1
00:02:18,930 --> 00:02:20,265
Παρίσι, το κατάλαβες;
2
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
- Ναι. Συγνώμη.
- Έλα φίλε.
3
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Θα δώσει;
Μην σου μοιάζει.
4
00:02:32,318 --> 00:02:35,447
Μπα. δεν θα είχα
ακόμη και αν το νερό
δεν ήταν τόσο ρηχά.
5
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
Πού πάει;
6
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
Είναι πολύ μακριά. θα το χασω.
7
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
Κυκλοφόρησε από τον Hog Wallow
τουλάχιστον.
8
00:02:44,205 --> 00:02:46,166
Φίλε, άφησέ το.
9
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Δεν υπάρχει περίπτωση να τραβήξουμε
όλος αυτός ο σωλήνας σήμερα.
10
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Έλα ρε φίλε.
11
00:02:51,755 --> 00:02:55,300
Το νερό παραμένει τόσο χαμηλό,
θα κρατήσουμε
βρίσκοντας κάτι σαν αυτό.
12
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
Παιδί, ανεβαίνω.
13
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Εντάξει.
14
00:03:34,089 --> 00:03:36,132
Πίσω όταν
άρχισαν πρώτα τη γεώτρηση.
15
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
Μάλλον θα γίνει
πάρε λίγο χρόνο και στους δύο
για να το ξεκαθαρίσεις.
16
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
Ναι, κύριε.
Δεν ξέρω πόσο μακριά πάει ακόμα.
17
00:03:41,846 --> 00:03:43,682
Κατευθύνθηκες
στην κηδεία του γέρου Μπίλι;
18
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Ναι,
όλη η πόλη θα είναι εκεί.
19
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
Θα σε δω εκεί.
20
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Ευχαριστώ, Zed.
Σε εκτιμώ.
21
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Θα βγω έξω.
22
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Τα λέμε, Ζεντ.
23
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Αυτό επιδεινώνει
στο διάολο μου.
24
00:03:56,945 --> 00:03:59,989
Μπλέκονταν με τη λίμνη
πολύ καιρό με αυτό το φράγμα.
25
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Το πράγμα δεν έπρεπε ποτέ να υπάρχει
στην πρώτη θέση,
26
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
δεν είναι φυσικό.
27
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
Απλώς θα σε αφήσω,
Εντάξει;
28
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Τι; Αλλάζεις γνώμη;
29
00:04:22,178 --> 00:04:24,556
Πολλοί από αυτούς τους ανθρώπους
Δεν σε έχω δει εδώ και χρόνια, Παρίσι,
30
00:04:24,556 --> 00:04:26,057
από την κηδεία της μητέρας σου.
31
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
Θα τους έκανε καλό
να σε βλέπω στα πόδια σου.
32
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
Μπορεί να μην είναι καν εκεί.
33
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
Έλα, αυτό είναι σαν...
Είναι πολύ μακριά με το αυτοκίνητο από το Χιούστον.
34
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Μη νομίζεις
θέλει να με δει, μπαμπά.
35
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
Απλώς θα σε αφήσω.
36
00:05:01,551 --> 00:05:03,887
Λοιπόν, δεν πρέπει να επιστρέψεις
και πάρε με ή τίποτα.
37
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
Θα βρω τον δρόμο για το σπίτι.
38
00:05:05,055 --> 00:05:06,514
Είναι Σάββατο 24 Σεπτεμβρίου.
39
00:05:06,514 --> 00:05:08,975
Τέσσερις η ώρα στην τελεία.
40
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
Ναι, και το πήρα
ραντεβού γιατρού
αύριο,
41
00:05:11,061 --> 00:05:13,313
οπότε θα είμαι στους Διδύμους
το απόγευμα όμως.
42
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
Σε κατάλαβα.
43
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
Θα σε δω εκεί.
44
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Βγάλε αυτό...
45
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Α, το κατάλαβα.
46
00:05:25,283 --> 00:05:26,910
- Είσαι σίγουρος;
- Μμ-μμ.
47
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
- Ξέρεις πού πάει;
- Ναι, ξέρω πού πάει.
48
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Εντάξει, θα σε χρονομετρήσω. Ετοιμος; Πάω.
49
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Δώδεκα δολάρια
και δέκα σεντς.
50
00:05:34,876 --> 00:05:37,212
Θα κοιμηθείς
στο σπίτι απόψε;
51
00:05:37,212 --> 00:05:39,297
Ισως. Δεν ξέρω.
52
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
Είστε εσείς
πας στο Claire's;
53
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
Τότε γιατί δεν μπορείς να γυρίσεις σπίτι;
54
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
Η Κλερ είναι απλά...
λίγο πιο κοντά στο σχολείο.
55
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Αλλά έχεις φύγει
για ένα μήνα.
56
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
Η Μιμή δεν νοιάζεται
για τα πιάτα πια.
57
00:05:48,807 --> 00:05:50,642
Δεν χρειάζεται να τσακωθείς μαζί της.
58
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Είναι η μαμά μου.
Μου επιτρέπεται να είμαι
σε καυγά μαζί της.
59
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
Και γιατί;
Σου είπε κάτι;
60
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
Ναι. είπε εκείνη
ότι είσαι πραγματικά δύσκολος.
61
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Είπε από τότε που ήσουν σαν,
ένα μικρό μωρό,
62
00:06:00,318 --> 00:06:02,654
σαν ενός έτους,
που ήσουν πάντα
πραγματικά δύσκολο.
63
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Ναι;
- Ναι.
64
00:06:04,531 --> 00:06:05,824
Λοιπόν, είναι γαϊδούρι.
65
00:06:05,824 --> 00:06:07,992
Έλλη, είναι η μαμά σου!
66
00:06:07,992 --> 00:06:11,121
Έτσι, στο σχολείο, μάθαμε για
όλα τα μέρη στο Caddo.
67
00:06:11,121 --> 00:06:13,164
Όπως πάνω από 200 που έχουν ονόματα
68
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
ότι οι ιθαγενείς της Αμερικής
το ονόμασε
69
00:06:15,041 --> 00:06:16,334
πολύ πριν φτάσουμε εδώ.
70
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Όπως και πριν γεννηθείς.
71
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Ω, γεια, Saphire!
72
00:06:20,380 --> 00:06:22,173
Γεια σου Άννα!
73
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
Σαφείρι
είπε όλη μας η τάξη
74
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
ότι είδε λύκους χθες.
75
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Μας είπε όμως η δεσποινίς Χέντερσον
αυτό δεν είναι δυνατό
76
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
γιατί δεν το κάνουν
ζείτε πια εδώ.
77
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Πολύ ρηχά;
- Πολύ ρηχά.
78
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
- Εδώ, θέλεις να οδηγήσεις;
- Ναι, θέλω να οδηγήσω.
79
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
- Ναι;
- Ναι.
80
00:06:47,407 --> 00:06:48,742
Καλά.
81
00:06:49,993 --> 00:06:51,619
- Απλά μείνε στη μέση.
- Το ξέρω.
82
00:06:51,619 --> 00:06:53,747
Carter's Chute's
ανεβαίνει στα αριστερά.
83
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
ξέρω.
84
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Εντάξει.
85
00:06:56,916 --> 00:06:59,294
Πάρε το χέρι σου
έξω από το στόμα σου.
86
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Σταμάτα.
- Τι;
87
00:07:08,053 --> 00:07:10,430
- Έλα πες ένα γεια.
- Πρέπει να δέσω.
88
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Μπορείς να τους πεις
δεν μας έφτανε το γάλα;
89
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Σίγουρος.
90
00:07:15,643 --> 00:07:17,771
- Άννα, Άννα!
- Γεια, Λίζι!
91
00:07:25,904 --> 00:07:28,406
Κοιτάξτε τα κότσια του.
92
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Μην το αγγίζετε. Κίνηση. Υποβοηθώ.
93
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
- Έφαγε τα μισά
της ζυγαριάς επίσης.
- Ε!
94
00:07:32,327 --> 00:07:34,037
Κοίτα, αιμορραγεί ακόμα.
95
00:07:34,037 --> 00:07:36,331
- Άννα, κουνήσου!
Μπορείτε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας, παρακαλώ;
- Λίγο περίεργο.
96
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
Άλλο ένα ζώο.
97
00:07:37,499 --> 00:07:39,000
Είναι σαν τέλεια κομμένο.
98
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
- Ναι, νομίζω.
- Και είναι απλώς ένα...
99
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
-Πως τη λένε πάλι;
- Έλλη.
100
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
Ποιος το έβαλε εδώ;
101
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Ο θείος Ιάσονας
το βρήκε στη λίμνη.
102
00:07:46,591 --> 00:07:47,926
Ew. Κοιτάξτε το μάτι του.
103
00:07:47,926 --> 00:07:50,095
-Κάτι το έφαγε.
- Σαν τι;
104
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
Λοιπόν, μάλλον
τον έβγαλε από το νερό,
του έκοψε το πόδι...
105
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
-Τι κάνεις;
- Να απαλλαγούμε από αυτό.
106
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Με συγχωρείτε,
Δόκτωρ Μίτσελ. Γεια σου.
107
00:08:34,347 --> 00:08:37,267
Γεια, άκου. Συγγνώμη, ε,
σε ενέδρα σαν αυτό.
108
00:08:37,267 --> 00:08:39,769
Νομίζω ότι η ρεσεψιόν σας
σταμάτησα να κάνω τις κλήσεις μου
μέσα από εσάς.
109
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
Ναι. Λυπάμαι γιε μου.
110
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
- Παρίσι.
- Α, ναι.
111
00:08:43,857 --> 00:08:46,484
Χμ, σου έδωσα το όνομα
εκείνου του ειδικού στο Ντάλας.
112
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
Ναι, το ξέρω.
Όχι, του μίλησα.
113
00:08:48,236 --> 00:08:49,988
Αυτός... Δεν τον βοήθησε πολύ,
114
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
αλλά, ε, τα είχα αυτά,
Είχα αυτές τις σημειώσεις από τον μπαμπά μου
115
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
που πήρε
στα επεισόδια της μητέρας μου,
και είναι πολλά...
116
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
Η μητέρα σου είχε ένα χρόνιο κρούσμα
των μυοκλονικών κρίσεων.
117
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Λοιπόν, μυοκλονικοί ασθενείς,
118
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
αυτοί, ε,
χάνουν τις αισθήσεις τους.
119
00:09:05,003 --> 00:09:06,004
Δεν είναι έτσι;
120
00:09:06,004 --> 00:09:07,964
Αυτό μπορεί να συμβεί
σε ορισμένους ασθενείς.
121
00:09:07,964 --> 00:09:10,508
Σχετικά με τα αυτιά, κύριε;
Η αιμορραγία;
122
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Δηλαδή, δεν έχω βρει
μία μόνο περίπτωση αυτού
συμβαίνει οπουδήποτε.
123
00:09:13,678 --> 00:09:16,014
Το ήξερες αυτό.
Έχω ακόμη και ένα απόσπασμα
και από σένα λέγοντας...
124
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
Ήταν τρομερό πράγμα
που συνέβη σε εκείνη τη γέφυρα.
125
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Η μητέρα σου ήξερε τον κίνδυνο
της οδήγησης με την κατάστασή της.
126
00:09:21,144 --> 00:09:23,980
Απλά... δεν έχει νόημα,
είναι όλο.
127
00:09:23,980 --> 00:09:26,024
Δεν είχε πάθει κρίση
σε έξι χρόνια, κύριε, λοιπόν...
128
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
Υπάρχουν πολλά για τον εγκέφαλο
που δεν καταλαβαίνουμε γιε μου.
129
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
Ξέρω ότι θέλεις
υπήρχε κάτι
θα μπορούσες να κάνεις,
130
00:09:35,784 --> 00:09:38,953
αλλά είχε μόλις μια κρίση
τη λάθος στιγμή.
131
00:09:38,953 --> 00:09:42,207
Ακούστε, αν, αν...
Θα συναντηθώ μαζί σας
και πάλι ο πατέρας σου,
132
00:09:42,207 --> 00:09:43,541
αλλά στις εργάσιμες ώρες.
133
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
Καλέστε το γραφείο μου
και κλείστε ραντεβού.
134
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
Όχι όμως έτσι.
135
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Σας ευχαριστώ, κύριε. Συγνώμη.
136
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Πόσο καιρό περίμενες;
137
00:10:15,240 --> 00:10:16,408
Όχι πολύ.
138
00:10:16,408 --> 00:10:18,910
Γεια, μωρό μου. Γεια, Wally.
139
00:10:18,910 --> 00:10:20,328
Ω, αυτό είναι καλό παιδί.
140
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
Συγγνώμη που έχασα την υπηρεσία.
141
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Ξέρεις, ήταν
ένας πολύ καλός παππούς για σένα.
142
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Λυπάμαι πραγματικά. Γεια σου.
143
00:10:31,589 --> 00:10:32,924
- Ναι.
- Έλα εδώ.
144
00:10:37,220 --> 00:10:39,139
επιστρέφω
στο Χιούστον αύριο.
145
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Λογικό.
146
00:10:49,065 --> 00:10:51,359
- Δηλαδή οδηγείς;
- Ναι. Οδήγηση.
147
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Ναι. Δουλεύοντας επίσης.
148
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Δουλεύω
έξω στη λίμνη.
149
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
- Στο φράγμα;
- Ναι.
150
00:10:58,158 --> 00:10:59,993
Λοιπόν, ο αυτοκινητόδρομος από πάνω.
151
00:10:59,993 --> 00:11:02,370
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ναι.
152
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Αυτό είναι πραγματικά υπέροχο, Παρίσι.
153
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Δεν το έχω αγγίξει.
154
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Πολλά από τα ξύλα έχουν χαλάσει τώρα.
155
00:11:32,650 --> 00:11:34,152
Αυτό είναι το σαλόνι;
156
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
Ε, κουζίνα.
157
00:11:38,656 --> 00:11:40,283
Είναι η κάτοψή σας.
158
00:11:40,283 --> 00:11:43,370
Λοιπόν, έχει περάσει καιρός.
159
00:11:50,377 --> 00:11:51,628
Τι είναι αυτό;
160
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
Νησί κουζίνας.
161
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
- Νησί κουζίνας;
- Ναι.
162
00:11:55,715 --> 00:11:58,468
Είναι... έκπληξη.
163
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Πώς ακούγονται τα ζυμαρικά;
164
00:12:11,022 --> 00:12:13,817
Ορίστε, πιάστε με
τις ντομάτες έξω.
165
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
Και το ανοιχτήρι κονσερβών.
166
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Θα πρέπει να είναι εκεί
στο ντουλάπι.
167
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Πάρη, πιάσε μου το ανοιχτήρι.
168
00:12:24,327 --> 00:12:25,203
Που είναι;
169
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
- Είναι ακριβώς εκεί.
- Μμμ.
170
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Εκεί ακριβώς
στο ντουλάπι στα δεξιά.
171
00:12:31,042 --> 00:12:32,961
Σκεφτείτε ότι θα ήταν σε ένα συρτάρι.
Όχι ντουλάπι.
172
00:12:32,961 --> 00:12:35,839
- Παρίσι, το νερό
που βράζει. Κίνηση.
- Είναι ανοιχτήρι κονσερβών.
173
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Ω, Κύριε μου.
174
00:12:37,549 --> 00:12:39,300
Εντάξει,
έτσι μια πρέζα αλάτι,
λίγη ρίγανη,
175
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
λίγο νιφάδες τσίλι...
176
00:12:44,889 --> 00:12:46,016
Ω, μου.
177
00:12:46,891 --> 00:12:48,143
Χριστός.
178
00:12:49,477 --> 00:12:50,854
Πρέπει να το δοκιμάσεις αυτό.
179
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Έχω ξεπεράσει τον εαυτό μου.
180
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Εδώ.
181
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
Λοιπόν;
182
00:13:05,994 --> 00:13:07,370
Αυτό είναι πραγματικά καλό.
