1 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 Παρίσι, το κατάλαβες; 2 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 - Ναι. Συγνώμη. - Έλα φίλε. 3 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Θα δώσει; Μην σου μοιάζει. 4 00:02:32,318 --> 00:02:35,447 Μπα. δεν θα είχα ακόμη και αν το νερό δεν ήταν τόσο ρηχά. 5 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 Πού πάει; 6 00:02:39,617 --> 00:02:41,619 Είναι πολύ μακριά. θα το χασω. 7 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 Κυκλοφόρησε από τον Hog Wallow τουλάχιστον. 8 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 Φίλε, άφησέ το. 9 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Δεν υπάρχει περίπτωση να τραβήξουμε όλος αυτός ο σωλήνας σήμερα. 10 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Έλα ρε φίλε. 11 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 Το νερό παραμένει τόσο χαμηλό, θα κρατήσουμε βρίσκοντας κάτι σαν αυτό. 12 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 Παιδί, ανεβαίνω. 13 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Εντάξει. 14 00:03:34,089 --> 00:03:36,132 Πίσω όταν άρχισαν πρώτα τη γεώτρηση. 15 00:03:36,132 --> 00:03:38,843 Μάλλον θα γίνει πάρε λίγο χρόνο και στους δύο για να το ξεκαθαρίσεις. 16 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Ναι, κύριε. Δεν ξέρω πόσο μακριά πάει ακόμα. 17 00:03:41,846 --> 00:03:43,682 Κατευθύνθηκες στην κηδεία του γέρου Μπίλι; 18 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Ναι, όλη η πόλη θα είναι εκεί. 19 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 Θα σε δω εκεί. 20 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 Ευχαριστώ, Zed. Σε εκτιμώ. 21 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Θα βγω έξω. 22 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Τα λέμε, Ζεντ. 23 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Αυτό επιδεινώνει στο διάολο μου. 24 00:03:56,945 --> 00:03:59,989 Μπλέκονταν με τη λίμνη πολύ καιρό με αυτό το φράγμα. 25 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Το πράγμα δεν έπρεπε ποτέ να υπάρχει στην πρώτη θέση, 26 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 δεν είναι φυσικό. 27 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Απλώς θα σε αφήσω, Εντάξει; 28 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Τι; Αλλάζεις γνώμη; 29 00:04:22,178 --> 00:04:24,556 Πολλοί από αυτούς τους ανθρώπους Δεν σε έχω δει εδώ και χρόνια, Παρίσι, 30 00:04:24,556 --> 00:04:26,057 από την κηδεία της μητέρας σου. 31 00:04:27,600 --> 00:04:29,936 Θα τους έκανε καλό να σε βλέπω στα πόδια σου. 32 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 Μπορεί να μην είναι καν εκεί. 33 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 Έλα, αυτό είναι σαν... Είναι πολύ μακριά με το αυτοκίνητο από το Χιούστον. 34 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Μη νομίζεις θέλει να με δει, μπαμπά. 35 00:04:41,906 --> 00:04:43,366 Απλώς θα σε αφήσω. 36 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 Λοιπόν, δεν πρέπει να επιστρέψεις και πάρε με ή τίποτα. 37 00:05:03,887 --> 00:05:05,055 Θα βρω τον δρόμο για το σπίτι. 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,514 Είναι Σάββατο 24 Σεπτεμβρίου. 39 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 Τέσσερις η ώρα στην τελεία. 40 00:05:08,975 --> 00:05:11,061 Ναι, και το πήρα ραντεβού γιατρού αύριο, 41 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 οπότε θα είμαι στους Διδύμους το απόγευμα όμως. 42 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Σε κατάλαβα. 43 00:05:16,066 --> 00:05:17,317 Θα σε δω εκεί. 44 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Βγάλε αυτό... 45 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Α, το κατάλαβα. 46 00:05:25,283 --> 00:05:26,910 - Είσαι σίγουρος; - Μμ-μμ. 47 00:05:26,910 --> 00:05:28,328 - Ξέρεις πού πάει; - Ναι, ξέρω πού πάει. 48 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Εντάξει, θα σε χρονομετρήσω. Ετοιμος; Πάω. 49 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Δώδεκα δολάρια και δέκα σεντς. 50 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 Θα κοιμηθείς στο σπίτι απόψε; 51 00:05:37,212 --> 00:05:39,297 Ισως. Δεν ξέρω. 52 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 Είστε εσείς πας στο Claire's; 53 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 Τότε γιατί δεν μπορείς να γυρίσεις σπίτι; 54 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 Η Κλερ είναι απλά... λίγο πιο κοντά στο σχολείο. 55 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Αλλά έχεις φύγει για ένα μήνα. 56 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 Η Μιμή δεν νοιάζεται για τα πιάτα πια. 57 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Δεν χρειάζεται να τσακωθείς μαζί της. 58 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Είναι η μαμά μου. Μου επιτρέπεται να είμαι σε καυγά μαζί της. 59 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 Και γιατί; Σου είπε κάτι; 60 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Ναι. είπε εκείνη ότι είσαι πραγματικά δύσκολος. 61 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Είπε από τότε που ήσουν σαν, ένα μικρό μωρό, 62 00:06:00,318 --> 00:06:02,654 σαν ενός έτους, που ήσουν πάντα πραγματικά δύσκολο. 63 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Ναι; - Ναι. 64 00:06:04,531 --> 00:06:05,824 Λοιπόν, είναι γαϊδούρι. 65 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 Έλλη, είναι η μαμά σου! 66 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Έτσι, στο σχολείο, μάθαμε για όλα τα μέρη στο Caddo. 67 00:06:11,121 --> 00:06:13,164 Όπως πάνω από 200 που έχουν ονόματα 68 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 ότι οι ιθαγενείς της Αμερικής το ονόμασε 69 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 πολύ πριν φτάσουμε εδώ. 70 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Όπως και πριν γεννηθείς. 71 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Ω, γεια, Saphire! 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Γεια σου Άννα! 73 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 Σαφείρι είπε όλη μας η τάξη 74 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 ότι είδε λύκους χθες. 75 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Μας είπε όμως η δεσποινίς Χέντερσον αυτό δεν είναι δυνατό 76 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 γιατί δεν το κάνουν ζείτε πια εδώ. 77 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 - Πολύ ρηχά; - Πολύ ρηχά. 78 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 - Εδώ, θέλεις να οδηγήσεις; - Ναι, θέλω να οδηγήσω. 79 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 - Ναι; - Ναι. 80 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 Καλά. 81 00:06:49,993 --> 00:06:51,619 - Απλά μείνε στη μέση. - Το ξέρω. 82 00:06:51,619 --> 00:06:53,747 Carter's Chute's ανεβαίνει στα αριστερά. 83 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 ξέρω. 84 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Εντάξει. 85 00:06:56,916 --> 00:06:59,294 Πάρε το χέρι σου έξω από το στόμα σου. 86 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Σταμάτα. - Τι; 87 00:07:08,053 --> 00:07:10,430 - Έλα πες ένα γεια. - Πρέπει να δέσω. 88 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 Μπορείς να τους πεις δεν μας έφτανε το γάλα; 89 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Σίγουρος. 90 00:07:15,643 --> 00:07:17,771 - Άννα, Άννα! - Γεια, Λίζι! 91 00:07:25,904 --> 00:07:28,406 Κοιτάξτε τα κότσια του. 92 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Μην το αγγίζετε. Κίνηση. Υποβοηθώ. 93 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 - Έφαγε τα μισά της ζυγαριάς επίσης. - Ε! 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Κοίτα, αιμορραγεί ακόμα. 95 00:07:34,037 --> 00:07:36,331 - Άννα, κουνήσου! Μπορείτε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας, παρακαλώ; - Λίγο περίεργο. 96 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Άλλο ένα ζώο. 97 00:07:37,499 --> 00:07:39,000 Είναι σαν τέλεια κομμένο. 98 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 - Ναι, νομίζω. - Και είναι απλώς ένα... 99 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 -Πως τη λένε πάλι; - Έλλη. 100 00:07:43,463 --> 00:07:44,839 Ποιος το έβαλε εδώ; 101 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Ο θείος Ιάσονας το βρήκε στη λίμνη. 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,926 Ew. Κοιτάξτε το μάτι του. 103 00:07:47,926 --> 00:07:50,095 -Κάτι το έφαγε. - Σαν τι; 104 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Λοιπόν, μάλλον τον έβγαλε από το νερό, του έκοψε το πόδι... 105 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 -Τι κάνεις; - Να απαλλαγούμε από αυτό. 106 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Με συγχωρείτε, Δόκτωρ Μίτσελ. Γεια σου. 107 00:08:34,347 --> 00:08:37,267 Γεια, άκου. Συγγνώμη, ε, σε ενέδρα σαν αυτό. 108 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 Νομίζω ότι η ρεσεψιόν σας σταμάτησα να κάνω τις κλήσεις μου μέσα από εσάς. 109 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Ναι. Λυπάμαι γιε μου. 110 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 - Παρίσι. - Α, ναι. 111 00:08:43,857 --> 00:08:46,484 Χμ, σου έδωσα το όνομα εκείνου του ειδικού στο Ντάλας. 112 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Ναι, το ξέρω. Όχι, του μίλησα. 113 00:08:48,236 --> 00:08:49,988 Αυτός... Δεν τον βοήθησε πολύ, 114 00:08:49,988 --> 00:08:53,408 αλλά, ε, τα είχα αυτά, Είχα αυτές τις σημειώσεις από τον μπαμπά μου 115 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 που πήρε στα επεισόδια της μητέρας μου, και είναι πολλά... 116 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 Η μητέρα σου είχε ένα χρόνιο κρούσμα των μυοκλονικών κρίσεων. 117 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Λοιπόν, μυοκλονικοί ασθενείς, 118 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 αυτοί, ε, χάνουν τις αισθήσεις τους. 119 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Δεν είναι έτσι; 120 00:09:06,004 --> 00:09:07,964 Αυτό μπορεί να συμβεί σε ορισμένους ασθενείς. 121 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Σχετικά με τα αυτιά, κύριε; Η αιμορραγία; 122 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 Δηλαδή, δεν έχω βρει μία μόνο περίπτωση αυτού συμβαίνει οπουδήποτε. 123 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 Το ήξερες αυτό. Έχω ακόμη και ένα απόσπασμα και από σένα λέγοντας... 124 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Ήταν τρομερό πράγμα που συνέβη σε εκείνη τη γέφυρα. 125 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Η μητέρα σου ήξερε τον κίνδυνο της οδήγησης με την κατάστασή της. 126 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 Απλά... δεν έχει νόημα, είναι όλο. 127 00:09:23,980 --> 00:09:26,024 Δεν είχε πάθει κρίση σε έξι χρόνια, κύριε, λοιπόν... 128 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Υπάρχουν πολλά για τον εγκέφαλο που δεν καταλαβαίνουμε γιε μου. 129 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 Ξέρω ότι θέλεις υπήρχε κάτι θα μπορούσες να κάνεις, 130 00:09:35,784 --> 00:09:38,953 αλλά είχε μόλις μια κρίση τη λάθος στιγμή. 131 00:09:38,953 --> 00:09:42,207 Ακούστε, αν, αν... Θα συναντηθώ μαζί σας και πάλι ο πατέρας σου, 132 00:09:42,207 --> 00:09:43,541 αλλά στις εργάσιμες ώρες. 133 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 Καλέστε το γραφείο μου και κλείστε ραντεβού. 134 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 Όχι όμως έτσι. 135 00:09:46,920 --> 00:09:49,047 Σας ευχαριστώ, κύριε. Συγνώμη. 136 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Πόσο καιρό περίμενες; 137 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 Όχι πολύ. 138 00:10:16,408 --> 00:10:18,910 Γεια, μωρό μου. Γεια, Wally. 139 00:10:18,910 --> 00:10:20,328 Ω, αυτό είναι καλό παιδί. 140 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 Συγγνώμη που έχασα την υπηρεσία. 141 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Ξέρεις, ήταν ένας πολύ καλός παππούς για σένα. 142 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Λυπάμαι πραγματικά. Γεια σου. 143 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 - Ναι. - Έλα εδώ. 144 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 επιστρέφω στο Χιούστον αύριο. 145 00:10:43,685 --> 00:10:44,811 Λογικό. 146 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 - Δηλαδή οδηγείς; - Ναι. Οδήγηση. 147 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Ναι. Δουλεύοντας επίσης. 148 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Δουλεύω έξω στη λίμνη. 149 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 - Στο φράγμα; - Ναι. 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,993 Λοιπόν, ο αυτοκινητόδρομος από πάνω. 151 00:10:59,993 --> 00:11:02,370 - Αυτό είναι υπέροχο. - Ναι. 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Αυτό είναι πραγματικά υπέροχο, Παρίσι. 153 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Δεν το έχω αγγίξει. 154 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Πολλά από τα ξύλα έχουν χαλάσει τώρα. 155 00:11:32,650 --> 00:11:34,152 Αυτό είναι το σαλόνι; 156 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 Ε, κουζίνα. 