1 00:01:20,000 --> 00:01:27,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:34,000 --> 00:01:41,000 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 4 00:01:58,390 --> 00:02:04,630 ‫« دریاچه‌ی کادو » 5 00:02:18,950 --> 00:02:20,280 ‫میری یا نه، پاریس؟ 6 00:02:21,570 --> 00:02:23,580 ‫- آره. ببخشید ‫- بجنب دیگه رفیق 7 00:02:30,330 --> 00:02:32,330 ‫می‌تونی بکشیش بیرون؟ ‫نه انگار 8 00:02:32,330 --> 00:02:35,460 ‫نه، اگه آب اینقدر کم‌عمق نبود ‫اصلاً نمی‌دیدمش 9 00:02:35,460 --> 00:02:36,710 ‫تا کجا رفته؟ 10 00:02:39,630 --> 00:02:41,640 ‫خیلی دوره. ‫گمش می‌کنم. 11 00:02:42,550 --> 00:02:44,220 ‫حداقل تا «هاگ والو» رو هست 12 00:02:45,240 --> 00:02:46,540 ‫پس ولش کن رفیق 13 00:02:46,540 --> 00:02:48,890 ‫هیچ‌جوره نمیشه امروز ‫این لوله رو بکشیم بیرون 14 00:02:48,890 --> 00:02:51,770 ‫بیا رفیق 15 00:02:51,770 --> 00:02:55,700 ‫اگه عمق آب همینطوری بمونـه، ‫کلی از این خرت و پرت‌ها پیدا می‌کنیم 16 00:03:28,310 --> 00:03:29,430 ‫من دیگه میرم بالا بچه 17 00:03:30,060 --> 00:03:31,350 ‫باشه 18 00:03:34,110 --> 00:03:36,150 ‫مال زمان اولین حفاری‌هاست 19 00:03:36,150 --> 00:03:38,860 ‫احتمالاً یکم وقت می‌بره تا ‫ جفت‌تون بتونین خالیش کنین 20 00:03:38,860 --> 00:03:41,860 ‫بله قربان. ‫هنوز نمی‌دونیم تا کجا ادامه داره. 21 00:03:41,860 --> 00:03:43,700 ‫مراسم تشییع جنازه‌ی بیلی رو میری؟ 22 00:03:43,700 --> 00:03:45,410 ‫آره، کل مردم شهر میان 23 00:03:45,410 --> 00:03:46,870 ‫اونجا می‌بینمت 24 00:03:46,870 --> 00:03:49,040 ‫ممنون زد. ‫لطف کردی. 25 00:03:49,040 --> 00:03:50,558 ‫من دیگه راه می‌افتم 26 00:03:50,583 --> 00:03:51,636 ‫فعلاً زد 27 00:03:53,580 --> 00:03:56,960 ‫خیلی میره رو مخم 28 00:03:56,960 --> 00:04:00,010 ‫خیلی وقته که با اون سد افتادن به جون دریاچه 29 00:04:01,630 --> 00:04:03,630 ‫از اولش نباید می‌ساختنش، 30 00:04:03,630 --> 00:04:05,680 ‫طبیعی نیست 31 00:04:12,810 --> 00:04:14,730 ‫تو رو پیاده می‌کنم و خودم میرم، ‫باشه؟ 32 00:04:17,770 --> 00:04:19,400 ‫چیشد؟ ‫نظرت عوض شد؟ 33 00:04:22,190 --> 00:04:24,570 ‫خیلی‌هاشون چندین ساله که ندیدنت، پاریس 34 00:04:24,570 --> 00:04:26,070 ‫از زمان مراسم ختم مادرت 35 00:04:27,620 --> 00:04:29,950 ‫خوشحال میشن اگه ببینن دوباره سرپا شدی 36 00:04:34,420 --> 00:04:36,130 ‫ممکنـه اصلاً اونجا نباشه 37 00:04:36,130 --> 00:04:38,710 ‫بیخیال... ‫از هیوستون تا اینجا خیلی راهـه 38 00:04:38,710 --> 00:04:40,630 ‫فکر نکنم بخواد من رو ببینـه بابا 39 00:04:41,920 --> 00:04:43,380 ‫پیاده‌ت می‌کنم 40 00:05:01,570 --> 00:05:03,900 ‫نمی‌خواد برگردی دنبالم‌ها 41 00:05:03,900 --> 00:05:05,070 ‫خودم یه جوری میام خونه 42 00:05:05,070 --> 00:05:06,920 ‫امروز شنبه، بیست و چهارم و 43 00:05:06,920 --> 00:05:08,990 ‫ساعت هم دقیقاً چهار بعد از ظهره 44 00:05:08,990 --> 00:05:11,080 ‫آره، فردا هم نوبت دکتر دارم 45 00:05:11,080 --> 00:05:13,330 ‫بعد از ظهر هم که میرم جمینای 46 00:05:13,330 --> 00:05:14,660 ‫حله 47 00:05:16,080 --> 00:05:17,330 ‫اونجا می‌بینمت 48 00:05:22,920 --> 00:05:24,300 ‫این رو در بیار... 49 00:05:24,300 --> 00:05:25,520 ‫خودم می‌ذارمش سر جاش 50 00:05:25,520 --> 00:05:26,930 ‫- مطمئنی؟ ‫- اوهوم 51 00:05:26,930 --> 00:05:28,340 ‫- می‌دونی کجا بذاریش؟ ‫- آره 52 00:05:28,340 --> 00:05:30,470 ‫باشه، زمان می‌گیرم. ‫آماده‌ای؟ برو. 53 00:05:33,600 --> 00:05:34,890 ‫۱۲ دلار و ۱۰ سنت 54 00:05:34,890 --> 00:05:37,230 ‫امشب رو خونه می‌خوابی؟ 55 00:05:37,230 --> 00:05:39,310 ‫شاید. نمی‌دونم. 56 00:05:39,310 --> 00:05:41,230 ‫میری خونه‌ی کلیر؟ 57 00:05:41,230 --> 00:05:42,660 ‫پس چرا نمی‌تونی بیای خونه؟ 58 00:05:42,660 --> 00:05:45,320 ‫آخه کلیر... ‫به مدرسه نزدیک‌تره 59 00:05:45,320 --> 00:05:47,180 ‫یه ماه شده که رفتی 60 00:05:47,180 --> 00:05:48,820 ‫میمی دیگه بشقاب‌ها براش مهم نیست 61 00:05:48,820 --> 00:05:50,660 ‫نباید باهاش دعوا کنی 62 00:05:50,660 --> 00:05:53,330 ‫مامانمـه. ‫اجازه دارم باهاش دعوا کنم. 63 00:05:53,330 --> 00:05:55,450 ‫چطور مگه؟ ‫حرفی بهت زده؟ 64 00:05:55,450 --> 00:05:58,070 ‫آره. گفته سر و کله زدن باهات کار سختیـه. 65 00:05:58,620 --> 00:06:00,330 ‫گفت از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودی 66 00:06:00,330 --> 00:06:03,140 ‫مثلاً یه سالت بوده، ‫همیشه سر و کله زدن باهات سخت بوده 67 00:06:03,140 --> 00:06:04,550 ‫- جداً؟ ‫- آره 68 00:06:04,550 --> 00:06:05,840 ‫خب، زن خیلی عوضی‌ایـه 69 00:06:05,840 --> 00:06:08,010 ‫الی، اون مامانتـه‌ها! 70 00:06:08,010 --> 00:06:11,140 ‫تو مدرسه همه‌ جاهای کادو رو بهمون یاد دادن 71 00:06:11,140 --> 00:06:12,850 ‫حدود ۲۰۰ تایی‌شون که اسم دارن 72 00:06:12,850 --> 00:06:15,360 ‫آمریکایی‌های بومی خیلی قبل‌تر از ‫ این که ما بیایم 73 00:06:15,360 --> 00:06:16,350 ‫روشون اسم گذاشتن 74 00:06:16,350 --> 00:06:19,190 ‫حتی قبل این که تو به دنیا بیای 75 00:06:19,190 --> 00:06:20,400 ‫اوه، سلام سفایر! 76 00:06:20,400 --> 00:06:22,190 ‫سلام آنا! 77 00:06:25,650 --> 00:06:27,650 ‫سفایر واسه کل کلاس تعریف کرد که 78 00:06:27,650 --> 00:06:29,780 ‫دیروز چندتا گرگ دیده 79 00:06:29,780 --> 00:06:31,910 ‫اما خانم هندرسون گفت که امکان نداره 80 00:06:31,910 --> 00:06:33,780 ‫چون اونا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن 81 00:06:36,040 --> 00:06:39,480 ‫- خیلی کم عمقـه؟ ‫- خیلی کم عمقـه 82 00:06:42,330 --> 00:06:44,550 ‫- بیا، می‌خوای تو برونی؟ ‫- آره، حتماً 83 00:06:44,550 --> 00:06:45,710 ‫- جدی؟ ‫- آره 84 00:06:47,420 --> 00:06:48,760 ‫باشه 85 00:06:50,010 --> 00:06:51,640 ‫- همین وسط نگهش دار ‫- بلدم 86 00:06:51,640 --> 00:06:53,760 ‫شوت کارتر سمت چپـه 87 00:06:53,760 --> 00:06:55,260 ‫بلدم 88 00:06:55,260 --> 00:06:56,930 ‫باشه 89 00:06:56,930 --> 00:06:59,310 ‫دستت رو از دهنت در بیار 90 00:06:59,310 --> 00:07:01,100 ‫- بس کن ‫- چیـه مگه؟ 91 00:07:08,070 --> 00:07:10,450 ‫- بیا یه سلامی بکن ‫- باید قایق رو ببندم 92 00:07:11,990 --> 00:07:13,950 ‫میشه بهشون بگی پول‌مون نرسید شیر بخریم؟ 93 00:07:13,950 --> 00:07:15,660 ‫آره 94 00:07:15,660 --> 00:07:17,790 ‫- آنا، آنا! ‫- سلام لیزی! 95 00:07:25,920 --> 00:07:28,420 ‫دل و روده‌ش رو نگاه کن 96 00:07:28,420 --> 00:07:30,090 ‫بهش دست نزنین. ‫برین عقب. 97 00:07:30,090 --> 00:07:32,340 ‫نصف پولک‌هاش رو هم خورده 98 00:07:32,340 --> 00:07:34,050 ‫نگاه کنین،‌ هنوز داره ازش خون میره 99 00:07:34,050 --> 00:07:36,350 ‫- آنا، برو اونور! میشه برگردی لطفاً؟ ‫- چقدر عجیب‌‌غریبـه 100 00:07:36,350 --> 00:07:37,520 ‫یه حیوونـه دیگه 101 00:07:37,520 --> 00:07:39,020 ‫انگار دقیقاً بریده شده 102 00:07:39,020 --> 00:07:41,600 ‫- آره، منم همین نظر رو دارم ‫- آخه... 103 00:07:41,600 --> 00:07:43,480 ‫- گفتی اسمش چی بود؟ ‫- الی 104 00:07:43,480 --> 00:07:44,860 ‫کی این رو آورده اینجا؟ 105 00:07:44,860 --> 00:07:46,610 ‫عمو جیسون توی دریاچه پیداش کرد 106 00:07:46,610 --> 00:07:47,940 ‫اَیی. ‫چشمش رو نگاه کن. 107 00:07:47,940 --> 00:07:50,110 ‫- یه‌چیزی خوردتش ‫- چی مثلاً؟ 108 00:07:50,110 --> 00:07:52,910 ‫خب، احتمالاً از آب آوردتش بیرون، ‫پاش رو کنده... 109 00:07:52,910 --> 00:07:54,740 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- از شرش خلاص میشم 110 00:08:31,240 --> 00:08:34,360 ‫ببخشید. دکتر میچل. ‫سلام. 111 00:08:34,360 --> 00:08:37,280 ‫هی، گوش کنین. ‫ببخشید اینطوری کمین کرده بودم. 112 00:08:37,280 --> 00:08:39,790 ‫فکر کنم پذیرش دیگه تماس‌هام رو ‫ به دست‌تون نرسونده 113 00:08:39,790 --> 00:08:41,660 ‫بله. ‫شرمنده پسرجون. 