183
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
σου είπα.
184
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Αυτό είναι πολύ καλό.
185
00:13:09,956 --> 00:13:12,292
- Ωχ.
- Γιατί είσαι τόσο βρώμικος;
186
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
Θεέ μου, Άννα.
187
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Έχετε βγει έξω
μόνος σου;
188
00:13:15,086 --> 00:13:17,547
- Είναι από τη λίμνη.
- Τι είναι όλα αυτά τα λάσπη;
189
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
Χρειάζεται τόσος χρόνος για να ξεκολλήσει.
190
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
Ναι, απλά είσαι
δεν το πλένετε σωστά.
191
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
Πρέπει πραγματικά να τρίψεις
όσο πιο δύσκολο μπορείς.
192
00:13:25,013 --> 00:13:26,514
- Ωχ.
- Ορίστε.
193
00:13:27,640 --> 00:13:29,434
Βλέπω;
194
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
Ω. Πώς το κάνεις αυτό;
195
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Μαγεία.
196
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
Εντάξει, φτύσε.
197
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Πήγαινε πλύνε το στόμα σου
στην κουζίνα.
198
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
Αισθάνεται περίεργα.
199
00:13:38,818 --> 00:13:42,864
Αγαπητέ Ιησού,
Νομίζω ότι μας δοκίμασες
με αυτή την ξηρασία εδώ.
200
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Αλλά ξέρουμε
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που αγωνίζονται
με τρόπους, ε, μεγαλύτερους από τους δικούς μας.
201
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Προσεύχομαι λοιπόν
που ανοίγεις τους ουρανούς
202
00:13:50,789 --> 00:13:54,626
και, ε,
επιτρέψτε τη λίμνη και τη γη μας
να ευδοκιμήσει για άλλη μια φορά.
203
00:13:54,626 --> 00:13:55,794
το όνομα του Ιησού. Αμήν.
204
00:13:55,794 --> 00:13:56,920
Αμήν.
205
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Τι σου συμβαίνει;
206
00:14:03,927 --> 00:14:05,428
Μη φύγεις
τυχόν υπολείμματα.
207
00:14:05,428 --> 00:14:07,055
Νομίζω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε
ένα κανό έξω από αυτό.
208
00:14:07,055 --> 00:14:09,140
Αυτό δεν θα ήταν
να είναι πολύ ξηρασία--
209
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
λυπάμαι
για μερικούς από εσάς που έχετε
να φάει από τα χάρτινα πιάτα.
210
00:14:11,393 --> 00:14:14,896
Αλλά δυστυχώς,
Δεν μου φτάνουν τα κινεζικά
αυτή τη στιγμή.
211
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Ναι, πήγαινε να πάρεις το φαγητό σου.
212
00:14:18,149 --> 00:14:19,984
Ω, Θεέ μου! ξέχασα!
213
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
- Όχι, όχι, όχι! Τι;
Βγάλε το από το τραπέζι!
- Άννα!
214
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Είναι τόσο cool όμως.
Ήθελες να δεις;
215
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Ναι, άσε με...
216
00:14:28,118 --> 00:14:29,994
Συνεχίστε να τρώτε όλοι.
217
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
Τι έχεις;
218
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Τα βρήκα από το Goat Island.
Υπήρχαν εκατομμύρια από αυτούς.
219
00:14:34,124 --> 00:14:36,001
Απλώς ήταν σκορπισμένα
πέρα από το νερό.
220
00:14:36,001 --> 00:14:37,836
- Άσε με να το δω.
- Δεν είναι κουλ;
221
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- Είδες ποτέ
κάτι τέτοιο;
- Έχουν θολά φτερά.
222
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
Ξέρεις, δεν υπάρχει
πολλά από αυτά έφυγαν
ή δεν ήταν παλιά.
223
00:14:43,299 --> 00:14:45,593
- Αλήθεια;
- Αυτά εξαφανίστηκαν.
224
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
Είναι τρελό, ε;
225
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
Ναι,
αυτός είναι ένας τετράφθαλμος σκόρος.
226
00:14:48,888 --> 00:14:51,349
- Το βλέπεις
μαύρη κηλίδα στην κοιλιά του;
- Μμ-μμ.
227
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Εκεί είναι που
μπορείς να πεις.
228
00:14:52,809 --> 00:14:54,185
Που πήγες
βρε αυτα?
229
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
Ήμουν στο Bonhard Creek
μόνος μου.
230
00:14:55,895 --> 00:14:57,689
Εσύ πραγματικά
πήγε μέχρι τέλους
εκεί πάνω μόνο για να πάω...
231
00:15:01,693 --> 00:15:03,653
Θέλετε να τα ξεπλύνω;
232
00:15:03,653 --> 00:15:05,030
Όχι, είναι μια χαρά.
233
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια.
234
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
Νόμιζα ότι μισούσες
αυτά τα οικογενειακά δείπνα.
235
00:15:13,705 --> 00:15:16,541
Λοιπόν, δεν είναι η οικογένειά μου.
236
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
Δεν έχω σχέση
σε οποιονδήποτε από αυτούς τους ανθρώπους.
237
00:15:21,880 --> 00:15:23,214
Είσαι η κόρη μου.
238
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Λοιπόν, είσαι μέρος
αυτής της οικογένειας. Καλά;
239
00:15:28,511 --> 00:15:32,724
Είμαι σε καλό δρόμο για να αποφοιτήσω
ένα εξάμηνο νωρίτερα...
240
00:15:32,724 --> 00:15:35,226
...και πρέπει απλώς να διπλασιαστώ
σε ένα ζευγάρι μαθήματα.
241
00:15:35,226 --> 00:15:36,895
Αυτό είναι υπέροχο.
242
00:15:36,895 --> 00:15:40,106
Χρειάζομαι την υπογραφή σου
και το πιστοποιητικό θανάτου του μπαμπά
243
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
να το κάνει μέσω του κράτους.
244
00:15:41,775 --> 00:15:43,568
Επιτρέψτε μου να δω... Εδώ.
245
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
Ο Ντάνιελ μπορεί να το υπογράψει.
246
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Λοιπόν, όχι, είμαι εγγεγραμμένος
ως Ελίζαμπεθ Λανγκ.
247
00:15:49,407 --> 00:15:53,536
Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιον
με το πραγματικό μου επίθετο.
248
00:15:55,038 --> 00:15:56,706
Γιατί το κάνεις αυτό;
249
00:15:56,706 --> 00:15:59,084
Το κάνω για το σχολείο.
250
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένος
Θα φύγω σύντομα.
251
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Δεν έχει καμία διαφορά
αν το υπογράψει ο Ντάνιελ,
252
00:16:02,712 --> 00:16:04,339
σε μεγάλωσε, Έλλη.
253
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Λοιπόν, ναι,
η διαφορά είναι
δεν είναι ο πραγματικός μου πατέρας.
254
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Δεν έχω το επίθετό του.
255
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
Δεν τους ενδιαφέρει αυτό.
256
00:16:08,635 --> 00:16:10,220
εννοώ,
το κατάλαβες, σωστά;
Το έψαξα.
257
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
Αν λείπει κάποιος,
μετά από επτά χρόνια,
258
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
υποτίθεται ότι είναι νεκροί
από το κράτος.
259
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
Και αν έχει απλώς "Lang"
πάνω του, τότε...
260
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
Δεν θα μιλήσουμε για
ο μπαμπάς σου πια, εντάξει;
261
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Αλλά δεν είναι πραγματικά μεγάλη υπόθεση.
262
00:16:20,230 --> 00:16:22,023
Και ο Ντάνιελ κι εγώ θα το υπογράψουμε.
263
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
Και αν κάποιος
στις ανάγκες του σχολείου
να μου μιλήσεις για αυτό,
264
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Είμαι στην ευχάριστη θέση να τους μιλήσω. Καλά;
265
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
Καλά;
266
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
Καλά.
267
00:16:30,573 --> 00:16:32,158
- Βοηθήσατε;
- Ναι.
268
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
- Κέλυφος αυγού; Κέλυφος αυγού;
- Ξέρεις ότι είναι καλή ιδέα.
269
00:16:39,416 --> 00:16:42,460
- Άκου...
- Όχι, είναι το πιο πολύ
βαρετό, μειλίχιο--
270
00:16:42,460 --> 00:16:44,671
Δεν μπορώ να πιστέψω
που ακόμα σκέφτεσαι
αυτή είναι μια καλή ιδέα.
271
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Μπορείτε να με φανταστείτε
στον πάγκο των χρωμάτων;
272
00:16:46,464 --> 00:16:48,258
- Είμαι σαν, "Γεια. Με συγχωρείτε."
- Εντάξει. Εντάξει.
273
00:16:48,258 --> 00:16:51,219
«Μπορώ να έχω 50 γαλόνια
από την πιο βαρετή μπογιά
274
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
έχεις σε ετοιμότητα;"
275
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
Ξέρεις ότι στην πραγματικότητα δεν είμαι...
276
00:16:58,476 --> 00:17:01,062
Ναι, απλά θέλω να είμαι ειλικρινής
μαζί σου.
277
00:17:07,777 --> 00:17:11,114
Δεν ήμουν πολύ υγιής,
278
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
ξέρετε, μετά το ατύχημα.
279
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
Ήσουν εκεί για μένα
και εγω απλα...
280
00:17:19,330 --> 00:17:21,624
Δεν μπορούσα να το κάνω. Ξέρεις;
281
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
Και θέλω να πω
σε λυπάμαι.
282
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
Τελείωσα να νιώθω ένοχος
για τη μαμά μου.
283
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Ξέρω ότι πήρες τη ζωή σου
στο Χιούστον.
284
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Δεν προσπαθώ
να μπει εμπόδιο σε αυτό.
285
00:17:41,686 --> 00:17:45,565
Δεν προσπαθώ
να τα μπερδέψω με αυτό, αλλά...
286
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
Αλλά είμαι... Είμαι εδώ.
287
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
Wally, παράτα το!
288
00:17:54,240 --> 00:17:55,492
Δεν ξέρω
τι του συμβαίνει.
289
00:17:55,492 --> 00:17:57,243
Το κάνει όλη την εβδομάδα.
290
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Δεν το κάνεις ποτέ
πρέπει να το ξεπεράσεις.
Σας το είπα.
291
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Ξέρω ότι το έκανες. ΕΓΩ--
292
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Άκουσέ με.
293
00:18:08,672 --> 00:18:10,382
Αυτό που συνέβη είναι, είναι...
294
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Είναι απαίσιο.
295
00:18:18,056 --> 00:18:19,432
Είναι η μαμά σου.
296
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Θα γίνει αυτό που έγινε
να είσαι πάντα μέρος σου.
297
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Αλλά δεν έφταιγες εσύ.
298
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
Δεν έφταιγες εσύ.
299
00:18:31,903 --> 00:18:34,864
Και δεν το κάνεις ποτέ
πρέπει να γίνουν
θρηνώντας τη μαμά σου.
300
00:18:37,367 --> 00:18:39,869
Απλώς δεν μπορείς να με πιέσεις
μακριά πάλι. Καλά;
301
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
- Εντάξει;
- Χμμ;
302
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
Παρίσι...
303
00:18:45,625 --> 00:18:46,710
Δεν θα το κάνω.
304
00:18:49,754 --> 00:18:51,131
Δεν θα το κάνω.
305
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
Γεια, μάντεψε τι βρήκα.
306
00:18:53,800 --> 00:18:56,469
το βρήκα
στην κοσμηματοθήκη της μαμάς σου.
307
00:18:56,469 --> 00:18:58,888
Ματιά. Δείτε το. Βλέπω;
308
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
Είναι ο Καρκίνος. Είναι της Μιμής.
309
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
- Α, μιλάς
για τα ζώδια;
- Ναι.
310
00:19:03,351 --> 00:19:05,353
- Σημαίνει ότι είναι,
σαν υπερπροστατευτικό...
- Τέλεια.
311
00:19:05,353 --> 00:19:07,105
...και της αρέσουν όλοι
312
00:19:07,105 --> 00:19:08,898
και της αρέσει να μαγειρεύει
και πράγματα.
313
00:19:08,898 --> 00:19:11,609
Γνωρίζατε ότι η Μιμή
θέλει να με υιοθετήσει;
314
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
- Σου το είπε αυτό;
- Μμ-μμ.
315
00:19:14,195 --> 00:19:15,405
Και ο μπαμπάς θέλει να σε υιοθετήσει.
316
00:19:16,072 --> 00:19:17,449
Τους άκουσα να μιλάνε.
317
00:19:17,449 --> 00:19:19,617
Τι γίνεται με την πραγματική σου μαμά;
Δεν θες να...
318
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
να πάω πίσω στη Φλόριντα και να τη δεις;
319
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Όχι, όχι πραγματικά. Μου αρέσει εδώ.
320
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Πού είναι αυτό το iPod;
321
00:19:25,498 --> 00:19:26,916
Γιατί είναι
αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη;
322
00:19:26,916 --> 00:19:30,086
Εμ, απλά...
Χμ, κάτι ψάχνω.
323
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
Νόμιζα ότι το είχα αφήσει εδώ μέσα.
324
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
Νομίζω ότι σε θέλει
να ανοίξει την πόρτα.
325
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
Μμ-χμμ.
326
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Απλά πες μου
αυτό που ψάχνεις.
Είναι μια χαρά.
327
00:19:36,634 --> 00:19:38,219
Τι είναι αυτό;
328
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
-Τι συμβαίνει;
- Απλώς κάνουμε παρέα.
329
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Μπορείτε απλά να μου πείτε
που είναι, μαμά;
330
00:19:44,059 --> 00:19:45,852
- Πού είναι τι;
- Εντάξει,
πρέπει να πας.
331
00:19:45,852 --> 00:19:47,812
Αυτό κάνεις εδώ;
Ήθελες μια μεγάλη σκηνή;
332
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Όχι, δεν είμαι. Απλώς ψάχνω
για το πιστοποιητικό θανάτου του πατέρα μου
333
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
- που μου ανήκει.
- Είπατε την άποψή σας.
334
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Δεν είσαι συγγενής
σε οποιονδήποτε από τους ανθρώπους εδώ
335
00:19:53,443 --> 00:19:54,819
και δεν θα το κάνεις
καταβάλετε την προσπάθεια.
336
00:19:54,819 --> 00:19:56,446
Είναι ο μπαμπάς μου.
Μου επιτρέπεται να έχω...
337
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Δεν επιτρέπεται
να είσαι εδώ μέσα!
338
00:19:58,406 --> 00:20:00,492
Μπορούμε να το συζητήσουμε
όταν δεν έχουμε
ένα σπίτι γεμάτο κόσμο;
339
00:20:00,492 --> 00:20:01,910
Αυτό δεν είναι μεγάλη υπόθεση. θα πάω.
340
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
Με σπρώχνει
να στεναχωριέσαι έτσι.
341
00:20:03,912 --> 00:20:05,830
Έλλη, σε παρακαλώ μη φύγεις.
Μπορείς απλά να μείνεις;
342
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- Θα σε δω στο σχολείο.
- Γιατί τώρα;
343
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
- Αυτή τη στιγμή έχουμε ένα...
- Πάω!
344
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Ιησούς. Πόσες μπύρες
είχατε;
345
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Δεν πετάς κανένα πιάτο
στην έξοδο σου!
346
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
- Έλλη, σε παρακαλώ μη φύγεις...
- Μείνε εδώ μαζί μου.
347
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Μωρό μου, μείνε εδώ.
348
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
Όχι, Μιμή.
Παρακαλώ μπορώ να πάω;
Θέλω πολύ να πάω.
349
00:20:34,317 --> 00:20:36,528
Το νερό είναι πολύ χαμηλό
αν παίρνετε
Carter's Chute.
350
00:20:36,528 --> 00:20:38,238
Ναι, το κατάλαβα.
351
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Του--
Έμειναν μόνο λίγα λεπτά
πριν νυχτώσει.