157 00:11:38,656 --> 00:11:40,283 Είναι η κάτοψή σας. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,370 Λοιπόν, έχει περάσει καιρός. 159 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 Τι είναι αυτό; 160 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 Νησί κουζίνας. 161 00:11:53,838 --> 00:11:55,715 - Νησί κουζίνας; - Ναι. 162 00:11:55,715 --> 00:11:58,468 Είναι... έκπληξη. 163 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Πώς ακούγονται τα ζυμαρικά; 164 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 Ορίστε, πιάστε με τις ντομάτες έξω. 165 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Και το ανοιχτήρι κονσερβών. 166 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Θα πρέπει να είναι εκεί στο ντουλάπι. 167 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 Πάρη, πιάσε μου το ανοιχτήρι. 168 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Που είναι; 169 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 - Είναι ακριβώς εκεί. - Μμμ. 170 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Εκεί ακριβώς στο ντουλάπι στα δεξιά. 171 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Σκεφτείτε ότι θα ήταν σε ένα συρτάρι. Όχι ντουλάπι. 172 00:12:32,961 --> 00:12:35,839 - Παρίσι, το νερό που βράζει. Κίνηση. - Είναι ανοιχτήρι κονσερβών. 173 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Ω, Κύριε μου. 174 00:12:37,549 --> 00:12:39,300 Εντάξει, έτσι μια πρέζα αλάτι, λίγη ρίγανη, 175 00:12:39,300 --> 00:12:42,929 λίγο νιφάδες τσίλι... 176 00:12:44,889 --> 00:12:46,016 Ω, μου. 177 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 Χριστός. 178 00:12:49,477 --> 00:12:50,854 Πρέπει να το δοκιμάσεις αυτό. 179 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Έχω ξεπεράσει τον εαυτό μου. 180 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Εδώ. 181 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 Λοιπόν; 182 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Αυτό είναι πραγματικά καλό. 183 00:13:07,370 --> 00:13:08,371 σου είπα. 184 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 Αυτό είναι πολύ καλό. 185 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 - Ωχ. - Γιατί είσαι τόσο βρώμικος; 186 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 Θεέ μου, Άννα. 187 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Έχετε βγει έξω μόνος σου; 188 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 - Είναι από τη λίμνη. - Τι είναι όλα αυτά τα λάσπη; 189 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Χρειάζεται τόσος χρόνος για να ξεκολλήσει. 190 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 Ναι, απλά είσαι δεν το πλένετε σωστά. 191 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 Πρέπει πραγματικά να τρίψεις όσο πιο δύσκολο μπορείς. 192 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 - Ωχ. - Ορίστε. 193 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Βλέπω; 194 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Ω. Πώς το κάνεις αυτό; 195 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Μαγεία. 196 00:13:32,437 --> 00:13:34,773 Εντάξει, φτύσε. 197 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Πήγαινε πλύνε το στόμα σου στην κουζίνα. 198 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 Αισθάνεται περίεργα. 199 00:13:38,818 --> 00:13:42,864 Αγαπητέ Ιησού, Νομίζω ότι μας δοκίμασες με αυτή την ξηρασία εδώ. 200 00:13:42,864 --> 00:13:47,118 Αλλά ξέρουμε υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που αγωνίζονται με τρόπους, ε, μεγαλύτερους από τους δικούς μας. 201 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Προσεύχομαι λοιπόν που ανοίγεις τους ουρανούς 202 00:13:50,789 --> 00:13:54,626 και, ε, επιτρέψτε τη λίμνη και τη γη μας να ευδοκιμήσει για άλλη μια φορά. 203 00:13:54,626 --> 00:13:55,794 το όνομα του Ιησού. Αμήν. 204 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 Αμήν. 205 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 Τι σου συμβαίνει; 206 00:14:03,927 --> 00:14:05,428 Μη φύγεις τυχόν υπολείμματα. 207 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 Νομίζω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε ένα κανό έξω από αυτό. 208 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Αυτό δεν θα ήταν να είναι πολύ ξηρασία-- 209 00:14:09,140 --> 00:14:11,393 λυπάμαι για μερικούς από εσάς που έχετε να φάει από τα χάρτινα πιάτα. 210 00:14:11,393 --> 00:14:14,896 Αλλά δυστυχώς, Δεν μου φτάνουν τα κινεζικά αυτή τη στιγμή. 211 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Ναι, πήγαινε να πάρεις το φαγητό σου. 212 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Ω, Θεέ μου! ξέχασα! 213 00:14:21,778 --> 00:14:23,655 - Όχι, όχι, όχι! Τι; Βγάλε το από το τραπέζι! - Άννα! 214 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Είναι τόσο cool όμως. Ήθελες να δεις; 215 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Ναι, άσε με... 216 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 Συνεχίστε να τρώτε όλοι. 217 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Τι έχεις; 218 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Τα βρήκα από το Goat Island. Υπήρχαν εκατομμύρια από αυτούς. 219 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Απλώς ήταν σκορπισμένα πέρα από το νερό. 220 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 - Άσε με να το δω. - Δεν είναι κουλ; 221 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - Είδες ποτέ κάτι τέτοιο; - Έχουν θολά φτερά. 222 00:14:40,797 --> 00:14:43,299 Ξέρεις, δεν υπάρχει πολλά από αυτά έφυγαν ή δεν ήταν παλιά. 223 00:14:43,299 --> 00:14:45,593 - Αλήθεια; - Αυτά εξαφανίστηκαν. 224 00:14:45,593 --> 00:14:46,928 Είναι τρελό, ε; 225 00:14:46,928 --> 00:14:48,888 Ναι, αυτός είναι ένας τετράφθαλμος σκόρος. 226 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 - Το βλέπεις μαύρη κηλίδα στην κοιλιά του; - Μμ-μμ. 227 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Εκεί είναι που μπορείς να πεις. 228 00:14:52,809 --> 00:14:54,185 Που πήγες βρε αυτα? 229 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Ήμουν στο Bonhard Creek μόνος μου. 230 00:14:55,895 --> 00:14:57,689 Εσύ πραγματικά πήγε μέχρι τέλους εκεί πάνω μόνο για να πάω... 231 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 Θέλετε να τα ξεπλύνω; 232 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 Όχι, είναι μια χαρά. 233 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια. 234 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 Νόμιζα ότι μισούσες αυτά τα οικογενειακά δείπνα. 235 00:15:13,705 --> 00:15:16,541 Λοιπόν, δεν είναι η οικογένειά μου. 236 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 Δεν έχω σχέση σε οποιονδήποτε από αυτούς τους ανθρώπους. 237 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 Είσαι η κόρη μου. 238 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Λοιπόν, είσαι μέρος αυτής της οικογένειας. Καλά; 239 00:15:28,511 --> 00:15:32,724 Είμαι σε καλό δρόμο για να αποφοιτήσω ένα εξάμηνο νωρίτερα... 240 00:15:32,724 --> 00:15:35,226 ...και πρέπει απλώς να διπλασιαστώ σε ένα ζευγάρι μαθήματα. 241 00:15:35,226 --> 00:15:36,895 Αυτό είναι υπέροχο. 242 00:15:36,895 --> 00:15:40,106 Χρειάζομαι την υπογραφή σου και το πιστοποιητικό θανάτου του μπαμπά 243 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 να το κάνει μέσω του κράτους. 244 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 Επιτρέψτε μου να δω... Εδώ. 245 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Ο Ντάνιελ μπορεί να το υπογράψει. 246 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Λοιπόν, όχι, είμαι εγγεγραμμένος ως Ελίζαμπεθ Λανγκ. 247 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιον με το πραγματικό μου επίθετο. 248 00:15:55,038 --> 00:15:56,706 Γιατί το κάνεις αυτό; 249 00:15:56,706 --> 00:15:59,084 Το κάνω για το σχολείο. 250 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένος Θα φύγω σύντομα. 251 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Δεν έχει καμία διαφορά αν το υπογράψει ο Ντάνιελ, 252 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 σε μεγάλωσε, Έλλη. 253 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Λοιπόν, ναι, η διαφορά είναι δεν είναι ο πραγματικός μου πατέρας. 254 00:16:05,590 --> 00:16:06,966 Δεν έχω το επίθετό του. 255 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 Δεν τους ενδιαφέρει αυτό. 256 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 εννοώ, το κατάλαβες, σωστά; Το έψαξα. 257 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 Αν λείπει κάποιος, μετά από επτά χρόνια, 258 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 υποτίθεται ότι είναι νεκροί από το κράτος. 259 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Και αν έχει απλώς "Lang" πάνω του, τότε... 260 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 Δεν θα μιλήσουμε για ο μπαμπάς σου πια, εντάξει; 261 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Αλλά δεν είναι πραγματικά μεγάλη υπόθεση. 262 00:16:20,230 --> 00:16:22,023 Και ο Ντάνιελ κι εγώ θα το υπογράψουμε. 263 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Και αν κάποιος στις ανάγκες του σχολείου να μου μιλήσεις για αυτό, 264 00:16:23,441 --> 00:16:26,236 Είμαι στην ευχάριστη θέση να τους μιλήσω. Καλά; 265 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Καλά; 266 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 Καλά. 267 00:16:30,573 --> 00:16:32,158 - Βοηθήσατε; - Ναι. 268 00:16:37,414 --> 00:16:39,416 - Κέλυφος αυγού; Κέλυφος αυγού; - Ξέρεις ότι είναι καλή ιδέα. 269 00:16:39,416 --> 00:16:42,460 - Άκου... - Όχι, είναι το πιο πολύ βαρετό, μειλίχιο-- 270 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 Δεν μπορώ να πιστέψω που ακόμα σκέφτεσαι αυτή είναι μια καλή ιδέα. 271 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 Μπορείτε να με φανταστείτε στον πάγκο των χρωμάτων; 272 00:16:46,464 --> 00:16:48,258 - Είμαι σαν, "Γεια. Με συγχωρείτε." - Εντάξει. Εντάξει. 273 00:16:48,258 --> 00:16:51,219 «Μπορώ να έχω 50 γαλόνια από την πιο βαρετή μπογιά 274 00:16:51,219 --> 00:16:52,721 έχεις σε ετοιμότητα;" 275 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Ξέρεις ότι στην πραγματικότητα δεν είμαι... 276 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 Ναι, απλά θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 277 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Δεν ήμουν πολύ υγιής, 278 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 ξέρετε, μετά το ατύχημα. 279 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 Ήσουν εκεί για μένα και εγω απλα... 280 00:17:19,330 --> 00:17:21,624 Δεν μπορούσα να το κάνω. Ξέρεις; 281 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Και θέλω να πω σε λυπάμαι. 282 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 Τελείωσα να νιώθω ένοχος για τη μαμά μου. 283 00:17:36,598 --> 00:17:39,392 Ξέρω ότι πήρες τη ζωή σου στο Χιούστον. 284 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Δεν προσπαθώ να μπει εμπόδιο σε αυτό. 285 00:17:41,686 --> 00:17:45,565 Δεν προσπαθώ να τα μπερδέψω με αυτό, αλλά... 286 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Αλλά είμαι... Είμαι εδώ. 287 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Wally, παράτα το! 288 00:17:54,240 --> 00:17:55,492 Δεν ξέρω τι του συμβαίνει. 289 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Το κάνει όλη την εβδομάδα. 290 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Δεν το κάνεις ποτέ πρέπει να το ξεπεράσεις. Σας το είπα. 291 00:18:05,126 --> 00:18:06,920 Ξέρω ότι το έκανες. ΕΓΩ-- 292 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Άκουσέ με. 293 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Αυτό που συνέβη είναι, είναι... 294 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Είναι απαίσιο. 295 00:18:18,056 --> 00:18:19,432 Είναι η μαμά σου. 296 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Θα γίνει αυτό που έγινε να είσαι πάντα μέρος σου. 297 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Αλλά δεν έφταιγες εσύ. 298 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Δεν έφταιγες εσύ. 299 00:18:31,903 --> 00:18:34,864 Και δεν το κάνεις ποτέ πρέπει να γίνουν θρηνώντας τη μαμά σου. 300 00:18:37,367 --> 00:18:39,869 Απλώς δεν μπορείς να με πιέσεις μακριά πάλι. Καλά; 301 00:18:41,496 --> 00:18:43,540 - Εντάξει; - Χμμ; 302 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Παρίσι... 303 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Δεν θα το κάνω. 304 00:18:49,754 --> 00:18:51,131 Δεν θα το κάνω. 305 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 Γεια, μάντεψε τι βρήκα. 306 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 το βρήκα στην κοσμηματοθήκη της μαμάς σου. 307 00:18:56,469 --> 00:18:58,888 Ματιά. Δείτε το. Βλέπω; 308 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 Είναι ο Καρκίνος. Είναι της Μιμής. 309 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 - Α, μιλάς για τα ζώδια; - Ναι. 310 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 - Σημαίνει ότι είναι, σαν υπερπροστατευτικό... - Τέλεια. 311 00:19:05,353 --> 00:19:07,105 ...και της αρέσουν όλοι 312 00:19:07,105 --> 00:19:08,898 και της αρέσει να μαγειρεύει και πράγματα. 