1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
HAZAI - VENDÉG
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
BUSZMEGÁLLÓ
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Nézd! Hó!
6
00:00:30,405 --> 00:00:31,657
Igen.
7
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
Jövök!
8
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
Lucy szilveszteri bulija
9
00:00:53,387 --> 00:00:54,221
Vigyázz!
10
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
- Feladjuk! Feladjuk!
- Ja!
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
A NAGYIVAL NEM GAGYI A KARI
12
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
Linus, vigyázz!
13
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
Mi van? Mi az?
14
00:01:29,047 --> 00:01:32,759
- Most ráztam fel a párnát.
- Mi van veled?
15
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- Az ünnepi hangulat.
- Máris?
16
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
December első hétvégéje van.
17
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
Vagyis mindjárt itt
a karácsony és a nagyi.
18
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Hát, a karácsony részét nagyon várom.
19
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
Linus!
20
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
A nagyit is bírom,
21
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
de folyton el akarja venni a takarómat.
22
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
Élvezd ki, amíg lehet,
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
mert tudod, mi lesz, ha megjön a nagyi.
24
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
Csak ha megtalálja.
25
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- Mit nézel, bátyó?
- Az Aranypolgárt.Híres régi film.
26
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
Miért nézed? Uncsinak tűnik.
27
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
Csak tudd, mindjárt itt a karácsony,
28
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
vagyis közeledik az új év.
29
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
Még egyik tavalyi fogadalmamat
se teljesítettem.
30
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
Az egyik a „nagy műalkotás megtekintése”.
31
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
Ezért nézem ezt.
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
„Rózsabimbó”? Mi az a „rózsabimbó”?
33
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Nem tudom. Majd később elmondom.
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
Nem nyitod ki?
35
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
Andy! Olaf!
36
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
Ti vagytok az elsők.
37
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Snoopy nagyon örül,
hogy itt töltitek az ünnepeket.
38
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
Már vár titeket a kert… ben.
39
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
Érezzétek otthon magatokat!
40
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- Hozzád jöttek.
- Mi van, ha hozzád?
41
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
Én nem érek rá.
42
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
Foltos! Rég láttalak.
43
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
Belle! Kellemes ünnepeket!
44
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
Snoopy! Itt a húgod!
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
Tesó! Jól nézel… ki.
46
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
Már mindenki itt van.
47
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
Biztos örülsz a családi összejövetelnek.
48
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
A kertben vannak.
49
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
A szánkó volt a „Rózsabimbó”.
50
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
Ennyit a fogadalomról.
51
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
PSZICHIÁTER 5 CENT
AZ ORVOS RENDEL
52
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
Öt cent lesz!
53
00:04:23,096 --> 00:04:24,431
Jó évet zárok.
54
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
Mi bánt, Charlie Brown?
55
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
Tavaly listába írtam
az újévi fogadalmaimat,
56
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
és egyet se teljesítettem belőlük.
57
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
Csődtömegnek érzem magam.
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Nem csak érzed, Charlie Brown.
Mutasd csak!
59
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
Ez a te bajod.
Ezek itt irreális fogadalmak.
60
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
Az elvárásaidat
a képességeidhez kell igazítani.
61
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- Ezt hogy érted?
- Harmadik fogadalom.
62
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
„Megépítem a világ legmagasabb hóemberét.”
63
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
Jó az, hogy „hóembert építek”.
64
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
A kilences. „Festek egy mesterművet.”
65
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
Legyen az, hogy:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.”
Legyen az, hogy:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.”
66
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Ez nem valami ambiciózus.
67
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
Úgy van. De elég,
ha teljesítesz egy reális fogadalmat,
68
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
és meg is van az év.
69
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
Egy reális fogadalmat? Miért is ne?
Az még nekem is megy.
70
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
Józan középszerűség. Ez a beszéd!
71
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
A nagyi milyen mézeskalács háznak örülne?
72
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
Hagyományos vagy posztmodern legyen?
73
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
JÖN A NAGYI!
