1
00:00:12,643 --> 00:00:15,963
Nikdy jsem si nevyhledával
definici slova „stalking“,
2
00:00:18,283 --> 00:00:21,243
ale zákon jasně uvádí,
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,683
že se jedná
o dva či více nevyžádaných kontaktů.
4
00:00:26,243 --> 00:00:29,723
A to jsem asi dělal.
Byl to nevyžádaný kontakt.
5
00:00:29,803 --> 00:00:33,723
Nechtěly mě ve své blízkosti,
ale já neposlouchal, takže jsem byl.
6
00:00:34,523 --> 00:00:39,323
KAŽDÝ ROK JSOU VE SPOJENÝCH STÁTECH
PŘES TŘI MILIONY PŘÍPADŮ STALKINGU
7
00:00:39,883 --> 00:00:44,403
POUZE 7 % STALKERŮ JE VZATO DO VAZBY
8
00:00:47,763 --> 00:00:51,083
Měli ho zastavit.
Mohli ho zastavit a nestalo se to.
9
00:00:51,923 --> 00:00:57,043
Je to stejný vzorec chování, stále dokola.
10
00:00:57,123 --> 00:01:00,203
Tolikrát mě mohl zabít.
11
00:01:03,323 --> 00:01:06,723
Za život mě obvinili ze 13 zločinů
12
00:01:06,803 --> 00:01:08,723
a odsoudili mě jen za pět.
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,003
Vždycky se z toho dostanu.
14
00:01:12,083 --> 00:01:16,163
Měl jsem to v hlavě,
sám sebe jsem přesvědčil,
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,723
že si můžu dělat, co chci, a projde mi to.
16
00:01:22,123 --> 00:01:25,963
SERIÁL NETFLIX
17
00:01:27,323 --> 00:01:30,803
Radši bych byl
považován za vraha než za stalkera.
18
00:01:35,123 --> 00:01:40,523
Chtěla jsem, aby se cítila sledovaná.
19
00:01:42,003 --> 00:01:43,923
Kdokoli může být stalker.
20
00:01:45,283 --> 00:01:47,323
Jsou to strašácké řeči.
21
00:01:48,843 --> 00:01:50,163
Už nejsem tak šílený…
22
00:02:02,083 --> 00:02:06,843
JEFFERSON CITY, MISSOURI
23
00:02:08,043 --> 00:02:12,723
VĚZENÍ JEFFERSON CITY
24
00:02:16,163 --> 00:02:19,203
Neměl jsem právo udělat, co jsem udělal.
25
00:02:21,683 --> 00:02:25,083
Spoustu věcí
jsem mohl udělat jinak a neudělal.
26
00:02:26,243 --> 00:02:28,763
Takže je to výsledek mých rozhodnutí.
27
00:02:29,523 --> 00:02:33,043
Rozhodl jsem se reagovat tak,
jak jsem reagoval.
28
00:02:35,243 --> 00:02:39,043
Tehdy jsem to možná nechápal,
ale teď už tomu rozumím.
29
00:02:43,643 --> 00:02:49,603
Jmenuji se Daniel Thompson.
V roce 2008 mě obvinili za hrubý stalking.
30
00:02:53,243 --> 00:02:56,923
Kéž bych mohl vrátit čas
a poslechnout lidi, co mi říkali:
31
00:02:57,003 --> 00:02:59,363
„Hej! Zapomeň na ni. Jdeme!“
32
00:03:00,803 --> 00:03:02,123
Kéž bych poslechl.
33
00:03:17,723 --> 00:03:20,963
Vyrostl jsem na venkově
v severovýchodním Kansasu.
34
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
Všichni se tam navzájem znali.
35
00:03:27,443 --> 00:03:30,963
Bylo to takové to prostředí,
kde si nikdo nezamyká dveře
36
00:03:31,043 --> 00:03:32,883
a nemusí se ničeho bát.
37
00:03:37,843 --> 00:03:40,043
V dětství jsem moc kamarádů neměl.
38
00:03:40,923 --> 00:03:43,483
Měl jsem problém se s lidmi socializovat,
39
00:03:43,563 --> 00:03:45,603
protože jsem jim nevěřil.
40
00:03:48,443 --> 00:03:52,963
Myslím, že mi bylo tak 12 nebo 13,
když mi diagnostikovali PVP,
41
00:03:53,043 --> 00:03:58,323
pervazivní vývojovou poruchu,
které je poruchou autistického spektra.
42
00:03:59,283 --> 00:04:01,803
Ale jinak jsem měl dobrý domov.
43
00:04:09,523 --> 00:04:14,163
DANIEL THOMPSON SE SEZNÁMIL S ANGIE
NA LETNÍM TÁBOŘE V 17 LETECH
44
00:04:14,243 --> 00:04:18,643
JÍ BYLO 15 LET
45
00:04:21,483 --> 00:04:24,843
Angie byla živá. Byla šťastná.
46
00:04:24,923 --> 00:04:26,363
Byla na společenská.
47
00:04:27,803 --> 00:04:30,483
Pokaždé, co jsem ji viděl, se usmívala.
48
00:04:31,763 --> 00:04:37,043
A navíc měla zelené oči
a mně se zelené oči líbí.
49
00:04:37,803 --> 00:04:44,363
Ale její nevlastní táta zjistil,
kolik mi je. A jí bylo 15 a mně 17.
50
00:04:44,443 --> 00:04:47,363
Řekl: „Je mezi vámi velký rozdíl.
Vrať se za rok.“
51
00:04:47,443 --> 00:04:50,403
A o rok později jsem jí fakt zavolal.
52
00:04:51,123 --> 00:04:53,763
A ona nemohla uvěřit, že už je to rok,
53
00:04:53,843 --> 00:04:56,923
protože když jsem jí zavolal,
byla nadšená.
54
00:05:04,563 --> 00:05:09,043
S Danielem jsem se seznámila
v prváku na střední.
55
00:05:10,723 --> 00:05:12,883
Byl to můj první opravdový kluk.
56
00:05:14,563 --> 00:05:18,123
Jmenuji se Angelyn
a jsem přeživší stalkingu.
57
00:05:22,083 --> 00:05:27,443
Mluvila jsem s Danielem po telefonu
a řekla jsem mu, kde bydlím.
58
00:05:27,523 --> 00:05:32,203
A najednou se na ulici
objevila dodávka a byl to on.
59
00:05:35,003 --> 00:05:37,563
Nikdy jsem nezažila,
60
00:05:37,643 --> 00:05:42,203
že byste s někým jen mluvili
a on se najednou objevil.
61
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
Moc se mi líbil.
62
00:05:47,323 --> 00:05:52,003
Když jsme se seznámili,
nebylo to nijak zvláštní.
63
00:05:52,083 --> 00:05:54,883
Ze začátku to byl normální vztah.