313 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 Γνωρίζατε ότι η Μιμή θέλει να με υιοθετήσει; 314 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 - Σου το είπε αυτό; - Μμ-μμ. 315 00:19:14,195 --> 00:19:15,405 Και ο μπαμπάς θέλει να σε υιοθετήσει. 316 00:19:16,072 --> 00:19:17,449 Τους άκουσα να μιλάνε. 317 00:19:17,449 --> 00:19:19,617 Τι γίνεται με την πραγματική σου μαμά; Δεν θες να... 318 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 να πάω πίσω στη Φλόριντα και να τη δεις; 319 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Όχι, όχι πραγματικά. Μου αρέσει εδώ. 320 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Πού είναι αυτό το iPod; 321 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 Γιατί είναι αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη; 322 00:19:26,916 --> 00:19:30,086 Εμ, απλά... Χμ, κάτι ψάχνω. 323 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Νόμιζα ότι το είχα αφήσει εδώ μέσα. 324 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Νομίζω ότι σε θέλει να ανοίξει την πόρτα. 325 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 Μμ-χμμ. 326 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 Απλά πες μου αυτό που ψάχνεις. Είναι μια χαρά. 327 00:19:36,634 --> 00:19:38,219 Τι είναι αυτό; 328 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 -Τι συμβαίνει; - Απλώς κάνουμε παρέα. 329 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Μπορείτε απλά να μου πείτε που είναι, μαμά; 330 00:19:44,059 --> 00:19:45,852 - Πού είναι τι; - Εντάξει, πρέπει να πας. 331 00:19:45,852 --> 00:19:47,812 Αυτό κάνεις εδώ; Ήθελες μια μεγάλη σκηνή; 332 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Όχι, δεν είμαι. Απλώς ψάχνω για το πιστοποιητικό θανάτου του πατέρα μου 333 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 - που μου ανήκει. - Είπατε την άποψή σας. 334 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 Δεν είσαι συγγενής σε οποιονδήποτε από τους ανθρώπους εδώ 335 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 και δεν θα το κάνεις καταβάλετε την προσπάθεια. 336 00:19:54,819 --> 00:19:56,446 Είναι ο μπαμπάς μου. Μου επιτρέπεται να έχω... 337 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ μέσα! 338 00:19:58,406 --> 00:20:00,492 Μπορούμε να το συζητήσουμε όταν δεν έχουμε ένα σπίτι γεμάτο κόσμο; 339 00:20:00,492 --> 00:20:01,910 Αυτό δεν είναι μεγάλη υπόθεση. θα πάω. 340 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Με σπρώχνει να στεναχωριέσαι έτσι. 341 00:20:03,912 --> 00:20:05,830 Έλλη, σε παρακαλώ μη φύγεις. Μπορείς απλά να μείνεις; 342 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 - Θα σε δω στο σχολείο. - Γιατί τώρα; 343 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 - Αυτή τη στιγμή έχουμε ένα... - Πάω! 344 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Ιησούς. Πόσες μπύρες είχατε; 345 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Δεν πετάς κανένα πιάτο στην έξοδο σου! 346 00:20:13,963 --> 00:20:16,216 - Έλλη, σε παρακαλώ μη φύγεις... - Μείνε εδώ μαζί μου. 347 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Μωρό μου, μείνε εδώ. 348 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 Όχι, Μιμή. Παρακαλώ μπορώ να πάω; Θέλω πολύ να πάω. 349 00:20:34,317 --> 00:20:36,528 Το νερό είναι πολύ χαμηλό αν παίρνετε Carter's Chute. 350 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 Ναι, το κατάλαβα. 351 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Του-- Έμειναν μόνο λίγα λεπτά πριν νυχτώσει. 352 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Κατάλαβα. 353 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 Ξέρω ότι το κάνεις. ΕΓΩ-- 354 00:20:45,912 --> 00:20:47,372 Απλώς σου θυμίζω. 355 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Χάρηκα που σε είχα πίσω στο σπίτι ξανά. 356 00:20:52,252 --> 00:20:54,879 Εντάξει, επιστρέψτε σύντομα. Ελάτε πίσω αύριο για πρωινό. 357 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Θα ξεσπάσουμε η βαφλοποιός. 358 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Εντάξει. Θα κρατήσω μια καρέκλα. 359 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 - Οδηγήστε με ασφάλεια. - Αντίο. 360 00:21:19,112 --> 00:21:20,655 Γεια σου. 361 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 Wally, τι κανεις 362 00:21:23,324 --> 00:21:25,285 Γεια σου! 363 00:21:50,894 --> 00:21:52,729 Τι είναι κάνεις; Χμμ; 364 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Τι κάνεις; 365 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Γιατί πρέπει να είσαι τόσο τρομακτική γάτα; 366 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 Τι; 367 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Γουόλι, πάμε. 368 00:22:25,428 --> 00:22:27,389 Ερχομαι. Έλα, έλα. Πάμε. 369 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Ναι, αλλά λύκοι μη μένεις εδώ τριγύρω. 370 00:23:11,057 --> 00:23:13,727 Κάποιος πρέπει να έχει αφήστε τα να χαλαρώσουν. 371 00:23:13,727 --> 00:23:17,856 Διαφορετικά, πώς θα μπορούσαν απλώς να είσαι τόσο μακριά στο νερό; 372 00:23:17,856 --> 00:23:20,358 Δεν ξέρω. 373 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Είναι απλά κάτι περίεργο. 374 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Είναι απλά η φύση. 375 00:23:24,571 --> 00:23:26,865 Ακούω περίεργα πράγματα στη λίμνη όλη την ώρα. 376 00:23:28,074 --> 00:23:31,369 - Πού ήταν πάλι; - Up by Found Herd. 377 00:23:31,369 --> 00:23:33,038 Αυτό είναι σαν η μέση του πουθενά. 378 00:23:33,038 --> 00:23:35,248 Ναι, εκεί βρήκε η Άννα αυτούς τους τεράστιους σκώρους 379 00:23:35,248 --> 00:23:38,668 δεξιά από τη γέφυρα Goat Island. 380 00:23:38,668 --> 00:23:42,964 λυπάμαι. Εμ, Ο Τρέβορ προσπαθεί να με συναντήσει στο Legends απόψε. 381 00:23:42,964 --> 00:23:47,218 Αλλά, ε... Θα τον δω μόνο αύριο. 382 00:23:51,348 --> 00:23:52,974 Καλά. Καληνύχτα. 383 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Θα πας σπίτι στην οικογένειά σας 384 00:23:57,228 --> 00:23:59,814 ή θα μείνεις εδώ και αύριο το βράδυ; 385 00:24:00,482 --> 00:24:03,985 Ε... δεν ξέρω. 386 00:24:06,571 --> 00:24:07,781 Καλά. 387 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Νύχτα. 388 00:24:36,184 --> 00:24:38,395 Έλλη, σε χρειάζομαι για να σηκώσετε το τηλέφωνό σας. 389 00:24:38,395 --> 00:24:40,855 Έχω αφήσει τρία μηνύματα τώρα. Θέλω να μας καλέσετε. 390 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Πες της ότι χρειάζεται για να φέρει πίσω το σκιφ τώρα. 391 00:24:42,774 --> 00:24:44,109 Ναι, χρειαζόμαστε το σκιφ πίσω εδώ. 392 00:24:44,109 --> 00:24:46,277 Η Άννα δεν είναι εδώ. Το σκάφος της έχει φύγει. 393 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Τι συμβαίνει; - Απλώς, χμ, καλέστε με πίσω. 394 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Καλέστε ξανά, παρακαλώ. 395 00:24:50,782 --> 00:24:52,617 Δεν ξέρω. Κάτι για την Άννα. 396 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Κοιτάξτε σας φαίνομαι ολοζώντανος σήμερα. 397 00:25:03,294 --> 00:25:05,046 Απολαμβάνεις τον εαυτό σου; 398 00:25:05,046 --> 00:25:07,132 Φίλε, είχες καληνυχτα χτες το βραδυ? 399 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 Αγόρι, μοιάζεις παλεύεις. 400 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 Μπορούμε να το πλησιάσουμε; 401 00:25:09,801 --> 00:25:11,136 Αν τραβούσα επάνω πιο κοντά, 402 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 θα κολλήσουμε. 403 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Το αστείο με αυτό είναι, 404 00:25:13,722 --> 00:25:15,348 αυτό το πράγμα ήταν παλιά όλο το νερό πίσω. 405 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 Κάποτε ήταν πολύ βαθιά. 406 00:25:17,475 --> 00:25:19,477 Τώρα αυτό το σκατά είναι όλη η γη. 407 00:25:19,477 --> 00:25:21,146 Υποτίθεται ότι θα βρέξει απόψε, 408 00:25:21,146 --> 00:25:23,481 λοιπόν αύριο θα έχεις λίγο περισσότερο νερό για εργασία. 409 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Πρέπει να το ακολουθήσουμε; 410 00:25:24,774 --> 00:25:27,277 Δεν είμαστε ακολουθώντας σκατά. 411 00:25:27,277 --> 00:25:28,695 Μπορείτε να προχωρήσετε και να το ακολουθήσετε. 412 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 Θέλεις να προχωρήσεις και να περπατήσω από εκεί; 413 00:25:30,697 --> 00:25:32,282 Θα κάνω κύκλους, να σε συναντήσω από την άλλη πλευρά. 414 00:25:32,282 --> 00:25:33,908 - Ναι. - Έχεις Το walkie σου, ε; 415 00:25:33,908 --> 00:25:35,660 - Ναι. - Εντάξει. 416 00:25:36,828 --> 00:25:39,581 της Κλερ. Ήμουν στο Claire's. 417 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 Γιατί να το είχε Έλα μαζί μου; 418 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Με είδες να της λέω αντίο. 419 00:25:43,626 --> 00:25:45,628 Ναι, είμαι πέντε λεπτά μακριά. Μόλις-- 420 00:25:46,296 --> 00:25:47,839 Καλά! Καλά! 421 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Γεια, το έκανες βρεις τίποτα ακόμα; 422 00:26:01,895 --> 00:26:03,563 Δεν ξέρω. 423 00:26:03,563 --> 00:26:05,607 Πες στον Ντάνιελ ότι θα πάω Νησί Ράνταλ, εντάξει; 424 00:26:05,607 --> 00:26:06,900 Καλά. 425 00:26:11,029 --> 00:26:12,030 Μαμά; 426 00:26:18,912 --> 00:26:20,497 Άκουσες τίποτα ακόμα; 427 00:26:20,497 --> 00:26:22,832 Τι; Όχι. Πήρες τον Ντάνιελ; 428 00:26:22,832 --> 00:26:24,626 - Όχι. - Πήγαινε να τον πάρεις. Παρακαλώ! 429 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Πρέπει να βγούμε έξω στο νερό! 430 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Πόσο καιρό έχει φύγει; 431 00:26:27,462 --> 00:26:29,172 Ω, Έλλη, σε παρακαλώ! 432 00:26:29,172 --> 00:26:32,133 Οι Μαυριτανοί και ο Μπράντον δεν την είδα. 433 00:26:32,133 --> 00:26:34,219 - Έλλη, παίρνεις πίσω το σκιφ; - Ναι. 434 00:26:34,219 --> 00:26:36,388 - Έχω φωτογραφίες. - Ο Τζέισον και η Ρίτα δεν είναι σπίτι. 435 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Βλέπεις τίποτα στο νερό; 436 00:26:37,931 --> 00:26:40,100 Όχι τίποτα. Είσαι σίγουρος πήρε τη λέμβο; 437 00:26:40,100 --> 00:26:41,726 Δεν είναι εκεί, είναι; 438 00:26:41,726 --> 00:26:43,228 Δώσε μου τα κλειδιά σου. Το δικό μας δεν είναι στο γάντζο. 439 00:26:43,228 --> 00:26:44,688 Όχι, δεν νομίζω έχει φύγει από το σπίτι. 440 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Έλα, έλα, έλα! Πάμε! 441 00:26:46,064 --> 00:26:48,400 Έχετε καλέσει οι φίλοι της; Σαν... 442 00:26:48,400 --> 00:26:52,362 - Όπως η Αμάντα ή... ή η Σαφίρ; - Δεν είναι εκεί. 443 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 - Ή τι θα λέγατε για τα παιδιά του Ρέινορ; - Δεν την έχεις δει από χθες το βράδυ; 444 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 - Όχι. - Σας καλεί το τηλέφωνό σας; 445 00:26:56,741 --> 00:26:58,118 - Πού το έδεσες; - Τι; 446 00:26:58,118 --> 00:27:00,370 Ο σκιφ, Έλλη. Δεν είναι εκεί. 447 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Ναι, είναι. Το άφησα ακριβώς εκεί. 448 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Αννα! 449 00:27:12,382 --> 00:27:13,675 Πού το έδεσες; 450 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Ήταν ακριβώς εδώ. Ήταν ακριβώς εδώ. 451 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 Ο αδερφός σου με είδε. Μόλις γύρισα σπίτι. Πώς αλλιώς θα είχα... 452 00:27:19,514 --> 00:27:22,767 - Λοιπόν, τι έγινε; - Δεν ξέρω! 453 00:27:22,767 --> 00:27:24,352 Καλύτερα να έρθεις κατευθείαν μαζί μου κορίτσι. 454 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 Μη μου λες ψέματα αυτή τη στιγμή. 455 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 Κάποιος το πήρε. Κάποιος... 456 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 Δεν ξέρω τι έγινε. 457 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 Θεός... 458 00:27:50,462 --> 00:27:52,130 Γεια σου. 459 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Πήρα το τέλος. Οδηγεί σε μια παλιά υποδοχή αντλίας. 460 00:27:56,926 --> 00:27:59,471 Γεια, αντιγράφεις; 461 00:28:31,878 --> 00:28:33,046 Παρίσι! 462 00:28:39,094 --> 00:28:41,429 Ναι. 463 00:28:42,639 --> 00:28:43,973 Παρίσι. 464 00:28:43,973 --> 00:28:46,768 - Παρίσι! - Ναι. 465 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Παιδί, πού ήσουν; 466 00:28:49,729 --> 00:28:51,064 Δείτε όλα αυτά τα μαλακά. 467 00:28:51,064 --> 00:28:53,233 Δηλαδή, πού στο διάολο προέρχονται όλα αυτά; 468 00:28:53,233 --> 00:28:55,527 Νιώθω σαν το ρεύμα πρέπει να το οδηγήσει πίσω εδώ. 469 00:28:55,527 --> 00:28:57,153 Δεν ήταν τίποτα από όλα αυτά εδώ πριν. ορκίζομαι. 470 00:28:57,153 --> 00:28:58,947 Γεια, ακούσατε αυτό το ελικόπτερο; 471 00:28:59,823 --> 00:29:01,116 Υπήρχαν λύκοι... 472 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Το σκάφος έχει κολλήσει. 473 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 Κάτι είναι κάτω τον κινητήρα ή κάτι τέτοιο. Δεν μπορώ να το φτάσω. 474 00:29:10,125 --> 00:29:11,543 Η επένδυση δεν λειτουργεί. 475 00:29:11,543 --> 00:29:14,337 Δηλαδή, δεν ξέρω, αυτό το σκατά... 476 00:29:18,258 --> 00:29:20,385 Θα προσπαθήσουμε σε ένα δευτερόλεπτο. 477 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Η πλάτη μου, φίλε. 478 00:29:27,308 --> 00:29:30,186 Δεν έχω χρόνο να χαζεύεις σε αυτό το νερό σαν αυτό, φίλε. 479 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 Παιδί, το κατάλαβες; 480 00:29:44,284 --> 00:29:45,785 Ναι. 481 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Ναι, είσαι ξεκάθαρος. Μπορείτε να το ξεκινήσετε. 