74
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
Ma érkezik a nagyi
75
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
Ma érkezik a nagyi
76
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
Ölelés és ajándék
77
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
Süti itt, süti ott, süti mindenhol
78
00:07:12,891 --> 00:07:17,771
Jaj, de sokat nevetünk
Ha a nagyi nálunk van, hé
79
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
Ó, a nagyi
80
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
KARÁCSONY ELŐESTÉJE
81
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
Örömet és megnyugvást hoz
82
00:07:26,947 --> 00:07:29,700
Linus, mit művelsz? Most raktam rendet.
83
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
El kell dugnom a takarómat,
mielőtt ideér a nagyi.
84
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
Ott nézi meg először.
Nem járhatsz túl az eszén.
85
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Halló, van Pelt lakás!
Boldog szenteste napját!
86
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
Nagyi! Már nagyon várlak!
87
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
Feldíszítettem a házat, és minden kész.
88
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
Mi? Mi az, hogy nem jössz?
89
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
De úgy volt, hogy sütünk,
játszunk és betlehemezni megyünk.
De úgy volt, hogy sütünk,
játszunk és betlehemezni megyünk.
90
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
Egész hónapban erre készültem.
91
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
Azt hittem…
92
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
Nem. Nem baj. Semmi gond.
93
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
Boldog karácsonyt, nagyi!
94
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
Lucy, ébredj! Karácsony van!
95
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
Ez a tiéd.
96
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
Boldog karácsonyt!
97
00:08:47,194 --> 00:08:50,864
Hat liba tojik öt arany gyűrűt
98
00:08:52,991 --> 00:08:55,202
Talán nem akart eljönni.
99
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
Nem akart látni?
100
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
Miattam nem jött?
Miattam nem jött?
101
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
Szeret, ugye?
102
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
Nem vagyok szerethető?
103
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
Ha a saját nagyim se kíváncsi rám…
104
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
honnan tudjam, hogy mások szeretnek-e?
105
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
Lucy, össze kell szedned magad!
106
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
Vannak barátaid. Nem is egy. Igen.
107
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
Úgy van.
Te vagy Lucy „Szerethető” van Pelt.
108
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
És be is tudom bizonyítani.
109
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt,
de a szilveszter tökéletes lesz.
Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt,
de a szilveszter tökéletes lesz.
110
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
Bulit rendezek!
111
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
Linus!
112
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
Hallod?
113
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
Bulit rendezel. Jól hangzik.
114
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
És te segítesz.
115
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Megígéred?
116
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- Meg. Csak hagyj aludni!
- Rendicsek!
117
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
Nem akármilyen szilveszteri buli lesz.
118
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
Hanem elegáns parti.
119
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
A neve: „Lucy gálája. A tökéletes
elegancia szilveszteri ünnepe.”
120
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
Jó hosszú.
121
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
Ugye? Hatásos, mi?
122
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
És aki eljön, mind engem fog ünnepelni.
123
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
Vagyis velem. Tudod, miért?
124
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
Mert szerethető vagyok!
Rengeteg a dolgunk.
125
00:10:44,811 --> 00:10:48,357
Hasadra süt a nap! Mára eleget aludtál.
126
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
Mibe keveredtem?
127
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
Mint tudod, Linus, a tökéletes partihoz
128
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
fontos a jólöltözöttség,
a pontosság és a jó modor.
129
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Nem írod fel?
130
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
„A jó modor.”
„A jó modor.”
131
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
És éjfélkor
132
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
mindenki azt az újévi dalt énekelje,
amit szokás.
133
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
A „Régi szép napokat”?
134
00:11:09,378 --> 00:11:13,298
Feledjük, ki régi ismerős
135
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
Azt bizony. Nem énekled el?
136
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
Hát, legyen!
137
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
De ne az ósdi szöveggel!
Nesze! Írtam hozzá újat.
138
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
Egy dolgot sose feledjünk
139
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
Lucy bulijától eldobtam az agyam?
140
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- Ez komoly?
- Naná! Jó velem lenni.
141
00:11:33,485 --> 00:11:37,197
Reggel kibéreltem egy báltermet.
Hát nem szuper?
142
00:11:37,281 --> 00:11:39,741
Már nem is gondolok a nagyira.
143
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
Báltermet béreltél?
144
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
Ebben az ócska épületben
akarsz bulit tartani?
145
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
Nos, kívülről kissé leharcolt, de odabent…
146
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
igazán elragadó.
147
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
Miből fizetted?