64
00:05:54,963 --> 00:05:59,883
A jak čas plynul,
začal být více majetnický.
65
00:06:02,803 --> 00:06:04,923
Volal mi v noci.
66
00:06:06,403 --> 00:06:10,363
Když se mi nemohl dovolat,
nebo nezastihl mé kamarády,
67
00:06:10,443 --> 00:06:12,043
přijel za mnou.
68
00:06:13,123 --> 00:06:17,003
A došlo to až do bodu,
že byl se mnou pořád.
69
00:06:17,083 --> 00:06:22,443
Takže mi pak rodiče určili pravidla,
kolik času u mě může strávit.
70
00:06:25,843 --> 00:06:30,243
Vplížil se k nám domů dveřmi pro psy.
71
00:06:30,323 --> 00:06:33,803
A když jsem se probudila, stál nade mnou.
72
00:06:33,883 --> 00:06:36,963
A mával dolarovou bankovkou,
aby mě vzbudil.
73
00:06:38,483 --> 00:06:41,763
Ale tou dobou jsem si myslela,
že je to láska.
74
00:06:41,843 --> 00:06:43,963
Teď už vím, že ne.
75
00:06:44,043 --> 00:06:48,363
Ale když vám v tom věku
někdo věnuje takovou pozornost,
76
00:06:48,443 --> 00:06:52,043
chce s vámi trávit čas,
starat se o vás a podobně,
77
00:06:53,003 --> 00:06:56,523
v té době mi to nepřipadalo zvláštní.
78
00:07:02,963 --> 00:07:08,323
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
SE ANGIE A DANIEL VZALI A ZALOŽILI RODINU
79
00:07:12,443 --> 00:07:14,803
Narodili se nám s Angie tři kluci.
80
00:07:16,843 --> 00:07:20,683
A přestěhovali jsme se
do St. Joe v Missouri, blíž k její rodině.
81
00:07:22,683 --> 00:07:24,283
Jo, byli jsme fakt šťastní.
82
00:07:26,603 --> 00:07:29,323
Ale pak jsem
začal dělat hlouposti a ona taky.
83
00:07:29,403 --> 00:07:32,683
Byli jsme mladí.
Rád jsem chodil ven si užívat.
84
00:07:32,763 --> 00:07:35,723
A to jsem i dělal.
Byl jsem venku i celou noc.
85
00:07:36,843 --> 00:07:39,883
A to vyvolalo podráždění a hádky,
86
00:07:40,363 --> 00:07:44,763
až do takové míry,
že jsem doslova vybuchl.
87
00:07:52,203 --> 00:07:55,403
Násilí začalo maličkostmi.
88
00:07:57,483 --> 00:08:00,563
Nesměla jsem spát v posteli,
když byl naštvaný.
89
00:08:00,643 --> 00:08:03,363
Skopl mě z postele na podlahu,
90
00:08:03,443 --> 00:08:07,603
nebo se naštval a začal házet věcmi,
91
00:08:07,683 --> 00:08:11,163
strkal do mě a tak podobně.
92
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Ale postupem času se to zhoršovalo.
93
00:08:16,883 --> 00:08:22,443
Mlátil mě do hlavy,
do vlasů, kde nejsou vidět modřiny,
94
00:08:23,163 --> 00:08:26,083
nebo mě dusil polštáři.
95
00:08:28,963 --> 00:08:35,003
Došlo to až k tomu,
že jsem v obýváku roztáhla závěsy
96
00:08:35,803 --> 00:08:39,563
a na okno napsala slovo „pomoc“ v naději,
97
00:08:39,643 --> 00:08:41,883
že si toho někdo všimne a zavolá.
98
00:08:41,963 --> 00:08:45,243
POMOC
99
00:08:45,323 --> 00:08:46,283
To se nestalo.
100
00:08:57,243 --> 00:09:02,123
To je fotka, jak byli v té době malí.
101
00:09:02,203 --> 00:09:08,163
To je náš… To je můj nejstarší
a tohle je naše první dítě s Danem.
102
00:09:08,243 --> 00:09:10,723
Když jsem prohlížela fotky,
103
00:09:11,643 --> 00:09:16,523
téměř s každou,
kterou jsem našla, se pojila negativní…
104
00:09:17,403 --> 00:09:19,683
negativní vzpomínka.
105
00:09:22,163 --> 00:09:25,723
Tahle fotka je z bytu.
106
00:09:26,603 --> 00:09:28,483
Je na ní můj chlapeček.
107
00:09:29,083 --> 00:09:32,003
A v té době jsem byla těhotná.
108
00:09:34,523 --> 00:09:39,603
Jednou jsem si myslela,
že zezadu z bytu něco slyším.
109
00:09:41,963 --> 00:09:45,283
Došla jsem nakonec chodby a byl tam.
110
00:09:47,323 --> 00:09:49,203
Přišel těmihle dveřmi
111
00:09:49,883 --> 00:09:52,603
a můj syn
byl ve svém pokojíčku v postýlce.
112
00:09:52,683 --> 00:09:55,243
Pamatuju si, že jsem vyběhla z ložnice
113
00:09:55,323 --> 00:09:58,723
a podařilo se mi tam dostat
a zvednout ho z postýlky.
114
00:09:59,243 --> 00:10:02,243
Než jsem se ale vrátila ke dveřím,
chytil mě.
115
00:10:05,563 --> 00:10:06,523
Škrtil mě.
116
00:10:07,283 --> 00:10:09,923
A škrtil mě až tak,
117
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
že si pamatuju, jak můj syn dopadl na zem.
118
00:10:16,163 --> 00:10:19,243
Já jsem padla na kolena
a najednou byla všude tma.
119
00:10:20,443 --> 00:10:24,763
Když jsem se probrala, tahal mě za vlasy
120
00:10:24,843 --> 00:10:27,083
a táhl mě do kuchyně,
121
00:10:27,163 --> 00:10:29,763
kde se posadil
a dal mi ke krku řeznický nůž.
122
00:10:35,163 --> 00:10:37,843
Podobných incidentů bylo plno.
123
00:10:39,163 --> 00:10:42,763
Přišel, zmlátil mě a odešel.
124
00:10:42,843 --> 00:10:45,963
Volala jsem policii,
ale už byl vždycky pryč.
125
00:10:53,403 --> 00:10:58,803
PO NĚKOLIKA NÁSILNÝCH ÚTOCÍCH
ZAŽÁDALA ANGIE O ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ
126
00:10:58,883 --> 00:11:04,243
TEN THOMPSONOVI ZAKAZOVAL VSTUP DO DOMU
127
00:11:14,563 --> 00:11:18,683
Zákaz přiblížení neposkytuje
žádnou ochranu. Je to jen kus papíru.
128
00:11:19,563 --> 00:11:20,803
Vždycky se vrátil.