352
00:20:40,198 --> 00:20:41,491
Κατάλαβα.
353
00:20:42,575 --> 00:20:44,369
Ξέρω ότι το κάνεις. ΕΓΩ--
354
00:20:45,912 --> 00:20:47,372
Απλώς σου θυμίζω.
355
00:20:49,499 --> 00:20:52,252
Χάρηκα που σε είχα
πίσω στο σπίτι ξανά.
356
00:20:52,252 --> 00:20:54,879
Εντάξει, επιστρέψτε σύντομα.
Ελάτε πίσω αύριο
για πρωινό.
357
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Θα ξεσπάσουμε
η βαφλοποιός.
358
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
Εντάξει. Θα κρατήσω μια καρέκλα.
359
00:21:02,512 --> 00:21:03,847
- Οδηγήστε με ασφάλεια.
- Αντίο.
360
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
Γεια σου.
361
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
Wally,
τι κανεις
362
00:21:23,324 --> 00:21:25,285
Γεια σου!
363
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
Τι είναι
κάνεις; Χμμ;
364
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Τι κάνεις;
365
00:21:56,274 --> 00:21:59,444
Γιατί πρέπει να είσαι
τόσο τρομακτική γάτα;
366
00:21:59,444 --> 00:22:01,404
Τι;
367
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Γουόλι, πάμε.
368
00:22:25,428 --> 00:22:27,389
Ερχομαι.
Έλα, έλα. Πάμε.
369
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Ναι, αλλά λύκοι
μη μένεις εδώ τριγύρω.
370
00:23:11,057 --> 00:23:13,727
Κάποιος πρέπει να έχει
αφήστε τα να χαλαρώσουν.
371
00:23:13,727 --> 00:23:17,856
Διαφορετικά, πώς θα μπορούσαν απλώς
να είσαι τόσο μακριά στο νερό;
372
00:23:17,856 --> 00:23:20,358
Δεν ξέρω.
373
00:23:20,358 --> 00:23:21,860
Είναι απλά κάτι περίεργο.
374
00:23:22,861 --> 00:23:24,571
Είναι απλά η φύση.
375
00:23:24,571 --> 00:23:26,865
Ακούω περίεργα πράγματα
στη λίμνη όλη την ώρα.
376
00:23:28,074 --> 00:23:31,369
- Πού ήταν πάλι;
- Up by Found Herd.
377
00:23:31,369 --> 00:23:33,038
Αυτό είναι σαν
η μέση του πουθενά.
378
00:23:33,038 --> 00:23:35,248
Ναι,
εκεί βρήκε η Άννα
αυτούς τους τεράστιους σκώρους
379
00:23:35,248 --> 00:23:38,668
δεξιά από τη γέφυρα Goat Island.
380
00:23:38,668 --> 00:23:42,964
λυπάμαι. Εμ,
Ο Τρέβορ προσπαθεί να με συναντήσει
στο Legends απόψε.
381
00:23:42,964 --> 00:23:47,218
Αλλά, ε...
Θα τον δω μόνο αύριο.
382
00:23:51,348 --> 00:23:52,974
Καλά. Καληνύχτα.
383
00:23:55,852 --> 00:23:57,228
Θα πας σπίτι
στην οικογένειά σας
384
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
ή θα μείνεις εδώ
και αύριο το βράδυ;
385
00:24:00,482 --> 00:24:03,985
Ε... δεν ξέρω.
386
00:24:06,571 --> 00:24:07,781
Καλά.
387
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Νύχτα.
388
00:24:36,184 --> 00:24:38,395
Έλλη, σε χρειάζομαι
για να σηκώσετε το τηλέφωνό σας.
389
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
Έχω αφήσει τρία μηνύματα τώρα.
Θέλω να μας καλέσετε.
390
00:24:40,855 --> 00:24:42,774
Πες της ότι χρειάζεται
για να φέρει πίσω το σκιφ τώρα.
391
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Ναι, χρειαζόμαστε
το σκιφ πίσω εδώ.
392
00:24:44,109 --> 00:24:46,277
Η Άννα δεν είναι εδώ.
Το σκάφος της έχει φύγει.
393
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Τι συμβαίνει;
- Απλώς, χμ,
καλέστε με πίσω.
394
00:24:49,072 --> 00:24:50,782
Καλέστε ξανά, παρακαλώ.
395
00:24:50,782 --> 00:24:52,617
Δεν ξέρω.
Κάτι για την Άννα.
396
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Κοιτάξτε σας
φαίνομαι ολοζώντανος σήμερα.
397
00:25:03,294 --> 00:25:05,046
Απολαμβάνεις τον εαυτό σου;
398
00:25:05,046 --> 00:25:07,132
Φίλε, είχες
καληνυχτα χτες το βραδυ?
399
00:25:07,132 --> 00:25:08,466
Αγόρι, μοιάζεις
παλεύεις.
400
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
Μπορούμε να το πλησιάσουμε;
401
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Αν τραβούσα επάνω
πιο κοντά,
402
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
θα κολλήσουμε.
403
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
Το αστείο με αυτό είναι,
404
00:25:13,722 --> 00:25:15,348
αυτό το πράγμα ήταν παλιά
όλο το νερό πίσω.
405
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
Κάποτε ήταν πολύ βαθιά.
406
00:25:17,475 --> 00:25:19,477
Τώρα αυτό το σκατά είναι όλη η γη.
407
00:25:19,477 --> 00:25:21,146
Υποτίθεται ότι θα βρέξει απόψε,
408
00:25:21,146 --> 00:25:23,481
λοιπόν αύριο
θα έχεις λίγο
περισσότερο νερό για εργασία.
409
00:25:23,481 --> 00:25:24,774
Πρέπει να το ακολουθήσουμε;
410
00:25:24,774 --> 00:25:27,277
Δεν είμαστε
ακολουθώντας σκατά.
411
00:25:27,277 --> 00:25:28,695
Μπορείτε να προχωρήσετε και να το ακολουθήσετε.
412
00:25:28,695 --> 00:25:30,697
Θέλεις να προχωρήσεις
και να περπατήσω από εκεί;
413
00:25:30,697 --> 00:25:32,282
Θα κάνω κύκλους,
να σε συναντήσω από την άλλη πλευρά.
414
00:25:32,282 --> 00:25:33,908
- Ναι.
- Έχεις
Το walkie σου, ε;
415
00:25:33,908 --> 00:25:35,660
- Ναι.
- Εντάξει.
416
00:25:36,828 --> 00:25:39,581
της Κλερ. Ήμουν στο Claire's.
417
00:25:39,581 --> 00:25:40,665
Γιατί να το είχε
Έλα μαζί μου;
418
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Με είδες να της λέω αντίο.
419
00:25:43,626 --> 00:25:45,628
Ναι, είμαι πέντε λεπτά μακριά.
Μόλις--
420
00:25:46,296 --> 00:25:47,839
Καλά! Καλά!
421
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Γεια, το έκανες
βρεις τίποτα ακόμα;
422
00:26:01,895 --> 00:26:03,563
Δεν ξέρω.
423
00:26:03,563 --> 00:26:05,607
Πες στον Ντάνιελ ότι θα πάω
Νησί Ράνταλ, εντάξει;
424
00:26:05,607 --> 00:26:06,900
Καλά.
425
00:26:11,029 --> 00:26:12,030
Μαμά;
426
00:26:18,912 --> 00:26:20,497
Άκουσες τίποτα ακόμα;
427
00:26:20,497 --> 00:26:22,832
Τι; Όχι. Πήρες τον Ντάνιελ;
428
00:26:22,832 --> 00:26:24,626
- Όχι.
- Πήγαινε να τον πάρεις. Παρακαλώ!
429
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
Πρέπει να βγούμε έξω
στο νερό!
430
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Πόσο καιρό έχει φύγει;
431
00:26:27,462 --> 00:26:29,172
Ω, Έλλη, σε παρακαλώ!
432
00:26:29,172 --> 00:26:32,133
Οι Μαυριτανοί και ο Μπράντον
δεν την είδα.
433
00:26:32,133 --> 00:26:34,219
- Έλλη, παίρνεις πίσω το σκιφ;
- Ναι.
434
00:26:34,219 --> 00:26:36,388
- Έχω φωτογραφίες.
- Ο Τζέισον και η Ρίτα
δεν είναι σπίτι.
435
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Βλέπεις τίποτα στο νερό;
436
00:26:37,931 --> 00:26:40,100
Όχι τίποτα. Είσαι σίγουρος
πήρε τη λέμβο;
437
00:26:40,100 --> 00:26:41,726
Δεν είναι εκεί,
είναι;
438
00:26:41,726 --> 00:26:43,228
Δώσε μου τα κλειδιά σου.
Το δικό μας δεν είναι στο γάντζο.
439
00:26:43,228 --> 00:26:44,688
Όχι, δεν νομίζω
έχει φύγει από το σπίτι.
440
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Έλα, έλα, έλα!
Πάμε!
441
00:26:46,064 --> 00:26:48,400
Έχετε καλέσει
οι φίλοι της; Σαν...
442
00:26:48,400 --> 00:26:52,362
- Όπως η Αμάντα ή... ή η Σαφίρ;
- Δεν είναι εκεί.
443
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
- Ή τι θα λέγατε για τα παιδιά του Ρέινορ;
- Δεν την έχεις δει
από χθες το βράδυ;
444
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
- Όχι.
- Σας καλεί το τηλέφωνό σας;
445
00:26:56,741 --> 00:26:58,118
- Πού το έδεσες;
- Τι;
446
00:26:58,118 --> 00:27:00,370
Ο σκιφ, Έλλη.
Δεν είναι εκεί.
447
00:27:00,370 --> 00:27:03,289
Ναι, είναι.
Το άφησα ακριβώς εκεί.
448
00:27:10,422 --> 00:27:12,382
Αννα!
449
00:27:12,382 --> 00:27:13,675
Πού το έδεσες;
450
00:27:13,675 --> 00:27:16,761
Ήταν ακριβώς εδώ.
Ήταν ακριβώς εδώ.
451
00:27:16,761 --> 00:27:19,514
Ο αδερφός σου με είδε.
Μόλις γύρισα σπίτι.
Πώς αλλιώς θα είχα...
452
00:27:19,514 --> 00:27:22,767
- Λοιπόν, τι έγινε;
- Δεν ξέρω!
453
00:27:22,767 --> 00:27:24,352
Καλύτερα να έρθεις κατευθείαν
μαζί μου κορίτσι.
454
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
Μη μου λες ψέματα αυτή τη στιγμή.
455
00:27:25,603 --> 00:27:27,939
Κάποιος το πήρε. Κάποιος...
456
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
Δεν ξέρω τι έγινε.
457
00:27:29,899 --> 00:27:31,109
Θεός...
458
00:27:50,462 --> 00:27:52,130
Γεια σου.
459
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Πήρα το τέλος.
Οδηγεί σε μια παλιά υποδοχή αντλίας.
460
00:27:56,926 --> 00:27:59,471
Γεια, αντιγράφεις;
461
00:28:31,878 --> 00:28:33,046
Παρίσι!
462
00:28:39,094 --> 00:28:41,429
Ναι.
463
00:28:42,639 --> 00:28:43,973
Παρίσι.
464
00:28:43,973 --> 00:28:46,768
- Παρίσι!
- Ναι.
465
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
Παιδί, πού ήσουν;
466
00:28:49,729 --> 00:28:51,064
Δείτε όλα αυτά τα μαλακά.
467
00:28:51,064 --> 00:28:53,233
Δηλαδή, πού στο διάολο
προέρχονται όλα αυτά;
468
00:28:53,233 --> 00:28:55,527
Νιώθω σαν το ρεύμα
πρέπει να το οδηγήσει πίσω εδώ.
469
00:28:55,527 --> 00:28:57,153
Δεν ήταν τίποτα από όλα αυτά
εδώ πριν. ορκίζομαι.
470
00:28:57,153 --> 00:28:58,947
Γεια, ακούσατε αυτό το ελικόπτερο;
471
00:28:59,823 --> 00:29:01,116
Υπήρχαν λύκοι...
472
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Το σκάφος έχει κολλήσει.
473
00:29:03,243 --> 00:29:06,079
Κάτι είναι κάτω
τον κινητήρα ή κάτι τέτοιο.
Δεν μπορώ να το φτάσω.
474
00:29:10,125 --> 00:29:11,543
Η επένδυση δεν λειτουργεί.
475
00:29:11,543 --> 00:29:14,337
Δηλαδή, δεν ξέρω,
αυτό το σκατά...
476
00:29:18,258 --> 00:29:20,385
Θα προσπαθήσουμε σε ένα δευτερόλεπτο.
477
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Η πλάτη μου, φίλε.
478
00:29:27,308 --> 00:29:30,186
Δεν έχω χρόνο
να χαζεύεις
σε αυτό το νερό σαν αυτό, φίλε.
479
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
Παιδί, το κατάλαβες;
480
00:29:44,284 --> 00:29:45,785
Ναι.
481
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Ναι, είσαι ξεκάθαρος.
Μπορείτε να το ξεκινήσετε.
482
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Ογδόντα λίρες, εντάξει.
483
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Τι χρώμα είναι τα μαλλιά της;
484
00:30:01,926 --> 00:30:03,345
- Καφέ.
- Καστανά μαλλιά.
485
00:30:03,345 --> 00:30:06,306
- Εμ, ξέρεις τι; εχω...
- Εντάξει.
486
00:30:10,769 --> 00:30:12,645
Εδώ. Με συγχωρείτε.
487
00:30:12,645 --> 00:30:15,440
Μόλις τα πήραμε πίσω. Εμ...
488
00:30:15,440 --> 00:30:18,068
- Λοιπόν, μοιάζει ακριβώς έτσι.
- Εντάξει.
489
00:30:18,068 --> 00:30:19,569
Εκτός από ένα δόντι.
490
00:30:19,569 --> 00:30:20,695
Δόντι;
491
00:30:20,695 --> 00:30:22,113
Α, ναι,
μόλις έχασε το δόντι της.
492
00:30:22,113 --> 00:30:23,948
Ποιο δόντι; Μπροστινό δόντι;
493
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
- Δεξί δόντι.
- Εντάξει.
494
00:30:25,992 --> 00:30:27,535
Τι φορούσε;
495
00:30:27,535 --> 00:30:31,122
Όπως, ένα μεγάλο κουκούλα.
Η αδερφή της, της Έλλης.
496
00:30:31,122 --> 00:30:32,624
-Εμ...
- Εντάξει,
τι χρώμα ήταν;
497
00:30:32,624 --> 00:30:34,417
Karnack East γκρι.
498
00:30:36,044 --> 00:30:37,504
Γεια, παιδιά. Γεια, πάστορα.
499
00:30:37,504 --> 00:30:39,464
Καλά,
μπορούμε να πάμε τώρα;
500
00:30:39,464 --> 00:30:40,465
Υπομονή για ένα δευτερόλεπτο.
501
00:30:40,465 --> 00:30:42,050
Μπορούμε να μιλήσουμε
στη λίμνη.
502
00:30:42,050 --> 00:30:43,385
Πάστορας,
Έχω το μισό τμήμα
503
00:30:43,385 --> 00:30:44,969
οργάνωση της προσπάθειας αναζήτησης
αυτή τη στιγμή.
504
00:30:44,969 --> 00:30:46,388
-Μαρκ...
- Εντάξει; Από την πλευρά της Ενορίας.
505
00:30:46,388 --> 00:30:49,224
Και θα ψάξουμε
όλη η λίμνη.
506
00:30:49,224 --> 00:30:52,143
Αυτή τη στιγμή, ας
όλοι έχουν απλώς μια θέση.
507
00:30:52,143 --> 00:30:54,062
Έχουμε κάποια πράγματα
πρέπει να συζητήσουμε.
508
00:30:54,062 --> 00:30:55,313
Περιμένετε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε.