148
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
Ötcentesekből.
Charlie Brownnak sok a problémája.
149
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
Tökéletes.
150
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
Az elegancia mintaképe. Nem látod, Linus?
151
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
Látom. Csak nem akarom elhinni.
152
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Badarság! Fantasztikus lesz, mire végzünk.
153
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
Kell pár dísz, egy kis zene
és pár szorgos kéz.
154
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
Szerintem nincs annyi kezünk,
amekkora ez a hely.
155
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak.
Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak.
156
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
Alig várom,
hogy imádó tekintettel mosolyogjanak rám,
157
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
a szívélyes, szerethető vendéglátóra.
158
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
Oké. Megyek, megcsinálom a meghívót,
hogy terjeszthessem a jó hírt.
159
00:14:13,187 --> 00:14:16,481
Mit meg nem tesz egy fivér a nővéréért!
160
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
Hóembert építek. Ez egyszerű. Menni fog.
161
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
A mindenit!
162
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Itt a répa, amit kértél.
163
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
Szerencséd van, Charlie Brown.
Megvan a megoldás a fogadalmaidra.
Szerencséd van, Charlie Brown.
Megvan a megoldás a fogadalmaidra.
164
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Tényleg?
165
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
Meghívlak a szilveszteri bulimba,
166
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- és te felelsz a dekorációért.
- Tényleg?
167
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
Engem is meghívsz?
168
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
Fenn tudsz maradni éjfélig?
169
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Ha ez kihívás, elfogadom.
170
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
Van benned kurázsi!
171
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
Oké. Tessék, a meghívó Lucy gálájára.
172
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
A tökéletes elegancia szilveszteri ünnepe.
173
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
Jó hosszú.
174
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Akarsz jönni vagy nem?
175
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
Ne feledd: elegáns! Csupa ezüst és arany.
176
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
Legyen szalag, masni, ünnepi asztaldísz,
177
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
és éjfélkor hulljanak a lufik!
178
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
Mi köze a dekorációnak a fogadalmaimhoz?
179
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
A listád. Kilencedik pont.
180
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
Kilencedik pont:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.” Tényleg.
181
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
Számíthatsz rám.
182
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
Ti feleltek a nasikért. Menni fog?
183
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Igen!
184
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- Számíthatsz ránk.
- Mit vigyünk?
185
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
A téma az „elegáns”.
Falatkák pont jók lesznek.
A téma az „elegáns”.
Falatkák pont jók lesznek.
186
00:16:03,422 --> 00:16:06,884
Ti fogtok mindenkit táncra buzdítani.
187
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- Imádok táncolni.
- Mert ki nem?
188
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Ott találkozunk.
189
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
Hivatalos meghívó a szilveszteri bulimba.
190
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Ez az!
191
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
Csinálhatnál egy jégszobrot
a szerethető házigazdáról.
192
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- Az meg ki?
- Én!
193
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
Ennyi? Nem gond.
194
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
„Lucy gálája. A tökéletes elegancia
szilveszteri ünnepe.”
195
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- Jó hosszú.
- Tudom!
196
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
A bulin valami jelentőset kell játszanod.
197
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
Tudsz ilyet?
198
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
Nem. Olyat, aminek ütős a ritmusa,
és tudunk rá táncolni.
199
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
Ez az!
200
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
Nem bírom! Egyszerűen nem bírom.
201
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
A zenészek túl hevesek.
202
00:17:31,760 --> 00:17:35,889
Erre a számra lehet táncolni.
203
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
Szeretnétek játszani
a szilveszteri bulimon?
204
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
Kutyanasiban fizetek.
205
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
Ó, fotó? Örömmel. Csíz!
206
00:17:53,031 --> 00:17:54,241
Parancsolj!
207
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Jól álltok, fiúk!
208
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
Túltettél önmagadon, Charlie Brown.
209
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
Aha. Mindjárt teljesítem a fogadalmat.
210
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Hé, az meg mi?
211
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
A lehulló lufik zsinórja.
212
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
Lehulló lufik?
213
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
Hát persze! Most vegyük át a finálét!
214
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
Charlie Brown, gyere, figyelj!
Fontos a szereped.
215
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
Az éjfél közeledtével
Linusszal a színpadon leszek.