129
00:11:21,883 --> 00:11:24,763
Vždycky mě našel.
Bylo to fuk. Stejně mě našel.
130
00:11:28,043 --> 00:11:29,443
Schovával se pod autem.
131
00:11:30,963 --> 00:11:34,163
Nebo na zadním sedadle.
Jednou i v práci pod stolem.
132
00:11:36,403 --> 00:11:37,763
Vždy věděl, kde jsem.
133
00:11:39,083 --> 00:11:42,683
A když to nevěděl,
vždycky si to dokázal zjistit.
134
00:11:45,083 --> 00:11:49,483
Myslím, že mě pronásledoval,
protože mě považoval za majetek.
135
00:11:49,563 --> 00:11:53,283
Byla jsem jeho.
Měl nade mnou naprostou kontrolu.
136
00:11:59,083 --> 00:12:02,763
PO TŘECH LETECH
UTEKLA ANGIE DO AZYLOVÉHO DOMU PRO ŽENY
137
00:12:04,163 --> 00:12:05,323
BŘEZEN 2000
138
00:12:05,403 --> 00:12:10,483
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI POTKALA ANGIE
NOVÉHO PARTNERA A NASTĚHOVALA SE K NĚMU
139
00:12:15,563 --> 00:12:17,003
Poznala jsem Brandona
140
00:12:18,323 --> 00:12:22,083
a nastěhovala se k němu domů i s dětmi.
141
00:12:24,683 --> 00:12:27,323
Ale věděla jsem, že to není konec.
142
00:12:31,643 --> 00:12:35,003
Ze všech sil jsem se snažil
naše manželství zachránit.
143
00:12:37,123 --> 00:12:39,843
A pak jsem zjistil, že má jiného,
144
00:12:39,923 --> 00:12:42,083
a to se mi vůbec nelíbilo.
145
00:12:45,443 --> 00:12:46,803
Jak mi to mohla udělat?
146
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
Měli jsme spolu děti.
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,083
V hlavě jsem si pořád říkal:
148
00:12:53,603 --> 00:12:55,043
„Já ji jednou zabiju.“
149
00:12:56,803 --> 00:12:58,883
„Já ji jednou fakt zabiju.“
150
00:13:08,243 --> 00:13:09,403
DUBEN 2000
151
00:13:09,483 --> 00:13:10,883
KRÁTCE PO NASTĚHOVÁNÍ
152
00:13:10,963 --> 00:13:14,563
BYLA POLICIE PŘIVOLÁNA K INCIDENTU
V DOMĚ ANGIE A BRANDONA
153
00:13:18,443 --> 00:13:20,563
Jednou večer jsme byli doma
154
00:13:20,643 --> 00:13:25,603
a slyšeli jsme,
jak někdo chodí po linoleu v kuchyni
155
00:13:29,843 --> 00:13:32,883
Měli jsme hodně dlouhou chodbu
156
00:13:32,963 --> 00:13:36,003
a Brandon tam uviděl Danovo rameno.
157
00:13:39,243 --> 00:13:41,043
Takže jsme věděli, že tam je.
158
00:13:42,123 --> 00:13:46,883
Klikla jsem na mobil
a on slyšel, jak se zapnul.
159
00:13:47,723 --> 00:13:51,763
Chvíli mu to trvalo,
ale nakonec odešel předními dveřmi.
160
00:13:55,403 --> 00:13:56,683
Policie přijela.
161
00:13:58,243 --> 00:13:59,483
Ale nemohli ho najít.
162
00:14:08,163 --> 00:14:10,163
Když policie prohledávala sklep,
163
00:14:10,243 --> 00:14:12,843
našli tam pytel a rukavice.
164
00:14:16,403 --> 00:14:21,283
Na lince jsem měla postavenou sadu nožů
165
00:14:22,403 --> 00:14:25,083
a chyběl v ní velký řeznický nůž.
166
00:14:27,723 --> 00:14:33,403
Takže si myslím,
že tam tu noc byl za určitým účelem.
167
00:14:37,563 --> 00:14:43,203
THOMPSON BYL NALEZEN POBLÍŽ S NOŽEM U SEBE
168
00:14:43,963 --> 00:14:49,123
BYL ZATČEN A OBVINĚN Z VLOUPÁNÍ
169
00:14:57,323 --> 00:14:59,523
Byla jsem velmi naštvaná…
170
00:15:02,403 --> 00:15:06,403
protože když se nám vloupal do domu,
našli rukavice a pytel,
171
00:15:06,483 --> 00:15:09,683
ale odsoudili ho jen za vloupání,
protože vzal nůž.
172
00:15:10,643 --> 00:15:12,483
Bylo to víc než vloupání.
173
00:15:15,203 --> 00:15:16,563
Mohl mě zabít.
174
00:15:16,643 --> 00:15:21,083
Už k tomu směřoval,
a kdyby to dotáhl do konce,
175
00:15:21,163 --> 00:15:22,203
nebyla bych tu.
176
00:15:22,843 --> 00:15:24,403
Měli toho udělat víc.
177
00:15:31,603 --> 00:15:35,083
V LISTOPADU 2000
BYL THOMPSON SHLEDÁN VINNÝM Z VLOUPÁNÍ
178
00:15:35,163 --> 00:15:37,803
A BYL ODSOUZEN NA OSM LET VE VĚZENÍ
179
00:15:45,163 --> 00:15:46,723
Byl jsem na ni naštvaný.
180
00:15:48,123 --> 00:15:50,563
Vypálilo to ve mě díru jako kyselina.
181
00:15:52,163 --> 00:15:56,123
A kvůli své poruše
emoce moc dobře nezvládám.
182
00:15:56,203 --> 00:15:58,323
I když jsem věděl, že je to špatné,
183
00:15:59,003 --> 00:16:03,323
bylo mi to fuk,
protože se mi nelíbilo, jak se cítím,
184
00:16:03,403 --> 00:16:07,323
a svými činy
jsem si chtěl od té bolesti ulevit.
185
00:16:07,883 --> 00:16:11,803
Proto jsem se k ní vloupal a vzal ten nůž.
186
00:16:12,403 --> 00:16:14,043
Chtěl jsem jí ublížit.
187
00:16:15,963 --> 00:16:20,563
A myslím, že kdyby to došlo dál,
tu hranici bych překročil.
188
00:16:21,763 --> 00:16:24,723
A když jsem za to dostal jen osm let,
řekl jsem si:
189
00:16:25,963 --> 00:16:26,883
„To je nic.“
190
00:16:30,963 --> 00:16:37,043
THOMPSON SI ODSEDĚL SEDM LET,
NEŽ HO PODMÍNEČNĚ PROPUSTILI
191
00:16:41,643 --> 00:16:44,443
Když jsem se dostal ven, šel jsem dál.
192
00:16:46,283 --> 00:16:48,963
Úplně jsem vymazal Angie z paměti.
