun vil lade mig være. 478 00:40:57,843 --> 00:41:00,563 Jeg tror måske, hun blev bange. 479 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Hun glemmer aldrig den nat, 480 00:41:02,843 --> 00:41:05,563 og jeg tror, hun har levet i frygt. 481 00:41:10,363 --> 00:41:11,883 Jeg hader hende ikke. 482 00:41:13,123 --> 00:41:13,963 Jeg… 483 00:41:15,163 --> 00:41:19,523 Jeg bærer ikke nag til hende, for hun var… 484 00:41:26,043 --> 00:41:27,483 …mit livs kærlighed. 485 00:41:33,163 --> 00:41:34,203 Jeg sårede hende. 486 00:41:35,923 --> 00:41:40,683 Jeg lever stadig med det, og jeg tænker på hende. Jeg mener… 487 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 De siger, at det første ægteskab er det, man altid vil have tilbage. 488 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 Jeg vil gerne have det tilbage, 489 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 men jeg ved, det aldrig kommer til at ske. 490 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 AL KOMMUNIKATION PÅ OMRÅDET ER UNDERLAGT LYD/VIDEOOVERVÅGNING 491 00:42:02,683 --> 00:42:05,083 I ved ikke, hvordan det er at dræbe. 492 00:42:06,483 --> 00:42:09,603 Det er ikke ligesom det, man ser på film. 493 00:42:10,443 --> 00:42:13,843 Det vil hjemsøge dig, og du glemmer det aldrig. 494 00:42:15,683 --> 00:42:18,123 Jeg er ikke stolt af det, jeg gjorde. 495 00:42:21,323 --> 00:42:22,563 Jeg fordømmer det. 496 00:42:30,923 --> 00:42:33,483 Jeg tager ansvar for mine valg. 497 00:42:33,563 --> 00:42:37,363 Jeg bebrejder aldrig andre for mine valg. 498 00:42:38,643 --> 00:42:43,443 Men jeg vil have folk til at tro på, at man kan ændre sig over tid. 499 00:42:44,523 --> 00:42:46,763 Jeg vil ikke have, at folk hader mig… 500 00:42:47,523 --> 00:42:49,123 Du ved… 501 00:42:50,483 --> 00:42:52,723 Jeg er et menneske og ikke et dyr. 502 00:43:11,163 --> 00:43:15,923 Hvis Dan hævder, at han er en anden, fordi han har gået på kursus, 503 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 har fundet Gud eller har forandret sig af sig selv, 504 00:43:20,083 --> 00:43:22,403 så skal man ikke tro på ham. 505 00:43:22,923 --> 00:43:28,003 Hvis han ville forandre sig, havde han gjort det for længe siden. 506 00:43:29,643 --> 00:43:34,323 Jeg tror, han siger det, han siger, for at manipulere systemet. 507 00:43:34,403 --> 00:43:39,403 Jeg tror, han vil omformulere ting og rekonstruere ting 508 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 for at få systemet til at se ham sådan, som han gerne vil ses. 509 00:43:48,363 --> 00:43:50,363 Men han er ikke en anden. 510 00:43:52,603 --> 00:43:55,803 Jeg ved, han vil gøre det igen, hvis han kommer ud. 511 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 Der er et mønster, og det mønster er ikke blevet brudt. 512 00:44:00,563 --> 00:44:03,363 Og det er vigtigt, at alle ser det. 513 00:44:32,363 --> 00:44:35,563 Tekster af: Rikke Schultz