1 00:00:12,643 --> 00:00:15,963 Nikdy jsem si nevyhledával definici slova „stalking“, 2 00:00:18,283 --> 00:00:21,243 ale zákon jasně uvádí, 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,683 že se jedná o dva či více nevyžádaných kontaktů. 4 00:00:26,243 --> 00:00:29,723 A to jsem asi dělal. Byl to nevyžádaný kontakt. 5 00:00:29,803 --> 00:00:33,723 Nechtěly mě ve své blízkosti, ale já neposlouchal, takže jsem byl. 6 00:00:34,523 --> 00:00:39,323 KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU 7 00:00:39,883 --> 00:00:44,403 POUZE 7 % STALKERŮ JE VZATO DO VAZBY 8 00:00:47,763 --> 00:00:51,083 Měli ho zastavit. Mohli ho zastavit a nestalo se to. 9 00:00:51,923 --> 00:00:57,043 Je to stejný vzorec chování, stále dokola. 10 00:00:57,123 --> 00:01:00,203 Tolikrát mě mohl zabít. 11 00:01:03,323 --> 00:01:06,723 Za život mě obvinili ze 13 zločinů 12 00:01:06,803 --> 00:01:08,723 a odsoudili mě jen za pět. 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,003 Vždycky se z toho dostanu. 14 00:01:12,083 --> 00:01:16,163 Měl jsem to v hlavě, sám sebe jsem přesvědčil, 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,723 že si můžu dělat, co chci, a projde mi to. 16 00:01:22,123 --> 00:01:25,963 SERIÁL NETFLIX 17 00:01:27,323 --> 00:01:30,803 Radši bych byl považován za vraha než za stalkera. 18 00:01:35,123 --> 00:01:40,523 Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná. 19 00:01:42,003 --> 00:01:43,923 Kdokoli může být stalker. 20 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Jsou to strašácké řeči. 21 00:01:48,843 --> 00:01:50,163 Už nejsem tak šílený… 22 00:02:02,083 --> 00:02:06,843 JEFFERSON CITY, MISSOURI 23 00:02:08,043 --> 00:02:12,723 VĚZENÍ JEFFERSON CITY 24 00:02:16,163 --> 00:02:19,203 Neměl jsem právo udělat, co jsem udělal. 25 00:02:21,683 --> 00:02:25,083 Spoustu věcí jsem mohl udělat jinak a neudělal. 26 00:02:26,243 --> 00:02:28,763 Takže je to výsledek mých rozhodnutí. 27 00:02:29,523 --> 00:02:33,043 Rozhodl jsem se reagovat tak, jak jsem reagoval. 28 00:02:35,243 --> 00:02:39,043 Tehdy jsem to možná nechápal, ale teď už tomu rozumím. 29 00:02:43,643 --> 00:02:49,603 Jmenuji se Daniel Thompson. V roce 2008 mě obvinili za hrubý stalking. 30 00:02:53,243 --> 00:02:56,923 Kéž bych mohl vrátit čas a poslechnout lidi, co mi říkali: 31 00:02:57,003 --> 00:02:59,363 „Hej! Zapomeň na ni. Jdeme!“ 32 00:03:00,803 --> 00:03:02,123 Kéž bych poslechl. 33 00:03:17,723 --> 00:03:20,963 Vyrostl jsem na venkově v severovýchodním Kansasu. 34 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 Všichni se tam navzájem znali. 35 00:03:27,443 --> 00:03:30,963 Bylo to takové to prostředí, kde si nikdo nezamyká dveře 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,883 a nemusí se ničeho bát. 37 00:03:37,843 --> 00:03:40,043 V dětství jsem moc kamarádů neměl. 38 00:03:40,923 --> 00:03:43,483 Měl jsem problém se s lidmi socializovat, 39 00:03:43,563 --> 00:03:45,603 protože jsem jim nevěřil. 40 00:03:48,443 --> 00:03:52,963 Myslím, že mi bylo tak 12 nebo 13, když mi diagnostikovali PVP, 41 00:03:53,043 --> 00:03:58,323 pervazivní vývojovou poruchu, které je poruchou autistického spektra. 42 00:03:59,283 --> 00:04:01,803 Ale jinak jsem měl dobrý domov. 43 00:04:09,523 --> 00:04:14,163 DANIEL THOMPSON SE SEZNÁMIL S ANGIE NA LETNÍM TÁBOŘE V 17 LETECH 44 00:04:14,243 --> 00:04:18,643 JÍ BYLO 15 LET 45 00:04:21,483 --> 00:04:24,843 Angie byla živá. Byla šťastná. 46 00:04:24,923 --> 00:04:26,363 Byla na společenská. 47 00:04:27,803 --> 00:04:30,483 Pokaždé, co jsem ji viděl, se usmívala. 48 00:04:31,763 --> 00:04:37,043 A navíc měla zelené oči a mně se zelené oči líbí. 49 00:04:37,803 --> 00:04:44,363 Ale její nevlastní táta zjistil, kolik mi je. A jí bylo 15 a mně 17. 50 00:04:44,443 --> 00:04:47,363 Řekl: „Je mezi vámi velký rozdíl. Vrať se za rok.“ 51 00:04:47,443 --> 00:04:50,403 A o rok později jsem jí fakt zavolal. 52 00:04:51,123 --> 00:04:53,763 A ona nemohla uvěřit, že už je to rok, 53 00:04:53,843 --> 00:04:56,923 protože když jsem jí zavolal, byla nadšená. 54 00:05:04,563 --> 00:05:09,043 S Danielem jsem se seznámila v prváku na střední. 55 00:05:10,723 --> 00:05:12,883 Byl to můj první opravdový kluk. 56 00:05:14,563 --> 00:05:18,123 Jmenuji se Angelyn a jsem přeživší stalkingu. 57 00:05:22,083 --> 00:05:27,443 Mluvila jsem s Danielem po telefonu a řekla jsem mu, kde bydlím. 58 00:05:27,523 --> 00:05:32,203 A najednou se na ulici objevila dodávka a byl to on. 59 00:05:35,003 --> 00:05:37,563 Nikdy jsem nezažila, 60 00:05:37,643 --> 00:05:42,203 že byste s někým jen mluvili a on se najednou objevil. 61 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 Moc se mi líbil. 