193
00:16:57,363 --> 00:17:01,483
V ROCE 2007, KRÁTCE PO JEHO PROPUŠTĚNÍ,
194
00:17:01,563 --> 00:17:05,203
ZAHÁJIL THOMPSON VZTAH S JENNIFER
195
00:17:07,923 --> 00:17:11,763
S Jennifer jsem se seznámil na internetu.
196
00:17:12,843 --> 00:17:14,563
A dobře jsme si rozuměli.
197
00:17:14,643 --> 00:17:19,683
Zrovna vyšla
ze špatného, násilného vztahu…
198
00:17:19,763 --> 00:17:21,483
Noční můra.
199
00:17:21,563 --> 00:17:26,283
Takže jsme se navzájem chápali
a hodně nás to spojilo.
200
00:17:28,203 --> 00:17:30,763
Byla chytrá a byla to matka samoživitelka.
201
00:17:30,843 --> 00:17:33,763
A to, jak byla zodpovědná
202
00:17:33,843 --> 00:17:37,403
a měla stanovené priority,
mě na ní přitahovalo.
203
00:17:40,203 --> 00:17:42,203
Nenastěhovali jsme se k sobě hned.
204
00:17:42,283 --> 00:17:45,883
Dělal jsem nějaké věci pro její děti,
205
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
prostě jsem hrál tu roli.
206
00:17:47,763 --> 00:17:50,563
A později jsem se k ní konečně nastěhoval.
207
00:17:55,243 --> 00:17:59,363
Ale pak začala být ve vztahu
až příliš panovačná.
208
00:18:00,923 --> 00:18:04,523
A já moc nezvládám,
když se mě lidé snaží ovládat.
209
00:18:04,603 --> 00:18:07,283
Nemám rád,
když mi někdo říká, co mám dělat.
210
00:18:08,723 --> 00:18:09,883
A…
211
00:18:12,123 --> 00:18:16,283
Pohádali jsme se
a nakonec jsem se odstěhoval.
212
00:18:23,283 --> 00:18:24,963
Dovolil jsem, aby můj vztek…
213
00:18:26,523 --> 00:18:30,323
a problémy s důvěrou, prostě všechno,
aby v tom sehrály roli.
214
00:18:32,363 --> 00:18:36,763
Ahoj, Jennifer, chtěl jsem ti říct,
že mě mrzí, co se včera večer stalo.
215
00:18:37,403 --> 00:18:39,963
Není pravda, že tě nenávidím. Dobře?
216
00:18:40,643 --> 00:18:42,083
Miluju tě, ahoj.
217
00:18:44,363 --> 00:18:46,003
Myslím, že…
218
00:18:47,763 --> 00:18:49,523
že mám problém,
219
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
se odtrhnout od člověka,
ke kterému mám citové pouto.
220
00:18:54,643 --> 00:18:57,243
Jennifer, mluv se mnou, prosím.
221
00:18:57,323 --> 00:18:59,403
Mluvit se mnou ti nic neudělá.
222
00:18:59,483 --> 00:19:00,683
Prosím tě.
223
00:19:02,323 --> 00:19:04,043
A moc dobře to nezvládám.
224
00:19:04,123 --> 00:19:05,643
Zvedni mi ten telefon.
225
00:19:05,723 --> 00:19:08,803
Nech těch blbostí
a přestaň být taková mrcha.
226
00:19:10,923 --> 00:19:15,563
A když ukončím vztah nějak násilně,
227
00:19:15,643 --> 00:19:19,603
pak možná dokážu
to citové pouto zpřetrhat.
228
00:19:21,523 --> 00:19:24,643
Přijedu a sedmu si do domu.
229
00:19:32,563 --> 00:19:38,363
DNE 25. ÚNORA 2008 POLICIE MĚSTA BOLIVAR
PŘIJALA NOUZOVÉ VOLÁNÍ OD JENNIFER
230
00:19:46,163 --> 00:19:48,243
Bylo půl druhé ráno, 25. února,
231
00:19:48,323 --> 00:19:51,523
dostali jsme hlášení
o probíhajícím vloupání.
232
00:19:53,363 --> 00:19:57,283
Nebylo to poprvé,
co jsme museli vyjet k danému domu.
233
00:20:01,963 --> 00:20:03,323
Jsem Scott Hendrickson.
234
00:20:04,763 --> 00:20:08,403
V roce 2008 jsem byl
městský policista v Bolivar, Missouri.
235
00:20:12,203 --> 00:20:16,763
Oběť nás informovala, že podezřelý,
který se jí vloupal domu,
236
00:20:17,363 --> 00:20:19,803
je její bývalý partner.
237
00:20:20,683 --> 00:20:22,803
Označila ho za Daniela Thompsona.
238
00:20:25,083 --> 00:20:27,683
Nejvíce mě na tom znepokojovalo,
239
00:20:27,763 --> 00:20:30,483
že se pořád vracel
240
00:20:31,243 --> 00:20:34,123
někdy i několikrát denně,
241
00:20:34,203 --> 00:20:35,363
několik dní.
242
00:20:36,963 --> 00:20:39,723
Nikdy jsem neviděl takovou vytrvalost.
243
00:20:49,323 --> 00:20:53,963
Vepředu po pravé straně je dům,
do kterého se Daniel Thompson vloupal.
244
00:21:13,963 --> 00:21:17,363
Když jsme na místo dorazili,
byla traumatizovaná.
245
00:21:18,283 --> 00:21:19,723
Sotva dokázala mluvit.
246
00:21:23,243 --> 00:21:27,123
Byl na ní a probudil ji.
247
00:21:27,203 --> 00:21:31,043
U krku jí držel nůž
a ústa jí zakryl rukou.
248
00:21:31,923 --> 00:21:34,123
Téměř okamžitě došlo k zápasu.
249
00:21:35,963 --> 00:21:39,323
Během tohoto zápasu podezřelý upustil nůž
250
00:21:39,403 --> 00:21:42,443
a začal ji dusit oběma rukama.
251
00:21:44,763 --> 00:21:48,563
Ona našla nůž, který upustil, a bodla ho.
252
00:21:50,123 --> 00:21:52,763
Když ho bodla, utekl odtamtud.
253
00:21:55,443 --> 00:21:58,123
Krátce nato jsem ho našel,
254
00:21:58,203 --> 00:22:02,043
ležel stočený do klubíčka na chodníku
255
00:22:02,123 --> 00:22:03,923
za velkou propanovou nádrží.
256
00:22:04,003 --> 00:22:06,323
Zavolali jsme sanitku
257
00:22:06,403 --> 00:22:10,963
a byl naložen do sanitky
a odvezen do místní nemocnice.