509
00:30:56,231 --> 00:30:57,691
Βρήκες κάτι;
510
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Ε, όχι. Ακούω...
511
00:31:00,652 --> 00:31:02,487
Πρέπει να περάσουμε...
512
00:31:02,487 --> 00:31:05,281
Εντάξει, κοίτα.
Ακριβώς για να το βάλουμε
πίσω μας,
513
00:31:05,281 --> 00:31:10,120
πρέπει να μιλήσουμε
για την ιστορία της Celeste
με Υπηρεσίες Παιδικής Προστασίας.
514
00:31:10,120 --> 00:31:11,996
Εντάξει, κοίτα, το ξέρω
ήταν πριν από πολύ καιρό.
515
00:31:11,996 --> 00:31:13,623
- Συγγνώμη;
- Εμείς απλά...
516
00:31:13,623 --> 00:31:15,166
Αλλά είναι απλά κάτι
αυτό θα...
517
00:31:15,166 --> 00:31:16,251
λυπάμαι.
Ήταν τόσο καιρό...
518
00:31:16,251 --> 00:31:18,086
Είσαι... Αλήθεια, Μαρκ;
519
00:31:18,086 --> 00:31:21,715
Δανιήλ,
έχουμε ακόμα δύο περιπτώσεις
στο αρχείο με την Ελισάβετ.
520
00:31:21,715 --> 00:31:23,258
Ναι, με την Έλλη πριν από χρόνια!
521
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
Κλειστές υποθέσεις.
Δεν έχει τίποτα
να κάνει με αυτό.
522
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
χρειαζόμαστε
για να το συζητήσουμε αυτό.
523
00:31:27,554 --> 00:31:29,472
Όταν ήμασταν
ζώντας στο αυτοκίνητο της μαμάς,
Μου έλειψε κάποιο σχολείο.
524
00:31:29,472 --> 00:31:31,891
Έλλη, σε παρακαλώ!
Η Σελέστ δεν το έκανε
οτιδήποτε στην Άννα.
525
00:31:31,891 --> 00:31:34,602
Εντάξει; Η Άννα ήταν
μάλλον ακολουθώντας την αδερφή της
έξω στη λίμνη.
526
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Το έχει ξανακάνει.
527
00:31:35,937 --> 00:31:37,897
Τώρα όμως πήραμε
δύο βάρκες αγνοούνται. Δυο!
528
00:31:37,897 --> 00:31:40,942
Τώρα, σας έστειλα
τις καταραμένες φωτογραφίες τους.
Τι περιμένουμε;
529
00:31:40,942 --> 00:31:44,362
- Δεν περιμένουμε...
- Είτε την έχει πάρει κάποιος,
ή είναι πληγωμένη!
530
00:31:46,948 --> 00:31:48,867
Δανιήλ.
531
00:31:48,867 --> 00:31:51,036
Τζόουνς,
θες να μείνεις εδώ
με την κυρία Μπένετ;
532
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Ναι, κύριε.
533
00:32:26,071 --> 00:32:27,906
- Γεια σου.
- Γεια σου.
534
00:32:27,906 --> 00:32:29,449
Τι κάνεις εδώ;
535
00:32:29,449 --> 00:32:32,243
- Γιατί δεν είσαι
έξω στο νερό;
- Πώς πήγε;
536
00:32:32,243 --> 00:32:33,787
- Ξέρεις, με...
- Μια χαρά ήταν.
537
00:32:33,787 --> 00:32:36,414
Ξοδεύω πάρα πολύ χρόνο
σε εκείνο το καταραμένο νοσοκομείο.
538
00:32:37,999 --> 00:32:39,584
-Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
539
00:32:39,584 --> 00:32:42,754
Βρήκαμε το τέλος
Σωλήνας GRC σήμερα.
540
00:32:42,754 --> 00:32:44,255
Οδηγεί σε μια παλιά υποδοχή αντλίας
541
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
έξω στη μέση του δάσους
από το νησί Goat.
542
00:32:46,591 --> 00:32:48,635
Εντάξει.
543
00:32:50,053 --> 00:32:51,388
Μα γιατί είσαι εδώ;
544
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
Δηλαδή, τι συμβαίνει;
545
00:32:56,434 --> 00:32:58,812
έψαχνε
τα πράγματα στο νοσοκομείο Longview.
546
00:32:58,812 --> 00:33:02,107
Αυτά, ε,
αυτά τα ιατρικά αρχεία
είπαν ότι έδωσαν στη μαμά.
547
00:33:07,070 --> 00:33:08,196
Συγνώμη.
548
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Δεν μπόρεσα να τα βρω.
549
00:33:10,198 --> 00:33:11,783
Γιατί ξεφορτώθηκα
από όλα αυτά τα πράγματα.
550
00:33:17,872 --> 00:33:20,041
Σε κάποιο σημείο, αυτό είναι.
551
00:33:20,792 --> 00:33:22,002
- Σωστά;
- Ναι.
552
00:33:25,672 --> 00:33:26,589
Ναι.
553
00:33:31,261 --> 00:33:33,638
ακόμα σκέφτομαι
της έκαναν λάθος διάγνωση.
554
00:33:48,778 --> 00:33:50,280
Τα λέμε αύριο.
555
00:34:06,755 --> 00:34:09,716
Αννα!
556
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Αννα!
557
00:34:11,009 --> 00:34:12,385
Άννα Μπένετ!
558
00:34:13,595 --> 00:34:15,847
Αννα!
559
00:34:15,847 --> 00:34:17,349
Άννα Μπένετ!
560
00:34:17,349 --> 00:34:21,186
- Άννα!
- Άννα!
561
00:34:21,186 --> 00:34:23,521
Αννα!
562
00:34:27,192 --> 00:34:29,402
Το νερό είναι πολύ ρηχό.
563
00:34:29,402 --> 00:34:32,697
Έχουμε κολλήσει εδώ.
564
00:35:15,448 --> 00:35:16,574
Είναι ακριβώς εδώ.
565
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Αυτό είναι.
566
00:35:19,411 --> 00:35:21,204
Θα το βρω.
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
567
00:35:25,667 --> 00:35:27,836
Είναι εδώ που
το κολιέ ήταν;
568
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
Όχι, το βρήκα εκεί.
569
00:35:29,421 --> 00:35:32,173
Αλλά εδώ είναι που
ο ήχος έπεσε.
570
00:35:32,173 --> 00:35:33,466
Σαν τα αυτιά μου σταμάτησαν να λειτουργούν.
571
00:35:35,343 --> 00:35:36,845
Για κάποιο λόγο,
δεν συμβαίνει.
572
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
Τα ίχνη είναι όλα καλυμμένα,
αλλά ορκίζομαι ότι ήταν ακριβώς εδώ.
573
00:35:47,856 --> 00:35:49,274
Βάλτε την κλήση.
574
00:35:49,274 --> 00:35:51,359
Πήραμε μια θετική ταυτότητα
στο σκάφος της Άννας Μπένετ εδώ.
575
00:35:51,359 --> 00:35:53,194
- Αλήθεια;
- Τζέφρι.
576
00:35:53,194 --> 00:35:54,571
Δεν το έκαναν
βρείτε κάτι άλλο;
577
00:35:54,571 --> 00:35:56,698
Όχι, απλώς επιπλέει
έξω στο κανάλι.
578
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
Όχι δεμένο.
Μόλις πέρασε την παλιά γέφυρα.
579
00:35:59,576 --> 00:36:02,037
Και μπορείτε να το ξεσκονίσετε
για εκτυπώσεις, σωστά;
580
00:36:02,037 --> 00:36:03,830
Μπορούμε. Μπορούμε φίλε.
581
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
Υπάρχει ένα εργαστήριο στο Ντάλας
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
582
00:36:06,166 --> 00:36:07,709
Τώρα είναι υγρό,
δεν είναι ιδανικό.
583
00:36:07,709 --> 00:36:09,753
- Αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε.
- Σίγουρα.
584
00:36:09,753 --> 00:36:13,048
Θα προσπαθήσουμε σίγουρα, πάστορα.
Τώρα το νερό είναι τόσο ρηχό,
νομίζω...
585
00:36:13,048 --> 00:36:14,674
Το σωσίβιο της έχει φύγει.
586
00:36:14,674 --> 00:36:16,801
- Ναι;
- Ναι,
έχει ένα σωσίβιο.
587
00:36:16,801 --> 00:36:19,846
Την τελευταία φορά που βγάλαμε το καράβι,
ήταν εδώ.
588
00:36:19,846 --> 00:36:21,931
Θα ήταν εδώ ή...
589
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
- Σημαίνει ότι το έχει πάνω της.
- Αυτό είναι καλό.
590
00:36:23,975 --> 00:36:26,644
- Αυτό είναι καλό.
- Τι χρώμα είναι;
591
00:36:26,644 --> 00:36:28,980
Είναι σαν ένα λαμπερό πορτοκαλί.
Έχει το όνομά της.
592
00:36:28,980 --> 00:36:31,941
Καλά,
θα το βγάλουμε.
Πορτοκαλί σωσίβιο.
593
00:36:31,941 --> 00:36:33,318
Θέλετε να καλέσετε τους δύτες;
594
00:36:34,235 --> 00:36:35,987
Λείπει κάτι άλλο που βλέπετε;
595
00:36:35,987 --> 00:36:38,531
Πορτοκαλί σωσίβιο.
Το όνομα είναι Άννα.
596
00:36:39,741 --> 00:36:41,117
Οχι.
597
00:36:41,117 --> 00:36:44,871
Και όλα επέστρεψαν
πραγματικά γρήγορα.
Ήχος, όλο αυτό.
598
00:36:46,331 --> 00:36:47,791
Τότε το χέρι μου έτρεμε.
599
00:36:48,958 --> 00:36:50,335
Όπως οι κρίσεις της;
600
00:36:51,127 --> 00:36:52,253
Ναι.
601
00:36:54,047 --> 00:36:55,965
Την ένιωσα.
602
00:36:55,965 --> 00:36:58,760
- Εντάξει.
- Ξέρω τη μαμά μου
ήταν εκεί έξω.
603
00:37:01,304 --> 00:37:03,139
Γιατί θα
έχει βγει
604
00:37:03,139 --> 00:37:04,641
στη μέση της λίμνης
έτσι;
605
00:37:04,641 --> 00:37:07,769
εγω απλα...
Είναι τεράστιο και εγώ απλά...
606
00:37:11,731 --> 00:37:14,484
- Λυπάμαι.
- Είμαι καλά.
607
00:37:14,484 --> 00:37:16,778
- Λοιπόν, αν είναι το ίδιο...
- Δεν χρειάζεται...
608
00:37:16,778 --> 00:37:18,988
Όχι, δεν θέλω
μιλήστε για αυτό.
609
00:37:18,988 --> 00:37:21,825
Πρέπει να σε πάει σπίτι. Ναι;
610
00:37:21,825 --> 00:37:25,161
Γεια, θυμάσαι την τελευταία φορά
ήμασταν έξω με μια βάρκα;
611
00:37:25,161 --> 00:37:28,748
Ήμασταν εγώ, εσύ, ο Άλι και ο Άντριου.
Και είχαμε τρεις βάρκες.
612
00:37:28,748 --> 00:37:32,335
Και κολλήσαμε.
Μετά βίας μπορούσαμε να βγούμε έξω.
613
00:37:32,335 --> 00:37:33,670
Ήταν καλοκαιρινή ξηρασία.
614
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Ερχομαι,
δεν το θυμάσαι;
615
00:37:36,297 --> 00:37:38,675
Εμείς κολλήσαμε στη λάσπη.
616
00:37:38,675 --> 00:37:40,218
- Στον Σταυρό του Ιακώβ.
- Πότε ήταν αυτό;
617
00:37:40,218 --> 00:37:42,762
Δεν θυμάσαι
όταν μας τσίμπησαν τα κουνούπια
618
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
και νόμιζα ότι είχα τον Δυτικό Νείλο
για περίπου ένα μήνα;
619
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Ξέχασα ότι υπήρχε ξηρασία
το '99.
620
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Ναι. Είμαι...
621
00:37:56,234 --> 00:38:00,238
λυπάμαι.
Ξέρω ότι είναι ομίχλη για σένα
περίπου εκείνη την εποχή.
622
00:38:00,238 --> 00:38:03,408
Είναι αστείο
νοιάζεσαι τόσο πολύ
έξαφνα.
623
00:38:04,409 --> 00:38:06,369
Τι;
624
00:38:06,369 --> 00:38:09,581
Μόνο όλα αυτά
«Δεν είναι η οικογένειά μου».
625
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
Η Άννα δεν είναι οικογένειά σου;
626
00:38:14,044 --> 00:38:16,338
- Μου είναι παράξενο...
- Την χτύπησες;
627
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
Δεν έχω στρώσει ποτέ
ένα δάχτυλο σε αυτό το παιδί,
και το ξέρεις αυτό.
628
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
- Ποτέ, ποτέ.
- Ωραία, εντάξει.
629
00:38:21,926 --> 00:38:24,387
Ήσουν εσύ!
Σε ακολουθούσε
εκεί έξω...
630
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
Θα μπορούσε
έλα μαζί μου στο Claire's,
αλλά δεν την άφησες.
631
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Την ήθελες πολύ
να πάω στην Κλερ μαζί σου;
632
00:38:29,476 --> 00:38:30,935
Φυσικά,
θα μπορούσε να έρθει στο Claire.
633
00:38:30,935 --> 00:38:32,312
- Θα μπορούσε πάντα...
- Ξέρεις τι;
634
00:38:34,773 --> 00:38:37,609
Χρειάζομαι μόνο ένα δευτερόλεπτο.
Δεν μπορώ να σε ακούσω. ΕΓΩ--
635
00:38:39,319 --> 00:38:40,862
Απλώς περπατήστε την υπόλοιπη διαδρομή.
636
00:38:43,198 --> 00:38:44,324
Παρακαλώ.
637
00:39:06,096 --> 00:39:09,808
Αυτά όμως
τρία τετράγωνα εδώ,
αυτή είναι η περιοχή μας.
638
00:39:09,808 --> 00:39:11,810
Έχουμε μια ομάδα,
και θα το κάνουμε
συναντήστε αυτά τα shortliners
639
00:39:11,810 --> 00:39:13,812
προερχόμενος από τον Τζάκσον
σε μερικές ώρες.
640
00:39:13,812 --> 00:39:15,897
Έχουμε τρεις αρχηγούς ομάδας.
641
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
Λοιπόν, θα αρπάξουν
μια ντουζίνα ανά τετραγωνικό.
642
00:39:19,109 --> 00:39:20,485
Αν έχετε απορίες...
643
00:39:26,157 --> 00:39:27,409
'93.
644
00:39:29,703 --> 00:39:30,662
'85.
645
00:39:34,749 --> 00:39:36,167
Φύγαμε από εδώ.
646
00:39:36,167 --> 00:39:38,461
Από το Hog Wallow,
σε όλη τη διαδρομή προς
Κυβερνητική Τάφρος.
647
00:39:38,461 --> 00:39:40,839
Τώρα, έχω πέντε βάρκες
κόλλησε χθες το βράδυ.
648
00:39:40,839 --> 00:39:42,465
Μου πήρε τη μισή νύχτα
για να τα ξεκολλήσουν.
649
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
Δεν νομίζεις
αυτό της συνέβη;
650
00:39:44,384 --> 00:39:45,760
Αυτό δεν είναι πια νερό.
651
00:39:45,760 --> 00:39:47,178
Αυτή είναι η γη που
δεν το ξέρεις καν.
652
00:39:47,178 --> 00:39:50,557
Δεν μπορείς να πεις
ότι έψαξες την περιοχή.
653
00:39:50,557 --> 00:39:52,684
Πήρα τηλέφωνο να πάρω
περισσότερο νερό στο φράγμα
654
00:39:52,684 --> 00:39:55,145
να ανεβάσει τη στάθμη του νερού
έτσι μπορούμε να πάρουμε περισσότερα σκάφη
εκεί έξω.