114 00:08:41,660 --> 00:08:43,870 ‫- پاریس هستم ‫- آره 115 00:08:43,870 --> 00:08:46,500 ‫اسم اون متخصص توی دالاس رو بهت دادم 116 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 ‫آره، می‌دونم. ‫باهاشون هم حرف زدم. 117 00:08:48,250 --> 00:08:50,000 ‫خیلی نتونست... کمکی بکنـه 118 00:08:50,000 --> 00:08:53,180 ‫بابام این نوشته‌ها رو بهم داده، 119 00:08:53,180 --> 00:08:56,360 ‫وقتی که مادرم دوره‌های بیماریش رو ‫می‌گذرونده، این‌ها رو نوشته و... 120 00:08:56,360 --> 00:08:59,720 ‫مادرت به‌طور مزمن ‫ دچار حمله‌ی صرع عضلانی می‌شده 121 00:09:00,260 --> 00:09:02,880 ‫خب، بیماران مبتلا به صرع میوکلونیک 122 00:09:02,880 --> 00:09:05,020 ‫از هوش میرن 123 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 ‫درستـه؟ 124 00:09:06,020 --> 00:09:08,180 ‫برای بعضی از بیمارها ممکنـه پیش بیاد 125 00:09:08,180 --> 00:09:10,520 ‫گوش‌هاش چی قربان؟ ‫خونریزی‌شون؟ 126 00:09:10,520 --> 00:09:13,940 ‫حتی یه پرونده هم پیدا نکردم که ‫این مورد توش اتفاق افتاده باشـه 127 00:09:13,940 --> 00:09:16,340 ‫خودتون خبر دارین. ‫حتی از زبون خودتون شنیدم که... 128 00:09:16,340 --> 00:09:18,870 ‫روی اون پل اتفاق وحشتناکی رخ داد 129 00:09:18,870 --> 00:09:21,680 ‫مادرت از خطرات رانندگی ‫با توجه به بیماریش خبر داشته 130 00:09:21,680 --> 00:09:24,000 ‫من فقط میگم که... ‫با عقل جور در نمیاد 131 00:09:24,000 --> 00:09:26,340 ‫شش سال بود که ‫دچار حمله‌ی صرع نشده بود قربان... 132 00:09:26,340 --> 00:09:29,130 ‫مغز خیلی چیزها داره که ما ‫چیزی ازش سر در نمیاریم پسرجون 133 00:09:33,130 --> 00:09:36,140 ‫می‌دونم با خودت میگی که ‫ کاش می‌تونستی براش کاری بکنی 134 00:09:36,140 --> 00:09:38,970 ‫اما اون فقط بد موقع ‫دچار حمله‌ی صرع شده بود 135 00:09:38,970 --> 00:09:42,220 ‫گوش کن... ‫حاضرم دوباره با تو و پدرت حرف بزنم، 136 00:09:42,220 --> 00:09:43,560 ‫اما توی ساعت‌های کاری 137 00:09:43,560 --> 00:09:45,140 ‫زنگ بزن مطبم و یه نوبت بگیر 138 00:09:45,140 --> 00:09:46,230 ‫اما نه اینطوری 139 00:09:46,940 --> 00:09:49,060 ‫ممنون قربان. ‫شرمنده. 140 00:10:13,550 --> 00:10:15,260 ‫چندوقته منتظرمی؟ 141 00:10:15,260 --> 00:10:16,420 ‫مدت زیادی نیست 142 00:10:16,420 --> 00:10:18,930 ‫سلام عزیز دلم. ‫سلام والی. 143 00:10:18,930 --> 00:10:20,340 ‫وای، چه پسر خوبی 144 00:10:20,340 --> 00:10:22,350 ‫شرمنده نتونستم واسه مراسم بیام 145 00:10:27,060 --> 00:10:29,600 ‫واقعاً بابابزرگ خوبی برات بود 146 00:10:29,600 --> 00:10:31,610 ‫تسلیت میگم. ‫هی. 147 00:10:31,610 --> 00:10:32,940 ‫- آره ‫- بیا اینجا ببینم 148 00:10:37,240 --> 00:10:39,160 ‫فردا برمی‌گردم هیوستون 149 00:10:43,700 --> 00:10:44,830 ‫منطقیـه 150 00:10:49,080 --> 00:10:51,380 ‫- رانندگی می‌کنی؟ ‫- آره، رانندگی می‌کنم 151 00:10:52,750 --> 00:10:54,750 ‫آره. ‫کار هم می‌کنم. 152 00:10:54,750 --> 00:10:56,760 ‫توی دریاچه کار می‌کنم 153 00:10:56,760 --> 00:10:58,170 ‫- روی سد؟ ‫- آره 154 00:10:58,170 --> 00:11:00,010 ‫خب، درواقع توی جاده‌ای که روشـه 155 00:11:00,010 --> 00:11:02,390 ‫- عالیـه ‫- آره 156 00:11:02,390 --> 00:11:03,930 ‫واقعاً‌ عالیـه پاریس 157 00:11:15,860 --> 00:11:17,990 ‫بهش دست نزدم 158 00:11:28,000 --> 00:11:29,790 ‫خیلی از چوب‌ها از بین رفتن 159 00:11:32,670 --> 00:11:34,170 ‫اینجا هالـه؟ 160 00:11:35,880 --> 00:11:38,670 ‫آشپزخونه‌ست 161 00:11:38,670 --> 00:11:40,300 ‫نقشه‌ی ساختمون خودتـه 162 00:11:40,300 --> 00:11:43,390 ‫خب، خیلی‌وقت بود ندیده بودمش 163 00:11:50,390 --> 00:11:51,640 ‫این چیـه؟ 164 00:11:51,640 --> 00:11:53,850 ‫جزیره‌ی آشپزخونه‌ست 165 00:11:53,850 --> 00:11:55,730 ‫- جزیره‌ی آشپزخونه؟ ‫- آره 166 00:11:55,730 --> 00:11:58,480 ‫خب... غافلگیرکننده‌ست 167 00:12:06,660 --> 00:12:07,990 ‫پاستا می‌خوری؟ 168 00:12:11,040 --> 00:12:13,830 ‫بیا، کمک کن گوجه‌ها رو در بیارم 169 00:12:13,830 --> 00:12:15,130 ‫دربازکن رو هم بیار 170 00:12:15,130 --> 00:12:16,840 ‫باید توی کابینت باشه 171 00:12:19,090 --> 00:12:20,880 ‫پاریس، ‫دربازکن رو بهم بده 172 00:12:24,513 --> 00:12:25,521 ‫کجاس؟ 173 00:12:25,546 --> 00:12:27,390 ‫همونجاس 174 00:12:27,390 --> 00:12:29,390 ‫تو همون کابینت سمت راستی 175 00:12:31,060 --> 00:12:32,980 ‫فکر می‌کردم توی کشوئـه. ‫نه توی کابینت. 176 00:12:32,980 --> 00:12:35,860 ‫- پاریس. آب جوش اومده. بجنب. ‫- ‫دربازکنـه 177 00:12:35,860 --> 00:12:37,570 ‫ای خدا 178 00:12:37,570 --> 00:12:39,500 ‫خب، یه نموره نمک، ‫یه کوچولو پونه‌ی کوهی 179 00:12:39,500 --> 00:12:42,950 ‫یه کوچولو هم پودر فلفل 180 00:12:44,910 --> 00:12:46,030 ‫ای وای 181 00:12:46,910 --> 00:12:48,160 ‫خدای من 182 00:12:49,490 --> 00:12:50,870 ‫باید بچشی 183 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 ‫ببینی چه شاهکاری کردم 184 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 ‫بیا 185 00:13:03,840 --> 00:13:04,930 ‫خب؟ 186 00:13:06,010 --> 00:13:07,390 ‫واقعاً خوشمزه‌ست 187 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 ‫گفتم که 188 00:13:08,390 --> 00:13:09,970 ‫خیلی خوشمزه‌ست 189 00:13:09,970 --> 00:13:12,310 ‫- آخ ‫- چرا اینقدر کثیفی؟ 190 00:13:12,310 --> 00:13:13,430 ‫ای خدا، آنا 191 00:13:13,430 --> 00:13:15,100 ‫تنهایی رفتی بیرون؟ 192 00:13:15,100 --> 00:13:17,560 ‫- از دریاچه‌ست ‫- چرا اینقدر گِلی شدی؟ 193 00:13:17,560 --> 00:13:19,020 ‫خیلی طول می‌کشـه تمیز شه 194 00:13:19,020 --> 00:13:21,440 ‫آره خب، ‫چون قشنگ نمی‌شوریش 195 00:13:21,440 --> 00:13:24,110 ‫باید با تموم زورت بمالیش 196 00:13:25,030 --> 00:13:26,530 ‫- آخ ‫- این هم از این 197 00:13:27,660 --> 00:13:29,450 ‫دیدی؟ 198 00:13:29,450 --> 00:13:31,330 ‫اوه. چطوری این کار رو می‌کنی؟ 199 00:13:31,330 --> 00:13:32,450 ‫جادوئـه دیگه 200 00:13:32,450 --> 00:13:34,790 ‫خب دیگه، تف کن 201 00:13:34,790 --> 00:13:36,750 ‫برو تو آشپزخونه دهنت رو بشور 202 00:13:36,750 --> 00:13:38,830 ‫حس عجیبی داره 203 00:13:38,830 --> 00:13:42,880 ‫مسیح بزرگوار، حس می‌کنم که با این خشکسالی ‫داری امتحان‌مون می‌کنی 204 00:13:42,880 --> 00:13:48,140 ‫اما ما می‌دونیم کسای دیگه‌ای هستن ‫که مشکلات خیلی بزرگ‌تری نسبت به ما دارن 205 00:13:48,800 --> 00:13:50,810 ‫پس دعا می‌کنم که آسمان‌هات رو به روی ما باز کنی و 206 00:13:50,810 --> 00:13:54,640 ‫اجازه بدی که دریاچه و سرزمین‌مون دوباره جون بگیرن 207 00:13:54,640 --> 00:13:55,810 ‫به نام مسیح. ‫آمین. 208 00:13:55,810 --> 00:13:56,940 ‫آمین 209 00:14:02,150 --> 00:14:03,940 ‫چتـه؟ 210 00:14:03,940 --> 00:14:05,440 ‫تا ته غذاتون رو بخورین‌ها 211 00:14:08,490 --> 00:14:11,880 ‫شرمنده که بعضی‌هاتون مجبورین ‫تو این بشقاب‌های کاغذی غذا بخورین 212 00:14:11,880 --> 00:14:14,910 ‫متاسفانه فعلاً بشقاب‌های چینی زیادی ندارم 213 00:14:14,910 --> 00:14:18,170 ‫بله، غذاتون رو بخورین 214 00:14:18,170 --> 00:14:20,000 ‫ای خدا! ‫یادم رفت! 215 00:14:21,470 --> 00:14:23,120 ‫نه، نه، نه! این چیـه؟ ‫از میز برش دار! 216 00:14:23,120 --> 00:14:23,670 ‫آنا! 217 00:14:23,670 --> 00:14:26,340 ‫البته خیلی باحالن. ‫می‌خوای ببینی؟ 218 00:14:26,340 --> 00:14:28,130 ‫آره، بذار ببینم... 219 00:14:28,130 --> 00:14:30,010 ‫شماها غذاتون رو بخورین 220 00:14:30,010 --> 00:14:31,640 ‫چی پیدا کردی؟ 