258
00:22:15,643 --> 00:22:18,963
TU SAMOU NOC BYL THOMPSON ZATČEN
259
00:22:19,043 --> 00:22:24,243
A OBVINĚN Z HRUBÉHO STALKINGU A NAPADENÍ
260
00:22:34,123 --> 00:22:36,283
Chytli jsme ho, protože ho pobodala.
261
00:22:37,203 --> 00:22:39,523
Myslím, že jenom díky tomu nezabil.
262
00:22:42,163 --> 00:22:44,323
Když je někdo takhle vytrvalý,
263
00:22:45,123 --> 00:22:48,843
jasně dává najevo, že ho nic nezastaví.
264
00:22:54,723 --> 00:22:57,083
DNE 16. LISTOPADU 2009
265
00:22:57,163 --> 00:23:00,323
SE THOMPSON DOZNAL
K HRUBÉMU STALKINGU A NAPADENÍ
266
00:23:00,403 --> 00:23:04,043
BYLA MU UDĚLENA PODMÍNKA A BYL PROPUŠTĚN
267
00:23:12,363 --> 00:23:16,243
Nemyslím si,
že podmínka je pro něj vhodná.
268
00:23:18,963 --> 00:23:22,083
Thompson vstoupil do Jenniferina domu,
269
00:23:22,163 --> 00:23:24,763
dusil ji a držel jí u krku nůž.
270
00:23:27,083 --> 00:23:33,323
To si zaslouží mnohem větší potrestání
než žádný čas ve vězení.
271
00:23:34,683 --> 00:23:37,363
MISSOURSKÁ KOALICE
PROTI DOMÁCÍMU A SEXUÁLNÍMU NÁSILÍ
272
00:23:38,523 --> 00:23:40,003
Jsem Matthew Huffman.
273
00:23:41,443 --> 00:23:43,963
Mám na starosti veřejné záležitosti
274
00:23:44,043 --> 00:23:47,843
v Missourské koalici
proti domácímu a sexuálnímu násilí.
275
00:23:51,923 --> 00:23:56,083
MATTHEW HUFFMAN SI PROŠEL PŘÍPAD THOMPSONA
276
00:23:56,163 --> 00:23:59,243
SOUVISEJÍCÍ S ANGIE A JENNIFER
277
00:24:08,243 --> 00:24:13,323
Při pohledu na Thompsonovu
násilnou historii a pronásledování
278
00:24:13,403 --> 00:24:14,963
Jennifer a Angie,
279
00:24:16,563 --> 00:24:20,603
mě nejvíc zaujalo, že to stejné chování
280
00:24:20,683 --> 00:24:24,803
se objevilo u každé z nich,
což vytváří jakýsi vzorec.
281
00:24:26,283 --> 00:24:29,043
Začíná to obtěžujícími telefonáty,
282
00:24:29,123 --> 00:24:33,283
pak hlídá, kde žena,
se kterou je ve vztahu, právě je,
283
00:24:33,363 --> 00:24:36,043
nehlášeně se u nich pořád objevuje.
284
00:24:36,923 --> 00:24:39,243
Vždy to zahrnuje i nějaké škrcení.
285
00:24:40,443 --> 00:24:42,563
Zahrnuje to i nůž u krku.
286
00:24:43,923 --> 00:24:46,243
Ten nůž je něco,
287
00:24:46,323 --> 00:24:50,283
co se v jeho násilném chování
objevuje opakovaně,
288
00:24:50,363 --> 00:24:55,483
a tyto vzorce násilného chování
se často zhoršují.
289
00:24:55,563 --> 00:25:01,523
A proto si nemyslím,
že podmínku lze považovat za konec všeho.
290
00:25:02,123 --> 00:25:05,123
Podmínka, pokud není velmi přísná,
291
00:25:05,203 --> 00:25:08,603
nezahrnuje neustálé kontroly dané osoby
292
00:25:08,683 --> 00:25:13,003
a neustálou snahu identifikovat a napravit
293
00:25:13,083 --> 00:25:15,923
tyto vzorce násilného chování,
294
00:25:16,723 --> 00:25:20,483
tak to nikdy ten problém nevyřeší.
295
00:25:26,483 --> 00:25:30,843
Thompson má duševní problémy,
které je nutno vzít v úvahu.
296
00:25:30,923 --> 00:25:32,723
Lidé si s tím zaslouží pomoc,
297
00:25:33,403 --> 00:25:39,843
ale duševní onemocnění
není omluva pro násilné chování.
298
00:25:45,283 --> 00:25:48,523
Často mluvíme o nápravě a rehabilitaci.
299
00:25:49,883 --> 00:25:53,763
Nechci říkat, že to nikdy nefunguje,
ale aby to mohlo fungovat,
300
00:25:53,843 --> 00:25:57,243
musí to daný násilník sám chtít.
301
00:25:57,323 --> 00:26:01,163
Musí pochopit, co udělali,
a musí chtít, aby to pro ně fungovalo.
302
00:26:02,403 --> 00:26:06,483
Thompson v žádném případě neprokázal,
že chápe, že se dopustil násilí.
303
00:26:10,763 --> 00:26:13,603
Když Thompson dostal jen podmínku,
304
00:26:13,683 --> 00:26:17,323
měl bych vážné obavy
o jeho předchozí oběti.
305
00:26:19,003 --> 00:26:23,483
Ale hlavně bych se také bál
o kteroukoli jinou osobu,
306
00:26:23,563 --> 00:26:25,883
se kterou by mohl mít intimní vztah.
307
00:26:26,403 --> 00:26:29,323
Kdyby měl příležitost,
udělal by to podle mě znovu
308
00:26:29,403 --> 00:26:31,163
a násilí by se stupňovalo.
309
00:26:44,163 --> 00:26:45,883
Uveďte své křestní jméno.
310
00:26:45,963 --> 00:26:47,763
ZÁZNAM POLICEJNÍHO VÝSLECHU
311
00:26:47,843 --> 00:26:49,363
Jak dlouho Daniela znáte?
312
00:26:49,403 --> 00:26:51,483
VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST
OBSAZENO
313
00:26:51,563 --> 00:26:53,243
Asi tak tři měsíce.
314
00:26:55,123 --> 00:26:56,323
Jak jste se poznali?
315
00:26:59,763 --> 00:27:00,803
Na internetu.
316
00:27:05,803 --> 00:27:07,163
SRPEN 2010
317
00:27:07,243 --> 00:27:10,923
DVA A PŮL ROKU PO INCIDENTU S JENNIFER
318
00:27:11,003 --> 00:27:15,483
BYLI DETEKTIVOVÉ V OKRESE ST. CLAIR
PŘIVOLÁNI K VLOUPÁNÍ
319
00:27:22,963 --> 00:27:24,443
Jmenuju se Mike Crocker.
320
00:27:27,803 --> 00:27:33,043
V roce 2010 jsem byl detektiv
v úřadě šerifa v okrese St. Clair.