655
00:39:55,145 --> 00:39:56,438
Αλλά με αυτή τη ρωγμή στο φράγμα,
656
00:39:56,438 --> 00:39:58,189
Χρειάζομαι έγκριση
από την κομητεία Marion.
657
00:39:58,189 --> 00:40:00,066
Ως τότε,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο.
658
00:40:00,066 --> 00:40:01,651
Είναι εκεί έξω τώρα!
659
00:40:01,651 --> 00:40:03,194
- Είναι εκεί!
- Έλλη, Έλλη, άκουσέ με.
660
00:40:03,194 --> 00:40:05,238
Έχουμε τη μισή πόλη εδώ έξω
αναζητώντας την.
661
00:40:05,238 --> 00:40:07,699
Περίμενε, είναι ο μπαμπάς σου εδώ;
662
00:40:07,699 --> 00:40:09,701
Δεν μπορώ να σε έχω
μόνος σου έξω στη λίμνη.
663
00:40:09,701 --> 00:40:12,370
Είναι πολύ επικίνδυνο
για κανέναν. Καλά;
664
00:40:12,370 --> 00:40:14,622
Ellie, είναι ένα σύστημα φίλων.
665
00:40:14,622 --> 00:40:16,458
- Τι είναι αυτό;
- Είναι του μπαμπά μου.
666
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
Έγραφε κάθε φορά
η μαμά μου είχε μια κρίση
επιστρέφοντας στο 1972.
667
00:40:21,171 --> 00:40:22,547
Δείτε αυτήν τη λίστα εδώ.
668
00:40:22,547 --> 00:40:25,425
'93. Η μαμά μου
είχε τρεις κρίσεις το '93.
669
00:40:25,425 --> 00:40:27,052
Κοίτα τι άλλο
γίνεται το '93.
670
00:40:27,802 --> 00:40:28,720
Βλέπω;
671
00:40:28,720 --> 00:40:31,222
Η στάθμη του νερού είναι χαμηλή, σωστά;
672
00:40:31,222 --> 00:40:33,433
Και αυτή η ξηρασία κράτησε
ολόκληρο το καλοκαίρι επίσης,
673
00:40:33,433 --> 00:40:35,226
όπως ακριβώς αυτό.
674
00:40:35,226 --> 00:40:37,395
... πέρα από την ακτογραμμή
στη Λουιζιάνα.
675
00:40:37,395 --> 00:40:41,733
Δουλεύουμε με,
τμήματα
και τις διοικήσεις εκεί,
676
00:40:41,733 --> 00:40:43,568
να βοηθήσω κάπως
στην αναζήτηση.
677
00:40:43,568 --> 00:40:45,820
Έχουν πάει
περισσότερο από ευγενικό.
678
00:40:45,820 --> 00:40:48,531
Και έχουν ένα δομημένο πλέγμα
ότι περνούν.
679
00:40:48,531 --> 00:40:49,991
Είναι ένα πολύ αποτελεσματικό σύστημα,
680
00:40:49,991 --> 00:40:51,701
- αλλά θα είμαι ειλικρινής...
- Τι στο διάολο;
681
00:40:51,701 --> 00:40:55,038
Και το '72. Βλέπω; Πάλι το ίδιο.
682
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Η μαμά είχε επιληπτικές κρίσεις
κάθε φορά που το νερό ήταν χαμηλό.
683
00:40:57,165 --> 00:40:59,417
Τώρα, δες, έβρεχε
όταν ήμασταν εκεί έξω, σωστά;
684
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Πριν, όταν είχα μια κρίση,
ήταν τελείως στεγνό.
685
00:41:01,127 --> 00:41:03,963
Πόσο καιρό ήσουν
ψάχνω αυτό το πράγμα;
686
00:41:03,963 --> 00:41:05,715
Πόση ώρα;
Τι εννοείς;
687
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Γιατί έχει σημασία αυτό;
688
00:41:08,093 --> 00:41:10,178
Δεν ξέρω. Απλώς...
689
00:41:10,178 --> 00:41:11,721
Το έχεις δείξει στον μπαμπά σου αυτό;
690
00:41:12,847 --> 00:41:14,766
Όχι. Δεν θέλει
ακούστε για αυτό.
691
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
Τι γίνεται αν οι επιληπτικές κρίσεις είναι...
Κι αν είναι κληρονομικά;
692
00:41:18,937 --> 00:41:20,563
Σου τα πέρασε.
693
00:41:21,940 --> 00:41:25,360
Μμμ, δεν είχα ποτέ ένα,
ξέρεις;
694
00:41:25,360 --> 00:41:26,903
-Ξέρω...
- Μέχρι τώρα.
695
00:41:26,903 --> 00:41:28,655
-Αλλά--
- Όταν πάτησα το πόδι μου ακριβώς εκεί.
696
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
Κάτι συμβαίνει
όταν στεγνώσει
σε εκείνο το μέρος της λίμνης.
697
00:41:31,116 --> 00:41:33,159
- Ξέρω, Πάρη.
Απλώς λέω...
- Η στάθμη του νερού είναι χαμηλή...
698
00:41:33,159 --> 00:41:36,121
...ξέρεις,
μπορεί να είναι γενετικά.
Αυτό δεν ήταν μέρος του;
699
00:41:36,121 --> 00:41:37,622
Ναι.
700
00:41:41,167 --> 00:41:44,379
Απλώς προσπαθώ να σκεφτώ
κάθε πιθανή εξήγηση.
701
00:41:44,379 --> 00:41:45,630
Ναι.
702
00:41:48,133 --> 00:41:49,217
το καταλαβαίνω.
703
00:41:51,052 --> 00:41:52,429
Ναι, είναι εντάξει.
704
00:41:52,429 --> 00:41:54,514
Γεια σου.
705
00:41:54,514 --> 00:41:56,808
Λάτρεψα τη μαμά σου.
Το ξέρεις αυτό.
706
00:41:56,808 --> 00:41:58,476
Απλώς δεν νομίζω
ότι θα σε ήθελε
707
00:41:58,476 --> 00:42:01,146
να περνάς τον χρόνο σου με εμμονή.
708
00:42:01,146 --> 00:42:04,149
Ίσως μην ανησυχείς
για το τι θα ήθελε.
709
00:42:04,149 --> 00:42:06,151
- Να με κοιτάζει σαν να είμαι τρελή.
- Δεν είμαι.
710
00:42:06,151 --> 00:42:07,318
Ναι.
711
00:42:07,318 --> 00:42:08,987
Παρίσι, μου έλειψες.
712
00:42:08,987 --> 00:42:11,531
Έπρεπε να επιστρέψω
στο Χιούστον χθες.
713
00:42:11,531 --> 00:42:13,450
Αλλά είμαι εδώ μαζί σου.
714
00:42:13,450 --> 00:42:15,660
- Εντάξει.
- Εντάξει, τι;
715
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
Καλά. Δεν ξέρω
αυτό που θέλεις.
716
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
Με θέλεις εδώ;
717
00:42:22,792 --> 00:42:24,169
Δεν ξέρω τι με θέλεις
να πω σε αυτό.
718
00:42:24,169 --> 00:42:25,670
- Δεν μπορώ. Πρέπει να πάω.
- Χρειάζομαι μια απάντηση.
719
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
Ναι, καλά,
Δεν μπορώ να σου δώσω ένα.
720
00:42:30,300 --> 00:42:31,676
Δεν μπορώ.
721
00:42:34,387 --> 00:42:35,847
Πρέπει να πάω πίσω.
722
00:42:42,645 --> 00:42:45,940
Μαμά, γιατί επέστρεψε το καράβι της Άννας;
723
00:42:46,691 --> 00:42:47,692
Τι;
724
00:42:47,692 --> 00:42:49,444
Το σκάφος της Άννας. Γιατί είναι πίσω;
725
00:42:49,444 --> 00:42:52,864
Α, το, ε,
αναπληρωτής, ο ψηλός,
το έφερε πίσω.
726
00:42:52,864 --> 00:42:55,992
- Είπε ότι δεν το κάνουν
το χρειάζεσαι πια.
- Τι;
727
00:42:55,992 --> 00:42:58,453
Άλλος τύπος
καταδύσεις από το Ντάλας.
728
00:42:58,453 --> 00:43:00,538
Τι κάνεις;
729
00:43:00,538 --> 00:43:03,166
Είμαι απλά
ψάχνοντας κάτι
αυτό μπορεί να βοηθήσει.
730
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
Σταμάτα το, σε παρακαλώ. Μόλις--
731
00:43:10,465 --> 00:43:12,008
Τι;
732
00:43:12,008 --> 00:43:13,718
Θέλεις να συμμετέχεις
σε κάθε μικρό πράγμα;
733
00:43:13,718 --> 00:43:15,720
- Ε;
-Θέλω να βοηθήσω.
734
00:43:15,720 --> 00:43:20,558
Πότε ήταν η τελευταία φορά
περάσατε ακόμη και μια νύχτα
σε αυτό το σπίτι; Χμμ;
735
00:43:20,558 --> 00:43:22,560
Η Άννα ήταν
κλαίει όλες αυτές τις εβδομάδες
έχεις φύγει,
736
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
ρωτώντας αν τη μισούσες.
Το ξέρεις αυτό;
737
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
Οχι.
738
00:43:25,939 --> 00:43:27,565
Αν περάσατε περισσότερο χρόνο εδώ,
θα είχατε.
739
00:43:27,565 --> 00:43:29,859
Αν βρω
οτιδήποτε ύποπτο...
740
00:43:29,859 --> 00:43:32,529
Θα επιστρέψει.
741
00:43:32,529 --> 00:43:35,699
Αν κάποιος
έχει οποιεσδήποτε ερωτήσεις,
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να απαντήσω.
742
00:43:38,243 --> 00:43:39,577
Ίσως όχι.
743
00:43:39,577 --> 00:43:41,705
Αντικείμενα,
είδη ένδυσης...
744
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Απλά επειδή...
745
00:43:48,837 --> 00:43:51,339
εξαφανίστηκε...
746
00:43:51,339 --> 00:43:53,633
- δεν σημαίνει
τα ξέρεις όλα.
- Τι;
747
00:43:53,633 --> 00:43:55,844
Ακριβώς επειδή χάθηκε,
748
00:43:55,844 --> 00:43:57,387
δεν σημαίνει
τα ξέρεις όλα.
749
00:43:57,387 --> 00:43:58,805
Έφυγε, Έλλη.
750
00:44:00,223 --> 00:44:03,018
Ο πατέρας σου δεν χάθηκε.
Έφυγε.
751
00:44:03,018 --> 00:44:05,937
- Δεν το ξέρεις αυτό.
- Ναι, το κάνω.
752
00:44:08,064 --> 00:44:10,108
Με άφησε για κάποιον.
753
00:44:11,526 --> 00:44:13,778
Γνώρισα τη γυναίκα.
Μου επιτέθηκε.
754
00:44:13,778 --> 00:44:18,199
Ήρθε πίσω μου
και αντέδρασα. την πλήγωσα.
755
00:44:18,199 --> 00:44:22,787
Ήσουν εκεί, ούρλιαζες.
Σε είδε. Ήσουν μωρό.
756
00:44:26,958 --> 00:44:29,336
της είπα
να του πεις για σένα.
757
00:44:32,505 --> 00:44:34,049
Επέλεξε να μην επιστρέψει ποτέ.
758
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
Δεν μας ήθελε.
759
00:44:44,934 --> 00:44:47,395
Αυτός είναι ο λόγος
Δεν ήθελα ποτέ να σου πω.
760
00:44:49,939 --> 00:44:51,608
Λυπάμαι πολύ, Έλλη.
761
00:44:51,608 --> 00:44:53,526
...χρειάζονταν
και έχουν προσευχηθεί για.
762
00:44:53,526 --> 00:44:55,904
Ελπίζω όλοι
μένει ασφαλής εκεί έξω
763
00:44:55,904 --> 00:44:58,490
γιατί έρχεται
με τους δικούς του κινδύνους.
764
00:44:58,490 --> 00:45:01,576
Εν τω μεταξύ, οι επισκευές συνεχίζονται
στο Φράγμα Χολμού.
765
00:45:01,576 --> 00:45:03,745
Κρατικοί αξιωματούχοι
έχουν προσπαθήσει
για εξασφάλιση κεφαλαίων...
766
00:45:06,164 --> 00:45:08,416
...κατά της απώθησης
από το γραφείο του κυβερνήτη.
767
00:45:08,416 --> 00:45:11,503
Το φράγμα κατασκευάστηκε αρχικά
στις αρχές της δεκαετίας του 1950
768
00:45:11,503 --> 00:45:14,881
ήταν μέρος μιας σειράς
κρατικών έργων
769
00:45:14,881 --> 00:45:16,591
με επικεφαλής το TVA.
770
00:45:16,591 --> 00:45:19,344
Οι μηχανικοί ανησυχούν
ότι μια εισροή νερού
771
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο
στο φράγμα--
772
00:46:04,514 --> 00:46:07,058
- Γεια σου.
- Γεια σου.
773
00:46:07,058 --> 00:46:08,560
-Είσαι καλά;
- Ναι.
774
00:46:21,698 --> 00:46:24,617
- Πού ήσουν;
- Είχα ραντεβού σήμερα.
775
00:46:24,617 --> 00:46:26,536
- Δεν εμφανίζεσαι στη δουλειά.
-Ξέχασα να σου πω.
776
00:46:26,536 --> 00:46:28,913
- Δεν νομίζεις
Θα ανησυχώ;
- Όχι, κατάλαβα.
777
00:46:29,873 --> 00:46:31,666
Είμαι καλός.
778
00:46:31,666 --> 00:46:33,043
Μην ανησυχείς για μένα.
779
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Ναι, αλλά το κάνω.
780
00:46:35,754 --> 00:46:37,213
Είναι μέρος της δουλειάς.
781
00:46:42,427 --> 00:46:45,305
σκεφτόμουν
για να καλέσω τον Wade up
στην τοποθεσία του φράγματος
782
00:46:45,305 --> 00:46:47,515
για να δούμε για δανεισμό
ένας από αυτούς τους ανασκαφείς,
783
00:46:47,515 --> 00:46:49,934
και μπορούμε να βγούμε έξω
όλο αυτό το παλιό σάπιο θεμέλιο
ότι έφτασες εκεί.
784
00:47:02,572 --> 00:47:04,449
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε
το Σαββατοκύριακο.
785
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Πάρτε τη θέση σας πηγαίνοντας εκεί.
- Ναι.
786
00:47:06,618 --> 00:47:08,536
- Έχεις τόσο όμορφη...
- Δεν χρειάζομαι νέο σπίτι
τώρα, μπαμπά.
787
00:47:09,913 --> 00:47:11,456
- Κοίτα, πρέπει να φύγω.
-Ε...
788
00:47:12,582 --> 00:47:15,043
Ξέρω ότι δεν μπορώ να σου μιλήσω
όπως η μητέρα σου.
789
00:47:16,795 --> 00:47:19,339
Αλλά ξέρεις
ότι θα με ήθελε
για να κάνετε check in μαζί σας
790
00:47:19,339 --> 00:47:20,924
και βεβαιωθείτε ότι είστε καλά.
791
00:47:20,924 --> 00:47:22,467
Ναι, το ξέρω.
792
00:47:25,970 --> 00:47:28,348
- Κι εμένα μου λείπει.
- Ναι.
793
00:47:29,307 --> 00:47:32,310
Είμαι καλά, μπαμπά.
794
00:47:32,310 --> 00:47:33,937
Πραγματικά.
795
00:47:33,937 --> 00:47:36,147
Επιτρέψτε μου να κάνω αντίγραφα ασφαλείας.
Πρέπει να σε αφήσω έξω.
796
00:47:36,147 --> 00:47:38,483
Θα σε δω αύριο. Καλά;
797
00:47:39,484 --> 00:47:40,610
Τα λέμε αύριο.