482 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Ογδόντα λίρες, εντάξει. 483 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Τι χρώμα είναι τα μαλλιά της; 484 00:30:01,926 --> 00:30:03,345 - Καφέ. - Καστανά μαλλιά. 485 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 - Εμ, ξέρεις τι; εχω... - Εντάξει. 486 00:30:10,769 --> 00:30:12,645 Εδώ. Με συγχωρείτε. 487 00:30:12,645 --> 00:30:15,440 Μόλις τα πήραμε πίσω. Εμ... 488 00:30:15,440 --> 00:30:18,068 - Λοιπόν, μοιάζει ακριβώς έτσι. - Εντάξει. 489 00:30:18,068 --> 00:30:19,569 Εκτός από ένα δόντι. 490 00:30:19,569 --> 00:30:20,695 Δόντι; 491 00:30:20,695 --> 00:30:22,113 Α, ναι, μόλις έχασε το δόντι της. 492 00:30:22,113 --> 00:30:23,948 Ποιο δόντι; Μπροστινό δόντι; 493 00:30:23,948 --> 00:30:25,992 - Δεξί δόντι. - Εντάξει. 494 00:30:25,992 --> 00:30:27,535 Τι φορούσε; 495 00:30:27,535 --> 00:30:31,122 Όπως, ένα μεγάλο κουκούλα. Η αδερφή της, της Έλλης. 496 00:30:31,122 --> 00:30:32,624 -Εμ... - Εντάξει, τι χρώμα ήταν; 497 00:30:32,624 --> 00:30:34,417 Karnack East γκρι. 498 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Γεια, παιδιά. Γεια, πάστορα. 499 00:30:37,504 --> 00:30:39,464 Καλά, μπορούμε να πάμε τώρα; 500 00:30:39,464 --> 00:30:40,465 Υπομονή για ένα δευτερόλεπτο. 501 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Μπορούμε να μιλήσουμε στη λίμνη. 502 00:30:42,050 --> 00:30:43,385 Πάστορας, Έχω το μισό τμήμα 503 00:30:43,385 --> 00:30:44,969 οργάνωση της προσπάθειας αναζήτησης αυτή τη στιγμή. 504 00:30:44,969 --> 00:30:46,388 -Μαρκ... - Εντάξει; Από την πλευρά της Ενορίας. 505 00:30:46,388 --> 00:30:49,224 Και θα ψάξουμε όλη η λίμνη. 506 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 Αυτή τη στιγμή, ας όλοι έχουν απλώς μια θέση. 507 00:30:52,143 --> 00:30:54,062 Έχουμε κάποια πράγματα πρέπει να συζητήσουμε. 508 00:30:54,062 --> 00:30:55,313 Περιμένετε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 509 00:30:56,231 --> 00:30:57,691 Βρήκες κάτι; 510 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Ε, όχι. Ακούω... 511 00:31:00,652 --> 00:31:02,487 Πρέπει να περάσουμε... 512 00:31:02,487 --> 00:31:05,281 Εντάξει, κοίτα. Ακριβώς για να το βάλουμε πίσω μας, 513 00:31:05,281 --> 00:31:10,120 πρέπει να μιλήσουμε για την ιστορία της Celeste με Υπηρεσίες Παιδικής Προστασίας. 514 00:31:10,120 --> 00:31:11,996 Εντάξει, κοίτα, το ξέρω ήταν πριν από πολύ καιρό. 515 00:31:11,996 --> 00:31:13,623 - Συγγνώμη; - Εμείς απλά... 516 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Αλλά είναι απλά κάτι αυτό θα... 517 00:31:15,166 --> 00:31:16,251 λυπάμαι. Ήταν τόσο καιρό... 518 00:31:16,251 --> 00:31:18,086 Είσαι... Αλήθεια, Μαρκ; 519 00:31:18,086 --> 00:31:21,715 Δανιήλ, έχουμε ακόμα δύο περιπτώσεις στο αρχείο με την Ελισάβετ. 520 00:31:21,715 --> 00:31:23,258 Ναι, με την Έλλη πριν από χρόνια! 521 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Κλειστές υποθέσεις. Δεν έχει τίποτα να κάνει με αυτό. 522 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 χρειαζόμαστε για να το συζητήσουμε αυτό. 523 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Όταν ήμασταν ζώντας στο αυτοκίνητο της μαμάς, Μου έλειψε κάποιο σχολείο. 524 00:31:29,472 --> 00:31:31,891 Έλλη, σε παρακαλώ! Η Σελέστ δεν το έκανε οτιδήποτε στην Άννα. 525 00:31:31,891 --> 00:31:34,602 Εντάξει; Η Άννα ήταν μάλλον ακολουθώντας την αδερφή της έξω στη λίμνη. 526 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Το έχει ξανακάνει. 527 00:31:35,937 --> 00:31:37,897 Τώρα όμως πήραμε δύο βάρκες αγνοούνται. Δυο! 528 00:31:37,897 --> 00:31:40,942 Τώρα, σας έστειλα τις καταραμένες φωτογραφίες τους. Τι περιμένουμε; 529 00:31:40,942 --> 00:31:44,362 - Δεν περιμένουμε... - Είτε την έχει πάρει κάποιος, ή είναι πληγωμένη! 530 00:31:46,948 --> 00:31:48,867 Δανιήλ. 531 00:31:48,867 --> 00:31:51,036 Τζόουνς, θες να μείνεις εδώ με την κυρία Μπένετ; 532 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Ναι, κύριε. 533 00:32:26,071 --> 00:32:27,906 - Γεια σου. - Γεια σου. 534 00:32:27,906 --> 00:32:29,449 Τι κάνεις εδώ; 535 00:32:29,449 --> 00:32:32,243 - Γιατί δεν είσαι έξω στο νερό; - Πώς πήγε; 536 00:32:32,243 --> 00:32:33,787 - Ξέρεις, με... - Μια χαρά ήταν. 537 00:32:33,787 --> 00:32:36,414 Ξοδεύω πάρα πολύ χρόνο σε εκείνο το καταραμένο νοσοκομείο. 538 00:32:37,999 --> 00:32:39,584 -Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 539 00:32:39,584 --> 00:32:42,754 Βρήκαμε το τέλος Σωλήνας GRC σήμερα. 540 00:32:42,754 --> 00:32:44,255 Οδηγεί σε μια παλιά υποδοχή αντλίας 541 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 έξω στη μέση του δάσους από το νησί Goat. 542 00:32:46,591 --> 00:32:48,635 Εντάξει. 543 00:32:50,053 --> 00:32:51,388 Μα γιατί είσαι εδώ; 544 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 Δηλαδή, τι συμβαίνει; 545 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 έψαχνε τα πράγματα στο νοσοκομείο Longview. 546 00:32:58,812 --> 00:33:02,107 Αυτά, ε, αυτά τα ιατρικά αρχεία είπαν ότι έδωσαν στη μαμά. 547 00:33:07,070 --> 00:33:08,196 Συγνώμη. 548 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Δεν μπόρεσα να τα βρω. 549 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Γιατί ξεφορτώθηκα από όλα αυτά τα πράγματα. 550 00:33:17,872 --> 00:33:20,041 Σε κάποιο σημείο, αυτό είναι. 551 00:33:20,792 --> 00:33:22,002 - Σωστά; - Ναι. 552 00:33:25,672 --> 00:33:26,589 Ναι. 553 00:33:31,261 --> 00:33:33,638 ακόμα σκέφτομαι της έκαναν λάθος διάγνωση. 554 00:33:48,778 --> 00:33:50,280 Τα λέμε αύριο. 555 00:34:06,755 --> 00:34:09,716 Αννα! 556 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Αννα! 557 00:34:11,009 --> 00:34:12,385 Άννα Μπένετ! 558 00:34:13,595 --> 00:34:15,847 Αννα! 559 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 Άννα Μπένετ! 560 00:34:17,349 --> 00:34:21,186 - Άννα! - Άννα! 561 00:34:21,186 --> 00:34:23,521 Αννα! 562 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 Το νερό είναι πολύ ρηχό. 563 00:34:29,402 --> 00:34:32,697 Έχουμε κολλήσει εδώ. 564 00:35:15,448 --> 00:35:16,574 Είναι ακριβώς εδώ. 565 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Αυτό είναι. 566 00:35:19,411 --> 00:35:21,204 Θα το βρω. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 567 00:35:25,667 --> 00:35:27,836 Είναι εδώ που το κολιέ ήταν; 568 00:35:27,836 --> 00:35:29,421 Όχι, το βρήκα εκεί. 569 00:35:29,421 --> 00:35:32,173 Αλλά εδώ είναι που ο ήχος έπεσε. 570 00:35:32,173 --> 00:35:33,466 Σαν τα αυτιά μου σταμάτησαν να λειτουργούν. 571 00:35:35,343 --> 00:35:36,845 Για κάποιο λόγο, δεν συμβαίνει. 572 00:35:42,100 --> 00:35:45,270 Τα ίχνη είναι όλα καλυμμένα, αλλά ορκίζομαι ότι ήταν ακριβώς εδώ. 573 00:35:47,856 --> 00:35:49,274 Βάλτε την κλήση. 574 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 Πήραμε μια θετική ταυτότητα στο σκάφος της Άννας Μπένετ εδώ. 575 00:35:51,359 --> 00:35:53,194 - Αλήθεια; - Τζέφρι. 576 00:35:53,194 --> 00:35:54,571 Δεν το έκαναν βρείτε κάτι άλλο; 577 00:35:54,571 --> 00:35:56,698 Όχι, απλώς επιπλέει έξω στο κανάλι. 578 00:35:56,698 --> 00:35:59,576 Όχι δεμένο. Μόλις πέρασε την παλιά γέφυρα. 579 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 Και μπορείτε να το ξεσκονίσετε για εκτυπώσεις, σωστά; 580 00:36:02,037 --> 00:36:03,830 Μπορούμε. Μπορούμε φίλε. 581 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 Υπάρχει ένα εργαστήριο στο Ντάλας μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 582 00:36:06,166 --> 00:36:07,709 Τώρα είναι υγρό, δεν είναι ιδανικό. 583 00:36:07,709 --> 00:36:09,753 - Αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε. - Σίγουρα. 584 00:36:09,753 --> 00:36:13,048 Θα προσπαθήσουμε σίγουρα, πάστορα. Τώρα το νερό είναι τόσο ρηχό, νομίζω... 585 00:36:13,048 --> 00:36:14,674 Το σωσίβιο της έχει φύγει. 586 00:36:14,674 --> 00:36:16,801 - Ναι; - Ναι, έχει ένα σωσίβιο. 587 00:36:16,801 --> 00:36:19,846 Την τελευταία φορά που βγάλαμε το καράβι, ήταν εδώ. 588 00:36:19,846 --> 00:36:21,931 Θα ήταν εδώ ή... 589 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 - Σημαίνει ότι το έχει πάνω της. - Αυτό είναι καλό. 590 00:36:23,975 --> 00:36:26,644 - Αυτό είναι καλό. - Τι χρώμα είναι; 591 00:36:26,644 --> 00:36:28,980 Είναι σαν ένα λαμπερό πορτοκαλί. Έχει το όνομά της. 592 00:36:28,980 --> 00:36:31,941 Καλά, θα το βγάλουμε. Πορτοκαλί σωσίβιο. 593 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Θέλετε να καλέσετε τους δύτες; 594 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 Λείπει κάτι άλλο που βλέπετε; 595 00:36:35,987 --> 00:36:38,531 Πορτοκαλί σωσίβιο. Το όνομα είναι Άννα. 596 00:36:39,741 --> 00:36:41,117 Οχι. 597 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 Και όλα επέστρεψαν πραγματικά γρήγορα. Ήχος, όλο αυτό. 598 00:36:46,331 --> 00:36:47,791 Τότε το χέρι μου έτρεμε. 599 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 Όπως οι κρίσεις της; 600 00:36:51,127 --> 00:36:52,253 Ναι. 601 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 Την ένιωσα. 602 00:36:55,965 --> 00:36:58,760 - Εντάξει. - Ξέρω τη μαμά μου ήταν εκεί έξω. 603 00:37:01,304 --> 00:37:03,139 Γιατί θα έχει βγει 604 00:37:03,139 --> 00:37:04,641 στη μέση της λίμνης έτσι; 605 00:37:04,641 --> 00:37:07,769 εγω απλα... Είναι τεράστιο και εγώ απλά... 606 00:37:11,731 --> 00:37:14,484 - Λυπάμαι. - Είμαι καλά. 607 00:37:14,484 --> 00:37:16,778 - Λοιπόν, αν είναι το ίδιο... - Δεν χρειάζεται... 608 00:37:16,778 --> 00:37:18,988 Όχι, δεν θέλω μιλήστε για αυτό. 609 00:37:18,988 --> 00:37:21,825 Πρέπει να σε πάει σπίτι. Ναι; 610 00:37:21,825 --> 00:37:25,161 Γεια, θυμάσαι την τελευταία φορά ήμασταν έξω με μια βάρκα; 611 00:37:25,161 --> 00:37:28,748 Ήμασταν εγώ, εσύ, ο Άλι και ο Άντριου. Και είχαμε τρεις βάρκες. 612 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 Και κολλήσαμε. Μετά βίας μπορούσαμε να βγούμε έξω. 613 00:37:32,335 --> 00:37:33,670 Ήταν καλοκαιρινή ξηρασία. 614 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Ερχομαι, δεν το θυμάσαι; 615 00:37:36,297 --> 00:37:38,675 Εμείς κολλήσαμε στη λάσπη. 616 00:37:38,675 --> 00:37:40,218 - Στον Σταυρό του Ιακώβ. - Πότε ήταν αυτό; 617 00:37:40,218 --> 00:37:42,762 Δεν θυμάσαι όταν μας τσίμπησαν τα κουνούπια 618 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 και νόμιζα ότι είχα τον Δυτικό Νείλο για περίπου ένα μήνα; 619 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Ξέχασα ότι υπήρχε ξηρασία το '99. 620 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Ναι. Είμαι... 621 00:37:56,234 --> 00:38:00,238 λυπάμαι. Ξέρω ότι είναι ομίχλη για σένα περίπου εκείνη την εποχή. 622 00:38:00,238 --> 00:38:03,408 Είναι αστείο νοιάζεσαι τόσο πολύ έξαφνα. 623 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 Τι; 624 00:38:06,369 --> 00:38:09,581 Μόνο όλα αυτά «Δεν είναι η οικογένειά μου». 625 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 Η Άννα δεν είναι οικογένειά σου; 626 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 - Μου είναι παράξενο... - Την χτύπησες; 627 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 Δεν έχω στρώσει ποτέ ένα δάχτυλο σε αυτό το παιδί, και το ξέρεις αυτό. 628 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 - Ποτέ, ποτέ. - Ωραία, εντάξει. 629 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 Ήσουν εσύ! Σε ακολουθούσε εκεί έξω... 630 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 Θα μπορούσε έλα μαζί μου στο Claire's, αλλά δεν την άφησες. 631 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Την ήθελες πολύ να πάω στην Κλερ μαζί σου; 632 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 Φυσικά, θα μπορούσε να έρθει στο Claire. 633 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 - Θα μπορούσε πάντα... - Ξέρεις τι; 634 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 Χρειάζομαι μόνο ένα δευτερόλεπτο. Δεν μπορώ να σε ακούσω. ΕΓΩ-- 635 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 Απλώς περπατήστε την υπόλοιπη διαδρομή. 636 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 Παρακαλώ. 637 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 Αυτά όμως τρία τετράγωνα εδώ, αυτή είναι η περιοχή μας. 638 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 Έχουμε μια ομάδα, και θα το κάνουμε συναντήστε αυτά τα shortliners 639 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 προερχόμενος από τον Τζάκσον σε μερικές ώρες. 640 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 Έχουμε τρεις αρχηγούς ομάδας. 641 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 Λοιπόν, θα αρπάξουν μια ντουζίνα ανά τετραγωνικό. 642 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 Αν έχετε απορίες... 643 00:39:26,157 --> 00:39:27,409 '93. 644 00:39:29,703 --> 00:39:30,662 '85. 645 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Φύγαμε από εδώ. 646 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 Από το Hog Wallow, σε όλη τη διαδρομή προς Κυβερνητική Τάφρος. 647 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 Τώρα, έχω πέντε βάρκες κόλλησε χθες το βράδυ. 648 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Μου πήρε τη μισή νύχτα για να τα ξεκολλήσουν. 