62 00:05:47,323 --> 00:05:52,003 Když jsme se seznámili, nebylo to nijak zvláštní. 63 00:05:52,083 --> 00:05:54,883 Ze začátku to byl normální vztah. 64 00:05:54,963 --> 00:05:59,883 A jak čas plynul, začal být více majetnický. 65 00:06:02,803 --> 00:06:04,923 Volal mi v noci. 66 00:06:06,403 --> 00:06:10,363 Když se mi nemohl dovolat, nebo nezastihl mé kamarády, 67 00:06:10,443 --> 00:06:12,043 přijel za mnou. 68 00:06:13,123 --> 00:06:17,003 A došlo to až do bodu, že byl se mnou pořád. 69 00:06:17,083 --> 00:06:22,443 Takže mi pak rodiče určili pravidla, kolik času u mě může strávit. 70 00:06:25,843 --> 00:06:30,243 Vplížil se k nám domů dveřmi pro psy. 71 00:06:30,323 --> 00:06:33,803 A když jsem se probudila, stál nade mnou. 72 00:06:33,883 --> 00:06:36,963 A mával dolarovou bankovkou, aby mě vzbudil. 73 00:06:38,483 --> 00:06:41,763 Ale tou dobou jsem si myslela, že je to láska. 74 00:06:41,843 --> 00:06:43,963 Teď už vím, že ne. 75 00:06:44,043 --> 00:06:48,363 Ale když vám v tom věku někdo věnuje takovou pozornost, 76 00:06:48,443 --> 00:06:52,043 chce s vámi trávit čas, starat se o vás a podobně, 77 00:06:53,003 --> 00:06:56,523 v té době mi to nepřipadalo zvláštní. 78 00:07:02,963 --> 00:07:08,323 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI SE ANGIE A DANIEL VZALI A ZALOŽILI RODINU 79 00:07:12,443 --> 00:07:14,803 Narodili se nám s Angie tři kluci. 80 00:07:16,843 --> 00:07:20,683 A přestěhovali jsme se do St. Joe v Missouri, blíž k její rodině. 81 00:07:22,683 --> 00:07:24,283 Jo, byli jsme fakt šťastní. 82 00:07:26,603 --> 00:07:29,323 Ale pak jsem začal dělat hlouposti a ona taky. 83 00:07:29,403 --> 00:07:32,683 Byli jsme mladí. Rád jsem chodil ven si užívat. 84 00:07:32,763 --> 00:07:35,723 A to jsem i dělal. Byl jsem venku i celou noc. 85 00:07:36,843 --> 00:07:39,883 A to vyvolalo podráždění a hádky, 86 00:07:40,363 --> 00:07:44,763 až do takové míry, že jsem doslova vybuchl. 87 00:07:52,203 --> 00:07:55,403 Násilí začalo maličkostmi. 88 00:07:57,483 --> 00:08:00,563 Nesměla jsem spát v posteli, když byl naštvaný. 89 00:08:00,643 --> 00:08:03,363 Skopl mě z postele na podlahu, 90 00:08:03,443 --> 00:08:07,603 nebo se naštval a začal házet věcmi, 91 00:08:07,683 --> 00:08:11,163 strkal do mě a tak podobně. 92 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Ale postupem času se to zhoršovalo. 93 00:08:16,883 --> 00:08:22,443 Mlátil mě do hlavy, do vlasů, kde nejsou vidět modřiny, 94 00:08:23,163 --> 00:08:26,083 nebo mě dusil polštáři. 95 00:08:28,963 --> 00:08:35,003 Došlo to až k tomu, že jsem v obýváku roztáhla závěsy 96 00:08:35,803 --> 00:08:39,563 a na okno napsala slovo „pomoc“ v naději, 97 00:08:39,643 --> 00:08:41,883 že si toho někdo všimne a zavolá. 98 00:08:41,963 --> 00:08:45,243 POMOC 99 00:08:45,323 --> 00:08:46,283 To se nestalo. 100 00:08:57,243 --> 00:09:02,123 To je fotka, jak byli v té době malí. 101 00:09:02,203 --> 00:09:08,163 To je náš… To je můj nejstarší a tohle je naše první dítě s Danem. 102 00:09:08,243 --> 00:09:10,723 Když jsem prohlížela fotky, 103 00:09:11,643 --> 00:09:16,523 téměř s každou, kterou jsem našla, se pojila negativní… 104 00:09:17,403 --> 00:09:19,683 negativní vzpomínka. 105 00:09:22,163 --> 00:09:25,723 Tahle fotka je z bytu. 106 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 Je na ní můj chlapeček. 107 00:09:29,083 --> 00:09:32,003 A v té době jsem byla těhotná. 108 00:09:34,523 --> 00:09:39,603 Jednou jsem si myslela, že zezadu z bytu něco slyším. 109 00:09:41,963 --> 00:09:45,283 Došla jsem nakonec chodby a byl tam. 110 00:09:47,323 --> 00:09:49,203 Přišel těmihle dveřmi 111 00:09:49,883 --> 00:09:52,603 a můj syn byl ve svém pokojíčku v postýlce. 112 00:09:52,683 --> 00:09:55,243 Pamatuju si, že jsem vyběhla z ložnice 113 00:09:55,323 --> 00:09:58,723 a podařilo se mi tam dostat a zvednout ho z postýlky. 114 00:09:59,243 --> 00:10:02,243 Než jsem se ale vrátila ke dveřím, chytil mě. 115 00:10:05,563 --> 00:10:06,523 Škrtil mě. 116 00:10:07,283 --> 00:10:09,923 A škrtil mě až tak, 117 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 že si pamatuju, jak můj syn dopadl na zem. 118 00:10:16,163 --> 00:10:19,243 Já jsem padla na kolena a najednou byla všude tma. 119 00:10:20,443 --> 00:10:24,763 Když jsem se probrala, tahal mě za vlasy 120 00:10:24,843 --> 00:10:27,083 a táhl mě do kuchyně, 121 00:10:27,163 --> 00:10:29,763 kde se posadil a dal mi ke krku řeznický nůž. 122 00:10:35,163 --> 00:10:37,843 Podobných incidentů bylo plno. 123 00:10:39,163 --> 00:10:42,763 Přišel, zmlátil mě a odešel. 