221 00:14:31,640 --> 00:14:34,140 ‫کنار جزیره‌ی بز پیداشون کردم. ‫خیلی‌هاشون اونجا بودن. 222 00:14:34,140 --> 00:14:36,020 ‫همینطوری رو آب پخش شده بودن 223 00:14:36,020 --> 00:14:37,850 ‫- بذار ببینم ‫- باحالن، نه؟ 224 00:14:37,850 --> 00:14:40,810 ‫- تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟ ‫- بال‌هاشن پشمالوئـه 225 00:14:40,810 --> 00:14:43,320 ‫خیلی کم ازشون مونده ‫یا قبلاً اینطوری بوده 226 00:14:43,320 --> 00:14:45,610 ‫- جداً؟ ‫- این‌ها منقرض شده بودن 227 00:14:45,610 --> 00:14:46,940 ‫خیلی خفنـه، مگه نه؟ 228 00:14:46,940 --> 00:14:48,900 ‫آره، این یه شب‌پره‌ی چهارچشمـه 229 00:14:48,900 --> 00:14:51,370 ‫اون لکه‌ی سیاه روی شکمش رو می‌بینی؟ 230 00:14:51,370 --> 00:14:52,830 ‫از همون معلومـه 231 00:14:52,830 --> 00:14:54,200 ‫از کجا پیداشون کردی؟ 232 00:14:54,200 --> 00:14:55,910 ‫تنهایی رفته بودم رود بونارد 233 00:14:55,910 --> 00:14:57,710 ‫یعنی این همه راه رفتی اونجا تا فقط... 234 00:15:01,710 --> 00:15:03,670 ‫آب‌کشش‌‌شون کنم؟ 235 00:15:03,670 --> 00:15:05,050 ‫نه، نمی‌خواد 236 00:15:05,710 --> 00:15:07,050 ‫ممنون که کمک می‌کنی 237 00:15:10,510 --> 00:15:13,240 ‫فکر می‌کردم از مهمونی‌های ‫ شام خونوادگی بدت میاد 238 00:15:13,720 --> 00:15:16,560 ‫خب، خونواده‌ی خودم که نیست 239 00:15:20,100 --> 00:15:21,900 ‫با هیشکی از این آدم‌ها فامیل نیستم 240 00:15:22,380 --> 00:15:23,540 ‫تو دختر منی 241 00:15:23,540 --> 00:15:26,540 ‫برای همین عضوی از این خونواده‌ای، خب؟ 242 00:15:28,530 --> 00:15:32,740 ‫می‌خوام یه ترم زودتر درسم رو تموم کنم... 243 00:15:32,740 --> 00:15:35,240 ‫...برای همین باید چندتا درس بیشتر بردارم 244 00:15:35,240 --> 00:15:36,910 ‫عالیـه 245 00:15:36,910 --> 00:15:40,120 ‫واسه این کار از طریق ایالت هم 246 00:15:40,120 --> 00:15:42,090 ‫امضای تو و گواهی فوت بابا رو می‌خوام 247 00:15:42,090 --> 00:15:44,080 ‫بذار ببینم... ‫اینجاس 248 00:15:46,210 --> 00:15:47,510 ‫دنیل می‌تونه امضاش کنـه 249 00:15:47,510 --> 00:15:49,780 ‫نه خب، اسم من به عنوان ‫الیزابت لنگ ثبت شده 250 00:15:49,780 --> 00:15:53,550 ‫برای همین یکی رو می‌خوام که ‫اسم خونوادگی واقعیم رو داشته باشه 251 00:15:55,050 --> 00:15:56,720 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 252 00:15:56,720 --> 00:15:59,100 ‫به‌خاطر مدرسه 253 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 ‫فکر می‌کردم خوشحال میشی که ‫ زودتر از پیشت برم 254 00:16:01,200 --> 00:16:02,730 ‫دنیل هم می‌تونه امضا کنـه 255 00:16:02,730 --> 00:16:04,050 ‫اون بزرگت کرده الی 256 00:16:04,050 --> 00:16:05,940 ‫خب فرقش اینـه که اون بابای واقعیم نیست 257 00:16:05,940 --> 00:16:06,980 ‫فامیلیش به من نرسیده 258 00:16:06,980 --> 00:16:08,650 ‫واسه‌شون مهم نیست 259 00:16:08,650 --> 00:16:10,240 ‫می‌دونم که بهت دادنش. ‫تحقیق کردم. 260 00:16:10,240 --> 00:16:12,280 ‫اگه یکی گم بشه، ‫بعد از هفت‌ سال 261 00:16:12,280 --> 00:16:13,660 ‫دولت اون رو مُرده فرض می‌کنـه 262 00:16:13,660 --> 00:16:15,780 ‫اسم «لنگ» رو هم که داره... 263 00:16:15,780 --> 00:16:18,450 ‫دیگه درمورد بابات حرف نمی‌زنیم، ‫باشه؟ 264 00:16:18,450 --> 00:16:20,250 ‫مسئله‌ی بزرگی نیست 265 00:16:20,250 --> 00:16:21,700 ‫من و دنیل هم امضاش می‌کنیم 266 00:16:21,700 --> 00:16:23,940 ‫اگه هم کسی توی مدرسه چیزی گفت 267 00:16:23,940 --> 00:16:26,250 ‫با کمال میل درموردش حرف می‌زنم، خب؟ 268 00:16:27,740 --> 00:16:28,946 ‫باشه؟ 269 00:16:29,460 --> 00:16:31,001 ‫باشه 270 00:16:31,026 --> 00:16:32,740 ‫- کمک کردن‌هات تموم شد؟ ‫- آره 271 00:16:37,430 --> 00:16:39,760 ‫- پوست تخم‌مرغی؟ پوست تخم‌مرغی؟ ‫- واقعاً فکر خوبیـه 272 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 ‫- گوش کن... ‫- بی‌روح‌ترین و ملایم‌ترین رنگـه... 273 00:16:42,480 --> 00:16:44,690 ‫باورم نمیشـه هنوز فکر می‌کنی که ‫ایده‌ی خوبیـه 274 00:16:44,690 --> 00:16:46,680 ‫می‌تونی من رو دم پیشخوان ‫ رنگ‌فروشی تصور کنی؟ 275 00:16:46,680 --> 00:16:48,270 ‫- «ببخشید آقا ‫- باشه بابا 276 00:16:48,270 --> 00:16:51,240 ‫میشه ۵۰ گالن از بی‌روح‌ترین رنگی که ‫ دارین رو 277 00:16:51,240 --> 00:16:52,740 ‫بهم بدین؟» 278 00:16:56,320 --> 00:16:58,490 ‫راستش من... 279 00:16:58,490 --> 00:17:01,080 ‫آره، فقط می‌خوام باهات رو راست باشم 280 00:17:07,790 --> 00:17:11,130 ‫من خیلی... زندگی سالمی نداشتم 281 00:17:12,130 --> 00:17:14,300 ‫بعد از اون صانحه 282 00:17:17,640 --> 00:17:19,350 ‫تو کنارم بودی و من... 283 00:17:19,350 --> 00:17:21,640 ‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم. ‫می‌فهمی چی میگم؟ 284 00:17:24,140 --> 00:17:26,600 ‫و خواست بگم که واقعاً شرمنده‌م 285 00:17:31,940 --> 00:17:34,840 ‫دیگه به‌خاطر مامانم عذاب‌وجدان ندارم 286 00:17:36,610 --> 00:17:39,410 ‫می‌دونم توی هیوستون کار و زندگی داری 287 00:17:39,410 --> 00:17:41,700 ‫نمی‌خوام سر راهت وایسم 288 00:17:41,700 --> 00:17:45,580 ‫نمی‌خوام خرابش کنم ولی... 289 00:17:47,170 --> 00:17:49,290 ‫ولی من... ‫من اینجام 290 00:17:49,290 --> 00:17:51,550 ‫والی، بس کن! 291 00:17:54,260 --> 00:17:55,510 ‫نمی‌دونم چه مرگشـه 292 00:17:55,510 --> 00:17:57,260 ‫کل هفته‌ست که داره اینطوری می‌کنـه 293 00:18:02,680 --> 00:18:05,140 ‫هیچوقت لازم نیست فراموشش کنی. ‫بهت که گفته بودم. 294 00:18:05,140 --> 00:18:06,940 ‫می‌دونم گفتی... 295 00:18:06,940 --> 00:18:08,690 ‫گوش کن ببین چی میگم 296 00:18:08,690 --> 00:18:10,400 ‫اتفاقی که افتاد... 297 00:18:12,230 --> 00:18:13,530 ‫وحشتناک بود 298 00:18:18,070 --> 00:18:19,450 ‫اون مامانتـه 299 00:18:20,620 --> 00:18:23,160 ‫اتفاقی که افتاد تا ابد توی خاطرت می‌مونـه 300 00:18:24,830 --> 00:18:26,250 ‫اما تقصیر تو نبود 301 00:18:28,210 --> 00:18:29,790 ‫تقصیر تو نبود 302 00:18:31,920 --> 00:18:34,880 ‫هیچوقت هم لازم نیست دست از عزاداری ‫برای مامانت برداری 303 00:18:37,380 --> 00:18:39,890 ‫نمی‌تونی دوباره من رو از خودت دور کنی. ‫باشه؟ 304 00:18:41,510 --> 00:18:43,560 ‫باشه؟ 305 00:18:43,560 --> 00:18:44,770 ‫پاریس... 306 00:18:45,640 --> 00:18:46,730 ‫نمی‌کنم 307 00:18:49,770 --> 00:18:51,150 ‫نمی‌کنم 308 00:18:52,150 --> 00:18:53,820 ‫هی، حدس بزن چی پیدا کردم 309 00:18:53,820 --> 00:18:56,490 ‫این رو تو جعبه‌ی جواهرات مامانت پیدا کردم 310 00:18:56,490 --> 00:18:58,900 ‫نگاه کن. ‫نگاهش کن. می‌بینی؟ 311 00:18:58,900 --> 00:19:01,070 ‫برج سرطانـه. ‫مال میمیـه. 312 00:19:01,070 --> 00:19:03,370 ‫- برج‌های فلکی رو داری میگی؟ ‫- آره 313 00:19:03,370 --> 00:19:05,370 ‫- آره، یعنی بیش از حد محافظه‌کاره... ‫- عالیـه 314 00:19:05,370 --> 00:19:07,120 ‫...و از همه خوشش میاد 315 00:19:07,120 --> 00:19:08,910 ‫و عاشق آشپزی و اینجور کارهاس 316 00:19:08,910 --> 00:19:11,630 ‫می‌دونستی که میمی می‌خواد ‫من رو به سرپرستی بگیره؟ 317 00:19:12,710 --> 00:19:14,210 ‫خودش بهت گفته؟ 318 00:19:14,210 --> 00:19:16,320 ‫بابایی هم می‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره 319 00:19:16,320 --> 00:19:17,470 ‫صداشون رو شنیدم 320 00:19:17,470 --> 00:19:19,630 ‫پس مامانت واقعیت چی میشـه؟ ‫مگه نمی‌خوای... 321 00:19:19,630 --> 00:19:21,680 ‫برگردی فلوریدا و ببینیش؟ 322 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 ‫نه راستش. ‫از اینجا خوشم میاد. 323 00:19:24,660 --> 00:19:25,695 ‫اون آی‌پده کجاس؟ 