649 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 Δεν νομίζεις αυτό της συνέβη; 650 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 Αυτό δεν είναι πια νερό. 651 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 Αυτή είναι η γη που δεν το ξέρεις καν. 652 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 Δεν μπορείς να πεις ότι έψαξες την περιοχή. 653 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 Πήρα τηλέφωνο να πάρω περισσότερο νερό στο φράγμα 654 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 να ανεβάσει τη στάθμη του νερού έτσι μπορούμε να πάρουμε περισσότερα σκάφη εκεί έξω. 655 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 Αλλά με αυτή τη ρωγμή στο φράγμα, 656 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 Χρειάζομαι έγκριση από την κομητεία Marion. 657 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 Ως τότε, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο. 658 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 Είναι εκεί έξω τώρα! 659 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 - Είναι εκεί! - Έλλη, Έλλη, άκουσέ με. 660 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 Έχουμε τη μισή πόλη εδώ έξω αναζητώντας την. 661 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 Περίμενε, είναι ο μπαμπάς σου εδώ; 662 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 Δεν μπορώ να σε έχω μόνος σου έξω στη λίμνη. 663 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 Είναι πολύ επικίνδυνο για κανέναν. Καλά; 664 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 Ellie, είναι ένα σύστημα φίλων. 665 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 - Τι είναι αυτό; - Είναι του μπαμπά μου. 666 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 Έγραφε κάθε φορά η μαμά μου είχε μια κρίση επιστρέφοντας στο 1972. 667 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 Δείτε αυτήν τη λίστα εδώ. 668 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 '93. Η μαμά μου είχε τρεις κρίσεις το '93. 669 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 Κοίτα τι άλλο γίνεται το '93. 670 00:40:27,802 --> 00:40:28,720 Βλέπω; 671 00:40:28,720 --> 00:40:31,222 Η στάθμη του νερού είναι χαμηλή, σωστά; 672 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 Και αυτή η ξηρασία κράτησε ολόκληρο το καλοκαίρι επίσης, 673 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 όπως ακριβώς αυτό. 674 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 ... πέρα ​​από την ακτογραμμή στη Λουιζιάνα. 675 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 Δουλεύουμε με, τμήματα και τις διοικήσεις εκεί, 676 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 να βοηθήσω κάπως στην αναζήτηση. 677 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 Έχουν πάει περισσότερο από ευγενικό. 678 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 Και έχουν ένα δομημένο πλέγμα ότι περνούν. 679 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 Είναι ένα πολύ αποτελεσματικό σύστημα, 680 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 - αλλά θα είμαι ειλικρινής... - Τι στο διάολο; 681 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 Και το '72. Βλέπω; Πάλι το ίδιο. 682 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 Η μαμά είχε επιληπτικές κρίσεις κάθε φορά που το νερό ήταν χαμηλό. 683 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 Τώρα, δες, έβρεχε όταν ήμασταν εκεί έξω, σωστά; 684 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Πριν, όταν είχα μια κρίση, ήταν τελείως στεγνό. 685 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 Πόσο καιρό ήσουν ψάχνω αυτό το πράγμα; 686 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 Πόση ώρα; Τι εννοείς; 687 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 Γιατί έχει σημασία αυτό; 688 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 Δεν ξέρω. Απλώς... 689 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 Το έχεις δείξει στον μπαμπά σου αυτό; 690 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 Όχι. Δεν θέλει ακούστε για αυτό. 691 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 Τι γίνεται αν οι επιληπτικές κρίσεις είναι... Κι αν είναι κληρονομικά; 692 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 Σου τα πέρασε. 693 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 Μμμ, δεν είχα ποτέ ένα, ξέρεις; 694 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 -Ξέρω... - Μέχρι τώρα. 695 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 -Αλλά-- - Όταν πάτησα το πόδι μου ακριβώς εκεί. 696 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 Κάτι συμβαίνει όταν στεγνώσει σε εκείνο το μέρος της λίμνης. 697 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 - Ξέρω, Πάρη. Απλώς λέω... - Η στάθμη του νερού είναι χαμηλή... 698 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ...ξέρεις, μπορεί να είναι γενετικά. Αυτό δεν ήταν μέρος του; 699 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 Ναι. 700 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 Απλώς προσπαθώ να σκεφτώ κάθε πιθανή εξήγηση. 701 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 Ναι. 702 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 το καταλαβαίνω. 703 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 Ναι, είναι εντάξει. 704 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 Γεια σου. 705 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 Λάτρεψα τη μαμά σου. Το ξέρεις αυτό. 706 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 Απλώς δεν νομίζω ότι θα σε ήθελε 707 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 να περνάς τον χρόνο σου με εμμονή. 708 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 Ίσως μην ανησυχείς για το τι θα ήθελε. 709 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 - Να με κοιτάζει σαν να είμαι τρελή. - Δεν είμαι. 710 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 Ναι. 711 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 Παρίσι, μου έλειψες. 712 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 Έπρεπε να επιστρέψω στο Χιούστον χθες. 713 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 Αλλά είμαι εδώ μαζί σου. 714 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 - Εντάξει. - Εντάξει, τι; 715 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Καλά. Δεν ξέρω αυτό που θέλεις. 716 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 Με θέλεις εδώ; 717 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 Δεν ξέρω τι με θέλεις να πω σε αυτό. 718 00:42:24,169 --> 00:42:25,670 - Δεν μπορώ. Πρέπει να πάω. - Χρειάζομαι μια απάντηση. 719 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Ναι, καλά, Δεν μπορώ να σου δώσω ένα. 720 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 Δεν μπορώ. 721 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 Πρέπει να πάω πίσω. 722 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 Μαμά, γιατί επέστρεψε το καράβι της Άννας; 723 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 Τι; 724 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 Το σκάφος της Άννας. Γιατί είναι πίσω; 725 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 Α, το, ε, αναπληρωτής, ο ψηλός, το έφερε πίσω. 726 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 - Είπε ότι δεν το κάνουν το χρειάζεσαι πια. - Τι; 727 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 Άλλος τύπος καταδύσεις από το Ντάλας. 728 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 Τι κάνεις; 729 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 Είμαι απλά ψάχνοντας κάτι αυτό μπορεί να βοηθήσει. 730 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 Σταμάτα το, σε παρακαλώ. Μόλις-- 731 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 Τι; 732 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 Θέλεις να συμμετέχεις σε κάθε μικρό πράγμα; 733 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 - Ε; -Θέλω να βοηθήσω. 734 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 Πότε ήταν η τελευταία φορά περάσατε ακόμη και μια νύχτα σε αυτό το σπίτι; Χμμ; 735 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 Η Άννα ήταν κλαίει όλες αυτές τις εβδομάδες έχεις φύγει, 736 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 ρωτώντας αν τη μισούσες. Το ξέρεις αυτό; 737 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Οχι. 738 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 Αν περάσατε περισσότερο χρόνο εδώ, θα είχατε. 739 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 Αν βρω οτιδήποτε ύποπτο... 740 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 Θα επιστρέψει. 741 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 Αν κάποιος έχει οποιεσδήποτε ερωτήσεις, Θα κάνω ό,τι μπορώ για να απαντήσω. 742 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 Ίσως όχι. 743 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 Αντικείμενα, είδη ένδυσης... 744 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Απλά επειδή... 745 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 εξαφανίστηκε... 746 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 - δεν σημαίνει τα ξέρεις όλα. - Τι; 747 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 Ακριβώς επειδή χάθηκε, 748 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 δεν σημαίνει τα ξέρεις όλα. 749 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 Έφυγε, Έλλη. 750 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 Ο πατέρας σου δεν χάθηκε. Έφυγε. 751 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 - Δεν το ξέρεις αυτό. - Ναι, το κάνω. 752 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 Με άφησε για κάποιον. 753 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 Γνώρισα τη γυναίκα. Μου επιτέθηκε. 754 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 Ήρθε πίσω μου και αντέδρασα. την πλήγωσα. 755 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 Ήσουν εκεί, ούρλιαζες. Σε είδε. Ήσουν μωρό. 756 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 της είπα να του πεις για σένα. 757 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 Επέλεξε να μην επιστρέψει ποτέ. 758 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 Δεν μας ήθελε. 759 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 Αυτός είναι ο λόγος Δεν ήθελα ποτέ να σου πω. 760 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 Λυπάμαι πολύ, Έλλη. 761 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 ...χρειάζονταν και έχουν προσευχηθεί για. 762 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 Ελπίζω όλοι μένει ασφαλής εκεί έξω 763 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 γιατί έρχεται με τους δικούς του κινδύνους. 764 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 Εν τω μεταξύ, οι επισκευές συνεχίζονται στο Φράγμα Χολμού. 765 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 Κρατικοί αξιωματούχοι έχουν προσπαθήσει για εξασφάλιση κεφαλαίων... 766 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ...κατά της απώθησης από το γραφείο του κυβερνήτη. 767 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 Το φράγμα κατασκευάστηκε αρχικά στις αρχές της δεκαετίας του 1950 768 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 ήταν μέρος μιας σειράς κρατικών έργων 769 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 με επικεφαλής το TVA. 770 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 Οι μηχανικοί ανησυχούν ότι μια εισροή νερού 771 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο στο φράγμα-- 772 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 - Γεια σου. - Γεια σου. 773 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 -Είσαι καλά; - Ναι. 774 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 - Πού ήσουν; - Είχα ραντεβού σήμερα. 775 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 - Δεν εμφανίζεσαι στη δουλειά. -Ξέχασα να σου πω. 776 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 - Δεν νομίζεις Θα ανησυχώ; - Όχι, κατάλαβα. 777 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 Είμαι καλός. 778 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 Μην ανησυχείς για μένα. 779 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Ναι, αλλά το κάνω. 780 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 Είναι μέρος της δουλειάς. 781 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 σκεφτόμουν για να καλέσω τον Wade up στην τοποθεσία του φράγματος 782 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 για να δούμε για δανεισμό ένας από αυτούς τους ανασκαφείς, 783 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 και μπορούμε να βγούμε έξω όλο αυτό το παλιό σάπιο θεμέλιο ότι έφτασες εκεί. 784 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε το Σαββατοκύριακο. 785 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Πάρτε τη θέση σας πηγαίνοντας εκεί. - Ναι. 786 00:47:06,618 --> 00:47:08,536 - Έχεις τόσο όμορφη... - Δεν χρειάζομαι νέο σπίτι τώρα, μπαμπά. 787 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 - Κοίτα, πρέπει να φύγω. -Ε... 788 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 Ξέρω ότι δεν μπορώ να σου μιλήσω όπως η μητέρα σου. 789 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 Αλλά ξέρεις ότι θα με ήθελε για να κάνετε check in μαζί σας 790 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 και βεβαιωθείτε ότι είστε καλά. 791 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 Ναι, το ξέρω. 792 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 - Κι εμένα μου λείπει. - Ναι. 793 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 Είμαι καλά, μπαμπά. 