798
00:47:43,822 --> 00:47:44,739
Αννα;
799
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Γαμώ!
800
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Άννα Μπένετ!
801
00:48:27,532 --> 00:48:29,034
Υπάρχει κάποιος εκεί;
802
00:48:30,160 --> 00:48:31,703
Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε.
803
00:48:33,038 --> 00:48:34,372
Απλώς φώναξε.
804
00:48:37,000 --> 00:48:38,376
Δείξτε τον εαυτό σας!
805
00:48:41,004 --> 00:48:42,714
Κανείς δεν πρέπει να είναι
εδώ μόνος.
806
00:48:46,176 --> 00:48:47,510
Γειά σου;
807
00:49:03,568 --> 00:49:04,569
Αννα!
808
00:49:31,012 --> 00:49:32,430
Σκατά, το τηλέφωνό μου.
809
00:49:41,731 --> 00:49:43,983
Τι στο διάολο; Ω, Θεέ μου.
810
00:49:45,527 --> 00:49:47,362
Ερχομαι. Ερχομαι.
811
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Γεια σου!
812
00:50:10,969 --> 00:50:12,053
Γεια σου!
813
00:50:12,804 --> 00:50:14,389
Γεια σου!
814
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Νόμιζα ότι ήμουν ο μόνος
μου άρεσε να ψαρεύει τόσο νωρίς. Χα.
815
00:50:18,268 --> 00:50:20,729
Σίγουρα μπορείς να βρεις
γυρνάς πάλι;
816
00:50:20,729 --> 00:50:22,856
Έχω μια εφεδρική δεξαμενή εδώ.
Μπορούμε να πάμε να τη γεμίσουμε.
817
00:50:22,856 --> 00:50:25,650
Όχι, θα είμαι εντάξει.
Μπορείτε απλά να με αφήσετε
στο Dottie's.
818
00:50:25,650 --> 00:50:29,320
Marigold, είσαι καλό κορίτσι;
819
00:50:29,320 --> 00:50:31,281
- Ασφαλής επιστροφή στο σπίτι.
- Ευχαριστώ.
820
00:50:50,342 --> 00:50:52,469
Λίζα!
821
00:50:56,723 --> 00:50:59,642
Έλλη, είδες τίποτα;
έξω στο νερό;
822
00:51:00,852 --> 00:51:02,562
Οχι.
823
00:51:02,562 --> 00:51:04,189
Σε ακολούθησε;
στο Claire's;
824
00:51:05,148 --> 00:51:06,941
- Όχι.
- Είσαι σίγουρος;
825
00:51:06,941 --> 00:51:10,195
Όχι, είμαι εδώ.
Πήγαινε έξω και πάρε τον Ντάνιελ.
Χρειάζεται το σκάφος τώρα.
826
00:51:10,195 --> 00:51:12,739
- Ναι, είμαστε στην κομητεία Μάρσαλ.
- Περίμενε, μαμά.
827
00:51:12,739 --> 00:51:14,324
Στο Karnack.
828
00:51:14,324 --> 00:51:17,535
Ναί. 67 Pivot Road.
829
00:51:17,535 --> 00:51:20,163
Λοιπόν, ένα από τα σκάφη μας
λείπει,
830
00:51:20,163 --> 00:51:22,791
οπότε πιστεύουμε ότι ίσως
είναι έξω στο νερό.
831
00:51:24,167 --> 00:51:28,171
Ναι. Όχι. Δεν ξέρω.
832
00:51:40,308 --> 00:51:43,645
Είμαστε στην κομητεία Χάρισον.
Karnack.
833
00:51:44,771 --> 00:51:48,233
67 Pivot Road.
834
00:51:48,233 --> 00:51:51,861
Ένα από τα σκάφη μας λείπει,
οπότε πιστεύουμε ότι μπορεί να είναι
έξω στο νερό μαζί του.
835
00:51:53,113 --> 00:51:54,906
Οχι.
836
00:51:54,906 --> 00:51:58,243
Λοιπόν, όχι.
Ξέρει να μην βγαίνει έξω
χωρίς να το πεις σε κανέναν, οπότε...
837
00:51:59,244 --> 00:52:01,204
Το έκανε πριν από περίπου ένα μήνα.
838
00:52:01,204 --> 00:52:02,455
Ακολούθησε την αδερφή της
839
00:52:02,455 --> 00:52:04,249
έξω στο νερό
χωρίς να ρωτήσω.
840
00:52:04,249 --> 00:52:05,750
Αννα.
841
00:52:05,750 --> 00:52:08,545
Η κόρη μου, Έλλη,
μόλις έφτασε σπίτι.
842
00:52:08,545 --> 00:52:10,422
Αλλά δεν την έχει δει, οπότε...
843
00:52:12,966 --> 00:52:14,384
Ξυπνήσαμε και δεν είναι εδώ.
844
00:52:14,384 --> 00:52:17,595
Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιον
έξω στη λίμνη κοιτάζοντας τώρα.
845
00:52:17,595 --> 00:52:19,681
-Όλα πρέπει
βγείτε στο νερό.
- Μαμά;
846
00:52:19,681 --> 00:52:22,434
Θα μπορούσε να είναι
πληγωμένος ή σε πρόβλημα.
Είναι ένα κοριτσάκι.
847
00:52:25,228 --> 00:52:26,438
Άκουσες τίποτα ακόμα;
848
00:52:26,438 --> 00:52:27,814
Οχι.
Πήρες τον Ντάνιελ;
849
00:52:27,814 --> 00:52:29,524
- Όχι.
- Πήγαινε να τον πάρεις. Παρακαλώ!
850
00:52:29,524 --> 00:52:31,401
Πρέπει να βγούμε έξω
στο νερό!
851
00:52:31,401 --> 00:52:33,445
- Πόσο καιρό
έχει φύγει;
- Ω, Έλλη, σε παρακαλώ!
852
00:53:51,314 --> 00:53:52,524
Αννα!
853
00:53:56,111 --> 00:53:57,362
Αννα!
854
00:54:15,380 --> 00:54:16,673
Άννα!
855
00:54:26,349 --> 00:54:27,559
Έλλη!
856
00:54:29,853 --> 00:54:30,979
Αννα;
857
00:54:37,527 --> 00:54:38,987
Έλλη!
858
00:54:38,987 --> 00:54:42,240
Μείνε εκεί!
Άννα, πού είσαι;
859
00:54:42,240 --> 00:54:45,201
Απλά μείνε εκεί!
Άννα που είσαι;
860
00:54:45,201 --> 00:54:46,536
Με ακούς;
861
00:54:53,084 --> 00:54:54,085
Έλλη;
862
00:54:55,420 --> 00:54:57,422
Αννα;
863
00:55:07,640 --> 00:55:08,600
Γεια σου.
864
00:55:10,185 --> 00:55:11,102
Γεια σου!
865
00:55:13,188 --> 00:55:14,522
Έλλη!
866
00:55:14,522 --> 00:55:16,733
Δεν μπορώ να το ξεκινήσω.
867
00:55:16,733 --> 00:55:18,318
Αννα; Αννα!
868
00:56:04,239 --> 00:56:06,825
- Πώς με βρήκες;
- Άννα. Γεια σου.
869
00:56:06,825 --> 00:56:08,660
Είναι αυτό
ο δρόμος για την Claire's;
870
00:56:10,286 --> 00:56:13,331
σε άκουσα.
Ακολούθησα τη φωνή σου.
Πού ήσουν;
871
00:56:13,331 --> 00:56:14,666
Όλοι έχουν πάει
σε ψάχνει.
872
00:56:14,666 --> 00:56:16,251
Όχι, απλά ήμουν
σε ακολουθώντας στο Claire's.
873
00:56:16,251 --> 00:56:17,669
Μόλις έφυγες.
874
00:56:17,669 --> 00:56:19,629
Γιατί τα έσπασες όλα;
875
00:56:20,755 --> 00:56:22,007
Τι έκανα; Τι...
876
00:56:22,007 --> 00:56:24,467
Πληγώσατε τη Μιμή,
και πέταξες ένα πιάτο.
877
00:56:24,467 --> 00:56:25,760
Αυτό ήταν πριν από ένα μήνα.
878
00:56:28,304 --> 00:56:32,100
Τι είσαι εσύ
μιλάμε για; Μόλις έφυγες.
879
00:56:32,976 --> 00:56:34,436
Περιμένετε. Περιμένετε.
880
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
- Τι;
- Το δόντι σου.
881
00:56:38,481 --> 00:56:39,899
Τι κάνεις;
882
00:56:51,286 --> 00:56:52,162
Γεια σου.
883
00:56:53,246 --> 00:56:54,122
Γεια σου.
884
00:57:09,637 --> 00:57:12,390
Γεια σου! Χρειάζομαι βοήθεια!
885
00:57:12,390 --> 00:57:13,516
Στάση!
886
00:57:14,476 --> 00:57:15,894
Ωχ! Στάση.
887
00:57:16,603 --> 00:57:18,146
Τι σου συμβαίνει;
888
00:57:19,105 --> 00:57:20,190
Τι κάνεις;
889
00:57:21,649 --> 00:57:24,069
Ήθελα απλώς να πάω
στην Κλερ είναι μαζί σου.
890
00:57:28,198 --> 00:57:29,908
Γεια, ξύπνα.
891
00:57:30,992 --> 00:57:31,951
Ξύπνα, ξύπνα.
892
00:57:31,951 --> 00:57:34,162
Γιατί είσαι εσύ και η μαμά σου
πάντα τσακώνεσαι;
893
00:57:34,162 --> 00:57:38,041
Εσύ απλά...
Κάνεις τους πάντες να κλαίνε.
Κάνεις τους πάντες τόσο λυπημένους.
894
00:57:38,041 --> 00:57:39,918
- Άννα, σταμάτα. Στάση.
- Φεύγεις από το σπίτι
όποτε θέλεις.
895
00:57:39,918 --> 00:57:41,878
- Γιατί εσύ...
- Σταμάτα. Στάση!
896
00:57:41,878 --> 00:57:44,756
Πρέπει να
κατεβείτε από τη λίμνη, εντάξει;
897
00:57:44,756 --> 00:57:48,259
Καλά. Εντάξει, πάμε σπίτι.
898
00:57:48,259 --> 00:57:49,928
Κίνηση.
899
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
- Θα μας πάω σπίτι, εντάξει;
- Εντάξει.
900
00:58:01,022 --> 00:58:02,023
Εντάξει.
901
00:58:06,903 --> 00:58:11,074
Γεια σου. Ε, δεν πειράζει.
Είναι εντάξει. σε πήρα.
902
00:58:59,664 --> 00:59:01,207
- Άσε με ήσυχο!
- Άννα!
903
00:59:02,959 --> 00:59:05,920
Αγαπημένη.
904
00:59:05,920 --> 00:59:07,630
- Κάνω υπομονή.
Χτυπήστε το.
- Άννα.
905
00:59:07,630 --> 00:59:08,840
Ερχομαι.
Άνοιξε την πόρτα.
906
00:59:08,840 --> 00:59:10,133
Άννα... Θεέ.
907
00:59:11,176 --> 00:59:12,761
Θα κάνω
μετρήστε ως το τρία.
908
00:59:13,845 --> 00:59:15,513
Ενας...
909
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
Όχι ποτέ
βγείτε σε εκείνη τη λίμνη
χωρίς να ρωτήσω αν...
910
00:59:18,892 --> 00:59:20,852
Daniel!
911
00:59:20,852 --> 00:59:22,479
Τι είσαι εσύ
επιστρέφω εδώ, ε;
912
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
Τι;
913
00:59:24,522 --> 00:59:26,274
Έκανες μεγάλη βρώμα
για να πάω στο Claire's
και τώρα γύρισες.
914
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Έλλη, αρκετά!
915
00:59:28,485 --> 00:59:31,363
Σκατά. Τι έχεις να πεις;
916
00:59:31,363 --> 00:59:32,864
Τι έχεις να μου πεις;
917
00:59:32,864 --> 00:59:34,532
Παρακαλώ,
όχι άλλο αγώνα.
918
00:59:34,532 --> 00:59:36,826
- Λυπάμαι.
- Δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη.
δεν...
919
00:59:36,826 --> 00:59:40,038
Δεν μπορείς να έρθεις σε αυτό το σπίτι
αν αυτό θα κάνεις
σε αυτό το σπίτι!
920
00:59:46,002 --> 00:59:47,504
Απειλείς
η μητέρα σου πάλι έτσι,
921
00:59:47,504 --> 00:59:49,923
προκαλείτε βία
σε αυτό το σπίτι πάλι έτσι,
922
00:59:49,923 --> 00:59:51,800
Θα τηλεφωνήσω στον σερίφη Τάνερ.
923
00:59:53,843 --> 00:59:55,470
Πήγαινε στην Κλερ όπως είπες.
924
00:59:55,470 --> 00:59:56,846
Πρέπει να φροντίσω
της μητέρας σου.
925
00:59:56,846 --> 01:00:00,016
Ντάνιελ, δεν μπορείς να αφήσεις την Άννα
πήγαινε σε αυτή τη λίμνη.
926
01:00:00,016 --> 01:00:04,187
Εσύ... Απλά δεν μπορείς
άσε την να βγει μόνη της.
927
01:00:04,187 --> 01:00:06,523
Θα με ακολουθήσει ξανά,
και θα είναι κακό.
928
01:00:06,523 --> 01:00:08,066
Τι; Τι είσαι εσύ
μιλάμε για;
929
01:00:09,150 --> 01:00:11,695
- Είναι επικίνδυνο.
-Τι κάνεις;
930
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Είμαι αυτός
που πρέπει να εξηγήσει στην Άννα
931
01:00:13,321 --> 01:00:15,156
γιατί είσαι στο
το λαιμό της μητέρας σου
όλη την ώρα.
932
01:00:15,156 --> 01:00:18,535
- Όχι. Μιλάω για την Άννα.
- Και για σένα μιλάω.
933
01:00:18,535 --> 01:00:22,247
Η συμπεριφορά σου. Θέλεις να δοκιμάσεις
να είσαι αληθινή αδερφή της;
934
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Ίσως αρχίσει να συμπεριφέρεται
σαν πραγματικός ενήλικας.
935
01:00:28,586 --> 01:00:31,798
Προσεύχομαι για σένα όλη την ώρα
ότι εσύ και η μητέρα σου
θα βρει λίγη ηρεμία.
936
01:00:31,798 --> 01:00:33,008
Αλλά τελείωσα απόψε.
937
01:00:34,759 --> 01:00:37,971
Δεν μπορείς απλά να επιστρέψεις
και προσποιηθείτε ότι δεν συνέβη.
938
01:01:26,603 --> 01:01:29,147
Εντάξει, ξεκάθαρα!
939
01:01:42,660 --> 01:01:43,995
Γεια σου.
940
01:01:45,413 --> 01:01:47,207
Γεια σου!
941
01:01:47,207 --> 01:01:48,792
Θα είσαι καλά;
942
01:01:49,834 --> 01:01:52,337
λυπάμαι. Θα είναι εντάξει.
943
01:01:52,337 --> 01:01:54,923
Έλα εδώ.
Δώσε με μια αγκαλιά, γλυκιά μου.
944
01:01:57,509 --> 01:01:58,426
σε αγαπώ.
945
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Θέλετε λίγο κέικ;
946
01:02:00,345 --> 01:02:02,138
- Ναι.
- Ένα κομμάτι.
947
01:02:04,057 --> 01:02:05,850
- Πάρε την. Πάρτε την.
-Τι συμβαίνει;
948
01:02:05,850 --> 01:02:09,646
-Τι έπαθε;
- Αυτή, έπεσε
σε ένα κλαδί.
949
01:02:09,646 --> 01:02:10,730
Βάλτε την στην πλάτη.
950
01:02:10,730 --> 01:02:12,691
Εδώ. Κράτα το πιεσμένο πάνω της.