321
00:27:57,603 --> 00:27:59,443
Poprvé, co tu od té doby jsem,
322
00:28:00,083 --> 00:28:02,243
a rozhodně to vyvolává vzpomínky.
323
00:28:08,763 --> 00:28:13,123
Když jsem přijel na místo,
žena, která tam žila, byla hysterická,
324
00:28:13,203 --> 00:28:15,523
křičela a byla neovladatelná.
325
00:28:18,523 --> 00:28:20,203
Všude byla krev.
326
00:28:25,683 --> 00:28:29,443
Na posteli ležel muž
s bodnou ránou na hrudi.
327
00:28:33,323 --> 00:28:35,723
Žena nám řekla, že někdo přišel
328
00:28:35,803 --> 00:28:39,803
a zabil toho muže,
se kterým tu noc byla v posteli.
329
00:28:42,323 --> 00:28:46,643
ŽENA, KTERÁ SI PŘEJE ZŮSTAT ANONYMNÍ,
330
00:28:46,723 --> 00:28:50,723
BYLA ODVEZENA
NA STANICI V ST. CLAIR K VÝSLECHU
331
00:28:56,443 --> 00:28:59,483
OKRES ST. CLAIR
332
00:29:03,323 --> 00:29:04,963
Byl to váš přítel?
333
00:29:05,043 --> 00:29:07,363
Ten, co ležel mrtvý vedle mě?
334
00:29:08,323 --> 00:29:09,763
Zrovna jsem ho poznala.
335
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Dobře.
336
00:29:10,763 --> 00:29:12,563
Jak se jmenoval?
337
00:29:12,643 --> 00:29:13,643
James.
338
00:29:16,483 --> 00:29:17,803
Znáte jeho příjmení?
339
00:29:17,883 --> 00:29:21,243
- Vail. V-a-i-l.
- Vail?
340
00:29:24,803 --> 00:29:26,923
Během výslechu nám vysvětlila,
341
00:29:27,003 --> 00:29:29,323
že to byl její bývalý, Daniel Thompson,
342
00:29:29,403 --> 00:29:32,243
kdo se k ní vloupal a Jamese zabil.
343
00:29:35,243 --> 00:29:36,763
Když jste šla do postele,
344
00:29:37,243 --> 00:29:38,843
byly dveře do domu zamčené?
345
00:29:39,603 --> 00:29:41,843
Ano. Zamkla jsem je.
346
00:29:41,923 --> 00:29:43,843
James to dokonce i kontroloval.
347
00:29:45,443 --> 00:29:48,043
Jak dlouho po tom,
co jste odešli do postele,
348
00:29:48,923 --> 00:29:50,083
se to stalo?
349
00:29:50,643 --> 00:29:52,563
Nezdálo se mi to moc dlouho.
350
00:29:53,603 --> 00:29:54,883
Nejsem si jistá.
351
00:29:54,963 --> 00:29:57,043
Slyšela jste něco?
352
00:29:57,123 --> 00:30:00,403
Nic jsem neslyšela.
353
00:30:00,483 --> 00:30:01,563
Dobře.
354
00:30:01,643 --> 00:30:03,883
Musel být venku.
355
00:30:03,963 --> 00:30:06,003
Musel nás sledovat.
356
00:30:09,083 --> 00:30:11,763
Nejspíš ho bodl mým nožem.
357
00:30:13,163 --> 00:30:14,363
Je to psychopat.
358
00:30:23,763 --> 00:30:27,243
Řekla mi,
že s Danielem Thompsonem chodila,
359
00:30:27,323 --> 00:30:29,123
ale rychle to skončilo.
360
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
Byl výbušný
361
00:30:31,923 --> 00:30:34,483
a strašně se naštval,
když se s ním rozešla.
362
00:30:39,043 --> 00:30:42,723
Od rozchodu
ji pronásledoval a vyhrožoval jí.
363
00:30:44,643 --> 00:30:48,363
Neustále se snažil zjistit,
kde je a s kým.
364
00:30:49,163 --> 00:30:50,403
Bála se ho.
365
00:30:52,603 --> 00:30:56,643
Dvakrát nebo třikrát
k nim musela místní policie.
366
00:30:56,723 --> 00:31:01,723
Mluvili jsme s ním
o nošení nože do *** domu během dne,
367
00:31:01,803 --> 00:31:03,203
ještě před tou vraždou.
368
00:31:04,363 --> 00:31:05,963
Když byl v domě,
369
00:31:06,043 --> 00:31:08,123
řekl Jamesovi něco?
370
00:31:08,643 --> 00:31:11,203
Třeba: „Dostanu tě.“
„Zabiju tě, ty hajzle.“
371
00:31:11,283 --> 00:31:12,763
„Děláš mi do ženský?“
372
00:31:13,923 --> 00:31:16,003
Ne. Jen se na něj podíval
373
00:31:16,083 --> 00:31:19,563
a v jeho očích nebyla vidět žádná barva.
374
00:31:19,643 --> 00:31:25,483
Nevím, jestli proto,
že byl naštvaný nebo proč, ale panebože.
375
00:31:26,323 --> 00:31:27,843
Zuřil.
376
00:31:28,843 --> 00:31:30,563
Věděla jsem, že chce zabíjet.
377
00:31:35,003 --> 00:31:41,923
THOMPSON BYL ZATČEN
A OBVINĚN Z VRAŽDY JAMESE VAILA
378
00:31:52,243 --> 00:31:57,723
Chodil jsem s ní a ona mi lhala.
379
00:31:59,643 --> 00:32:02,563
A já nemám rád, když mi někdo lže.
380
00:32:05,803 --> 00:32:07,363
Cílem byla ona.
381
00:32:08,443 --> 00:32:11,483
Ani jsem nevěděl, že tam ten chlap bude.
382
00:32:11,563 --> 00:32:13,963
Ani jsem nevěděl, kdo to je.
383
00:32:14,043 --> 00:32:16,083
Nevěděl jsem, že se vídají.
384
00:32:16,163 --> 00:32:17,963
Neznal jsem ani jeho jméno.
385
00:32:24,483 --> 00:32:27,243
Ale když jsem tam přišel, byl tam.
386
00:32:29,083 --> 00:32:31,283
Začnete přemýšlet, do toho emoce,
387
00:32:31,363 --> 00:32:34,923
myšlenky vám probíhají hlavou
bleskovou rychlostí a najednou…
388
00:32:35,923 --> 00:32:39,723
Přijde takový nával,
cítíte to a prostě si řeknete:
389
00:32:40,803 --> 00:32:42,963
„Kašlu na to.“ A to se stalo.
390
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Ale byla tam taková tma,
391
00:32:51,803 --> 00:32:55,083
že jsem špatně odhadl vzdálenost
392
00:32:55,723 --> 00:32:57,803
a místo ní jsem zabil jeho.