124 00:10:42,843 --> 00:10:45,963 Volala jsem policii, ale už byl vždycky pryč. 125 00:10:53,403 --> 00:10:58,803 PO NĚKOLIKA NÁSILNÝCH ÚTOCÍCH ZAŽÁDALA ANGIE O ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ 126 00:10:58,883 --> 00:11:04,243 TEN THOMPSONOVI ZAKAZOVAL VSTUP DO DOMU 127 00:11:14,563 --> 00:11:18,683 Zákaz přiblížení neposkytuje žádnou ochranu. Je to jen kus papíru. 128 00:11:19,563 --> 00:11:20,803 Vždycky se vrátil. 129 00:11:21,883 --> 00:11:24,763 Vždycky mě našel. Bylo to fuk. Stejně mě našel. 130 00:11:28,043 --> 00:11:29,443 Schovával se pod autem. 131 00:11:30,963 --> 00:11:34,163 Nebo na zadním sedadle. Jednou i v práci pod stolem. 132 00:11:36,403 --> 00:11:37,763 Vždy věděl, kde jsem. 133 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 A když to nevěděl, vždycky si to dokázal zjistit. 134 00:11:45,083 --> 00:11:49,483 Myslím, že mě pronásledoval, protože mě považoval za majetek. 135 00:11:49,563 --> 00:11:53,283 Byla jsem jeho. Měl nade mnou naprostou kontrolu. 136 00:11:59,083 --> 00:12:02,763 PO TŘECH LETECH UTEKLA ANGIE DO AZYLOVÉHO DOMU PRO ŽENY 137 00:12:04,163 --> 00:12:05,323 BŘEZEN 2000 138 00:12:05,403 --> 00:12:10,483 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI POTKALA ANGIE NOVÉHO PARTNERA A NASTĚHOVALA SE K NĚMU 139 00:12:15,563 --> 00:12:17,003 Poznala jsem Brandona 140 00:12:18,323 --> 00:12:22,083 a nastěhovala se k němu domů i s dětmi. 141 00:12:24,683 --> 00:12:27,323 Ale věděla jsem, že to není konec. 142 00:12:31,643 --> 00:12:35,003 Ze všech sil jsem se snažil naše manželství zachránit. 143 00:12:37,123 --> 00:12:39,843 A pak jsem zjistil, že má jiného, 144 00:12:39,923 --> 00:12:42,083 a to se mi vůbec nelíbilo. 145 00:12:45,443 --> 00:12:46,803 Jak mi to mohla udělat? 146 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 Měli jsme spolu děti. 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,083 V hlavě jsem si pořád říkal: 148 00:12:53,603 --> 00:12:55,043 „Já ji jednou zabiju.“ 149 00:12:56,803 --> 00:12:58,883 „Já ji jednou fakt zabiju.“ 150 00:13:08,243 --> 00:13:09,403 DUBEN 2000 151 00:13:09,483 --> 00:13:10,883 KRÁTCE PO NASTĚHOVÁNÍ 152 00:13:10,963 --> 00:13:14,563 BYLA POLICIE PŘIVOLÁNA K INCIDENTU V DOMĚ ANGIE A BRANDONA 153 00:13:18,443 --> 00:13:20,563 Jednou večer jsme byli doma 154 00:13:20,643 --> 00:13:25,603 a slyšeli jsme, jak někdo chodí po linoleu v kuchyni 155 00:13:29,843 --> 00:13:32,883 Měli jsme hodně dlouhou chodbu 156 00:13:32,963 --> 00:13:36,003 a Brandon tam uviděl Danovo rameno. 157 00:13:39,243 --> 00:13:41,043 Takže jsme věděli, že tam je. 158 00:13:42,123 --> 00:13:46,883 Klikla jsem na mobil a on slyšel, jak se zapnul. 159 00:13:47,723 --> 00:13:51,763 Chvíli mu to trvalo, ale nakonec odešel předními dveřmi. 160 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Policie přijela. 161 00:13:58,243 --> 00:13:59,483 Ale nemohli ho najít. 162 00:14:08,163 --> 00:14:10,163 Když policie prohledávala sklep, 163 00:14:10,243 --> 00:14:12,843 našli tam pytel a rukavice. 164 00:14:16,403 --> 00:14:21,283 Na lince jsem měla postavenou sadu nožů 165 00:14:22,403 --> 00:14:25,083 a chyběl v ní velký řeznický nůž. 166 00:14:27,723 --> 00:14:33,403 Takže si myslím, že tam tu noc byl za určitým účelem. 167 00:14:37,563 --> 00:14:43,203 THOMPSON BYL NALEZEN POBLÍŽ S NOŽEM U SEBE 168 00:14:43,963 --> 00:14:49,123 BYL ZATČEN A OBVINĚN Z VLOUPÁNÍ 169 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Byla jsem velmi naštvaná… 170 00:15:02,403 --> 00:15:06,403 protože když se nám vloupal do domu, našli rukavice a pytel, 171 00:15:06,483 --> 00:15:09,683 ale odsoudili ho jen za vloupání, protože vzal nůž. 172 00:15:10,643 --> 00:15:12,483 Bylo to víc než vloupání. 173 00:15:15,203 --> 00:15:16,563 Mohl mě zabít. 174 00:15:16,643 --> 00:15:21,083 Už k tomu směřoval, a kdyby to dotáhl do konce, 175 00:15:21,163 --> 00:15:22,203 nebyla bych tu. 176 00:15:22,843 --> 00:15:24,403 Měli toho udělat víc. 177 00:15:31,603 --> 00:15:35,083 V LISTOPADU 2000 BYL THOMPSON SHLEDÁN VINNÝM Z VLOUPÁNÍ 178 00:15:35,163 --> 00:15:37,803 A BYL ODSOUZEN NA OSM LET VE VĚZENÍ 179 00:15:45,163 --> 00:15:46,723 Byl jsem na ni naštvaný. 180 00:15:48,123 --> 00:15:50,563 Vypálilo to ve mě díru jako kyselina. 181 00:15:52,163 --> 00:15:56,123 A kvůli své poruše emoce moc dobře nezvládám. 182 00:15:56,203 --> 00:15:58,323 I když jsem věděl, že je to špatné, 183 00:15:59,003 --> 00:16:03,323 bylo mi to fuk, protože se mi nelíbilo, jak se cítím, 184 00:16:03,403 --> 00:16:07,323 a svými činy jsem si chtěl od té bolesti ulevit. 185 00:16:07,883 --> 00:16:11,803 Proto jsem se k ní vloupal a vzal ten nůž. 186 00:16:12,403 --> 00:16:14,043 Chtěl jsem jí ublížit. 187 00:16:15,963 --> 00:16:20,563 A myslím, že kdyby to došlo dál, tu hranici bych překročil. 188 00:16:21,763 --> 00:16:24,723 A když jsem za to dostal jen osm let, řekl jsem si: 189 00:16:25,963 --> 00:16:26,883 „To je nic.