324 00:19:25,720 --> 00:19:27,128 ‫این در چرا قفلـه؟ 325 00:19:27,153 --> 00:19:30,100 ‫داشتم... دنبال یه چیزی می‌گشتم 326 00:19:30,100 --> 00:19:31,650 ‫فکر کردم اینجا جا گذاشتمش 327 00:19:31,650 --> 00:19:33,310 ‫فکر کنم می‌خواد در رو باز کنـه 328 00:19:33,310 --> 00:19:34,860 ‫اوهوم 329 00:19:34,860 --> 00:19:36,940 ‫خب بگو دنبال چی می‌گردی. ‫اشکالی نداره. 330 00:19:36,940 --> 00:19:38,700 ‫این چیـه؟ 331 00:19:40,780 --> 00:19:42,370 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- داشتیم حرف می‌زدیم 332 00:19:42,370 --> 00:19:44,080 ‫میشه فقط بگی کجاس مامان؟ 333 00:19:44,080 --> 00:19:45,870 ‫- چی کجاس؟ ‫- خب دیگه، باید بری 334 00:19:45,870 --> 00:19:47,830 ‫همین رو می‌خواستی؟ ‫می‌خواستی الم‌شنگه به‌پا کنی؟ 335 00:19:47,830 --> 00:19:50,000 ‫نه‌خیر. دنبال گواهی فوت بابام می‌گردم 336 00:19:50,000 --> 00:19:51,580 ‫- که مال خودمـه ‫- باشه بابا، فهمیدیم 337 00:19:51,580 --> 00:19:53,460 این‌ها فامیل‌هات نیستن 338 00:19:53,460 --> 00:19:54,840 تلاشی هم نمی‌کنی که باشن 339 00:19:54,840 --> 00:19:56,460 ‫اون بابامـه. ‫اجازه دارم که... 340 00:19:56,460 --> 00:19:58,420 ‫اجازه نداری اینجا باشی! 341 00:19:58,420 --> 00:20:00,820 ‫میشه وقتی خونه‌مون پر آدم نیست ‫درموردش بحث کنیم؟ 342 00:20:00,820 --> 00:20:01,930 ‫چیز مهمی نیست. ‫میرم. 343 00:20:01,930 --> 00:20:03,930 ‫همش می‌خواد حالم رو بد کنـه 344 00:20:03,930 --> 00:20:05,850 ‫الی، لطفاً نرو. ‫میشه بمونی؟ 345 00:20:05,850 --> 00:20:07,600 ‫- تو مدرسه می‌بینمت ‫- چرا الان؟ 346 00:20:07,600 --> 00:20:10,230 ‫- حالا که... ‫- دارم میرم! 347 00:20:10,230 --> 00:20:12,270 ‫ای خدا. ‫چندتا آبجو خوردی؟ 348 00:20:12,270 --> 00:20:13,980 ‫موقع رفتن بشقاب پرت نکنی! 349 00:20:13,980 --> 00:20:16,230 ‫- الی، نرو لطفاً ‫- وایسا سر جات 350 00:20:16,230 --> 00:20:17,780 ‫عزیزم، تو همینجا می‌مونی 351 00:20:17,780 --> 00:20:19,690 ‫نه میمی. ‫میشه لطفاً برم. می‌خوام برم. 352 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 ‫آب واسه رفتن به شوت کارتر خیلی کم‌عمقـه 353 00:20:36,800 --> 00:20:38,250 ‫آره، حواسم هست 354 00:20:38,250 --> 00:20:40,210 ‫آخه... یه چند دقیقه‌ی دیگه ‫هوا تاریک میشـه 355 00:20:40,210 --> 00:20:41,510 ‫حواسم هست 356 00:20:42,590 --> 00:20:44,390 ‫می‌دونم حواست هست... 357 00:20:45,930 --> 00:20:47,390 ‫فقط خواستم یادآوری کنم 358 00:20:49,520 --> 00:20:52,270 ‫خیلی خوشحال شدم که دوباره برگشتی خونه 359 00:20:52,270 --> 00:20:54,900 ‫خب دیگه، زود برگرد. ‫فردا واسه صبحونه برگرد. 360 00:20:54,900 --> 00:20:57,270 ‫وافل درست می‌کنیم 361 00:20:59,070 --> 00:21:01,020 ‫خیلی‌خب. ‫یه صندلی برات نگه می‌دارم‌ها. 362 00:21:02,530 --> 00:21:03,860 ‫- مراقب خودت باش ‫- خدافظ 363 00:21:19,620 --> 00:21:21,540 ‫هی 364 00:21:21,540 --> 00:21:23,340 ‫والی،‌ چی‌کار می‌کنی؟ 365 00:21:23,340 --> 00:21:25,300 ‫هی! 366 00:21:50,910 --> 00:21:52,750 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫هان؟ 367 00:21:54,160 --> 00:21:56,290 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 368 00:21:57,620 --> 00:21:59,800 ‫چرا اینقدر عین گربه‌ها ترسو شدی؟ 369 00:22:01,120 --> 00:22:02,800 ‫چی؟ 370 00:22:22,220 --> 00:22:24,140 ‫والی، بیا بریم 371 00:22:25,440 --> 00:22:27,410 ‫بیا. ‫هی، بجنب. باید بریم. 372 00:23:09,660 --> 00:23:11,340 ‫آره، اما گرگ‌ها این اطراف زندگی نمی‌کنن 373 00:23:11,340 --> 00:23:13,740 ‫حتماً یکی ول‌شون کرده اینجا 374 00:23:14,220 --> 00:23:17,870 ‫وگرنه چطوری این همه راه اومدن توی آب؟ 375 00:23:17,870 --> 00:23:20,370 ‫نمی‌دونم 376 00:23:20,370 --> 00:23:22,880 ‫خیلی عجیبـه 377 00:23:22,880 --> 00:23:24,590 ‫طبیعتـه دیگه 378 00:23:24,960 --> 00:23:28,090 ‫همیشه چیزای عجیبی ‫درمورد دریاچه به گوشم می‌خوره 379 00:23:28,520 --> 00:23:31,390 ‫- گفتی کجا بودن؟ ‫- دم فاند هرد 380 00:23:31,390 --> 00:23:33,050 ‫دقیقاً وسط ناکجاآباده 381 00:23:33,380 --> 00:23:35,800 ‫آره، آنا همونجا ‫ چندتا شب‌پره‌ی گنده پیدا کرده بود 382 00:23:35,800 --> 00:23:38,060 ‫دقیقاً کنار پل جزیره‌ی بز 383 00:23:38,680 --> 00:23:42,980 ‫شرمنده. ترِوِر می‌خواست امشب بریم لجندز 384 00:23:42,980 --> 00:23:47,230 ‫اما قرار رو می‌ذارم برای فردا 385 00:23:51,360 --> 00:23:52,990 ‫باشه. ‫شبت بخیر. 386 00:23:55,870 --> 00:23:57,240 ‫واسه فردا شب میری خونه‌تون 387 00:23:57,240 --> 00:23:59,830 ‫یا می‌خوای دوباره اینجا بمونی؟ 388 00:24:00,500 --> 00:24:04,000 ‫اوم... نمی‌دونم 389 00:24:06,590 --> 00:24:07,800 ‫باشه 390 00:24:08,590 --> 00:24:09,840 ‫شب‌بخیر 391 00:24:36,200 --> 00:24:38,410 ‫الی، باید گوشیت رو جواب بدی 392 00:24:38,410 --> 00:24:40,870 ‫سه تا پیغام برات گذاشتم. ‫باید زنگ‌مون بزنی. 393 00:24:40,870 --> 00:24:42,790 ‫بهش بگو فوراً قایق رو برگردونـه 394 00:24:42,790 --> 00:24:44,130 ‫آره، باید قایق رو برگردونی 395 00:24:44,130 --> 00:24:46,290 ‫آنا اینجا نیست. ‫قایقش هم نیست. 396 00:24:46,290 --> 00:24:49,090 ‫- چیشده؟ ‫- فقط زنگ بزن. 397 00:24:49,090 --> 00:24:50,800 ‫زنگ بزن لطفاً 398 00:24:50,800 --> 00:24:53,470 ‫نمی‌دونم. ‫انگار یه اتفاقی برای آنا افتاده. 399 00:25:00,640 --> 00:25:03,480 ‫نگاش کن امروز چقدر سرخوش شده 400 00:25:03,480 --> 00:25:05,060 ‫داری حال می‌کنی؟ 401 00:25:05,060 --> 00:25:07,150 ‫دیشب خوش گذشت؟ 402 00:25:07,150 --> 00:25:08,480 ‫چرا اینقدر داری زور می‌زنی؟ 403 00:25:08,480 --> 00:25:09,820 ‫میشه نزدیک‌تر بشیم؟ 404 00:25:09,820 --> 00:25:11,150 ‫اگه بیارمش نزدیک‌تر 405 00:25:11,150 --> 00:25:12,400 ‫گیر می‌افتیم 406 00:25:12,400 --> 00:25:13,740 ‫نکته‌ی جالب اینجاس که 407 00:25:13,740 --> 00:25:15,360 ‫اینجا قبلاً پر از آب بود 408 00:25:15,360 --> 00:25:16,660 ‫خیلی عمقش زیاد بود 409 00:25:17,490 --> 00:25:19,490 ‫حالا همه‌ش خشکی شده 410 00:25:19,490 --> 00:25:21,160 ‫امشب قراره بارون بیاد 411 00:25:21,160 --> 00:25:23,500 ‫برای همین فردا کارت سنگین‌تر میشـه 412 00:25:23,500 --> 00:25:24,790 ‫بریم دنبالش؟ 413 00:25:24,790 --> 00:25:27,290 ‫معلومـه که نه 414 00:25:27,290 --> 00:25:28,710 ‫اما تو می‌تونی بری دنبالش 415 00:25:28,710 --> 00:25:30,710 ‫می‌خوای تا اونجا بری؟ 416 00:25:30,710 --> 00:25:32,300 ‫من دور می‌زنم، ‫اون طرف می‌بینمت 417 00:25:32,300 --> 00:25:33,920 ‫- باشه ‫- بی‌سیمت همراهتـه دیگه؟ 418 00:25:33,920 --> 00:25:35,680 ‫- آره ‫- خوبـه 419 00:25:36,840 --> 00:25:39,400 ‫کلیر. ‫خونه‌ی کلیر اینا بودم. 420 00:25:39,400 --> 00:25:40,980 ‫آخه چرا باید باهام اومده باشـه؟ 421 00:25:40,980 --> 00:25:43,020 ‫خودت که دیدی باهاش خدافظی کردم 422 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 ‫آره، پنج دقیقه دیگه می‌رسم. ‫فقط... 423 00:25:46,310 --> 00:25:47,860 ‫باشه! ‫باشه! 424 00:26:00,030 --> 00:26:01,910 ‫هی، هنوز چیزی پیدا نکردین؟ 425 00:26:01,910 --> 00:26:03,580 ‫نمی‌دونم 426 00:26:03,580 --> 00:26:05,960 ‫به دنیل بگو من میرم سمت جزیره رندال، باشه؟ 427 00:26:05,960 --> 00:26:07,080 ‫باشه 428 00:26:11,050 --> 00:26:12,050 ‫مامان؟ 429 00:26:18,930 --> 00:26:20,510 ‫هنوز خبری نشده؟ 430 00:26:20,510 --> 00:26:22,850 ‫چی؟ نه. ‫دنیل رو پیدا کردی؟ 431 00:26:22,850 --> 00:26:24,640 ‫- نه ‫- برو دنبالش لطفاً! 432 00:26:24,640 --> 00:26:26,020 ‫باید بریم سمت آب! 433 00:26:26,020 --> 00:26:27,480 ‫چندوقته گم شده؟ 