393
00:33:18,443 --> 00:33:19,883
Přinesla jsem ti motýla.
394
00:33:23,243 --> 00:33:25,563
Jamesově vraždě se dalo zabránit.
395
00:33:28,563 --> 00:33:32,363
Thompsona za ty roky
pustili už několikrát,
396
00:33:32,443 --> 00:33:35,203
i když ženám ubližoval a pronásledoval je.
397
00:33:35,923 --> 00:33:41,763
A všechen ten stalking v minulosti
ho dovedl k tomuhle.
398
00:33:45,523 --> 00:33:49,923
Jmenuji se Bonnie Vailová
a jsem matka Jamese Raymonda Vaila.
399
00:33:50,003 --> 00:33:52,003
Zavraždil ho Daniel Thompson.
400
00:33:54,403 --> 00:33:55,563
Mám tě ráda, synku.
401
00:34:00,163 --> 00:34:03,003
James byl úžasný člověk.
402
00:34:03,723 --> 00:34:06,683
Byl hodně veselý a do všeho nadšený.
403
00:34:10,443 --> 00:34:13,523
Toho dne mi volal,
zeptala jsem se ho, jak se má,
404
00:34:13,603 --> 00:34:15,403
a on mi řekl, že vážně skvěle.
405
00:34:15,483 --> 00:34:18,723
Že potkal skvělé lidi a dobře se baví.
406
00:34:18,803 --> 00:34:20,843
A zněl vážně šťastně.
407
00:34:22,323 --> 00:34:24,803
A to bylo poslední,
co jsem od něj slyšela.
408
00:34:37,843 --> 00:34:39,923
Jamesova smrt mě strašně naštvala.
409
00:34:41,643 --> 00:34:45,363
Chtěla jsem zjistit, kdo Thompson je,
protože jsem chtěla vědět,
410
00:34:45,443 --> 00:34:48,883
jestli už byl v minulosti násilný
a někoho pronásledoval.
411
00:34:53,563 --> 00:34:57,083
Začala jsem hledat na internetu,
412
00:34:57,163 --> 00:35:01,283
ve veřejných záznamech,
novinových výstřižcích.
413
00:35:01,843 --> 00:35:04,923
A našla jsem si několik jeho případů.
414
00:35:05,883 --> 00:35:10,043
V každém případu měl nůž,
pronásledoval oběť, nebo se k ní vloupal,
415
00:35:10,123 --> 00:35:13,003
a uvědomila jsem si,
že je to vzorec chování.
416
00:35:13,083 --> 00:35:16,603
Několikrát ho doslova jen plácli přes ruku
417
00:35:16,683 --> 00:35:18,603
a nechtěli se s ním zaobírat.
418
00:35:20,763 --> 00:35:25,323
Chtěla jsem, aby všichni věděli,
že to nebyla jednorázová záležitost,
419
00:35:25,403 --> 00:35:28,723
a nehodlala jsem to vzdát,
dokud mě někdo nevyslyšel.
420
00:35:30,403 --> 00:35:34,763
Nemohla jsem truchlit,
dokud on neseděl ve vězení.
421
00:35:36,723 --> 00:35:38,363
Musí zůstat za mřížemi.
422
00:35:56,003 --> 00:36:01,203
V ŘÍJNU 2011 BYL DANIEL THOMPSON
SOUZEN ZA VRAŽDU JAMESE VAILA
423
00:36:01,283 --> 00:36:04,763
BYL SHLEDÁN VINNÝM Z VRAŽDY DRUHÉHO STUPNĚ
424
00:36:04,843 --> 00:36:10,123
A OSM TÝDNŮ ČEKAL NA ROZSUDEK
425
00:36:24,163 --> 00:36:29,083
Pamatuju si, že jsem ten případ viděla
a byla jsem naštvaná.
426
00:36:34,043 --> 00:36:35,843
Tak daleko to dojít nemělo.
427
00:36:36,963 --> 00:36:40,083
Tu noc,
co se vloupal ke mně, měl taky nože.
428
00:36:41,003 --> 00:36:44,323
A Brandon mohl tu noc
dopadnout jako James.
429
00:36:46,243 --> 00:36:51,963
Když někdo udělá něco takového,
měli by prozkoumat celou jeho minulost,
430
00:36:52,043 --> 00:36:54,163
protože to ukazuje vzorec chování.
431
00:36:54,883 --> 00:36:57,563
A věděla jsem, že jim musím pomoct.
432
00:36:59,003 --> 00:37:01,683
Pamatuju si,
že jsem kontaktovala prokurátorku
433
00:37:02,283 --> 00:37:07,323
a řekla jsem jim,
kdo jsem a čím jsem si prošla.
434
00:37:08,123 --> 00:37:13,123
A ona chtěla, abychom přišli
a vypovídali u slyšení o rozsudku.
435
00:37:20,923 --> 00:37:26,923
DNE 15. PROSINCE 2011 ANGIE VYPOVÍDALA
U THOMPSONOVA SLYŠENÍ O ROZSUDKU
436
00:37:29,843 --> 00:37:33,203
Vzpomínám si, jak jsem šla vypovídat
437
00:37:33,283 --> 00:37:36,883
a on na mě hleděl těma slídivýma očima.
438
00:37:36,963 --> 00:37:39,683
Byl na mě tak naštvaný.
439
00:37:39,763 --> 00:37:41,283
Ale já necouvla.
440
00:37:41,883 --> 00:37:45,803
Věděla jsem,
že když budu vypovídat, půjde sedět.
441
00:37:51,763 --> 00:37:56,683
PO SVĚDECTVÍ OD ANGIE
BYL THOMPSON ODSOUZEN K DOŽIVOTÍ
442
00:38:04,363 --> 00:38:08,323
DOBA, KTEROU MUSÍ STRÁVIT VE VĚZENÍ
PŘEDSTAVUJE MAXIMÁLNĚ 30 LET
443
00:38:08,403 --> 00:38:12,443
V ROCE 2034 TAK BUDE MOCT
ZAŽÁDAT O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
444
00:38:12,523 --> 00:38:15,643
PO ODPYKÁNÍ TRESTU POUZE DVACETI TŘÍ LET
445
00:38:18,603 --> 00:38:20,923
Nemyslím si, že je to férový trest.
446
00:38:22,083 --> 00:38:28,723
Nechápu, jak můžete spáchat takový zločin…
447
00:38:30,763 --> 00:38:33,563
dostat doživotí,
ale mít možnost propuštění.
448
00:38:35,963 --> 00:38:37,203
To je špatně.
449
00:38:37,283 --> 00:38:40,403
Chápu, že je to jen možnost.
Možná se ven nedostane.
450
00:38:41,043 --> 00:38:43,803
Ale to taky znamená, že možná jo,
451
00:38:44,923 --> 00:38:49,163
a bojím se o oběti, které vypovídaly,
452
00:38:49,243 --> 00:38:52,403
protože pokud ho pustí, bude starší.