“ 190 00:16:30,963 --> 00:16:37,043 THOMPSON SI ODSEDĚL SEDM LET, NEŽ HO PODMÍNEČNĚ PROPUSTILI 191 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 Když jsem se dostal ven, šel jsem dál. 192 00:16:46,283 --> 00:16:48,963 Úplně jsem vymazal Angie z paměti. 193 00:16:57,363 --> 00:17:01,483 V ROCE 2007, KRÁTCE PO JEHO PROPUŠTĚNÍ, 194 00:17:01,563 --> 00:17:05,203 ZAHÁJIL THOMPSON VZTAH S JENNIFER 195 00:17:07,923 --> 00:17:11,763 S Jennifer jsem se seznámil na internetu. 196 00:17:12,843 --> 00:17:14,563 A dobře jsme si rozuměli. 197 00:17:14,643 --> 00:17:19,683 Zrovna vyšla ze špatného, násilného vztahu… 198 00:17:19,763 --> 00:17:21,483 Noční můra. 199 00:17:21,563 --> 00:17:26,283 Takže jsme se navzájem chápali a hodně nás to spojilo. 200 00:17:28,203 --> 00:17:30,763 Byla chytrá a byla to matka samoživitelka. 201 00:17:30,843 --> 00:17:33,763 A to, jak byla zodpovědná 202 00:17:33,843 --> 00:17:37,403 a měla stanovené priority, mě na ní přitahovalo. 203 00:17:40,203 --> 00:17:42,203 Nenastěhovali jsme se k sobě hned. 204 00:17:42,283 --> 00:17:45,883 Dělal jsem nějaké věci pro její děti, 205 00:17:45,963 --> 00:17:47,683 prostě jsem hrál tu roli. 206 00:17:47,763 --> 00:17:50,563 A později jsem se k ní konečně nastěhoval. 207 00:17:55,243 --> 00:17:59,363 Ale pak začala být ve vztahu až příliš panovačná. 208 00:18:00,923 --> 00:18:04,523 A já moc nezvládám, když se mě lidé snaží ovládat. 209 00:18:04,603 --> 00:18:07,283 Nemám rád, když mi někdo říká, co mám dělat. 210 00:18:08,723 --> 00:18:09,883 A… 211 00:18:12,123 --> 00:18:16,283 Pohádali jsme se a nakonec jsem se odstěhoval. 212 00:18:23,283 --> 00:18:24,963 Dovolil jsem, aby můj vztek… 213 00:18:26,523 --> 00:18:30,323 a problémy s důvěrou, prostě všechno, aby v tom sehrály roli. 214 00:18:32,363 --> 00:18:36,763 Ahoj, Jennifer, chtěl jsem ti říct, že mě mrzí, co se včera večer stalo. 215 00:18:37,403 --> 00:18:39,963 Není pravda, že tě nenávidím. Dobře? 216 00:18:40,643 --> 00:18:42,083 Miluju tě, ahoj. 217 00:18:44,363 --> 00:18:46,003 Myslím, že… 218 00:18:47,763 --> 00:18:49,523 že mám problém, 219 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 se odtrhnout od člověka, ke kterému mám citové pouto. 220 00:18:54,643 --> 00:18:57,243 Jennifer, mluv se mnou, prosím. 221 00:18:57,323 --> 00:18:59,403 Mluvit se mnou ti nic neudělá. 222 00:18:59,483 --> 00:19:00,683 Prosím tě. 223 00:19:02,323 --> 00:19:04,043 A moc dobře to nezvládám. 224 00:19:04,123 --> 00:19:05,643 Zvedni mi ten telefon. 225 00:19:05,723 --> 00:19:08,803 Nech těch blbostí a přestaň být taková mrcha. 226 00:19:10,923 --> 00:19:15,563 A když ukončím vztah nějak násilně, 227 00:19:15,643 --> 00:19:19,603 pak možná dokážu to citové pouto zpřetrhat. 228 00:19:21,523 --> 00:19:24,643 Přijedu a sedmu si do domu. 229 00:19:32,563 --> 00:19:38,363 DNE 25. ÚNORA 2008 POLICIE MĚSTA BOLIVAR PŘIJALA NOUZOVÉ VOLÁNÍ OD JENNIFER 230 00:19:46,163 --> 00:19:48,243 Bylo půl druhé ráno, 25. února, 231 00:19:48,323 --> 00:19:51,523 dostali jsme hlášení o probíhajícím vloupání. 232 00:19:53,363 --> 00:19:57,283 Nebylo to poprvé, co jsme museli vyjet k danému domu. 233 00:20:01,963 --> 00:20:03,323 Jsem Scott Hendrickson. 234 00:20:04,763 --> 00:20:08,403 V roce 2008 jsem byl městský policista v Bolivar, Missouri. 235 00:20:12,203 --> 00:20:16,763 Oběť nás informovala, že podezřelý, který se jí vloupal domu, 236 00:20:17,363 --> 00:20:19,803 je její bývalý partner. 237 00:20:20,683 --> 00:20:22,803 Označila ho za Daniela Thompsona. 238 00:20:25,083 --> 00:20:27,683 Nejvíce mě na tom znepokojovalo, 239 00:20:27,763 --> 00:20:30,483 že se pořád vracel 240 00:20:31,243 --> 00:20:34,123 někdy i několikrát denně, 241 00:20:34,203 --> 00:20:35,363 několik dní. 242 00:20:36,963 --> 00:20:39,723 Nikdy jsem neviděl takovou vytrvalost. 243 00:20:49,323 --> 00:20:53,963 Vepředu po pravé straně je dům, do kterého se Daniel Thompson vloupal. 244 00:21:13,963 --> 00:21:17,363 Když jsme na místo dorazili, byla traumatizovaná. 245 00:21:18,283 --> 00:21:19,723 Sotva dokázala mluvit. 246 00:21:23,243 --> 00:21:27,123 Byl na ní a probudil ji. 247 00:21:27,203 --> 00:21:31,043 U krku jí držel nůž a ústa jí zakryl rukou. 248 00:21:31,923 --> 00:21:34,123 Téměř okamžitě došlo k zápasu. 249 00:21:35,963 --> 00:21:39,323 Během tohoto zápasu podezřelý upustil nůž 250 00:21:39,403 --> 00:21:42,443 a začal ji dusit oběma rukama. 251 00:21:44,763 --> 00:21:48,563 Ona našla nůž, který upustil, a bodla ho. 252 00:21:50,123 --> 00:21:52,763 Když ho bodla, utekl odtamtud. 253 00:21:55,443 --> 00:21:58,123 Krátce nato jsem ho našel, 254 00:21:58,203 --> 00:22:02,043 ležel stočený do klubíčka na chodníku 255 00:22:02,123 --> 00:22:03,923 za velkou propanovou nádrží. 