216
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
Amikor azt kiáltom: „Boldog új évet
nektek is,” te meghúzod a zsinórt.
217
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- Érted?
- „Boldog új évet nektek is.” Értem.
218
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Boldog új évet nektek is.
219
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
Eszembe jutott a „Régi szép napok”.
220
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
Talán nem kezeljük a helyén.
221
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
Szerintem se. Legyen az eredeti szöveggel!
222
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- Annak az üzenete…
- Nem. Ritmus kell neki.
223
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
Ilyen zenével jól indul az új év!
224
00:19:01,475 --> 00:19:02,684
Lucy!
225
00:19:02,768 --> 00:19:05,145
A „Régi szép napokra” nem szokás táncolni.
226
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
Az egy mély értelmű hagyományos dal.
227
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
És nyomasztó.
228
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
A fináléba lehulló lufik kellenek,
flancos jelmezek és fülbemászó zene.
229
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
A kedvemért, drága kisöcsém!
230
00:19:19,618 --> 00:19:21,411
Fülbemászó lesz.
231
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
Tökéletes. Most hazamegyek készülődni.
232
00:19:25,123 --> 00:19:29,253
Igyekezzetek, hogy kész legyünk,
mire ideérnek a vendégek!
233
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
Linus, értesz a csomókhoz?
234
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Egész éjjel táncolni fogok.
235
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
Szerethető vagy,
és a buli is ezt bizonyítja.
236
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
Most pedig a parti,
amire egész héten vártatok!
237
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
Köszöntök mindenkit Lucy gáláján.
Köszöntök mindenkit Lucy gáláján.
238
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
A tökéletes…
239
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
Elegancia ünnepe.
240
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
Buli! Nézzétek! Gyerünk!
241
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
Gyertek!
242
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
Oké, lássunk munkához!
243
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
Munka? Azt hittem, bulizunk.
244
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
Jól érzed magad? Akkor jó!
245
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Jó a buli? Csodás.
246
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
- Jó, hogy látlak.
- Klassz buli, mi? Szerintem is.
247
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
Jó mulatást!
248
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
„Boldog új évet nektek is.”
249
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
Hol a zenekarom?
250
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
Éjfél, enyém vagy!
251
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Jól mondod, húgom!
252
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
Hé! Fiúk!
253
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
A meghívón jó modor szerepelt.
Vagyis nincs rohangálás.
254
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Vámonos.
255
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
Ez meg mi?
256
00:21:52,771 --> 00:21:55,566
Hol vannak a héj nélküli
flancos kis szendvicsek?
257
00:21:55,649 --> 00:21:58,068
Kifejezetten falatkákat kértem.
258
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
A zselécukor is egy falat.
A zselécukor is egy falat.
259
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- És tápiókapuding?
- Igen?
260
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Hagyjuk!
261
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
Az meg mi?
262
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Gondoltam, hozok a világhírű sárpitémből.
263
00:22:10,497 --> 00:22:15,002
Malac, nem várhatod el,
hogy ezt az undi ragacsot együk!
264
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- Nagyon finom! Hé!
- Linus!
265
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
Még nem ettem meg.
266
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- Tessék! Vidd!
- Sárpite!
267
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Nem! Vidd el innen!
268
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
Csak segíteni akartunk.
269
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
Klassz kajákat akartunk hozni.
270
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
Már így is klassz a buli.
271
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
Mindenki jól mulat.
272
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Ez meg mit jelentsen?
273
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
Táncolni akartunk.
274
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
Hoztuk a kedvenc zenénket.
275
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Nem, nem, nem. Jön egy zenekar. Köszi!
276
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
Linus! Hol a zenekar? Hol az én zeném?
277
00:22:50,537 --> 00:22:53,540
- Megyek, megnézem.
- Vegyüljetek magatokkal!
278
00:22:53,624 --> 00:22:54,625
Jó mulatást!
279
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
Schroeder, ugye jól mulatsz?
280
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Nem emlékeztet valakire
ez az elegáns parti?
Nem emlékeztet valakire
ez az elegáns parti?
281
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
Lehet.
282
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
Tudtam, hogy egyetértesz.
Nem szerethető az este?
283
00:23:07,888 --> 00:23:10,891
Megnézem azokat a székeket.