434 00:26:27,480 --> 00:26:29,190 ‫بس کن الی! 435 00:26:29,190 --> 00:26:32,150 ‫خونواده‌ی مور و برندون ندیدنش 436 00:26:32,150 --> 00:26:34,240 ‫- الی، قایق رو آوردی؟ ‫- آره 437 00:26:34,240 --> 00:26:36,400 ‫- عکس آوردم ‫- جیسون و ریتا خونه نیستن 438 00:26:36,400 --> 00:26:37,950 ‫چیزی روی آب ندیدی؟ 439 00:26:37,950 --> 00:26:40,600 ‫نه. چیزی ندیدم. ‫مطمئنین قایق رو با خودش برده؟ 440 00:26:40,600 --> 00:26:41,740 ‫سر جاش نیست. ‫هست؟ 441 00:26:41,740 --> 00:26:43,240 ‫کلیدهات رو بده من. ‫مال ما سر جاش نیست. 442 00:26:43,240 --> 00:26:44,980 ‫نه، فکر نمی‌کنم از خونه فرار کرده باشـه 443 00:26:44,980 --> 00:26:46,080 ‫بجنب دیگه! ‫بریم! 444 00:26:46,080 --> 00:26:48,420 ‫به دوستاش زنگ زدی؟ ‫مثلاً... 445 00:26:48,420 --> 00:26:52,380 ‫- مثلاً آماندا یا... سفایر؟ ‫- اونجا نیست 446 00:26:52,380 --> 00:26:55,090 ‫- بچه‌های رینور چی؟ ‫- بعد از دیشب دیگه ندیدیش؟ 447 00:26:55,090 --> 00:26:56,760 ‫- نه ‫- بهت زنگ نزد؟ 448 00:26:56,760 --> 00:26:58,130 ‫- کجا خاموشش کردی؟ ‫- چی رو؟ 449 00:26:58,130 --> 00:27:00,390 ‫قایق رو میگم الی. ‫سر جاش نیست. 450 00:27:00,390 --> 00:27:03,310 ‫چرا، ‌هست. ‫همونجا گذاشتمش. 451 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 ‫آنا! 452 00:27:12,400 --> 00:27:13,690 ‫کجا خاموشش کردی؟ 453 00:27:13,690 --> 00:27:16,780 ‫همینجا بود. ‫همینجا بود. 454 00:27:16,780 --> 00:27:19,530 ‫برادرت من رو دید. باهاش اومدم خونه. ‫آخه چطوری... 455 00:27:19,530 --> 00:27:22,780 ‫- خب پس الان کجاس؟ ‫- نمی‌دونم! 456 00:27:22,780 --> 00:27:24,370 ‫بهتره با من رو راست باشی دخترجون 457 00:27:24,370 --> 00:27:25,620 ‫الان وقت دروغ گفتن نیست 458 00:27:25,620 --> 00:27:27,960 ‫یکی بردتش. ‫یکی... 459 00:27:27,960 --> 00:27:29,920 ‫نمی‌دونم چیشده 460 00:27:29,920 --> 00:27:31,130 ‫ای خدا... 461 00:27:50,480 --> 00:27:52,150 ‫هی 462 00:27:52,150 --> 00:27:54,730 ‫رسیدم به آخرش. ‫می‌رسـه به یه دستگاه پمپاژ. 463 00:27:56,940 --> 00:27:59,490 ‫هی، می‌شنوی؟ 464 00:28:31,890 --> 00:28:33,060 ‫پاریس! 465 00:28:39,110 --> 00:28:41,450 ‫بله 466 00:28:42,660 --> 00:28:43,990 ‫پاریس 467 00:28:43,990 --> 00:28:46,780 ‫- پاریس! ‫- بله 468 00:28:46,780 --> 00:28:48,240 ‫کجا بودی بچه؟ 469 00:28:49,750 --> 00:28:51,080 ‫این خرت و پرت‌ها رو نگاه کن 470 00:28:51,080 --> 00:28:53,250 ‫این خنزل پنزل‌ها از کجا اومدن؟ 471 00:28:53,250 --> 00:28:55,540 ‫فکر کنم جریان آب آوردتشون اینجا 472 00:28:55,540 --> 00:28:57,170 ‫هیچکدوم‌شون قبلاً اینجا نبودن. ‫قسم می‌خورم. 473 00:28:57,170 --> 00:28:58,960 ‫هی، صدای هلی‌کوپتر رو شنیدی؟ 474 00:28:59,840 --> 00:29:01,130 ‫گرگ دیدم... 475 00:29:01,130 --> 00:29:03,260 ‫قایق گیر کرده 476 00:29:03,260 --> 00:29:06,100 ‫احتمالاً‌ یه چیزی رفته زیر موتور. ‫دستم بهش نمی‌رسـه. 477 00:29:10,140 --> 00:29:11,560 ‫هدایتگر کار نمی‌کنـه 478 00:29:11,560 --> 00:29:14,350 ‫ازش اصلاً سر در نمیارم... 479 00:29:18,270 --> 00:29:20,400 ‫یه ثانیه دیگه روشنش می‌کنیم 480 00:29:21,740 --> 00:29:23,860 ‫کمرم چقدر درد می‌کنـه 481 00:29:27,320 --> 00:29:30,200 ‫وقت ندارم اینطوری تو آب ول بگردم 482 00:29:42,800 --> 00:29:44,300 ‫بچه، درش آوردی؟ 483 00:29:44,300 --> 00:29:45,800 ‫آره 484 00:29:45,800 --> 00:29:47,970 ‫آره، چیزی جلوش نیست. ‫می‌تونی روشنش کنی. 485 00:29:57,650 --> 00:29:59,230 ‫ ۳۶‌ کیلو، خیلی‌خب 486 00:30:00,110 --> 00:30:01,940 ‫موهاش چه رنگیـه؟ 487 00:30:01,940 --> 00:30:03,360 ‫- قهوه‌ای ‫- موهای قهوه‌ای 488 00:30:03,360 --> 00:30:06,320 ‫- راستش من... ‫- خیلی‌خب 489 00:30:10,790 --> 00:30:12,660 ‫بفرمایید. ‫ببخشید. 490 00:30:12,660 --> 00:30:15,460 ‫تازه برشون گرونده بودیم 491 00:30:15,460 --> 00:30:18,080 ‫- برای همین دقیقاً همین شکلیـه ‫- باشه 492 00:30:18,080 --> 00:30:19,590 ‫فقط یکی از دندون‌‌هاش نیست 493 00:30:19,590 --> 00:30:20,710 ‫دندون؟ 494 00:30:20,710 --> 00:30:22,130 ‫آره، یکی از دندون‌هاش افتاده 495 00:30:22,130 --> 00:30:23,960 ‫کدوم دندون؟ ‫دندون جلوییش؟ 496 00:30:23,960 --> 00:30:26,010 ‫- دندون سمت راستیش ‫- باشه 497 00:30:26,010 --> 00:30:27,550 ‫چه لباسی پوشیده بوده؟ 498 00:30:27,550 --> 00:30:31,140 ‫یه هودی بزرگ پوشیده بود. ‫مال خواهرش الی بود. 499 00:30:31,140 --> 00:30:32,640 ‫- اوم... ‫- خیلی‌خب، چه رنگی بوده؟ 500 00:30:32,640 --> 00:30:34,700 ‫طوسی، از مدرسه‌ی کارناک شرقیـه 501 00:30:36,060 --> 00:30:37,520 ‫سلام بچه‌ها. ‫سلام پدر. 502 00:30:37,520 --> 00:30:39,480 ‫خب دیگه، راه بیفتیم؟ 503 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 ‫یه لحظه صبر کنین 504 00:30:40,480 --> 00:30:42,070 ‫می‌تونیم توی دریاچه حرف بزنیم 505 00:30:42,070 --> 00:30:43,400 ‫پدر، نصف بخش دست به کار شدن 506 00:30:43,400 --> 00:30:44,990 ‫تا پیداش کنن 507 00:30:44,990 --> 00:30:46,400 ‫- مارک... ‫- خب؟ از طرف کلیسا اومدن 508 00:30:46,400 --> 00:30:49,240 ‫ما هم کل دریاچه رو می‌گردیم 509 00:30:49,240 --> 00:30:52,160 ‫فعلاً همه باید بشینیم 510 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 ‫باید درمورد یه چندتا چیز حرف بزنیم 511 00:30:54,080 --> 00:30:55,330 ‫صبر کن، صبر کن 512 00:30:56,250 --> 00:30:57,710 ‫چیزی پیدا کردین؟ 513 00:30:57,710 --> 00:30:59,210 ‫نه. گوش کن... 514 00:31:00,670 --> 00:31:02,500 ‫باید اول... 515 00:31:03,020 --> 00:31:06,000 ‫خب. فقط واسه این که بعداً برنگردیم سراغش... 516 00:31:06,000 --> 00:31:10,140 ‫باید درمورد سابقه‌ی سلست با ‫ سازمان حمایت از کودکان حرف بزنیم 517 00:31:10,140 --> 00:31:12,280 ‫خیلی‌خب، ‫می‌دونم مربوط به خیلی وقت پیش میشـه، 518 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 ‫- چی؟ ‫- ما فقط... 519 00:31:13,640 --> 00:31:14,940 ‫موضوعیـه که باید... 520 00:31:14,940 --> 00:31:16,270 ‫ببخشید. ‫این مربوط به خیلی وقت پیش... 521 00:31:16,270 --> 00:31:18,100 ‫واقعاً میگی مارک؟ 522 00:31:18,100 --> 00:31:21,730 ‫دنیل، ما هنوز دوتا پرونده ‫ مرتبط با الیزابت داریم 523 00:31:21,730 --> 00:31:23,270 ‫آره، سال‌ها پیش مربوط به الی بود! 524 00:31:23,270 --> 00:31:25,860 ‫دیگه بسته شدن. ‫هیچ ربطی به این قضیه نداره. 525 00:31:25,860 --> 00:31:27,040 ‫باید درموردش حرف بزنیم 526 00:31:27,040 --> 00:31:29,490 ‫وقتی تو ماشین مامان زندگی می‌کردیم، ‫چند جلسه غیبت کردم 527 00:31:29,490 --> 00:31:31,910 ‫الی، خواهش می‌کنم! ‫سلست هیچ‌کاری با آنا نکرده. 528 00:31:31,910 --> 00:31:34,620 ‫خب؟ آنا احتمالاً اومده توی دریاچه ‫دنبال خواهرش بگرده 529 00:31:34,620 --> 00:31:35,950 ‫قبلاً هم این کار رو کرده 530 00:31:35,950 --> 00:31:37,910 ‫اما الان دوتا قایق گم شده. ‫دو تا! 531 00:31:37,910 --> 00:31:40,960 ‫عکس‌های کوفتی‌شون هم برات فرستادم. ‫منتظر چی هستی؟ 532 00:31:40,960 --> 00:31:44,380 ‫- منتظر نیستیم... ‫- یا یکی اون رو دزدیده، یا آسیب دیده! 533 00:31:46,960 --> 00:31:48,880 ‫دنیل 534 00:31:48,880 --> 00:31:51,240 ‫جونز، میشه پیش خانم بنت بمونی؟ 535 00:31:51,240 --> 00:31:52,350 ‫بله قربان 536 00:32:26,090 --> 00:32:27,920 ‫- سلام ‫- سلام 537 00:32:27,920 --> 00:32:29,470 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 538 00:32:29,470 --> 00:32:32,260 ‫- چرا توی آب نیستی؟ ‫- چه‌خبر؟ 