256 00:22:04,003 --> 00:22:06,323 Zavolali jsme sanitku 257 00:22:06,403 --> 00:22:10,963 a byl naložen do sanitky a odvezen do místní nemocnice. 258 00:22:15,643 --> 00:22:18,963 TU SAMOU NOC BYL THOMPSON ZATČEN 259 00:22:19,043 --> 00:22:24,243 A OBVINĚN Z HRUBÉHO STALKINGU A NAPADENÍ 260 00:22:34,123 --> 00:22:36,283 Chytli jsme ho, protože ho pobodala. 261 00:22:37,203 --> 00:22:39,523 Myslím, že jenom díky tomu nezabil. 262 00:22:42,163 --> 00:22:44,323 Když je někdo takhle vytrvalý, 263 00:22:45,123 --> 00:22:48,843 jasně dává najevo, že ho nic nezastaví. 264 00:22:54,723 --> 00:22:57,083 DNE 16. LISTOPADU 2009 265 00:22:57,163 --> 00:23:00,323 SE THOMPSON DOZNAL K HRUBÉMU STALKINGU A NAPADENÍ 266 00:23:00,403 --> 00:23:04,043 BYLA MU UDĚLENA PODMÍNKA A BYL PROPUŠTĚN 267 00:23:12,363 --> 00:23:16,243 Nemyslím si, že podmínka je pro něj vhodná. 268 00:23:18,963 --> 00:23:22,083 Thompson vstoupil do Jenniferina domu, 269 00:23:22,163 --> 00:23:24,763 dusil ji a držel jí u krku nůž. 270 00:23:27,083 --> 00:23:33,323 To si zaslouží mnohem větší potrestání než žádný čas ve vězení. 271 00:23:34,683 --> 00:23:37,363 MISSOURSKÁ KOALICE PROTI DOMÁCÍMU A SEXUÁLNÍMU NÁSILÍ 272 00:23:38,523 --> 00:23:40,003 Jsem Matthew Huffman. 273 00:23:41,443 --> 00:23:43,963 Mám na starosti veřejné záležitosti 274 00:23:44,043 --> 00:23:47,843 v Missourské koalici proti domácímu a sexuálnímu násilí. 275 00:23:51,923 --> 00:23:56,083 MATTHEW HUFFMAN SI PROŠEL PŘÍPAD THOMPSONA 276 00:23:56,163 --> 00:23:59,243 SOUVISEJÍCÍ S ANGIE A JENNIFER 277 00:24:08,243 --> 00:24:13,323 Při pohledu na Thompsonovu násilnou historii a pronásledování 278 00:24:13,403 --> 00:24:14,963 Jennifer a Angie, 279 00:24:16,563 --> 00:24:20,603 mě nejvíc zaujalo, že to stejné chování 280 00:24:20,683 --> 00:24:24,803 se objevilo u každé z nich, což vytváří jakýsi vzorec. 281 00:24:26,283 --> 00:24:29,043 Začíná to obtěžujícími telefonáty, 282 00:24:29,123 --> 00:24:33,283 pak hlídá, kde žena, se kterou je ve vztahu, právě je, 283 00:24:33,363 --> 00:24:36,043 nehlášeně se u nich pořád objevuje. 284 00:24:36,923 --> 00:24:39,243 Vždy to zahrnuje i nějaké škrcení. 285 00:24:40,443 --> 00:24:42,563 Zahrnuje to i nůž u krku. 286 00:24:43,923 --> 00:24:46,243 Ten nůž je něco, 287 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 co se v jeho násilném chování objevuje opakovaně, 288 00:24:50,363 --> 00:24:55,483 a tyto vzorce násilného chování se často zhoršují. 289 00:24:55,563 --> 00:25:01,523 A proto si nemyslím, že podmínku lze považovat za konec všeho. 290 00:25:02,123 --> 00:25:05,123 Podmínka, pokud není velmi přísná, 291 00:25:05,203 --> 00:25:08,603 nezahrnuje neustálé kontroly dané osoby 292 00:25:08,683 --> 00:25:13,003 a neustálou snahu identifikovat a napravit 293 00:25:13,083 --> 00:25:15,923 tyto vzorce násilného chování, 294 00:25:16,723 --> 00:25:20,483 tak to nikdy ten problém nevyřeší. 295 00:25:26,483 --> 00:25:30,843 Thompson má duševní problémy, které je nutno vzít v úvahu. 296 00:25:30,923 --> 00:25:32,723 Lidé si s tím zaslouží pomoc, 297 00:25:33,403 --> 00:25:39,843 ale duševní onemocnění není omluva pro násilné chování. 298 00:25:45,283 --> 00:25:48,523 Často mluvíme o nápravě a rehabilitaci. 299 00:25:49,883 --> 00:25:53,763 Nechci říkat, že to nikdy nefunguje, ale aby to mohlo fungovat, 300 00:25:53,843 --> 00:25:57,243 musí to daný násilník sám chtít. 301 00:25:57,323 --> 00:26:01,163 Musí pochopit, co udělali, a musí chtít, aby to pro ně fungovalo. 302 00:26:02,403 --> 00:26:06,483 Thompson v žádném případě neprokázal, že chápe, že se dopustil násilí. 303 00:26:10,763 --> 00:26:13,603 Když Thompson dostal jen podmínku, 304 00:26:13,683 --> 00:26:17,323 měl bych vážné obavy o jeho předchozí oběti. 305 00:26:19,003 --> 00:26:23,483 Ale hlavně bych se také bál o kteroukoli jinou osobu, 306 00:26:23,563 --> 00:26:25,883 se kterou by mohl mít intimní vztah. 307 00:26:26,403 --> 00:26:29,323 Kdyby měl příležitost, udělal by to podle mě znovu 308 00:26:29,403 --> 00:26:31,163 a násilí by se stupňovalo. 309 00:26:44,163 --> 00:26:45,883 Uveďte své křestní jméno. 310 00:26:45,963 --> 00:26:47,763 ZÁZNAM POLICEJNÍHO VÝSLECHU 311 00:26:47,843 --> 00:26:49,363 Jak dlouho Daniela znáte? 312 00:26:49,403 --> 00:26:51,483 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST OBSAZENO 313 00:26:51,563 --> 00:26:53,243 Asi tak tři měsíce. 314 00:26:55,123 --> 00:26:56,323 Jak jste se poznali? 315 00:26:59,763 --> 00:27:00,803 Na internetu. 316 00:27:05,803 --> 00:27:07,163 SRPEN 2010 317 00:27:07,243 --> 00:27:10,923 DVA A PŮL ROKU PO INCIDENTU S JENNIFER 318 00:27:11,003 --> 00:27:15,483 BYLI DETEKTIVOVÉ V OKRESE ST. CLAIR PŘIVOLÁNI K VLOUPÁNÍ 319 00:27:22,963 --> 00:27:24,443 Jmenuju se Mike Crocker. 