284
00:23:12,059 --> 00:23:16,647
Kilenc óra.
Fenn kell maradnom. Gyerünk, Sally!
285
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
Még csak kilenc óra?
Fárasztó szerethetőnek lenni.
286
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
Utat! Jövünk!
287
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
A jégszobrom!
288
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Gyűljetek ide!
Mindenki jöjjön a nagy leleplezésre!
289
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
Végre valami izgi!
290
00:23:30,327 --> 00:23:32,120
Dobpergést kérek!
291
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Mi olyan vicces? Linus!
292
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
Linus, keress helyet a jég… izének!
293
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
Mi az? Nem tetszett neki?
294
00:23:49,638 --> 00:23:51,640
Hol a zenekarom?
295
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
- Itt a zenekar!
- Ki akar táncolni?
- Itt a zenekar!
- Ki akar táncolni?
296
00:24:00,983 --> 00:24:04,194
- Gyere táncolni, Charlie Brown!
- Mindjárt jövök.
297
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- Kutyazenekar?
- Miért ne?
298
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
Jól van. Végre megjöttetek.
Kezdődjön a buli!
299
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
Nem! Nem erre kaptatok megbízást!
300
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
Valami ütőset kérek, amire lehet táncolni!
301
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
- Én leülök.
- Feladom.
302
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Visszajöttem.
303
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Erre nem lehet táncolni.
A kutyazene tök béna.
304
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
Linus!
305
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
Nem értem.
306
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
Ez a buli engem jellemez,
de a vendégek nem érzik jól magukat.
307
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- Miért nem szeretnek?
- Mi?
- Miért nem szeretnek?
- Mi?
308
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
A bulimat. Miért nem szeretik?
309
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
Talán ha kevesebb lenne
az elvárás és a szabály…
310
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
Szabályok nélkül itt bolondokháza lenne.
Nem. Jobban kell akarni.
311
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- Nekünk?
- Igen.
312
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Az elegáns parti hangulatát
a házigazdák adják.
313
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
Még menthető az este. Ideje átöltözni.
314
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
Azt fogod felvenni?
315
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
Ne butáskodj! Nem, ez a tiéd.
316
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- Ez az enyém.
- De én…
317
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
A partim jövője rajtad áll vagy bukik.
318
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
Kérlek, Linus!
319
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
Ha nem veszed fel,
320
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
és éjfélkor a fináléban
nem énekled el a dalt,
321
00:25:37,162 --> 00:25:42,709
akkor az este kudarc lesz,
és nem volt semmi értelme.
322
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
Megígérted, hogy segítesz. Akkor segíts!
323
00:25:47,089 --> 00:25:49,299
Tudtam, hogy számíthatok rád.
324
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Most nem lenne semmi bajom,
325
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
ha a nagyi eljött volna karácsonyra.
326
00:25:56,974 --> 00:25:59,101
Hé! Nincs tunkolás, Maynard!
327
00:25:59,184 --> 00:26:01,103
Eltiltalak a zöldségtáltól!
Eltiltalak a zöldségtáltól!
328
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
Nem, ébren vagyok. Nem alszom.
329
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Csendet, emberek!
330
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Mindenki jól mulat?
331
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
Nem igazán.
332
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
Még 30 perc van éjfélig,
és a visszaszámlálásig.
333
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
Klassz lesz, nem?
334
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
Majd Linus vezetésével elénekeljük
a „Régi szép napokat”… vagy mit.
335
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
Gyere, és mutasd meg,
mennyire várod az új évet!
336
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
Nem akarom.
337
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
Linus, gyere ki!
338
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
Szent ég!
339
00:26:50,527 --> 00:26:52,321
Az ott toll?
340
00:26:52,404 --> 00:26:54,948
Rajta! Mondj valamit!
341
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
Édibédikém!
342
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Ennyit az elegánsról.
343
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
Linus, kelj fel! Mindent tönkreteszel!
344
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
Lucy, mindent megtettem,
hogy örömet okozzak neked.
345
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
Egész éjjel dolgoztam. Sőt, egész héten.
346
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
És erre azt mondod,
mindent tönkreteszek? Én?