794 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 Πραγματικά. 795 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 Επιτρέψτε μου να κάνω αντίγραφα ασφαλείας. Πρέπει να σε αφήσω έξω. 796 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 Θα σε δω αύριο. Καλά; 797 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 Τα λέμε αύριο. 798 00:47:43,822 --> 00:47:44,739 Αννα; 799 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Γαμώ! 800 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Άννα Μπένετ! 801 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 Υπάρχει κάποιος εκεί; 802 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε. 803 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 Απλώς φώναξε. 804 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 Δείξτε τον εαυτό σας! 805 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 Κανείς δεν πρέπει να είναι εδώ μόνος. 806 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 Γειά σου; 807 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 Αννα! 808 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 Σκατά, το τηλέφωνό μου. 809 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 Τι στο διάολο; Ω, Θεέ μου. 810 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 Ερχομαι. Ερχομαι. 811 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Γεια σου! 812 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 Γεια σου! 813 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 Γεια σου! 814 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Νόμιζα ότι ήμουν ο μόνος μου άρεσε να ψαρεύει τόσο νωρίς. Χα. 815 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 Σίγουρα μπορείς να βρεις γυρνάς πάλι; 816 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 Έχω μια εφεδρική δεξαμενή εδώ. Μπορούμε να πάμε να τη γεμίσουμε. 817 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 Όχι, θα είμαι εντάξει. Μπορείτε απλά να με αφήσετε στο Dottie's. 818 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 Marigold, είσαι καλό κορίτσι; 819 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 - Ασφαλής επιστροφή στο σπίτι. - Ευχαριστώ. 820 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 Λίζα! 821 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 Έλλη, είδες τίποτα; έξω στο νερό; 822 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 Οχι. 823 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 Σε ακολούθησε; στο Claire's; 824 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 - Όχι. - Είσαι σίγουρος; 825 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 Όχι, είμαι εδώ. Πήγαινε έξω και πάρε τον Ντάνιελ. Χρειάζεται το σκάφος τώρα. 826 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 - Ναι, είμαστε στην κομητεία Μάρσαλ. - Περίμενε, μαμά. 827 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 Στο Karnack. 828 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 Ναί. 67 Pivot Road. 829 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 Λοιπόν, ένα από τα σκάφη μας λείπει, 830 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 οπότε πιστεύουμε ότι ίσως είναι έξω στο νερό. 831 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. 832 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 Είμαστε στην κομητεία Χάρισον. Karnack. 833 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 67 Pivot Road. 834 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 Ένα από τα σκάφη μας λείπει, οπότε πιστεύουμε ότι μπορεί να είναι έξω στο νερό μαζί του. 835 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 Οχι. 836 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 Λοιπόν, όχι. Ξέρει να μην βγαίνει έξω χωρίς να το πεις σε κανέναν, οπότε... 837 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 Το έκανε πριν από περίπου ένα μήνα. 838 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 Ακολούθησε την αδερφή της 839 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 έξω στο νερό χωρίς να ρωτήσω. 840 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 Αννα. 841 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 Η κόρη μου, Έλλη, μόλις έφτασε σπίτι. 842 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 Αλλά δεν την έχει δει, οπότε... 843 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 Ξυπνήσαμε και δεν είναι εδώ. 844 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιον έξω στη λίμνη κοιτάζοντας τώρα. 845 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 -Όλα πρέπει βγείτε στο νερό. - Μαμά; 846 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 Θα μπορούσε να είναι πληγωμένος ή σε πρόβλημα. Είναι ένα κοριτσάκι. 847 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 Άκουσες τίποτα ακόμα; 848 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 Οχι. Πήρες τον Ντάνιελ; 849 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 - Όχι. - Πήγαινε να τον πάρεις. Παρακαλώ! 850 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 Πρέπει να βγούμε έξω στο νερό! 851 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 - Πόσο καιρό έχει φύγει; - Ω, Έλλη, σε παρακαλώ! 852 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 Αννα! 853 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 Αννα! 854 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 Άννα! 855 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 Έλλη! 856 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 Αννα; 857 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 Έλλη! 858 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 Μείνε εκεί! Άννα, πού είσαι; 859 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 Απλά μείνε εκεί! Άννα που είσαι; 860 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 Με ακούς; 861 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 Έλλη; 862 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 Αννα; 863 00:55:07,640 --> 00:55:08,600 Γεια σου. 864 00:55:10,185 --> 00:55:11,102 Γεια σου! 865 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 Έλλη! 866 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 Δεν μπορώ να το ξεκινήσω. 867 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 Αννα; Αννα! 868 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 - Πώς με βρήκες; - Άννα. Γεια σου. 869 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 Είναι αυτό ο δρόμος για την Claire's; 870 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 σε άκουσα. Ακολούθησα τη φωνή σου. Πού ήσουν; 871 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 Όλοι έχουν πάει σε ψάχνει. 872 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 Όχι, απλά ήμουν σε ακολουθώντας στο Claire's. 873 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 Μόλις έφυγες. 874 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 Γιατί τα έσπασες όλα; 875 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 Τι έκανα; Τι... 876 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 Πληγώσατε τη Μιμή, και πέταξες ένα πιάτο. 877 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 Αυτό ήταν πριν από ένα μήνα. 878 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 Τι είσαι εσύ μιλάμε για; Μόλις έφυγες. 879 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 Περιμένετε. Περιμένετε. 880 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 - Τι; - Το δόντι σου. 881 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 Τι κάνεις; 882 00:56:51,286 --> 00:56:52,162 Γεια σου. 883 00:56:53,246 --> 00:56:54,122 Γεια σου. 884 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 Γεια σου! Χρειάζομαι βοήθεια! 885 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 Στάση! 886 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 Ωχ! Στάση. 887 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 Τι σου συμβαίνει; 888 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 Τι κάνεις; 889 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 Ήθελα απλώς να πάω στην Κλερ είναι μαζί σου. 890 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 Γεια, ξύπνα. 891 00:57:30,992 --> 00:57:31,951 Ξύπνα, ξύπνα. 892 00:57:31,951 --> 00:57:34,162 Γιατί είσαι εσύ και η μαμά σου πάντα τσακώνεσαι; 893 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 Εσύ απλά... Κάνεις τους πάντες να κλαίνε. Κάνεις τους πάντες τόσο λυπημένους. 894 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 - Άννα, σταμάτα. Στάση. - Φεύγεις από το σπίτι όποτε θέλεις. 895 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 - Γιατί εσύ... - Σταμάτα. Στάση! 896 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 Πρέπει να κατεβείτε από τη λίμνη, εντάξει; 897 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 Καλά. Εντάξει, πάμε σπίτι. 898 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 Κίνηση. 899 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 - Θα μας πάω σπίτι, εντάξει; - Εντάξει. 900 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 Εντάξει. 901 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 Γεια σου. Ε, δεν πειράζει. Είναι εντάξει. σε πήρα. 902 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 - Άσε με ήσυχο! - Άννα! 903 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Αγαπημένη. 904 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 - Κάνω υπομονή. Χτυπήστε το. - Άννα. 905 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 Ερχομαι. Άνοιξε την πόρτα. 906 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 Άννα... Θεέ. 907 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 Θα κάνω μετρήστε ως το τρία. 908 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 Ενας... 909 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 Όχι ποτέ βγείτε σε εκείνη τη λίμνη χωρίς να ρωτήσω αν... 910 00:59:18,892 --> 00:59:20,852 Daniel! 911 00:59:20,852 --> 00:59:22,479 Τι είσαι εσύ επιστρέφω εδώ, ε; 912 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 Τι; 913 00:59:24,522 --> 00:59:26,274 Έκανες μεγάλη βρώμα για να πάω στο Claire's και τώρα γύρισες. 914 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Έλλη, αρκετά! 915 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 Σκατά. Τι έχεις να πεις; 916 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 Τι έχεις να μου πεις; 917 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 Παρακαλώ, όχι άλλο αγώνα. 918 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 - Λυπάμαι. - Δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη. δεν... 919 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 Δεν μπορείς να έρθεις σε αυτό το σπίτι αν αυτό θα κάνεις σε αυτό το σπίτι! 920 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 Απειλείς η μητέρα σου πάλι έτσι, 921 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 προκαλείτε βία σε αυτό το σπίτι πάλι έτσι, 922 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Θα τηλεφωνήσω στον σερίφη Τάνερ. 923 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 Πήγαινε στην Κλερ όπως είπες. 924 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 Πρέπει να φροντίσω της μητέρας σου. 925 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 Ντάνιελ, δεν μπορείς να αφήσεις την Άννα πήγαινε σε αυτή τη λίμνη. 926 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 Εσύ... Απλά δεν μπορείς άσε την να βγει μόνη της. 927 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 Θα με ακολουθήσει ξανά, και θα είναι κακό. 928 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 Τι; Τι είσαι εσύ μιλάμε για; 929 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 - Είναι επικίνδυνο. -Τι κάνεις; 930 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 Είμαι αυτός που πρέπει να εξηγήσει στην Άννα 931 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 γιατί είσαι στο το λαιμό της μητέρας σου όλη την ώρα. 932 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 - Όχι. Μιλάω για την Άννα. - Και για σένα μιλάω. 933 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 Η συμπεριφορά σου. Θέλεις να δοκιμάσεις να είσαι αληθινή αδερφή της; 934 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 Ίσως αρχίσει να συμπεριφέρεται σαν πραγματικός ενήλικας. 935 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 Προσεύχομαι για σένα όλη την ώρα ότι εσύ και η μητέρα σου θα βρει λίγη ηρεμία. 936 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 Αλλά τελείωσα απόψε. 937 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 Δεν μπορείς απλά να επιστρέψεις και προσποιηθείτε ότι δεν συνέβη. 938 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 Εντάξει, ξεκάθαρα! 939 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 Γεια σου. 940 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 Γεια σου! 941 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 Θα είσαι καλά; 942 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 λυπάμαι. Θα είναι εντάξει. 943 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 Έλα εδώ. Δώσε με μια αγκαλιά, γλυκιά μου. 944 01:01:57,509 --> 01:01:58,426 σε αγαπώ. 