320 00:27:27,803 --> 00:27:33,043 V roce 2010 jsem byl detektiv v úřadě šerifa v okrese St. Clair. 321 00:27:57,603 --> 00:27:59,443 Poprvé, co tu od té doby jsem, 322 00:28:00,083 --> 00:28:02,243 a rozhodně to vyvolává vzpomínky. 323 00:28:08,763 --> 00:28:13,123 Když jsem přijel na místo, žena, která tam žila, byla hysterická, 324 00:28:13,203 --> 00:28:15,523 křičela a byla neovladatelná. 325 00:28:18,523 --> 00:28:20,203 Všude byla krev. 326 00:28:25,683 --> 00:28:29,443 Na posteli ležel muž s bodnou ránou na hrudi. 327 00:28:33,323 --> 00:28:35,723 Žena nám řekla, že někdo přišel 328 00:28:35,803 --> 00:28:39,803 a zabil toho muže, se kterým tu noc byla v posteli. 329 00:28:42,323 --> 00:28:46,643 ŽENA, KTERÁ SI PŘEJE ZŮSTAT ANONYMNÍ, 330 00:28:46,723 --> 00:28:50,723 BYLA ODVEZENA NA STANICI V ST. CLAIR K VÝSLECHU 331 00:28:56,443 --> 00:28:59,483 OKRES ST. CLAIR 332 00:29:03,323 --> 00:29:04,963 Byl to váš přítel? 333 00:29:05,043 --> 00:29:07,363 Ten, co ležel mrtvý vedle mě? 334 00:29:08,323 --> 00:29:09,763 Zrovna jsem ho poznala. 335 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Dobře. 336 00:29:10,763 --> 00:29:12,563 Jak se jmenoval? 337 00:29:12,643 --> 00:29:13,643 James. 338 00:29:16,483 --> 00:29:17,803 Znáte jeho příjmení? 339 00:29:17,883 --> 00:29:21,243 - Vail. V-a-i-l. - Vail? 340 00:29:24,803 --> 00:29:26,923 Během výslechu nám vysvětlila, 341 00:29:27,003 --> 00:29:29,323 že to byl její bývalý, Daniel Thompson, 342 00:29:29,403 --> 00:29:32,243 kdo se k ní vloupal a Jamese zabil. 343 00:29:35,243 --> 00:29:36,763 Když jste šla do postele, 344 00:29:37,243 --> 00:29:38,843 byly dveře do domu zamčené? 345 00:29:39,603 --> 00:29:41,843 Ano. Zamkla jsem je. 346 00:29:41,923 --> 00:29:43,843 James to dokonce i kontroloval. 347 00:29:45,443 --> 00:29:48,043 Jak dlouho po tom, co jste odešli do postele, 348 00:29:48,923 --> 00:29:50,083 se to stalo? 349 00:29:50,643 --> 00:29:52,563 Nezdálo se mi to moc dlouho. 350 00:29:53,603 --> 00:29:54,883 Nejsem si jistá. 351 00:29:54,963 --> 00:29:57,043 Slyšela jste něco? 352 00:29:57,123 --> 00:30:00,403 Nic jsem neslyšela. 353 00:30:00,483 --> 00:30:01,563 Dobře. 354 00:30:01,643 --> 00:30:03,883 Musel být venku. 355 00:30:03,963 --> 00:30:06,003 Musel nás sledovat. 356 00:30:09,083 --> 00:30:11,763 Nejspíš ho bodl mým nožem. 357 00:30:13,163 --> 00:30:14,363 Je to psychopat. 358 00:30:23,763 --> 00:30:27,243 Řekla mi, že s Danielem Thompsonem chodila, 359 00:30:27,323 --> 00:30:29,123 ale rychle to skončilo. 360 00:30:30,163 --> 00:30:31,843 Byl výbušný 361 00:30:31,923 --> 00:30:34,483 a strašně se naštval, když se s ním rozešla. 362 00:30:39,043 --> 00:30:42,723 Od rozchodu ji pronásledoval a vyhrožoval jí. 363 00:30:44,643 --> 00:30:48,363 Neustále se snažil zjistit, kde je a s kým. 364 00:30:49,163 --> 00:30:50,403 Bála se ho. 365 00:30:52,603 --> 00:30:56,643 Dvakrát nebo třikrát k nim musela místní policie. 366 00:30:56,723 --> 00:31:01,723 Mluvili jsme s ním o nošení nože do *** domu během dne, 367 00:31:01,803 --> 00:31:03,203 ještě před tou vraždou. 368 00:31:04,363 --> 00:31:05,963 Když byl v domě, 369 00:31:06,043 --> 00:31:08,123 řekl Jamesovi něco? 370 00:31:08,643 --> 00:31:11,203 Třeba: „Dostanu tě.“ „Zabiju tě, ty hajzle.“ 371 00:31:11,283 --> 00:31:12,763 „Děláš mi do ženský?“ 372 00:31:13,923 --> 00:31:16,003 Ne. Jen se na něj podíval 373 00:31:16,083 --> 00:31:19,563 a v jeho očích nebyla vidět žádná barva. 374 00:31:19,643 --> 00:31:25,483 Nevím, jestli proto, že byl naštvaný nebo proč, ale panebože. 375 00:31:26,323 --> 00:31:27,843 Zuřil. 376 00:31:28,843 --> 00:31:30,563 Věděla jsem, že chce zabíjet. 377 00:31:35,003 --> 00:31:41,923 THOMPSON BYL ZATČEN A OBVINĚN Z VRAŽDY JAMESE VAILA 378 00:31:52,243 --> 00:31:57,723 Chodil jsem s ní a ona mi lhala. 379 00:31:59,643 --> 00:32:02,563 A já nemám rád, když mi někdo lže. 380 00:32:05,803 --> 00:32:07,363 Cílem byla ona. 381 00:32:08,443 --> 00:32:11,483 Ani jsem nevěděl, že tam ten chlap bude. 382 00:32:11,563 --> 00:32:13,963 Ani jsem nevěděl, kdo to je. 383 00:32:14,043 --> 00:32:16,083 Nevěděl jsem, že se vídají. 384 00:32:16,163 --> 00:32:17,963 Neznal jsem ani jeho jméno. 385 00:32:24,483 --> 00:32:27,243 Ale když jsem tam přišel, byl tam. 386 00:32:29,083 --> 00:32:31,283 Začnete přemýšlet, do toho emoce, 387 00:32:31,363 --> 00:32:34,923 myšlenky vám probíhají hlavou bleskovou rychlostí a najednou… 388 00:32:35,923 --> 00:32:39,723 Přijde takový nával, cítíte to a prostě si řeknete: 389 00:32:40,803 --> 00:32:42,963 „Kašlu na to.“ A to se stalo. 