347
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
Jó buli lehetett volna,
348
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
de a tökéletes szabályaiddal
349
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
a tökéletes ünnepből
tökéletesen szörnyű partit csináltál.
350
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
Jól mondja.
351
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
Úgy van. Kimondtam. Szörnyű ez a buli!
352
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
Ki is lépek a szörnyű buli bizottságából.
353
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
Keress mást, akit ugráltathatsz!
354
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
Végeztem.
355
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- Jól megmondta.
- Durva volt.
356
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
- Gyertek, menjünk!
- Úgyse jó itt.
357
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
- Várjatok!
- Gyertek! Menjünk!
358
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
Rajta! Menjetek csak! Nem az én hibám.
359
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
Tökéletesen elegáns bulit szerveztem.
Tökéletesen elegáns bulit szerveztem.
360
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- Nem akartam ócska nasit.
- Hé!
361
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
Sem uncsi zenét.
362
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
És a jégszoborról még nem is beszéltem.
363
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Azt hittem, jó lett.
364
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
Ja, majdnem elfelejtettem. Boldog új évet!
365
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
Hát, boldog új évet nektek is!
366
00:28:21,493 --> 00:28:23,495
„Boldog új évet nektek is.”
367
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
Jaj, anyám!
368
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
Ébren vagyok.
369
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
Várjatok! Mindjárt éjfél!
Légyszi! Légyszi!
370
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
Viszlát, fogadalom!
371
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
Te is leléptél?
372
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak.
Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak.
373
00:29:03,243 --> 00:29:06,163
- Reméltem, hogy bejön.
- Micsoda?
374
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
Azért segítettem Lucynak,
mert azt hitte, ha bulit rendez,
375
00:29:09,666 --> 00:29:14,046
és mindenki eljön és jól érzi magát,
akkor az azt bizonyítja, hogy szeretik.
376
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
De ennek semmi értelme.
Persze hogy szeretik.
377
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Mi tudjuk.
378
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
De a nagyi idén nem jött el karácsonykor,
és Lucyt eléggé megviselte.
379
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
Azt hitte, ő az oka.
380
00:29:26,099 --> 00:29:28,477
Hát, ez sok mindent megmagyaráz.
381
00:29:29,186 --> 00:29:30,729
Szegény Lucy!
382
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
„Feledjük, ki régi ismerős,
soha ne gondoljunk rá?”
383
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
A „Régi szép napok” című dalból van.
384
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
Ja, én mindig csak tátogok,
mintha tudnám a szöveget.
385
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
Ahogy a legtöbben.
386
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
Ahogy múlnak az évek,
387
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
ez a dal arra emlékeztet,
388
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
hogy sose feledjük a barátainkat
és az együtt töltött időt.
389
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
És remélhetőleg ők is így tesznek.
390
00:29:58,131 --> 00:30:00,342
Ez kedves dolog.
Ez kedves dolog.
391
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
Igen. Lucyt sem ártana erre emlékeztetni.
392
00:31:01,695 --> 00:31:05,532
…nyolc, hét, hat,
393
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
öt, négy, három, kettő, egy.
394
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
Boldog új évet!
395
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
Feledjük, ki régi ismerős
396
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
Soha ne gondoljunk rá?
397
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
Feledjük, ki régi ismerős
398
00:31:26,929 --> 00:31:33,852
- „Feledjük, ki régi ismerős?”
- És a régi szép napokat is?
399
00:31:33,936 --> 00:31:37,523
A régi szép…
400
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
Boldog új évet nekem.
401
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Lucy?
402
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
Bocs a bulid miatt.
403
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
Nekem kéne bocsánatot kérnem.
404
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
Mindent tönkretettem.
405
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
Jobban kellett volna értékelnem,
amit tettél. Bocs.
406
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
Tessék, a takaród.
407
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Tudhattam volna, hogy becsődöl a bulim.
408
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Nem vagyok… szerethető.
409
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
Ez nem igaz.
410
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
Én szeretlek.
411
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
Az öcsém vagy. Kénytelen vagy.
412
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
Amúgy ez sem igaz, de tényleg szeretlek.
413
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
Ahogy még sokan mások is.
414
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
Például?
415
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
Például én, Lucy.
416
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
A jó öreg Charlie Brown.