539 00:32:32,260 --> 00:32:33,800 ‫- همون چیز رو میگم... ‫- بدک نبود 540 00:32:33,800 --> 00:32:37,080 ‫دیگه دارم وقتی زیادی رو ‫تو اون بیمارستان کوفتی می‌گذرونم 541 00:32:38,020 --> 00:32:39,600 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 542 00:32:39,600 --> 00:32:42,770 ‫امروز آخر لوله‌ی فولادی رو پیدا کردیم 543 00:32:42,770 --> 00:32:44,500 ‫می‌رسه به یه دستگاه پمپاژ قدیمی 544 00:32:44,500 --> 00:32:47,080 ‫وسط جنگلی که کنار جزیره‌ی بزه 545 00:32:47,080 --> 00:32:48,950 ‫خیلی‌خب 546 00:32:50,070 --> 00:32:51,400 ‫خب اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 547 00:32:54,570 --> 00:32:56,450 ‫خب بگو چیشده؟ 548 00:32:56,450 --> 00:32:58,830 ‫دنبال مدارک بیمارستان لانگ‌ویو می‌گشتم 549 00:32:58,830 --> 00:33:02,120 ‫همون مدارک پزشکی که گفته بودن ‫دادنش به مامان 550 00:33:07,090 --> 00:33:08,210 ‫ببخشید 551 00:33:08,880 --> 00:33:10,210 ‫پیداشون نکردم 552 00:33:10,210 --> 00:33:11,800 ‫چون همه‌شون رو انداختم دور 553 00:33:17,890 --> 00:33:20,060 ‫تحمل آدم هم حدی داره 554 00:33:20,810 --> 00:33:22,230 ‫- مگه نه؟ ‫- چرا 555 00:33:26,030 --> 00:33:27,176 ‫چرا 556 00:33:31,280 --> 00:33:33,650 ‫هنوز هم فکر می‌کنم تشخیص‌شون اشتباه بوده 557 00:33:48,790 --> 00:33:50,300 ‫فردا می‌بینمت 558 00:34:08,940 --> 00:34:11,030 ‫آنا! 559 00:34:11,030 --> 00:34:12,400 ‫آنا بنت! 560 00:34:13,610 --> 00:34:15,860 ‫آنا! 561 00:34:15,860 --> 00:34:17,370 ‫آنا بنت! 562 00:34:17,370 --> 00:34:21,200 ‫- آنا! ‫- آنا! 563 00:34:21,200 --> 00:34:23,540 ‫آنا! 564 00:34:27,210 --> 00:34:29,420 ‫آب خیلی کم‌عمقـه 565 00:34:29,420 --> 00:34:32,710 ‫اینجا گیر می‌افتیم 566 00:35:15,460 --> 00:35:16,590 ‫همین بالاس 567 00:35:17,380 --> 00:35:19,430 ‫خودشـه 568 00:35:19,430 --> 00:35:21,820 ‫الان پیداش می‌کنم. ‫فقط یه دقیقه صبر کن. 569 00:35:25,680 --> 00:35:27,850 ‫گردن‌بنده همینجا بود؟ 570 00:35:27,850 --> 00:35:29,440 ‫نه، اونجا پیداش کردم 571 00:35:29,440 --> 00:35:32,190 ‫اما صدا همینجا قطع می‌شد 572 00:35:32,190 --> 00:35:34,440 ‫انگار دیگه گوشام کار نمی‌کردن 573 00:35:35,360 --> 00:35:38,160 ‫نمی‌دونم چرا اما الان اونطوری نمیشـه 574 00:35:42,120 --> 00:35:45,290 ‫دیگه رد پاهام معلوم نیستن ‫اما به‌خدا همینجا بود 575 00:35:47,870 --> 00:35:49,290 ‫خبرش رو پخش کن 576 00:35:49,290 --> 00:35:51,380 ‫قایق آنا بنت رو پیدا کردیم 577 00:35:51,380 --> 00:35:53,210 ‫- جداً؟ ‫- جفری 578 00:35:53,210 --> 00:35:54,590 ‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟ 579 00:35:54,590 --> 00:35:56,710 ‫نه، فقط توی کانال شناور بوده 580 00:35:56,710 --> 00:35:59,590 ‫زنجیر هم نشده بوده. ‫کنار پل قدیمی بوده. 581 00:35:59,590 --> 00:36:02,050 ‫میشه اثر انگشت‌های روش رو بررسی کرد دیگه؟ 582 00:36:02,050 --> 00:36:03,520 ‫آره. میشه رفیق. 583 00:36:03,520 --> 00:36:06,180 ‫یه آزمایشگاه توی دالاس هست که ‫می‌تونیم بریم اونجا 584 00:36:06,180 --> 00:36:07,730 ‫البته چون خیسـه، یکم سخت میشـه 585 00:36:07,730 --> 00:36:09,770 ‫- اما تلاش‌مون رو می‌کنیم ‫- حتماً 586 00:36:09,770 --> 00:36:13,060 ‫تلاش‌مون رو می‌کنیم پدر. ‫حالا که آب کم‌عمقـه... 587 00:36:13,060 --> 00:36:14,690 ‫جلیقه نجاتش نیست 588 00:36:14,690 --> 00:36:16,820 ‫- جدی؟ ‫- آره، جلیقه نجات داشت 589 00:36:16,820 --> 00:36:19,860 ‫آخرین باری که قایق رو آوردیم بیرون، ‫همینجا بود 590 00:36:19,860 --> 00:36:21,950 ‫یعنی الان هم باید باشه یا این که... 591 00:36:21,950 --> 00:36:23,990 ‫- اون رو پوشیده باشه ‫- خوبـه 592 00:36:23,990 --> 00:36:26,660 ‫- خبر خوبیـه ‫- چه رنگی بود؟ 593 00:36:26,660 --> 00:36:29,000 ‫نارنجی روشن بود، ‫اسمش هم روش بود 594 00:36:29,000 --> 00:36:31,960 ‫باشه، حواس‌مون رو جمع می‌کنیم. ‫جلیقه نجات نارنجی. 595 00:36:31,960 --> 00:36:33,330 ‫به غواص‌ها خبر میدی؟ 596 00:36:34,250 --> 00:36:36,000 ‫چیز دیگه‌ای گم نشده؟ 597 00:36:36,000 --> 00:36:38,550 ‫جلیقه نجات نارنجی. ‫به اسم آنا. 598 00:36:39,760 --> 00:36:41,130 ‫نه 599 00:36:41,130 --> 00:36:44,890 ‫و زودی همه‌ش برگشت. ‫تموم صداها برگشت. 600 00:36:46,350 --> 00:36:47,810 ‫بعدش دستم داشت می‌لرزید 601 00:36:48,970 --> 00:36:51,140 ‫مثل حملات صرع مامانت شده بود؟ 602 00:36:51,140 --> 00:36:52,270 ‫آره 603 00:36:54,060 --> 00:36:55,980 ‫حسش کردم 604 00:36:55,980 --> 00:36:58,780 ‫- خیلی‌خب ‫- می‌دونم مامانم اونجا بوده 605 00:37:01,320 --> 00:37:03,160 ‫آخه چرا باید رفته باشه 606 00:37:03,160 --> 00:37:04,660 ‫وسط دریاچه؟ 607 00:37:04,660 --> 00:37:07,790 ‫آخه دریاچه‌ی بزرگیـه و... 608 00:37:11,750 --> 00:37:14,500 ‫- ببخشید ‫- اشکالی نداره 609 00:37:14,500 --> 00:37:16,790 ‫- یعنی اگه همونطوری شده... ‫- لازم نیست... 610 00:37:16,790 --> 00:37:19,000 ‫نه، نمی‌خوام درموردش حرف بزنم 611 00:37:19,000 --> 00:37:21,840 ‫بهتره ببرمت خونه. ‫باشه؟ 612 00:37:21,840 --> 00:37:25,180 ‫هی، آخرین باری که ‫سوار قایق بودیم رو یادتـه؟ 613 00:37:25,180 --> 00:37:28,760 ‫من بودم و تو و الی و اندرو. ‫سه تا قایق هم بودیم. 614 00:37:28,760 --> 00:37:32,350 ‫گیر افتادیم. ‫به زور تونستیم خودمون رو بکشیم بیرون. 615 00:37:32,350 --> 00:37:33,690 ‫خشکسالی تابستونی بود 616 00:37:33,690 --> 00:37:35,440 ‫بیخیال، یادت نمیاد؟ 617 00:37:36,310 --> 00:37:38,690 ‫تو گِل گیر کردیم 618 00:37:38,690 --> 00:37:40,700 ‫- همونجا که صلیب یعقوب بود ‫- قضیه مال کِیـه؟ 619 00:37:40,700 --> 00:37:43,368 ‫یادت نمیاد پشه‌ها نیش‌مون زدن و 620 00:37:43,393 --> 00:37:46,160 ‫و من تا یه ماه فکر می‌کردم ‫ ویروس نیل غربی دارم؟ 621 00:37:46,820 --> 00:37:48,990 ‫یادم رفته بود سال ۹۹‌ خشکسالی داشتیم 622 00:37:52,750 --> 00:37:54,290 ‫آره، من... 623 00:37:56,250 --> 00:38:00,250 ‫ببخشید. می‌دونم الان حضور ذهن نداری. 624 00:38:00,250 --> 00:38:03,420 ‫خنده‌داره که یهو برات مهم شده 625 00:38:04,430 --> 00:38:06,390 ‫چی؟ 626 00:38:06,390 --> 00:38:10,155 ‫آخه می‌گفتی، ‫«این‌ها که خونواده‌ی من نیستن» 627 00:38:10,180 --> 00:38:12,080 ‫آنا خونواده‌ت نیست؟ 628 00:38:14,060 --> 00:38:17,086 ‫- فقط برام عجیبـه ‫- کتکش زدی؟ 629 00:38:17,224 --> 00:38:19,716 ،من هیچوقت روی اون بچه دست بلند نکردم خودت هم میدونی 630 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 هیچوقت این کار رو نکردم - باشه، خیلی خب - 631 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 !کار تو بود اونجا داشت دنبال تو می‌اومد 632 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 ،میتونست با من بیاد خونه‌ی کلیر ولی تو نذاشتی 633 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 واقعا میخواستی بیاد خونه‌ی کلیر؟ 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,935 معلومه که می‌تونست بیاد خونه‌ی کلیر 635 00:38:30,935 --> 00:38:32,312 ...همیشه میتونه - میدونی چیه؟ - 636 00:38:34,773 --> 00:38:37,609 .یه لحظه وقت میخوام .نمیتونم بهت گوش بدم 637 00:38:39,319 --> 00:38:40,862 بقیه‌ی راه رو پیاده بیا 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,324 خواهشاً 639 00:39:06,096 --> 00:39:09,808 این سه هزار متر مربع، منطقه‌ی ماست 640 00:39:09,808 --> 00:39:11,810 یه گروه داریم و قراره چند ساعت دیگه 641 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 کسایی که از جکسون میان رو ببینیم 642 00:39:13,812 --> 00:39:15,897 سه تا رئیس گروه داریم 643 00:39:15,897 --> 00:39:18,066 اونا برای هر هزار متر مربع ۱۲ نفر می‌برن 644 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 ...