945 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Θέλετε λίγο κέικ; 946 01:02:00,345 --> 01:02:02,138 - Ναι. - Ένα κομμάτι. 947 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 - Πάρε την. Πάρτε την. -Τι συμβαίνει; 948 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 -Τι έπαθε; - Αυτή, έπεσε σε ένα κλαδί. 949 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 Βάλτε την στην πλάτη. 950 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 Εδώ. Κράτα το πιεσμένο πάνω της. 951 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 Ορίστε. 952 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 - Πέτα το έξω. - Την πιάνουν οι λύκοι; 953 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 Τι; 954 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 Θεέ μου. Ήσασταν όλοι στο φράγμα; 955 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 - Όχι, όχι. Όχι, εγώ... - Η αναπνοή της κουρελιασμένος. 956 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 Είναι αυτό το Caddo; Αυτή η λίμνη Caddo; 957 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 -Ακόμα αναπνέει. - Πώς σε λένε; 958 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 Παρίσι. Είμαι το Παρίσι. Είμαι ο γιος του Μπεν Λανγκ. 959 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 Εξερευνήσεις Διδύμων. 960 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 - Μεθυσμένος από το μυαλό του. - Αυτό είναι το Karnack, σωστά; Λίμνη Κάντο; 961 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 Ναι, αυτός είναι ο Κάντο. 962 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 Τι χρονιά είναι; 963 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 - Τι; - Ποια είναι η χρονιά; 964 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 Είναι '52. 965 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 - '52; - Ρόμπερτ, πάμε. 966 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 Ξέρεις, αιμορραγείς κι εσύ. 967 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 -Πρέπει να φύγουμε. - Δεν γαμάς μαζί μου, σωστά; 968 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 τι κάνεις με αυτό το κορίτσι, γιε μου; 969 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 Τίποτα. εγω απλα... 970 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 -Τι της έκανες; - Συγγνώμη, δεν είμαι... 971 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 - Ρομπ, πρέπει να φύγουμε. Ερχομαι. - Συγγνώμη. 972 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 Πρέπει να την πάμε σε γιατρό. 973 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 1952. 974 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 Μπορώ να επιστρέψω. 975 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 Καλά. 976 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 Εντάξει, εντάξει. 977 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 Εντάξει, εντάξει. 978 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 Εντάξει, εντάξει. 979 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 Ήμουν εδώ. 980 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 Ντάνιελ; 981 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 Έλλη, πού είσαι; Έχω τηλεφωνήσει. 982 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 Είμαι έξω από το Found Herd Creek, κάτω από την παλιά γέφυρα. 983 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 - Πού; - Βρέθηκε κοπάδι. 984 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 - Οι σκόροι που Η Άννα βρήκε ότι απλά... - Βρέθηκε η αγέλη; Τι; 985 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 Χωρίζετε. 986 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 Απλά σε παρακαλώ έλα, Ντάνιελ. 987 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 Βρέθηκε Αγέλη. 988 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 Χρειάζομαι βοήθεια! - Άννα; 989 01:08:40,578 --> 01:08:41,413 Αννα! 990 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Ω, σκατά. 991 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 - Αυτό το κανάλι του σκάφους είναι εκτός ορίων. - Ναι. Ναι, συγγνώμη. 992 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 - Μόλις βγαίνω έξω. - Μην κουνηθείς. 993 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 Είμαι... 994 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 Είμαι λίγο χαμένος. 995 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 - Υπομονή. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. εγω απλα... 996 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 Μόλις γύρισα, είναι όλο. 997 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 - Αυτό είναι το σκάφος σου; - Τι είναι αυτό; 998 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 - Αυτό είναι το σκάφος σου; - Ναι, κύριε. 999 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 - Έχεις κάποια ταυτότητα; - Ναι, κύριε. 1000 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 Γεια, ρε, γεια! 1001 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Χρειάζεστε βοήθεια; 1002 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 2005. 1003 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 - Έρχεσαι; - Όχι, θα ακολουθήσω. 1004 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 Ο Σερίφης θα σε συναντήσει στο νοσοκομείο. 1005 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 - Πρόσεξε το αίμα στα αυτιά του. - Γεια σου. Τι χρονιά είναι; 1006 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 Είναι 2022, γλυκιά μου. 1007 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 - Ιησούς. Τρέμει πάλι. - Ναι, το κατάλαβα. 1008 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 Είσαι στο πίσω μέρος ενός ασθενοφόρου-- 1009 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 Γεια. Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 1010 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 - Της λείπει; - Ναι. 1011 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 Jaclyn! Αυτό το κορίτσι λέει έχασε κάποιον. 1012 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 - Η αδερφή μου. - Πώς τη λένε; 1013 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 - Άννα. - Την έχασες εδώ μέσα; 1014 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 Όχι, εδώ συναντιόμαστε μετά το σχολείο. 1015 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 Είναι Σάββατο. 1016 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 Με χρειάζεσαι να κλειδώσω τις πόρτες; 1017 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 Κυρία; 1018 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 Αννα! 1019 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 Έλα μωρό μου. 1020 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 - Με συγχωρείτε; - Συγγνώμη. 1021 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 - Με συγχωρείτε; έχεις... - Όχι, συγγνώμη. 1022 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 Απλά σταματήστε. Μην ασχολείσαι με αυτό. 1023 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 Θέλω να ξέρω πώς ήρθες σε αυτό το σκάφος. 1024 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 Δεν μπορείς να εξηγήσεις τον εαυτό σου, δεν πας πουθενά. 1025 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 Γεια σου! Τι στο διάολο κάνεις στο φορτηγό μου; 1026 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 - Πώς μπήκες; - Πού το πήρες αυτό; 1027 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 - Αυτό είναι το κολιέ μου. - Πού το πήρες αυτό; 1028 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 - Γιατί το... Πέτα το! - Πες μου που το πήρες αυτό. 1029 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 Πες μου! 1030 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 Δώσε μου το κολιέ μου. 1031 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 - Γεια, γειά! - Δώσε μου! 1032 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 Μου έκλεψε. Έχει το κολιέ μου. Το έκλεψες. 1033 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 - Φύγε από πάνω μου! Δώστε το πίσω! - Πες μου που το πήρες αυτό. 1034 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 Αυτό είναι της αδερφής μου. Πού το πήρες; 1035 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 - Πού έγινε το καταλαβαινεις αυτο? - Είναι της μητέρας του. 1036 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 Στο φυλλάδιο, η μητέρα του, Άννα Λανγκ. 1037 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 Μου το έδωσε πριν εξαφανιστεί. Είναι της Άννας. 1038 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 Τώρα, μπορώ να έχω το κολιέ μου πίσω; 1039 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 Είσαι καλά; 1040 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 Περιμένετε. 1041 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 Ξέρεις πού είναι; 1042 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 Δεν πειράζει, Έλλη. 1043 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 - Δεν πειράζει μωρό μου. - Πώς την φώναξες μόλις; 1044 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 Χρειάζομαι να του το πεις ότι έχουμε ένα μωρό τώρα. 1045 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 Και ότι δεν θα τρελαθώ. 1046 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 Απλώς τον χρειάζομαι να έρθω σπίτι, εντάξει; 1047 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 Και δεν με νοιάζει αν είναι μαζί σου. Δεν με νοιάζει. 1048 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 Αλλά σε χρειάζομαι να του το πω, εντάξει; Πες του ότι μου λείπει. 1049 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 Πες του να έρθει σπίτι. 1050 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 Γεια σου! 1051 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 Θα σας πες του, σε παρακαλώ; 1052 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 Σε παρακαλώ πες του! 1053 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 Άννα Λανγκ. 1054 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 Αυτό είναι το αίμα σου; Ποιανού είναι το αίμα; 1055 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 ...θα δούμε σε όλη την περιοχή μας 1056 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 με τον Karnack να χτυπιέται το πιο δύσκολο... 1057 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 - Είδες αυτό το κορίτσι; - Όχι. 1058 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 Δεν την ξέρω. 1059 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 τι κάνεις με το σκάφος της; 1060 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 ΕΓΩ... 1061 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 Κοίτα, πες μου τι πρέπει να ξέρω, και θα σε αφήσουμε να φύγεις. 1062 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 Δεν μπορώ, δεν μπορώ. 1063 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 Τι συνέβη; 1064 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 Η αστυνομία αναφέρει καθαρή 70-- 1065 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 Θα κλείσει. 1066 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 Κοίτα, απλά χαλάρωσε. Είσαι ασφαλής εδώ, εντάξει; 1067 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 - Όχι, πρέπει να επιστρέψω. Πρέπει να πάω. - Καθίστε αναπαυτικά. 1068 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 Γεια σου, Σερίφη. 1069 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 Λένε για να πάρεις άλλο δωμάτιο; 1070 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 Είπαν ότι πρέπει μείνε ξύπνιος μερικές ώρες ακόμα 1071 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 πριν προλάβουν να τον μεταφέρουν. 1072 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 - Μάρθα, κοίτα. - Σερίφης; 1073 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 Το παιδί είναι καλό να πάει. 1074 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 Θα σας τον βγάλουμε από τα χέρια. 1075 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Αφήστε με να φτιάξω άλλος ένας γύρος. 1076 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 Είναι 10 δολάρια την ώρα. Τα πρώτα δέκα λεπτά είναι δωρεάν. 1077 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 Εκκενώσεις γίνονται γύρω από το Caddo 1078 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 όπου πιστεύουν οι αρχές ότι αν το φράγμα χαλάσει... 1079 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 Ο πάστορας και η κυρία Μπένετ 1080 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 - είναι καθ' οδόν εδώ πάνω, αυτή τη στιγμή. - Σκατά! 1081 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 - Δεν ξέρω. Θέλεις να του τηλεφωνήσω; - Όχι, όχι... 1082 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Τραβήξτε το αυτοκίνητο γύρω. 1083 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 - Δεν περιμένουμε αυτό το χάλι. - Ναι, κύριε. 1084 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 - Θα βρεθούμε στο σταθμό. - Απλά πρέπει χρησιμοποιήστε την τουαλέτα. 1085 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 Είναι 20 λεπτά με το αυτοκίνητο. Θα είσαι καλά. 1086 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 - Όχι, χρειάζομαι να πάω αμέσως. - Αυτή τη στιγμή; 1087 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 - Ναι. - Εντάξει, πρέπει να περιμένεις. 