390 00:32:49,083 --> 00:32:51,723 Ale byla tam taková tma, 391 00:32:51,803 --> 00:32:55,083 že jsem špatně odhadl vzdálenost 392 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 a místo ní jsem zabil jeho. 393 00:33:18,443 --> 00:33:19,883 Přinesla jsem ti motýla. 394 00:33:23,243 --> 00:33:25,563 Jamesově vraždě se dalo zabránit. 395 00:33:28,563 --> 00:33:32,363 Thompsona za ty roky pustili už několikrát, 396 00:33:32,443 --> 00:33:35,203 i když ženám ubližoval a pronásledoval je. 397 00:33:35,923 --> 00:33:41,763 A všechen ten stalking v minulosti ho dovedl k tomuhle. 398 00:33:45,523 --> 00:33:49,923 Jmenuji se Bonnie Vailová a jsem matka Jamese Raymonda Vaila. 399 00:33:50,003 --> 00:33:52,003 Zavraždil ho Daniel Thompson. 400 00:33:54,403 --> 00:33:55,563 Mám tě ráda, synku. 401 00:34:00,163 --> 00:34:03,003 James byl úžasný člověk. 402 00:34:03,723 --> 00:34:06,683 Byl hodně veselý a do všeho nadšený. 403 00:34:10,443 --> 00:34:13,523 Toho dne mi volal, zeptala jsem se ho, jak se má, 404 00:34:13,603 --> 00:34:15,403 a on mi řekl, že vážně skvěle. 405 00:34:15,483 --> 00:34:18,723 Že potkal skvělé lidi a dobře se baví. 406 00:34:18,803 --> 00:34:20,843 A zněl vážně šťastně. 407 00:34:22,323 --> 00:34:24,803 A to bylo poslední, co jsem od něj slyšela. 408 00:34:37,843 --> 00:34:39,923 Jamesova smrt mě strašně naštvala. 409 00:34:41,643 --> 00:34:45,363 Chtěla jsem zjistit, kdo Thompson je, protože jsem chtěla vědět, 410 00:34:45,443 --> 00:34:48,883 jestli už byl v minulosti násilný a někoho pronásledoval. 411 00:34:53,563 --> 00:34:57,083 Začala jsem hledat na internetu, 412 00:34:57,163 --> 00:35:01,283 ve veřejných záznamech, novinových výstřižcích. 413 00:35:01,843 --> 00:35:04,923 A našla jsem si několik jeho případů. 414 00:35:05,883 --> 00:35:10,043 V každém případu měl nůž, pronásledoval oběť, nebo se k ní vloupal, 415 00:35:10,123 --> 00:35:13,003 a uvědomila jsem si, že je to vzorec chování. 416 00:35:13,083 --> 00:35:16,603 Několikrát ho doslova jen plácli přes ruku 417 00:35:16,683 --> 00:35:18,603 a nechtěli se s ním zaobírat. 418 00:35:20,763 --> 00:35:25,323 Chtěla jsem, aby všichni věděli, že to nebyla jednorázová záležitost, 419 00:35:25,403 --> 00:35:28,723 a nehodlala jsem to vzdát, dokud mě někdo nevyslyšel. 420 00:35:30,403 --> 00:35:34,763 Nemohla jsem truchlit, dokud on neseděl ve vězení. 421 00:35:36,723 --> 00:35:38,363 Musí zůstat za mřížemi. 422 00:35:56,003 --> 00:36:01,203 V ŘÍJNU 2011 BYL DANIEL THOMPSON SOUZEN ZA VRAŽDU JAMESE VAILA 423 00:36:01,283 --> 00:36:04,763 BYL SHLEDÁN VINNÝM Z VRAŽDY DRUHÉHO STUPNĚ 424 00:36:04,843 --> 00:36:10,123 A OSM TÝDNŮ ČEKAL NA ROZSUDEK 425 00:36:24,163 --> 00:36:29,083 Pamatuju si, že jsem ten případ viděla a byla jsem naštvaná. 426 00:36:34,043 --> 00:36:35,843 Tak daleko to dojít nemělo. 427 00:36:36,963 --> 00:36:40,083 Tu noc, co se vloupal ke mně, měl taky nože. 428 00:36:41,003 --> 00:36:44,323 A Brandon mohl tu noc dopadnout jako James. 429 00:36:46,243 --> 00:36:51,963 Když někdo udělá něco takového, měli by prozkoumat celou jeho minulost, 430 00:36:52,043 --> 00:36:54,163 protože to ukazuje vzorec chování. 431 00:36:54,883 --> 00:36:57,563 A věděla jsem, že jim musím pomoct. 432 00:36:59,003 --> 00:37:01,683 Pamatuju si, že jsem kontaktovala prokurátorku 433 00:37:02,283 --> 00:37:07,323 a řekla jsem jim, kdo jsem a čím jsem si prošla. 434 00:37:08,123 --> 00:37:13,123 A ona chtěla, abychom přišli a vypovídali u slyšení o rozsudku. 435 00:37:20,923 --> 00:37:26,923 DNE 15. PROSINCE 2011 ANGIE VYPOVÍDALA U THOMPSONOVA SLYŠENÍ O ROZSUDKU 436 00:37:29,843 --> 00:37:33,203 Vzpomínám si, jak jsem šla vypovídat 437 00:37:33,283 --> 00:37:36,883 a on na mě hleděl těma slídivýma očima. 438 00:37:36,963 --> 00:37:39,683 Byl na mě tak naštvaný. 439 00:37:39,763 --> 00:37:41,283 Ale já necouvla. 440 00:37:41,883 --> 00:37:45,803 Věděla jsem, že když budu vypovídat, půjde sedět. 441 00:37:51,763 --> 00:37:56,683 PO SVĚDECTVÍ OD ANGIE BYL THOMPSON ODSOUZEN K DOŽIVOTÍ 442 00:38:04,363 --> 00:38:08,323 DOBA, KTEROU MUSÍ STRÁVIT VE VĚZENÍ PŘEDSTAVUJE MAXIMÁLNĚ 30 LET 443 00:38:08,403 --> 00:38:12,443 V ROCE 2034 TAK BUDE MOCT ZAŽÁDAT O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 444 00:38:12,523 --> 00:38:15,643 PO ODPYKÁNÍ TRESTU POUZE DVACETI TŘÍ LET 445 00:38:18,603 --> 00:38:20,923 Nemyslím si, že je to férový trest. 446 00:38:22,083 --> 00:38:28,723 Nechápu, jak můžete spáchat takový zločin… 447 00:38:30,763 --> 00:38:33,563 dostat doživotí, ale mít možnost propuštění. 448 00:38:35,963 --> 00:38:37,203 To je špatně. 449 00:38:37,283 --> 00:38:40,403 Chápu, že je to jen možnost. Možná se ven nedostane. 