453
00:38:52,483 --> 00:38:56,483
Bez domova, bez práce,
bez auta, bez života.
454
00:38:56,563 --> 00:38:58,083
To ho naštve.
455
00:38:59,283 --> 00:39:02,923
A tak se bojím,
že kdyby se dostal ven, bylo by to děsivé.
456
00:39:07,363 --> 00:39:10,363
THOMPSONOVY OBĚTI
MOHOU PŘEDLOŽIT INFORMACE,
457
00:39:10,443 --> 00:39:14,443
KTERÉ BUDOU PŘI SLYŠENÍ
O PODMÍNEČNÉM PROPUŠTĚNÍ ZOHLEDNĚNY
458
00:39:29,163 --> 00:39:31,203
To bylo v roce 2010.
459
00:39:32,563 --> 00:39:37,403
Na začátku toho roku,
v březnu, napadl jednu ženu.
460
00:39:38,003 --> 00:39:41,163
Řekla mu ne, a on jí proto zapálil byt.
461
00:39:43,003 --> 00:39:45,283
S Bonnie jsme si velmi blízké.
462
00:39:46,083 --> 00:39:51,683
Spojila nás tragédie
a její příběh začíná tam, kde můj končí.
463
00:39:52,963 --> 00:39:57,003
Neustále hledám něco,
co bych mohla použít,
464
00:39:57,083 --> 00:40:00,163
až přijde čas
na to slyšení o podmínečném propuštění,
465
00:40:00,243 --> 00:40:02,923
abych dokázala,
že je hrozbou pro společnost,
466
00:40:03,003 --> 00:40:04,883
že se nesmí dostat na svobodu,
467
00:40:04,963 --> 00:40:07,763
že musí zůstat v base,
protože dostal doživotí.
468
00:40:08,803 --> 00:40:13,003
Ale ve Spojených státech, v Missouri,
to není vážně doživotí.
469
00:40:13,083 --> 00:40:15,043
Je to možná tak 25 let.
470
00:40:18,843 --> 00:40:21,563
Aby byl propuštěn dřív, je prostě špatně.
471
00:40:23,083 --> 00:40:24,803
Budou nové oběti.
472
00:40:24,883 --> 00:40:27,243
Budou další lidé, protože on nepřestává.
473
00:40:27,323 --> 00:40:28,883
Nikdo ho nezastaví.
474
00:40:36,883 --> 00:40:40,843
VĚZENÍ ALGOA
VĚZENÍ JEFFERSON CITY
475
00:40:42,123 --> 00:40:45,763
Angie bude do smrti moje nemesis.
476
00:40:48,323 --> 00:40:51,763
Myslel jsem, že jsem s ní skončil.
Fakt jsem si to myslel.
477
00:40:51,843 --> 00:40:53,843
Ale znovu se objevila.
478
00:40:54,763 --> 00:40:57,763
Nevěřím, že mě někdy nechá na pokoji.
479
00:40:57,843 --> 00:41:00,403
Myslím, že se možná bála.
480
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Na tu noc nikdy nezapomene.
481
00:41:02,843 --> 00:41:05,443
A nejspíš žila ve strachu.
482
00:41:10,363 --> 00:41:12,323
Není pravda, že ji nesnáším.
483
00:41:13,123 --> 00:41:14,003
Nic…
484
00:41:15,163 --> 00:41:19,363
Nic jí nevyčítám, protože to byla…
485
00:41:25,963 --> 00:41:27,963
Byla to žena, kterou jsem miloval.
486
00:41:33,163 --> 00:41:34,243
A ublížil jsem jí.
487
00:41:35,923 --> 00:41:40,683
A žiju s tím dodnes,
pořád na ni myslím. Vždyť…
488
00:41:41,643 --> 00:41:46,003
Říká se, že první manželství je to,
které budete chtít vždycky zpátky.
489
00:41:47,483 --> 00:41:49,603
Kéž bych ho měl zpátky.
490
00:41:49,683 --> 00:41:52,363
A vím, že už nikdy nebudu.
491
00:41:57,523 --> 00:42:02,043
VEŠKERÁ KOMUNIKACE V TÉTO
OBLASTI PODLÉHÁ AUDIO/VIDEO ZÁZNAMU
492
00:42:02,683 --> 00:42:04,963
Nevíte, jaké to je, vzít někomu život.
493
00:42:06,483 --> 00:42:09,203
Není to jako v televizi.
494
00:42:10,443 --> 00:42:13,603
Bude vás to pronásledovat.
Nikdy na to nezapomenete.
495
00:42:15,683 --> 00:42:18,123
Nejsem hrdý na to, co jsem udělal.
496
00:42:21,243 --> 00:42:22,523
Nenávidím se za to.
497
00:42:30,763 --> 00:42:33,243
Přijímám odpovědnost za svá rozhodnutí.
498
00:42:33,323 --> 00:42:37,603
Nikdy nebudu obviňovat někoho jiného
za rozhodnutí, která jsem udělal já.
499
00:42:38,603 --> 00:42:43,323
Ale chci, aby ostatní věřili,
že se lidé časem dokážou změnit.
500
00:42:44,523 --> 00:42:46,603
Nechci, aby mě lidé nenáviděli. Ne…
501
00:42:47,523 --> 00:42:49,003
Já…
502
00:42:50,403 --> 00:42:52,483
Jsem taky člověk. Nejsem zvíře.
503
00:43:11,083 --> 00:43:15,923
Kdyby Dan tvrdil, že se změnil,
protože navštěvoval nějaké kurzy,
504
00:43:16,003 --> 00:43:20,003
nebo se obrátil k víře,
nebo se změnil sám,
505
00:43:20,083 --> 00:43:22,163
neexistuje důvod tomu věřit.
506
00:43:22,923 --> 00:43:27,963
Kdyby se mohl změnit,
udělal by to už dávno.
507
00:43:29,643 --> 00:43:34,323
Myslím, že říká to, co říká,
protože se snaží systém zmanipulovat.
508
00:43:34,403 --> 00:43:39,403
Pokusí se přeformulovat
a přetvořit věci tak,
509
00:43:40,443 --> 00:43:46,323
aby ho systém vnímal tak,
jak chce být vnímán.
510
00:43:48,363 --> 00:43:50,163
Ale nezměnil se.
511
00:43:52,603 --> 00:43:55,803
Věřím, že kdyby ho pustili,
udělal by to znovu.
512
00:43:55,883 --> 00:43:59,883
V jeho chování je určitý vzorec
a ten nikdy neporušil.
513
00:44:00,563 --> 00:44:03,323
A podle mě je důležité,
aby to všichni viděli.
514
00:44:33,363 --> 00:44:36,283
Překlad titulků: Beata Krenželoková