1088 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 - Θα χρησιμοποιήσω μόνο αυτό εδώ. -Είμαστε καλά εδώ μέσα; 1089 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 - Όχι. Πάμε. - Ναι, απλά χρειάζομαι για να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα. 1090 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 - Χμ, ναι, πού είναι η πλησιέστερη τουαλέτα; - Είναι ακριβώς εκεί. 1091 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 Αυτά μένουν. Η πόρτα παραμένει ανοιχτή. Όχι μπέρδεμα. 1092 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 Για δύο μέρες, όλος ο κόσμος στο δρόμο... 1093 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Γεια σου! 1094 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 Γεια σου. Γεια σου! Κώλος. Εξω. Κίνηση! 1095 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 Πώς ξέφυγε; Είσαι καλά, Σερίφη; 1096 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 Γεια σου! Γεια σου! 1097 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 Είναι οκτώ. 1098 01:19:57,630 --> 01:19:58,506 Γεια σου! 1099 01:19:59,591 --> 01:20:00,467 Στάση! 1100 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 Γεια, όλοι. Ευχαριστώ που πήρατε αυτόν τον ασθενή. 1101 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 Εν τω μεταξύ, στο Karnack του Τέξας, 1102 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 όπου οκτώ χρονών Άννα Μπένετ εξακολουθεί να λείπει. 1103 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 Η τελευταία γνωστή τοποθεσία της, έξω στη λίμνη Caddo πριν από τρεις μέρες. 1104 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 Η Άννα Μπένετ εξαφανίστηκε από το σπίτι της οικογένειάς της μεταξύ μεσάνυχτα και έξι-- 1105 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 Έχει γίνει αναστέλλεται εν αναμονή της επερχόμενης καταιγίδας, 1106 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 που προβλέπεται 1107 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 να πέσει πάνω από έξι ίντσες βροχής 1108 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 σε λιγότερο από μία ώρα. 1109 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 Η Άννα Μπένετ είναι οκτώ χρονών 1110 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 με καστανά μαλλιά μέχρι τους ώμους και πράσινα μάτια. 1111 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 Φοράει ένα μεγάλο-- 1112 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 Τώρα, αν θέλετε για να συμμετάσχετε στην αναζήτηση, 1113 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 επικοινωνήστε με την τοπική κομητεία Το γραφείο του σερίφη Τέιλορ. 1114 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 Μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν όσο το δυνατόν περισσότεροι εθελοντές 1115 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 να ψάξετε τη λίμνη και τις γύρω περιοχές, 1116 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 το οποίο έχει αποδειχθεί δύσκολο με-- 1117 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 Ελέγξτε τον αργότερα. 1118 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 - Ναι, κυρία. - Μπορείς να μου δώσεις μια καταστροφή στο πάτωμα; 1119 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 Η δεσποινίς Μπέικερ είναι μια χαρά. Ο Άμπελ είναι εντάξει. Η Ντάρλιν ήταν ιδιότροπη αλλά σταθερή. 1120 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 - Τι γίνεται με τον Μπέντζαμιν Λανγκ; - Ναι, είναι ξύπνιος. 1121 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 Είχε πρόβλημα με το σωληνάριο σήμερα. 1122 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 Τον έχω στο power-pack. 1123 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 Κυρίες, έχουμε μια κατάσταση εδώ. 1124 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 Ο άνθρωπος από τη λίμνη έχει διαφύγει της κράτησης. 1125 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 Αν θέλετε απλά το κεφάλι κάτω. 1126 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 Θα είστε όλοι καλά. Απλά μείνετε μαζί. 1127 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 Μπαμπάς. 1128 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 Τι συνέβη; 1129 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1130 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 Ακούω. 1131 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 Βρήκα τη μαμά. 1132 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 την βρήκα. 1133 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 Υπάρχει ένα μέρος στη λίμνη όπου μπορείτε να αλλάξετε τους χρόνους. 1134 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 Γι' αυτό ήταν, ήταν... Γιατί ήταν άρρωστη. 1135 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 Ήταν ένα κοριτσάκι. 1136 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 Ήταν πληγωμένη. 1137 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 Ήταν πληγωμένη και την κουβάλησα, Την κουβαλούσα στην αγκαλιά μου. 1138 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 την έσωσα. 1139 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 Γεια, ρε, γεια. 1140 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 Πρέπει να πάω σπίτι. 1141 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 Πρέπει να επιστρέψω πριν κλείσει. 1142 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 Σερίφη, είναι εδώ. 1143 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 Μπαμπά, είμαι καλά τώρα. Με ακούς; 1144 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Είμαι καλά τώρα. Δεν πρέπει να ανησυχείς για μένα. 1145 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 Θα έρθω σπίτι σε σένα. 1146 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 Στη Σελέστ. έρχομαι σπίτι. 1147 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 Υπόσχεση. 1148 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 Σκατά. 1149 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 Οπου; Ποιο; 1150 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 - Σταμάτα! - Όχι, Θεέ μου, όχι! 1151 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 - Γεια! Γεια σου! - Θεέ μου. Οχι. 1152 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 Εδώ κάτω! 1153 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 Σταμάτα τώρα! 1154 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 Γεια σου! Γεια, ρε, γεια! Γεια σου! Γεια σου! Βγαίνω! 1155 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 - Βγες έξω! - Τι; Τι; 1156 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 - Βγες έξω. Βγαίνω! - Εντάξει! 1157 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 Περιμένετε. 1158 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 Γεια σου! 1159 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 Λοιπόν, ναι, πήρε το αυτοκίνητό μου. Άφησα το τηλέφωνό μου. Καλέστε τους! 1160 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 Έλα, έλα. 1161 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 Όχι, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Προσπαθώ να επιστρέψω στην οικογένειά μου. ΕΓΩ... 1162 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 Το φράγμα δεν είναι ασφαλής. 1163 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Πίσω μακριά από την άκρη. Τώρα! 1164 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 Αννα! 1165 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 Έλλη! 1166 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 Έλλη! 1167 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 Daniel! 1168 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 Έλλη! 1169 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 Έλα μωρό μου. Σε καταλάβαμε. Ερχομαι. Πού ήσουν; 1170 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 - Σε καταλάβαμε. Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. -Είσαι καλά; 1171 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 Σε πιάνει η καταιγίδα; 1172 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 Γέμισε τη λίμνη τόσο γρήγορα. Βρήκαμε το σκιφ. 1173 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 Ποτό μερικά από αυτά, εδώ. 1174 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 Τι, τι, Τι συνέβη; 1175 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 Πόσο καιρό έχει φύγει; 1176 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 Τρεις μέρες. 1177 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 - Το πρόσωπό σου. - Έχουμε την Έλλη. 1178 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 - Πάνω στο Found Herd Creek. - Πού είναι η μαμά; 1179 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 Σπίτι. Υπήρχε, ε, αυτός ο τύπος. 1180 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 Έκλεψε το αυτοκίνητο. Σίγουρα συμμετείχε. 1181 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 Αυτός, ήταν στο σκάφος της Άννας. 1182 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 Η μαμά σου, νόμιζε ότι κοίταξε σαν τον πατέρα σου. Όπως το Παρίσι. 1183 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 Αυτοκτόνησε, πηδώντας από το φράγμα. 1184 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 της μητέρας σου... 1185 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 Είπαν μπορούν να μας συναντήσουν στο κανάλι. 1186 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 Καλά. 1187 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 Είναι... Προσπαθούμε να το καταλάβουμε. 1188 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 - Ντάνιελ. - Ναι, ναι, ναι. 1189 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 Είμαι ακριβώς εδώ. Πες μου τι έγινε. 1190 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 Αυτό το μέρος... 1191 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 Η φύση έφτιαξε αυτό το μέρος... 1192 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 Διά μέσου... 1193 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 Είμαστε οικογένεια. 1194 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 Εσύ και εγώ. 1195 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 - Μέσω της Άννας. - Ήμασταν πάντα οικογένεια. 1196 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 Έλλη, λυπάμαι. 1197 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 - Λυπάμαι που δεν έχω... - Όχι, όχι, όχι. 1198 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 - Δεν έχω... - Όχι. 1199 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 Η Άννα είναι εντάξει. 1200 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 Νομίζεις έτσι; 1201 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 Ξέρω ότι είναι. 1202 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 Ξέρω ότι είναι καλά. 1203 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 ...όλοι μένουν ασφαλείς. 1204 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 Εν τω μεταξύ, οι αρχές ζητούν βοήθεια για την ταυτοποίηση ένας νεκρός άνδρας. 1205 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 Ένας ύποπτος στην υπόθεση Anna Bennett. 1206 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 Η αστυνομία απελευθέρωσε αυτή τη φωτογραφία. 1207 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 Περιγράφοντας τον άντρα ανάμεσα 25 και 30 ετών, 1208 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 με καστανά μαλλιά και ανοιχτά καστανά μάτια, και λεπτή κατασκευή. 1209 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 Ο άντρας είχε δεν υπάρχει ταυτότητα σε αυτόν 1210 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 και βρέθηκε αρχικά σε αγνοούμενο οκτάχρονο Το σκάφος της Άννας Μπένετ. 1211 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 Ο άντρας δραπέτευσε από το South Caddo Hospital και καταδιώχθηκε από τις αρχές 1212 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 πριν πηδήξετε η υπερυψωμένη διάβαση του φράγματος Χολμός 1213 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 μόνο στιγμές πριν την αποτυχία του φράγματος. 1214 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 Η αστυνομία λέει ότι ο άνδρας πνίγηκε στην πλημμύρα που ακολούθησε. 1215 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 Οι αρχές ρωτούν για τη βοήθεια του κοινού σχετικά με την ταυτότητα του άνδρα. 1216 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 Είναι αυτός. 1217 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 Εν τω μεταξύ, το φράγμα Holmos 1218 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 είναι σε κατάρρευση μετά από μόλις λίγες ώρες πριν. 1219 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 Προσπαθούσε να επιστρέψει. 1220 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 Το φράγμα κατασκευάστηκε στις αρχές της δεκαετίας του 1950 1221 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 χρειάστηκε σημαντικές επισκευές χρόνια τώρα... 1222 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 ΕΓΩ... 1223 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ...αλλά οι αρχές στερούνται κεφαλαίων για να κάνετε αυτές τις επισκευές. 1224 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 Η κοινότητα τώρα αντιμετωπίζει το κύριο βάρος αυτών των διαρροών 1225 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 καθώς τα σπίτια έχουν πλημμυρίσει και τα υπάρχοντα έχουν χαθεί. 1226 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 Είναι του 1952. 1227 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 Δεν είχαν σκοπό να μας αφήσουν.