450 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 Ale to taky znamená, že možná jo, 451 00:38:44,923 --> 00:38:49,163 a bojím se o oběti, které vypovídaly, 452 00:38:49,243 --> 00:38:52,403 protože pokud ho pustí, bude starší. 453 00:38:52,483 --> 00:38:56,483 Bez domova, bez práce, bez auta, bez života. 454 00:38:56,563 --> 00:38:58,083 To ho naštve. 455 00:38:59,283 --> 00:39:02,923 A tak se bojím, že kdyby se dostal ven, bylo by to děsivé. 456 00:39:07,363 --> 00:39:10,363 THOMPSONOVY OBĚTI MOHOU PŘEDLOŽIT INFORMACE, 457 00:39:10,443 --> 00:39:14,443 KTERÉ BUDOU PŘI SLYŠENÍ O PODMÍNEČNÉM PROPUŠTĚNÍ ZOHLEDNĚNY 458 00:39:29,163 --> 00:39:31,203 To bylo v roce 2010. 459 00:39:32,563 --> 00:39:37,403 Na začátku toho roku, v březnu, napadl jednu ženu. 460 00:39:38,003 --> 00:39:41,163 Řekla mu ne, a on jí proto zapálil byt. 461 00:39:43,003 --> 00:39:45,283 S Bonnie jsme si velmi blízké. 462 00:39:46,083 --> 00:39:51,683 Spojila nás tragédie a její příběh začíná tam, kde můj končí. 463 00:39:52,963 --> 00:39:57,003 Neustále hledám něco, co bych mohla použít, 464 00:39:57,083 --> 00:40:00,163 až přijde čas na to slyšení o podmínečném propuštění, 465 00:40:00,243 --> 00:40:02,923 abych dokázala, že je hrozbou pro společnost, 466 00:40:03,003 --> 00:40:04,883 že se nesmí dostat na svobodu, 467 00:40:04,963 --> 00:40:07,763 že musí zůstat v base, protože dostal doživotí. 468 00:40:08,803 --> 00:40:13,003 Ale ve Spojených státech, v Missouri, to není vážně doživotí. 469 00:40:13,083 --> 00:40:15,043 Je to možná tak 25 let. 470 00:40:18,843 --> 00:40:21,563 Aby byl propuštěn dřív, je prostě špatně. 471 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 Budou nové oběti. 472 00:40:24,883 --> 00:40:27,243 Budou další lidé, protože on nepřestává. 473 00:40:27,323 --> 00:40:28,883 Nikdo ho nezastaví. 474 00:40:36,883 --> 00:40:40,843 VĚZENÍ ALGOA VĚZENÍ JEFFERSON CITY 475 00:40:42,123 --> 00:40:45,763 Angie bude do smrti moje nemesis. 476 00:40:48,323 --> 00:40:51,763 Myslel jsem, že jsem s ní skončil. Fakt jsem si to myslel. 477 00:40:51,843 --> 00:40:53,843 Ale znovu se objevila. 478 00:40:54,763 --> 00:40:57,763 Nevěřím, že mě někdy nechá na pokoji. 479 00:40:57,843 --> 00:41:00,403 Myslím, že se možná bála. 480 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Na tu noc nikdy nezapomene. 481 00:41:02,843 --> 00:41:05,443 A nejspíš žila ve strachu. 482 00:41:10,363 --> 00:41:12,323 Není pravda, že ji nesnáším. 483 00:41:13,123 --> 00:41:14,003 Nic… 484 00:41:15,163 --> 00:41:19,363 Nic jí nevyčítám, protože to byla… 485 00:41:25,963 --> 00:41:27,963 Byla to žena, kterou jsem miloval. 486 00:41:33,163 --> 00:41:34,243 A ublížil jsem jí. 487 00:41:35,923 --> 00:41:40,683 A žiju s tím dodnes, pořád na ni myslím. Vždyť… 488 00:41:41,643 --> 00:41:46,003 Říká se, že první manželství je to, které budete chtít vždycky zpátky. 489 00:41:47,483 --> 00:41:49,603 Kéž bych ho měl zpátky. 490 00:41:49,683 --> 00:41:52,363 A vím, že už nikdy nebudu. 491 00:41:57,523 --> 00:42:02,043 VEŠKERÁ KOMUNIKACE V TÉTO OBLASTI PODLÉHÁ AUDIO/VIDEO ZÁZNAMU 492 00:42:02,683 --> 00:42:04,963 Nevíte, jaké to je, vzít někomu život. 493 00:42:06,483 --> 00:42:09,203 Není to jako v televizi. 494 00:42:10,443 --> 00:42:13,603 Bude vás to pronásledovat. Nikdy na to nezapomenete. 495 00:42:15,683 --> 00:42:18,123 Nejsem hrdý na to, co jsem udělal. 496 00:42:21,243 --> 00:42:22,523 Nenávidím se za to. 497 00:42:30,763 --> 00:42:33,243 Přijímám odpovědnost za svá rozhodnutí. 498 00:42:33,323 --> 00:42:37,603 Nikdy nebudu obviňovat někoho jiného za rozhodnutí, která jsem udělal já. 499 00:42:38,603 --> 00:42:43,323 Ale chci, aby ostatní věřili, že se lidé časem dokážou změnit. 500 00:42:44,523 --> 00:42:46,603 Nechci, aby mě lidé nenáviděli. Ne… 501 00:42:47,523 --> 00:42:49,003 Já… 502 00:42:50,403 --> 00:42:52,483 Jsem taky člověk. Nejsem zvíře. 503 00:43:11,083 --> 00:43:15,923 Kdyby Dan tvrdil, že se změnil, protože navštěvoval nějaké kurzy, 504 00:43:16,003 --> 00:43:20,003 nebo se obrátil k víře, nebo se změnil sám, 505 00:43:20,083 --> 00:43:22,163 neexistuje důvod tomu věřit. 506 00:43:22,923 --> 00:43:27,963 Kdyby se mohl změnit, udělal by to už dávno. 507 00:43:29,643 --> 00:43:34,323 Myslím, že říká to, co říká, protože se snaží systém zmanipulovat. 508 00:43:34,403 --> 00:43:39,403 Pokusí se přeformulovat a přetvořit věci tak, 509 00:43:40,443 --> 00:43:46,323 aby ho systém vnímal tak, jak chce být vnímán. 510 00:43:48,363 --> 00:43:50,163 Ale nezměnil se. 511 00:43:52,603 --> 00:43:55,803 Věřím, že kdyby ho pustili, udělal by to znovu. 512 00:43:55,883 --> 00:43:59,883 V jeho chování je určitý vzorec a ten nikdy neporušil. 513 00:44:00,563 --> 00:44:03,323 A podle mě je důležité, aby to všichni viděli. 514 00:44:33,363 --> 00:44:36,283 Překlad titulků: Beata Krenželoková