951
01:02:12,691 --> 01:02:14,984
Ορίστε.
952
01:02:14,984 --> 01:02:17,195
- Πέτα το έξω.
- Την πιάνουν οι λύκοι;
953
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
Τι;
954
01:02:18,405 --> 01:02:20,281
Θεέ μου.
Ήσασταν όλοι στο φράγμα;
955
01:02:20,281 --> 01:02:22,826
- Όχι, όχι. Όχι, εγώ...
- Η αναπνοή της
κουρελιασμένος.
956
01:02:22,826 --> 01:02:25,036
Είναι αυτό το Caddo; Αυτή η λίμνη Caddo;
957
01:02:26,371 --> 01:02:28,123
-Ακόμα αναπνέει.
- Πώς σε λένε;
958
01:02:28,123 --> 01:02:32,043
Παρίσι. Είμαι το Παρίσι.
Είμαι ο γιος του Μπεν Λανγκ.
959
01:02:33,420 --> 01:02:35,922
Εξερευνήσεις Διδύμων.
960
01:02:35,922 --> 01:02:39,092
- Μεθυσμένος από το μυαλό του.
- Αυτό είναι το Karnack, σωστά;
Λίμνη Κάντο;
961
01:02:40,844 --> 01:02:43,805
Ναι, αυτός είναι ο Κάντο.
962
01:02:43,805 --> 01:02:45,348
Τι χρονιά είναι;
963
01:02:45,348 --> 01:02:46,933
- Τι;
- Ποια είναι η χρονιά;
964
01:02:46,933 --> 01:02:48,393
Είναι '52.
965
01:02:50,979 --> 01:02:52,647
- '52;
- Ρόμπερτ, πάμε.
966
01:02:52,647 --> 01:02:54,441
Ξέρεις, αιμορραγείς κι εσύ.
967
01:02:54,441 --> 01:02:57,402
-Πρέπει να φύγουμε.
- Δεν γαμάς
μαζί μου, σωστά;
968
01:02:57,402 --> 01:02:59,404
τι κάνεις
με αυτό το κορίτσι, γιε μου;
969
01:02:59,404 --> 01:03:01,906
Τίποτα. εγω απλα...
970
01:03:01,906 --> 01:03:03,533
-Τι της έκανες;
- Συγγνώμη, δεν είμαι...
971
01:03:03,533 --> 01:03:05,118
- Ρομπ, πρέπει να φύγουμε. Ερχομαι.
- Συγγνώμη.
972
01:03:05,118 --> 01:03:06,828
Πρέπει να την πάμε σε γιατρό.
973
01:03:43,948 --> 01:03:45,283
1952.
974
01:03:59,798 --> 01:04:01,132
Μπορώ να επιστρέψω.
975
01:04:21,319 --> 01:04:22,320
Καλά.
976
01:04:24,489 --> 01:04:26,408
Εντάξει, εντάξει.
977
01:04:28,743 --> 01:04:30,995
Εντάξει, εντάξει.
978
01:04:33,623 --> 01:04:35,458
Εντάξει, εντάξει.
979
01:05:20,587 --> 01:05:21,671
Ήμουν εδώ.
980
01:07:53,156 --> 01:07:54,699
Ντάνιελ;
981
01:07:54,699 --> 01:07:56,409
Έλλη, πού είσαι;
Έχω τηλεφωνήσει.
982
01:07:56,409 --> 01:07:59,871
Είμαι έξω από το Found Herd Creek,
κάτω από την παλιά γέφυρα.
983
01:07:59,871 --> 01:08:01,915
- Πού;
- Βρέθηκε κοπάδι.
984
01:08:01,915 --> 01:08:03,958
- Οι σκόροι που
Η Άννα βρήκε ότι απλά...
- Βρέθηκε η αγέλη; Τι;
985
01:08:03,958 --> 01:08:05,502
Χωρίζετε.
986
01:08:05,502 --> 01:08:08,463
Απλά σε παρακαλώ έλα, Ντάνιελ.
987
01:08:22,394 --> 01:08:23,603
Βρέθηκε Αγέλη.
988
01:08:35,365 --> 01:08:37,909
Χρειάζομαι βοήθεια!
- Άννα;
989
01:08:40,578 --> 01:08:41,413
Αννα!
990
01:11:07,350 --> 01:11:08,560
Ω, σκατά.
991
01:11:13,857 --> 01:11:17,485
- Αυτό το κανάλι του σκάφους
είναι εκτός ορίων.
- Ναι. Ναι, συγγνώμη.
992
01:11:17,485 --> 01:11:19,320
- Μόλις βγαίνω έξω.
- Μην κουνηθείς.
993
01:11:19,320 --> 01:11:22,323
Είμαι...
994
01:11:27,954 --> 01:11:30,582
Είμαι λίγο χαμένος.
995
01:11:30,582 --> 01:11:33,168
- Υπομονή.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα. εγω απλα...
996
01:11:33,168 --> 01:11:35,295
Μόλις γύρισα, είναι όλο.
997
01:11:37,213 --> 01:11:39,049
- Αυτό είναι το σκάφος σου;
- Τι είναι αυτό;
998
01:11:39,049 --> 01:11:42,010
- Αυτό είναι το σκάφος σου;
- Ναι, κύριε.
999
01:11:42,010 --> 01:11:44,304
- Έχεις
κάποια ταυτότητα;
- Ναι, κύριε.
1000
01:11:44,304 --> 01:11:46,431
Γεια, ρε, γεια!
1001
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Χρειάζεστε βοήθεια;
1002
01:12:36,606 --> 01:12:38,024
2005.
1003
01:12:43,780 --> 01:12:45,657
- Έρχεσαι;
- Όχι, θα ακολουθήσω.
1004
01:12:45,657 --> 01:12:47,283
Ο Σερίφης θα σε συναντήσει
στο νοσοκομείο.
1005
01:12:47,283 --> 01:12:49,327
- Πρόσεξε το αίμα στα αυτιά του.
- Γεια σου. Τι χρονιά είναι;
1006
01:12:49,327 --> 01:12:51,121
Είναι 2022, γλυκιά μου.
1007
01:12:51,121 --> 01:12:53,915
- Ιησούς.
Τρέμει πάλι.
- Ναι, το κατάλαβα.
1008
01:12:53,915 --> 01:12:55,959
Είσαι στο πίσω μέρος
ενός ασθενοφόρου--
1009
01:13:08,847 --> 01:13:12,100
Γεια. Έχετε δει αυτό το κορίτσι;
1010
01:13:13,435 --> 01:13:15,145
- Της λείπει;
- Ναι.
1011
01:13:15,145 --> 01:13:18,523
Jaclyn!
Αυτό το κορίτσι λέει
έχασε κάποιον.
1012
01:13:18,523 --> 01:13:20,859
- Η αδερφή μου.
- Πώς τη λένε;
1013
01:13:20,859 --> 01:13:22,986
- Άννα.
- Την έχασες εδώ μέσα;
1014
01:13:22,986 --> 01:13:25,030
Όχι, εδώ συναντιόμαστε
μετά το σχολείο.
1015
01:13:25,030 --> 01:13:26,614
Είναι Σάββατο.
1016
01:13:27,741 --> 01:13:29,576
Με χρειάζεσαι
να κλειδώσω τις πόρτες;
1017
01:13:30,326 --> 01:13:31,578
Κυρία;
1018
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
Αννα!
1019
01:13:45,884 --> 01:13:47,802
Έλα μωρό μου.
1020
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
- Με συγχωρείτε;
- Συγγνώμη.
1021
01:13:49,471 --> 01:13:51,014
- Με συγχωρείτε; έχεις...
- Όχι, συγγνώμη.
1022
01:14:00,815 --> 01:14:04,527
Απλά σταματήστε.
Μην ασχολείσαι με αυτό.
1023
01:14:04,527 --> 01:14:06,738
Θέλω να ξέρω
πώς ήρθες σε αυτό το σκάφος.
1024
01:14:09,199 --> 01:14:11,743
Δεν μπορείς να εξηγήσεις τον εαυτό σου,
δεν πας πουθενά.
1025
01:14:51,282 --> 01:14:55,120
Γεια σου! Τι στο διάολο
κάνεις στο φορτηγό μου;
1026
01:14:55,120 --> 01:14:57,580
- Πώς μπήκες;
- Πού το πήρες αυτό;
1027
01:14:57,580 --> 01:14:59,290
- Αυτό είναι το κολιέ μου.
- Πού το πήρες αυτό;
1028
01:14:59,290 --> 01:15:02,002
- Γιατί το... Πέτα το!
- Πες μου που το πήρες αυτό.
1029
01:15:02,002 --> 01:15:03,128
Πες μου!
1030
01:15:03,128 --> 01:15:04,629
Δώσε μου το κολιέ μου.
1031
01:15:04,629 --> 01:15:07,465
- Γεια, γειά!
- Δώσε μου!
1032
01:15:07,465 --> 01:15:10,802
Μου έκλεψε.
Έχει το κολιέ μου.
Το έκλεψες.
1033
01:15:10,802 --> 01:15:14,055
- Φύγε από πάνω μου! Δώστε το πίσω!
- Πες μου που το πήρες αυτό.
1034
01:15:14,055 --> 01:15:16,224
Αυτό είναι της αδερφής μου.
Πού το πήρες;
1035
01:15:17,934 --> 01:15:19,561
- Πού έγινε
το καταλαβαινεις αυτο?
- Είναι της μητέρας του.
1036
01:15:19,561 --> 01:15:23,314
Στο φυλλάδιο, η μητέρα του,
Άννα Λανγκ.
1037
01:15:23,314 --> 01:15:26,818
Μου το έδωσε
πριν εξαφανιστεί.
Είναι της Άννας.
1038
01:15:28,069 --> 01:15:30,155
Τώρα, μπορώ να έχω
το κολιέ μου πίσω;
1039
01:15:31,489 --> 01:15:33,658
Είσαι καλά;
1040
01:15:38,496 --> 01:15:39,998
Περιμένετε.
1041
01:15:41,249 --> 01:15:42,834
Ξέρεις πού είναι;
1042
01:15:44,836 --> 01:15:47,922
Δεν πειράζει, Έλλη.
1043
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
- Δεν πειράζει μωρό μου.
- Πώς την φώναξες μόλις;
1044
01:15:52,802 --> 01:15:55,930
Χρειάζομαι να του το πεις
ότι έχουμε ένα μωρό τώρα.
1045
01:15:57,474 --> 01:15:59,684
Και ότι δεν θα τρελαθώ.
1046
01:15:59,684 --> 01:16:01,644
Απλώς τον χρειάζομαι
να έρθω σπίτι, εντάξει;
1047
01:16:03,813 --> 01:16:05,482
Και δεν με νοιάζει
αν είναι μαζί σου.
Δεν με νοιάζει.
1048
01:16:05,482 --> 01:16:08,985
Αλλά σε χρειάζομαι
να του το πω, εντάξει;
Πες του ότι μου λείπει.
1049
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
Πες του να έρθει σπίτι.
1050
01:16:13,823 --> 01:16:15,075
Γεια σου!
1051
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Θα σας
πες του, σε παρακαλώ;
1052
01:16:17,035 --> 01:16:19,746
Σε παρακαλώ πες του!
1053
01:16:34,844 --> 01:16:36,346
Άννα Λανγκ.
1054
01:16:53,905 --> 01:16:56,157
Αυτό είναι το αίμα σου;
Ποιανού είναι το αίμα;
1055
01:16:56,157 --> 01:16:57,951
...θα δούμε
σε όλη την περιοχή μας
1056
01:16:57,951 --> 01:17:00,036
με τον Karnack να χτυπιέται
το πιο δύσκολο...
1057
01:17:00,036 --> 01:17:02,497
- Είδες αυτό το κορίτσι;
- Όχι.
1058
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
Δεν την ξέρω.
1059
01:17:03,873 --> 01:17:05,500
τι κάνεις
με το σκάφος της;
1060
01:17:05,500 --> 01:17:07,460
ΕΓΩ...
1061
01:17:07,460 --> 01:17:11,214
Κοίτα, πες μου
τι πρέπει να ξέρω,
και θα σε αφήσουμε να φύγεις.
1062
01:17:12,882 --> 01:17:14,300
Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
1063
01:17:18,388 --> 01:17:20,473
Τι συνέβη;
1064
01:17:20,473 --> 01:17:23,601
Η αστυνομία αναφέρει καθαρή 70--
1065
01:17:26,938 --> 01:17:28,440
Θα κλείσει.
1066
01:17:30,692 --> 01:17:34,320
Κοίτα, απλά χαλάρωσε.
Είσαι ασφαλής εδώ, εντάξει;
1067
01:17:34,320 --> 01:17:36,614
- Όχι, πρέπει να επιστρέψω.
Πρέπει να πάω.
- Καθίστε αναπαυτικά.
1068
01:17:36,614 --> 01:17:37,991
Γεια σου, Σερίφη.
1069
01:17:39,909 --> 01:17:41,369
Λένε για
να πάρεις άλλο δωμάτιο;
1070
01:17:41,369 --> 01:17:44,372
Είπαν ότι πρέπει
μείνε ξύπνιος μερικές ώρες ακόμα
1071
01:17:44,372 --> 01:17:45,707
πριν προλάβουν να τον μεταφέρουν.
1072
01:17:45,707 --> 01:17:46,791
- Μάρθα, κοίτα.
- Σερίφης;
1073
01:17:46,791 --> 01:17:48,001
Το παιδί είναι καλό να πάει.
1074
01:17:48,001 --> 01:17:49,294
Θα σας τον βγάλουμε από τα χέρια.
1075
01:17:49,294 --> 01:17:50,962
Αφήστε με να φτιάξω
άλλος ένας γύρος.
1076
01:17:54,966 --> 01:17:57,719
Είναι 10 δολάρια την ώρα.
Τα πρώτα δέκα λεπτά είναι δωρεάν.
1077
01:18:35,423 --> 01:18:38,051
Εκκενώσεις
γίνονται γύρω από το Caddo
1078
01:18:38,051 --> 01:18:41,638
όπου πιστεύουν οι αρχές
ότι αν το φράγμα χαλάσει...
1079
01:18:41,638 --> 01:18:43,139
Ο πάστορας και η κυρία Μπένετ
1080
01:18:43,139 --> 01:18:44,766
- είναι καθ' οδόν
εδώ πάνω, αυτή τη στιγμή.
- Σκατά!
1081
01:18:44,766 --> 01:18:46,685
- Δεν ξέρω.
Θέλεις να του τηλεφωνήσω;
- Όχι, όχι...
1082
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Τραβήξτε το αυτοκίνητο γύρω.
1083
01:18:48,103 --> 01:18:49,896
- Δεν περιμένουμε αυτό το χάλι.
- Ναι, κύριε.
1084
01:18:49,896 --> 01:18:51,564
- Θα βρεθούμε στο σταθμό.
- Απλά πρέπει
χρησιμοποιήστε την τουαλέτα.
1085
01:18:51,564 --> 01:18:53,358
Είναι 20 λεπτά με το αυτοκίνητο.
Θα είσαι καλά.
1086
01:18:53,358 --> 01:18:55,026
- Όχι, χρειάζομαι
να πάω αμέσως.
- Αυτή τη στιγμή;
1087
01:18:55,026 --> 01:18:56,820
- Ναι.
- Εντάξει, πρέπει να περιμένεις.
1088
01:19:08,331 --> 01:19:10,458
- Θα χρησιμοποιήσω μόνο αυτό εδώ.
-Είμαστε καλά εδώ μέσα;
1089
01:19:10,458 --> 01:19:12,836
- Όχι. Πάμε.
- Ναι, απλά χρειάζομαι
για να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα.
1090
01:19:12,836 --> 01:19:17,215
- Χμ, ναι, πού είναι
η πλησιέστερη τουαλέτα;
- Είναι ακριβώς εκεί.