417
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
Linus mesélt a nagyidról,
418
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
és arról, mit jelentett a buli.
419
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
Tudom, milyen az, amikor
a dolgok nem úgy alakulnak, ahogy várjuk.
420
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
Lehet egy kérdésem?
421
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
Te kudarcot vallasz folyton-folyvást,
megállás nélkül, mindig…
Te kudarcot vallasz folyton-folyvást,
megállás nélkül, mindig…
422
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
Mi a kérdés?
423
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
Hogy csinálod, Charlie Brown?
424
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
Hogy folytatod, ha az élet letör?
425
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
Eszembe jut, ha rossz is a helyzet,
hogy a barátaimra mindig támaszkodhatok.
426
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
Kösz, fiúk. De nem tudom,
hogy a mai este után hány barátom maradt.
427
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Jó éjt!
428
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
Lucy!
429
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- Szia, Lucy!
- Örülünk neked.
430
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Szia, öreg barátom!
431
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Ez meg mi?
432
00:33:44,024 --> 00:33:46,610
Charlie Brown mondta,
hogy nem könnyű most neked.
433
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
Tényleg?
434
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
Semmi baj, Lucy.
435
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
Ja. Mind el akartunk jönni.
436
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
Hogy tudd, nem vagy egyedül.
437
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- De miért…
- A barátok ilyenek, Lucille.
438
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- Melletted állunk.
- Szeretünk, Lucy.
439
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
Tényleg?
Tényleg?
440
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
Én… szerethető vagyok?
441
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- Aha.
- Ó, ugyan! Ne butáskodj!
442
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
De az éjfél. A visszaszámlálás.
Az ének. Mindenről lemaradtatok.
443
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
Miattam.
444
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
Nagyon sajnálom.
445
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
Meg tudtok bocsátani?
446
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
Ha nem vetted volna észre,
már meg is tettük.
447
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
Lucy, sosincs késő helyrehozni a dolgokat.
448
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
Tíz.
449
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
Kilenc, nyolc,
450
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
hét, hat, öt,
451
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
négy, három, kettő, egy.
452
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
Boldog új évet!
453
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
Feledjük, ki régi ismerős
454
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
Soha ne gondoljunk rá?
455
00:34:52,842 --> 00:34:57,431
- Feledjük, ki régi ismerős
- Ki? Én?
456
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
És a régi szép napokat is?
És a régi szép napokat is?
457
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
A régi szép napokért, kedvesem
458
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
A régi szép napokért
459
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- Hé, Snoopy!
- Iszunk egyet a jóságra
460
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
A régi szép napokért
461
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
Feledjük, ki régi ismerős
462
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
Tudod, mi van, Linus? Tévedtem.
463
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
Ez egy csodás dal,
és mindig a barátaimat juttatja eszembe.
464
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
Gondoltam, hogy rájössz.
465
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
A régi szép napokért
466
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
A régi szép napokért, kedvesem
467
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
Ez a tökéletes parti.
468
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
Tessék! Írd fel! „Jóbarát leszek.”
469
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
„Jóbarát.”
470
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- Most húzd át!
- De…
471
00:35:52,152 --> 00:35:54,780
Rajta! Húzd át! Rendben.
472
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
Tavaly egy fogadalmat se teljesítettél,
473
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
de az idei már megvolt.
de az idei már megvolt.
474
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
Boldog új évet, Lucy!
475
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
Boldog új évet, Charlie Brown!
476
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
Iszunk egyet a jóságra
477
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
A régi szép napokért
478
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
Látnod kellett volna, nagyi!
479
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
Volt kaja, dekoráció, zene és tánc.
480
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
És a legjobb az volt,
hogy eljött minden barátom.
481
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
Igen, Linus is.
482
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
Vele énekeltük a „Régi szép napokat”.
483
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
Nem rakta le a takarót,
484
00:36:43,620 --> 00:36:46,331
de majd próbálkozunk,
ha jössz a szülinapomra.
485
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
Én is szeretlek, nagyi!
486
00:36:54,423 --> 00:36:57,009
CHARLES M. SCHULZ
PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
487
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
A feliratot fordította: Basch Erzsébet
488
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
KÖSZÖNJÜK, SPARKY! EMLÉKED ÖRÖK!