1091
01:19:17,215 --> 01:19:20,301
Αυτά μένουν.
Η πόρτα παραμένει ανοιχτή.
Όχι μπέρδεμα.
1092
01:19:29,310 --> 01:19:31,980
Για δύο μέρες,
όλος ο κόσμος στο δρόμο...
1093
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Γεια σου!
1094
01:19:34,107 --> 01:19:36,735
Γεια σου. Γεια σου!
Κώλος. Εξω. Κίνηση!
1095
01:19:39,070 --> 01:19:41,614
Πώς ξέφυγε;
Είσαι καλά, Σερίφη;
1096
01:19:41,614 --> 01:19:43,283
Γεια σου! Γεια σου!
1097
01:19:49,622 --> 01:19:50,957
Είναι οκτώ.
1098
01:19:57,630 --> 01:19:58,506
Γεια σου!
1099
01:19:59,591 --> 01:20:00,467
Στάση!
1100
01:20:58,358 --> 01:21:00,443
Γεια, όλοι.
Ευχαριστώ που πήρατε αυτόν τον ασθενή.
1101
01:21:00,443 --> 01:21:02,487
Εν τω μεταξύ, στο Karnack του Τέξας,
1102
01:21:02,487 --> 01:21:04,656
όπου οκτώ χρονών
Άννα Μπένετ
εξακολουθεί να λείπει.
1103
01:21:04,656 --> 01:21:07,367
Η τελευταία γνωστή τοποθεσία της,
έξω στη λίμνη Caddo
πριν από τρεις μέρες.
1104
01:21:07,367 --> 01:21:11,871
Η Άννα Μπένετ εξαφανίστηκε
από το σπίτι της οικογένειάς της
μεταξύ μεσάνυχτα και έξι--
1105
01:21:21,047 --> 01:21:24,759
Έχει γίνει
αναστέλλεται εν αναμονή
της επερχόμενης καταιγίδας,
1106
01:21:24,759 --> 01:21:26,011
που προβλέπεται
1107
01:21:26,011 --> 01:21:28,221
να πέσει πάνω από έξι ίντσες βροχής
1108
01:21:28,221 --> 01:21:29,597
σε λιγότερο από μία ώρα.
1109
01:21:29,597 --> 01:21:31,349
Η Άννα Μπένετ είναι οκτώ χρονών
1110
01:21:31,349 --> 01:21:34,019
με καστανά μαλλιά μέχρι τους ώμους
και πράσινα μάτια.
1111
01:21:34,019 --> 01:21:35,437
Φοράει ένα μεγάλο--
1112
01:21:51,870 --> 01:21:53,747
Τώρα, αν θέλετε
για να συμμετάσχετε στην αναζήτηση,
1113
01:21:53,747 --> 01:21:56,499
επικοινωνήστε με την τοπική κομητεία
Το γραφείο του σερίφη Τέιλορ.
1114
01:21:56,499 --> 01:21:58,543
Μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν
όσο το δυνατόν περισσότεροι εθελοντές
1115
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
να ψάξετε τη λίμνη
και τις γύρω περιοχές,
1116
01:22:00,587 --> 01:22:02,380
το οποίο έχει αποδειχθεί
δύσκολο με--
1117
01:22:11,473 --> 01:22:13,892
Ελέγξτε τον αργότερα.
1118
01:22:13,892 --> 01:22:16,394
- Ναι, κυρία.
- Μπορείς να μου δώσεις
μια καταστροφή στο πάτωμα;
1119
01:22:16,394 --> 01:22:21,316
Η δεσποινίς Μπέικερ είναι μια χαρά. Ο Άμπελ είναι εντάξει.
Η Ντάρλιν ήταν ιδιότροπη αλλά σταθερή.
1120
01:22:21,316 --> 01:22:24,277
- Τι γίνεται με τον Μπέντζαμιν Λανγκ;
- Ναι, είναι ξύπνιος.
1121
01:22:24,277 --> 01:22:26,863
Είχε πρόβλημα
με το σωληνάριο σήμερα.
1122
01:22:26,863 --> 01:22:28,281
Τον έχω στο power-pack.
1123
01:22:28,281 --> 01:22:30,116
Κυρίες,
έχουμε μια κατάσταση εδώ.
1124
01:22:30,116 --> 01:22:32,327
Ο άνθρωπος από τη λίμνη
έχει διαφύγει της κράτησης.
1125
01:22:32,327 --> 01:22:34,704
Αν θέλετε απλά
το κεφάλι κάτω.
1126
01:22:34,704 --> 01:22:36,581
Θα είστε όλοι καλά.
Απλά μείνετε μαζί.
1127
01:24:03,793 --> 01:24:05,045
Μπαμπάς.
1128
01:24:08,173 --> 01:24:09,382
Τι συνέβη;
1129
01:24:11,926 --> 01:24:14,220
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1130
01:24:15,847 --> 01:24:16,848
Ακούω.
1131
01:24:20,602 --> 01:24:21,811
Βρήκα τη μαμά.
1132
01:24:23,938 --> 01:24:25,523
την βρήκα.
1133
01:24:25,523 --> 01:24:31,404
Υπάρχει ένα μέρος στη λίμνη
όπου μπορείτε να αλλάξετε τους χρόνους.
1134
01:24:33,323 --> 01:24:36,868
Γι' αυτό ήταν, ήταν...
Γιατί ήταν άρρωστη.
1135
01:24:37,827 --> 01:24:39,204
Ήταν ένα κοριτσάκι.
1136
01:24:40,955 --> 01:24:42,791
Ήταν πληγωμένη.
1137
01:24:42,791 --> 01:24:46,211
Ήταν πληγωμένη και την κουβάλησα,
Την κουβαλούσα στην αγκαλιά μου.
1138
01:24:50,173 --> 01:24:52,050
την έσωσα.
1139
01:24:52,050 --> 01:24:54,135
Γεια, ρε, γεια.
1140
01:24:56,554 --> 01:24:58,056
Πρέπει να πάω σπίτι.
1141
01:24:58,056 --> 01:25:01,101
Πρέπει να επιστρέψω
πριν κλείσει.
1142
01:25:02,644 --> 01:25:04,354
Σερίφη, είναι εδώ.
1143
01:25:04,354 --> 01:25:07,774
Μπαμπά, είμαι καλά τώρα.
Με ακούς;
1144
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Είμαι καλά τώρα.
Δεν πρέπει να ανησυχείς για μένα.
1145
01:25:11,403 --> 01:25:13,405
Θα έρθω σπίτι σε σένα.
1146
01:25:13,405 --> 01:25:15,699
Στη Σελέστ. έρχομαι σπίτι.
1147
01:25:16,157 --> 01:25:17,367
Υπόσχεση.
1148
01:25:17,909 --> 01:25:19,119
Σκατά.
1149
01:25:20,787 --> 01:25:23,248
Οπου; Ποιο;
1150
01:25:23,248 --> 01:25:25,125
- Σταμάτα!
- Όχι, Θεέ μου, όχι!
1151
01:25:25,125 --> 01:25:28,294
- Γεια! Γεια σου!
- Θεέ μου. Οχι.
1152
01:25:28,294 --> 01:25:29,754
Εδώ κάτω!
1153
01:25:34,092 --> 01:25:35,260
Σταμάτα τώρα!
1154
01:25:50,900 --> 01:25:56,990
Γεια σου! Γεια, ρε, γεια!
Γεια σου! Γεια σου! Βγαίνω!
1155
01:25:56,990 --> 01:25:58,992
- Βγες έξω!
- Τι; Τι;
1156
01:25:58,992 --> 01:26:01,745
- Βγες έξω. Βγαίνω!
- Εντάξει!
1157
01:26:06,291 --> 01:26:07,500
Περιμένετε.
1158
01:26:09,085 --> 01:26:11,463
Γεια σου!
1159
01:26:11,463 --> 01:26:14,883
Λοιπόν, ναι, πήρε το αυτοκίνητό μου.
Άφησα το τηλέφωνό μου. Καλέστε τους!
1160
01:26:44,454 --> 01:26:45,663
Έλα, έλα.
1161
01:27:53,857 --> 01:27:56,609
Όχι, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Προσπαθώ να επιστρέψω
στην οικογένειά μου. ΕΓΩ...
1162
01:27:56,609 --> 01:27:58,862
Το φράγμα
δεν είναι ασφαλής.
1163
01:27:58,862 --> 01:28:01,865
- Πρέπει να πάω σπίτι.
- Πίσω μακριά
από την άκρη. Τώρα!
1164
01:31:02,128 --> 01:31:03,129
Αννα!
1165
01:31:04,381 --> 01:31:05,590
Έλλη!
1166
01:31:07,217 --> 01:31:08,468
Έλλη!
1167
01:31:12,681 --> 01:31:13,890
Daniel!
1168
01:31:14,766 --> 01:31:16,935
Έλλη!
1169
01:31:16,935 --> 01:31:20,480
Έλα μωρό μου.
Σε καταλάβαμε. Ερχομαι.
Πού ήσουν;
1170
01:31:20,480 --> 01:31:22,440
- Σε καταλάβαμε.
Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω.
-Είσαι καλά;
1171
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
Σε πιάνει η καταιγίδα;
1172
01:31:24,025 --> 01:31:27,779
Γέμισε τη λίμνη τόσο γρήγορα.
Βρήκαμε το σκιφ.
1173
01:31:27,779 --> 01:31:29,030
Ποτό
μερικά από αυτά, εδώ.
1174
01:31:29,030 --> 01:31:30,573
Τι, τι,
Τι συνέβη;
1175
01:31:31,449 --> 01:31:32,992
Πόσο καιρό έχει φύγει;
1176
01:31:34,494 --> 01:31:36,830
Τρεις μέρες.
1177
01:31:36,830 --> 01:31:38,790
- Το πρόσωπό σου.
- Έχουμε την Έλλη.
1178
01:31:39,916 --> 01:31:42,877
- Πάνω στο Found Herd Creek.
- Πού είναι η μαμά;
1179
01:31:42,877 --> 01:31:46,881
Σπίτι.
Υπήρχε, ε, αυτός ο τύπος.
1180
01:31:46,881 --> 01:31:48,842
Έκλεψε το αυτοκίνητο.
Σίγουρα συμμετείχε.
1181
01:31:48,842 --> 01:31:51,052
Αυτός, ήταν στο σκάφος της Άννας.
1182
01:31:51,052 --> 01:31:56,099
Η μαμά σου, νόμιζε ότι κοίταξε
σαν τον πατέρα σου. Όπως το Παρίσι.
1183
01:31:56,099 --> 01:31:58,935
Αυτοκτόνησε,
πηδώντας από το φράγμα.
1184
01:32:00,103 --> 01:32:01,396
της μητέρας σου...
1185
01:32:01,396 --> 01:32:03,148
Είπαν
μπορούν να μας συναντήσουν
στο κανάλι.
1186
01:32:03,148 --> 01:32:04,315
Καλά.
1187
01:32:04,315 --> 01:32:07,110
Είναι...
Προσπαθούμε να το καταλάβουμε.
1188
01:32:08,737 --> 01:32:11,114
- Ντάνιελ.
- Ναι, ναι, ναι.
1189
01:32:11,114 --> 01:32:14,159
Είμαι ακριβώς εδώ.
Πες μου τι έγινε.
1190
01:32:18,788 --> 01:32:19,998
Αυτό το μέρος...
1191
01:32:25,211 --> 01:32:27,881
Η φύση έφτιαξε αυτό το μέρος...
1192
01:32:31,426 --> 01:32:32,635
Διά μέσου...
1193
01:32:39,476 --> 01:32:40,852
Είμαστε οικογένεια.
1194
01:32:42,645 --> 01:32:44,356
Εσύ και εγώ.
1195
01:32:44,356 --> 01:32:47,359
- Μέσω της Άννας.
- Ήμασταν πάντα οικογένεια.
1196
01:32:50,403 --> 01:32:51,696
Έλλη, λυπάμαι.
1197
01:32:52,947 --> 01:32:54,866
- Λυπάμαι που δεν έχω...
- Όχι, όχι, όχι.
1198
01:32:54,866 --> 01:32:56,826
- Δεν έχω...
- Όχι.
1199
01:33:03,249 --> 01:33:04,709
Η Άννα είναι εντάξει.
1200
01:33:12,759 --> 01:33:16,137
Νομίζεις έτσι;
1201
01:33:18,181 --> 01:33:19,224
Ξέρω ότι είναι.
1202
01:33:24,854 --> 01:33:26,648
Ξέρω ότι είναι καλά.
1203
01:33:42,497 --> 01:33:46,543
...όλοι μένουν ασφαλείς.
1204
01:33:46,543 --> 01:33:50,255
Εν τω μεταξύ, οι αρχές
ζητούν βοήθεια για την ταυτοποίηση
ένας νεκρός άνδρας.
1205
01:33:50,255 --> 01:33:52,632
Ένας ύποπτος
στην υπόθεση Anna Bennett.
1206
01:33:52,632 --> 01:33:54,259
Η αστυνομία απελευθέρωσε
αυτή τη φωτογραφία.
1207
01:33:54,259 --> 01:33:56,928
Περιγράφοντας τον άντρα ανάμεσα
25 και 30 ετών,
1208
01:33:56,928 --> 01:34:00,140
με καστανά μαλλιά
και ανοιχτά καστανά μάτια,
και λεπτή κατασκευή.
1209
01:34:00,140 --> 01:34:02,475
Ο άντρας είχε
δεν υπάρχει ταυτότητα σε αυτόν
1210
01:34:02,475 --> 01:34:06,396
και βρέθηκε αρχικά
σε αγνοούμενο οκτάχρονο
Το σκάφος της Άννας Μπένετ.
1211
01:34:06,396 --> 01:34:10,817
Ο άντρας δραπέτευσε
από το South Caddo Hospital
και καταδιώχθηκε από τις αρχές
1212
01:34:10,817 --> 01:34:13,153
πριν πηδήξετε
η υπερυψωμένη διάβαση του φράγματος Χολμός
1213
01:34:13,153 --> 01:34:15,530
μόνο στιγμές
πριν την αποτυχία του φράγματος.
1214
01:34:15,530 --> 01:34:18,533
Η αστυνομία λέει ότι ο άνδρας πνίγηκε
στην πλημμύρα που ακολούθησε.
1215
01:34:18,533 --> 01:34:22,120
Οι αρχές ρωτούν
για τη βοήθεια του κοινού
σχετικά με την ταυτότητα του άνδρα.
1216
01:34:22,120 --> 01:34:24,122
Είναι αυτός.
1217
01:34:24,122 --> 01:34:25,790
Εν τω μεταξύ, το φράγμα Holmos
1218
01:34:25,790 --> 01:34:26,958
είναι σε κατάρρευση
μετά από μόλις λίγες ώρες πριν.
1219
01:34:26,958 --> 01:34:29,210
Προσπαθούσε να επιστρέψει.
1220
01:34:29,210 --> 01:34:31,713
Το φράγμα κατασκευάστηκε
στις αρχές της δεκαετίας του 1950
1221
01:34:31,713 --> 01:34:35,467
χρειάστηκε
σημαντικές επισκευές
χρόνια τώρα...
1222
01:34:35,467 --> 01:34:37,093
ΕΓΩ...
1223
01:34:37,093 --> 01:34:38,636
...αλλά οι αρχές στερούνται κεφαλαίων
για να κάνετε αυτές τις επισκευές.
1224
01:34:38,636 --> 01:34:40,638
Η κοινότητα τώρα αντιμετωπίζει
το κύριο βάρος αυτών των διαρροών
1225
01:34:40,638 --> 01:34:44,142
καθώς τα σπίτια έχουν πλημμυρίσει
και τα υπάρχοντα έχουν χαθεί.
1226
01:34:52,359 --> 01:34:54,277
Είναι του 1952.
1227
01:35:01,076 --> 01:35:02,702
Δεν είχαν σκοπό να μας αφήσουν.