اگه سوالی داشتین 645 00:39:26,157 --> 00:39:28,043 ۹۳ 646 00:39:30,290 --> 00:39:31,397 ۸۵ 647 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 از اینجا شروع میکنیم 648 00:39:36,167 --> 00:39:38,461 از هاگ والو تا گاورنمنت دیچ میریم 649 00:39:38,461 --> 00:39:40,839 پنج تا قایقم دیشب گیر کردن 650 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 نصف شب رو طول کشید تا بتونم درشون بیارم 651 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 فکر نمیکنی همین اتفاق براش افتاده باشه؟ 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,760 اینجا دیگه آب نیست 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,178 خشکی‌ایه که در موردش نمیدونی 654 00:39:47,178 --> 00:39:50,557 نمیتونی بگی منطقه رو گشتی 655 00:39:50,557 --> 00:39:52,684 زنگ میزنم آب بیشتری توی سد جمع کنن 656 00:39:52,684 --> 00:39:55,145 تا سطح آب بیاد بالا و بتونیم قایق‌های بیشتری بفرستیم 657 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 ،ولی با شکافی که توی سد هست 658 00:39:56,438 --> 00:39:58,189 باید از بخش ماریون کانتی مجوز بگیرم 659 00:39:58,189 --> 00:40:00,066 تا اون موقع، کاری از دستمون برنمیاد 660 00:40:00,066 --> 00:40:01,651 !اون الان اونجاست 661 00:40:01,651 --> 00:40:03,194 !اونجاست - الی، الی، بهم گوش کن - 662 00:40:03,194 --> 00:40:05,238 نصف شهر رو جمع کردیم تا دنبالش بگردن 663 00:40:05,238 --> 00:40:07,699 وایسا، بابات اینجاست؟ 664 00:40:07,699 --> 00:40:09,701 نمیتونم بذارم تنهایی بری دریاچه 665 00:40:09,701 --> 00:40:12,370 واسه هر‌کسی خطرناکه. خب؟ 666 00:40:12,370 --> 00:40:14,622 الی، باید گروهی بریم 667 00:40:14,622 --> 00:40:16,458 این چیه؟ - مال پدرمه - 668 00:40:16,458 --> 00:40:20,003 از ۱۹۷۲ هر بار مادرم دچار حمله‌ی صرع شده اینجا نوشته 669 00:40:21,171 --> 00:40:22,547 این لیست رو ببین 670 00:40:22,547 --> 00:40:25,425 .سال ۹۳ مادرم سه بار توی ۹۳ دچار حمله شده 671 00:40:25,425 --> 00:40:27,052 ببین سال ۹۳ دیگه چی شده 672 00:40:27,802 --> 00:40:29,043 می‌بینی؟ 673 00:40:29,068 --> 00:40:31,222 عمق آب کمـه، خب؟ 674 00:40:31,222 --> 00:40:33,433 اون خشکسالی کل تابستون رو طول کشید 675 00:40:33,433 --> 00:40:35,226 درست مثل این یکی 676 00:40:35,226 --> 00:40:37,395 سراسر خط ساحلی در لوئیزیانا... 677 00:40:37,395 --> 00:40:41,733 با بخش‌ها و ادارات دولتی همکاری میکنیم 678 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 تا توی جستجو کمک کنیم 679 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 خیلی بهمون لطف داشتن 680 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 و با یه نقشه‌ی بخش‌بندی‌شده جلو میرن 681 00:40:48,531 --> 00:40:49,991 سیستم خیلی موثریه 682 00:40:49,991 --> 00:40:51,701 ...ولی راستش رو میگم - یعنی چی؟ - 683 00:40:51,701 --> 00:40:55,038 و سال ۷۲. می‌بینی؟ بازم همون اتفاق افتاده 684 00:40:55,038 --> 00:40:57,165 هر بار عمق آب کم بوده مامان دچار حمله شده 685 00:40:57,165 --> 00:40:59,417 وقتی اونجا بودیم داشت بارون می‌اومد، خب؟ 686 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 قبلش وقتی من دچار حمله شدم، کاملا خشک بود 687 00:41:01,127 --> 00:41:03,963 چند وقته در مورد اینا تحقیق میکردی؟ 688 00:41:03,963 --> 00:41:05,715 چند وقته؟ منظورت چیه؟ 689 00:41:06,758 --> 00:41:08,093 چه فرقی میکنه؟ 690 00:41:08,093 --> 00:41:10,178 ...نمیدونم. آخه 691 00:41:10,178 --> 00:41:11,721 این رو به پدرت نشون دادی؟ 692 00:41:12,847 --> 00:41:14,766 نه. نمی‌خواد در موردش بشنوه 693 00:41:14,766 --> 00:41:18,937 اگه حملات ارثی باشن چی؟ 694 00:41:18,937 --> 00:41:20,563 از مادرت به ارث برده باشی 695 00:41:21,940 --> 00:41:25,360 تا حالا حمله‌ای نداشتم 696 00:41:25,360 --> 00:41:26,903 میدونم - ولی الان دارم - 697 00:41:26,903 --> 00:41:28,655 ...ولی - وقتی پام رو اونجا گذاشتم - 698 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 اون بخش از دریاچه وقتی خشک میشه یه اتفاقی می‌افته 699 00:41:31,116 --> 00:41:33,159 ...میدونم، پاریس. فقط میگم - ...عمق آب که کم میشـه - 700 00:41:33,159 --> 00:41:36,121 ممکنه ژنتیکی باشه. اینم بخشی ازش نبود؟ 701 00:41:36,121 --> 00:41:37,622 آره 702 00:41:41,167 --> 00:41:44,379 فقط میخوام تمام توضیحات ممکن رو در نظر بگیرم 703 00:41:44,379 --> 00:41:45,630 آره 704 00:41:48,133 --> 00:41:49,217 می‌فهمم 705 00:41:51,052 --> 00:41:52,429 آره، اشکالی نداره 706 00:41:52,429 --> 00:41:54,514 هی 707 00:41:54,514 --> 00:41:56,808 .من مادرت رو دوست داشتم خودتم میدونی 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 فقط فکر نمیکنم دلش میخواست 709 00:41:58,476 --> 00:42:01,146 وقتت رو با وسواس فکری هدر بدی 710 00:42:01,146 --> 00:42:04,149 شاید بهتره نگران نباشی دلش چی میخواست 711 00:42:04,149 --> 00:42:06,151 مثل دیوونه‌ها بهم نگاه میکنی - نه - 712 00:42:06,151 --> 00:42:07,318 چرا 713 00:42:07,318 --> 00:42:08,987 پاریس، دلم برات تنگ شده 714 00:42:08,987 --> 00:42:11,531 قرار بود دیروز برگردم هیوستون 715 00:42:11,531 --> 00:42:13,450 ولی اینجا پیش تو هستم 716 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 باشه - باشه چی؟ - 717 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 باشه. نمیدونم چی میخوای 718 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 میخوای اینجا باشم؟ 719 00:42:22,792 --> 00:42:24,169 نمیدونم میخوای چی بگم 720 00:42:24,393 --> 00:42:25,929 نمیتونم. باید برم - یه جواب لازم دارم - 721 00:42:25,954 --> 00:42:27,427 نمیتونم جوابی بهت بدم 722 00:42:30,300 --> 00:42:31,676 نمیتونم 723 00:42:34,387 --> 00:42:35,847 باید برگردم 724 00:42:42,645 --> 00:42:45,940 مامان، چرا قایق آنا برگشته؟ 725 00:42:46,691 --> 00:42:47,692 چی؟ 726 00:42:47,692 --> 00:42:49,444 قایق آنا. چرا برگشته؟ 727 00:42:49,444 --> 00:42:52,864 اون افسر قدبلند برش گردوند 728 00:42:52,864 --> 00:42:55,992 گفت دیگه لازمش ندارن - چی؟ - 729 00:42:55,992 --> 00:42:58,453 یک غواص دیگه از دالاس اومده 730 00:42:58,453 --> 00:43:00,538 چی‌کار میکنی؟ 731 00:43:00,538 --> 00:43:03,166 دنبال چیزی میگردم که شاید کمک کنه 732 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 ...بس کن، خواهش میکنم. فقط 733 00:43:10,465 --> 00:43:12,008 چیه؟ 734 00:43:12,008 --> 00:43:13,718 میخوای توی همه چی نقش داشته باشی 735 00:43:13,718 --> 00:43:15,720 میخوام کمک کنم 736 00:43:15,720 --> 00:43:20,558 آخرین باری که یه شب رو توی این خونه موندی کِی بود؟ 737 00:43:20,558 --> 00:43:22,560 این هفته‌هایی که نبودی، آنا گریه می‌کرد 738 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 .و فکر می‌کرد ازش متنفری می‌دونستی؟ 739 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 نه 740 00:43:25,939 --> 00:43:27,565 اگه بیشتر اینجا می‌موندی، می‌فهمیدی 741 00:43:27,565 --> 00:43:29,859 ...اگر چیز مشکوکی پیدا کنم 742 00:43:29,859 --> 00:43:32,529 اون برمی‌گرده 743 00:43:32,529 --> 00:43:35,699 ‫اگر کسی سوالی داشت ‫ تلاشم رو میکنم تا جواب بدم 744 00:43:38,243 --> 00:43:39,577 شاید برنگرده 745 00:43:39,577 --> 00:43:41,705 ...اشیا یا بخشی از لباس 746 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 ...چون 747 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 ...پدر گم شد 748 00:43:51,339 --> 00:43:53,633 معنیش این نیست که همه چی رو می‌دونی - چی؟ - 749 00:43:53,633 --> 00:43:55,844 ،چون پدر هم گم شد 750 00:43:55,844 --> 00:43:57,387 معنیش این نیست که همه چی رو میدونی 751 00:43:57,387 --> 00:43:58,805 اون از اینجا رفت، الی 752 00:44:00,223 --> 00:44:03,018 پدرت گم نشد. ترک‌مون کرد 753 00:44:03,018 --> 00:44:05,937 تو که مطمئن نیستی - چرا، مطمئنم - 754 00:44:08,064 --> 00:44:10,108 به خاطر یکی دیگه ترکم کرد 755 00:44:11,526 --> 00:44:13,778 با اون زن آشنا شدم. بهم حمله کرد 756 00:44:13,778 --> 00:44:18,199 .اومد دنبالم و منم باهاش دعوا کردم بهش صدمه زدم 757 00:44:18,199 --> 00:44:22,787 .تو اونجا بودی و جیغ میزدی تو رو دید. کوچیک بودی 758 00:44:26,958 --> 00:44:29,336 بهش گفتم در موردت بهش بگه 759 00:44:32,505 --> 00:44:34,049 پدرت تصمیم گرفت هیچوقت برنگرده 760 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 ما رو نمیخواست 761 00:44:44,934 --> 00:44:47,395 واسه همین هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم 762 00:44:49,939 --> 00:44:51,608 خیلی متاسفم، الی 763 00:44:51,608 --> 00:44:53,526 همگی دست به دعا هستیم... 764 00:44:53,526 --> 00:44:55,904 امیدوارم همه اونجا در امان باشن 765 00:44:55,904 --> 00:44:58,490 چون اونجا خطرات خودش رو داره 766 00:44:58,490 --> 00:45:01,576 همزمان، تعمیرات سد هولموس ادامه دارد 767 00:45:01,576 --> 00:45:03,745 ...مسئولان دولتی سعی داشتن بودجه‌ی 768 00:45:06,164 --> 00:45:08,416 ‫اما مخالفت‌هایی از طرف ‫ دفتر فرماندار وجود داشت... 769 00:45:08,416 --> 00:45:11,503 سد در اوایل دهه‌ی ۵۰ ساخته شد 770 00:45:11,503 --> 00:45:14,881 و بخشی از پروژه‌های دولتی 771 00:45:14,881 --> 00:45:16,591 سازمان عمران دره‌ی تنسی بود 772 00:45:16,591 --> 00:45:19,344 مهندسان نگران هستن درون‌ریزی آب 773 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 ...برای سد خطرناک باشد 774 00:46:04,514 --> 00:46:07,058 هی - هی - 775 00:46:07,058 --> 00:46:08,560 روبراهی؟ - آره - 776 00:46:21,698 --> 00:46:24,617 کجا بودی؟ - یه قرار ملاقات داشتم - 777 00:46:24,617 --> 00:46:26,536 سر کار پیدات نمیشه - یادم رفت بهت بگم - 778 00:46:26,536 --> 00:46:28,913 فکر میکنی نگرانت نمیشم؟ - نه، حق داری - 779 00:46:29,873 --> 00:46:31,666 خوبم 780 00:46:31,666 --> 00:46:33,043 لازم نیست نگرانم باشی 781 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 آره، ولی نگرانتم 782 00:46:35,754 --> 00:46:37,213 بخشی از کارمه 783 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 تو فکر بودم به وید که روی سد کار میکنه زنگ بزنم 784 00:46:45,305 --> 00:46:47,515 که ببینم یکی از دستگاه‌های حفاریش رو قرض میده 785 00:46:47,515 --> 00:46:49,934 تا بتونیم زیرسازی‌های خراب رو بیرون بکشیم 786 00:47:02,572 --> 00:47:04,449 میتونیم آخر هفته تمومش کنیم 787 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 خونه‌ات رو راه بندازیم - آره - 788 00:47:06,618 --> 00:47:09,298 ...خونه‌ی خیلی قشنگی - فعلا خونه‌ی جدید لازم ندارم، بابا - 789 00:47:09,913 --> 00:47:11,456 بین، باید برم 790 00:47:12,582 --> 00:47:15,043 می‌دونم نمی‌تونم مثل مادرت باهات حرف بزنم 791 00:47:16,795 --> 00:47:19,339 ولی می‌دونی که دلش میخواست از وضعیتت باخبر بشم 792 00:47:19,339 --> 00:47:20,924 و مطمئن بشم حالت خوبه 793 00:47:20,924 --> 00:47:22,467 آره، میدونم 794 00:47:25,970 --> 00:47:28,348 منم دلم براش تنگ شده - آره - 795 00:47:29,307 --> 00:47:32,310 خوبم، بابا 796 00:47:32,310 --> 00:47:33,937 جدی میگم 797 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 بذار دنده عقب برم. تو هم میتونی بیای بیرون 798 00:47:36,147 --> 00:47:38,483 فردا می‌بینمت. باشه؟ 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,610 فردا می‌بینمت 800 00:47:44,282 --> 00:47:45,495 آنا؟ 801 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 !لعنتی 802 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 !آنا بنت 803 00:48:27,532 --> 00:48:29,034 کسی اونجاست؟ 804 00:48:30,160 --> 00:48:31,703 واسه کمک به تو اینجاییم 805 00:48:33,038 --> 00:48:34,372 فقط صدامون بزن 806 00:48:37,000 --> 00:48:38,376 !خودت رو نشون بده 807 00:48:41,004 --> 00:48:42,714 هیچکس نباید تنهایی اینجا باشه 808 00:48:46,176 --> 00:48:47,510 آهای؟ 809 00:49:03,568 --> 00:49:04,569 !آنا 810 00:49:31,012 --> 00:49:32,430 لعنتی، گوشیم 811 00:49:41,731 --> 00:49:43,983 یعنی چی؟ وای خدا 812 00:49:45,527 --> 00:49:47,362 یالا. یالا 813 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 !هی 814 00:50:10,969 --> 00:50:12,053 !هی 815 00:50:12,804 --> 00:50:14,389 !هی 816 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 فکر کردم فقط من دوست دارم صبح به این زودی ماهیگیری کنم 817 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 مطمئنی میتونی راه برگشتت رو پیدا کنی؟ 818 00:50:20,729 --> 00:50:22,856 .یه باک اضافی دارم میتونیم بریم پرش کنیم 819 00:50:22,856 --> 00:50:25,650 .نه، مشکلی ندارم توی اسکله‌ی داتی پیاده‌ام کن 820 00:50:25,650 --> 00:50:29,320 مری‌گلد، ردیفی، دختر؟ 821 00:50:29,320 --> 00:50:31,281 سفر بی‌خطر - ممنون - 822 00:50:50,342 --> 00:50:52,469 !لیسا 823 00:50:56,723 --> 00:50:59,642 الی، توی آب چیزی دیدی؟ 824 00:51:00,852 --> 00:51:02,562 نه 825 00:51:02,562 --> 00:51:04,189 تا خونه‌ی کلیر دنبالت اومد؟ 826 00:51:05,148 --> 00:51:06,941 نه - مطمئنی؟ - 827 00:51:06,941 --> 00:51:10,195 .نه، اینجام برو بیرون دنبال دنیل. قایق رو لازم داره 828 00:51:10,195 --> 00:51:12,739 بله، ما توی بخش مارشال هستیم - وایسا، مامان - 829 00:51:12,739 --> 00:51:14,324 توی کارناک 830 00:51:14,324 --> 00:51:17,535 بله. ۶۷ پیوت رود 831 00:51:17,535 --> 00:51:20,163 خب، یکی از قایق‌هامون نیست 832 00:51:20,163 --> 00:51:22,791 فکر میکنیم شاید رفته دریاچه 833 00:51:24,167 --> 00:51:28,171 آره. نه. نمی‌دونم 834 00:51:40,308 --> 00:51:43,645 .توی بخش هریسون هستیم کارناک 835 00:51:44,771 --> 00:51:48,233 ۶۷پیوت رود 836 00:51:48,233 --> 00:51:51,861 یکی از قایق‌هامون نیست، فکر میکنیم باهاش به دریاچه رفته 837 00:51:53,113 --> 00:51:54,906 نه 838 00:51:54,906 --> 00:51:58,243 .خب، نه می‌دونه وقتی میره بیرون باید به یکی بگه 839 00:51:59,244 --> 00:52:01,204 یه ماه پیش این کار رو کرده بود 840 00:52:01,204 --> 00:52:02,455 بدون اینکه بگه 841 00:52:02,455 --> 00:52:04,249 دنبال خواهرش رفته بود دریاچه 842 00:52:04,249 --> 00:52:05,750 آنا 843 00:52:05,750 --> 00:52:08,545 دخترم الی تازه رسید خونه 844 00:52:08,545 --> 00:52:10,422 ولی اونم ندیدتش 845 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 بیدار شدیم و دیدیم اینجا نیست 846 00:52:14,384 --> 00:52:17,595 لازمه الان یکی توی دریاچه دنبالش بگرده 847 00:52:17,595 --> 00:52:19,681 باید برین توی دریاچه - مامان؟ - 848 00:52:19,681 --> 00:52:22,434 .ممکنه صدمه دیده باشه یا توی دردسر باشه اون یه دختر بچه‌‌ست 849 00:52:25,228 --> 00:52:26,438 هنوز خبری نشده؟ 850 00:52:26,438 --> 00:52:27,814 نه. دنیل رو خبر کردی؟ 851 00:52:27,814 --> 00:52:29,524 نه - !برو دنبالش. خواهش میکنم - 852 00:52:29,524 --> 00:52:31,401 !باید بریم به دریاچه 853 00:52:31,401 --> 00:52:33,445 چند وقته که رفته؟ - !الی، خواهش میکنم - 854 00:53:51,314 --> 00:53:52,524 !آنا 855 00:53:56,111 --> 00:53:57,362 !آنا 856 00:54:15,380 --> 00:54:16,673 !آنا 857 00:54:26,349 --> 00:54:27,559 !الی 858 00:54:29,853 --> 00:54:30,979 آنا؟ 859 00:54:37,527 --> 00:54:38,987 !الی 860 00:54:38,987 --> 00:54:42,240 !همونجا بمون آنا، کجایی؟ 861 00:54:42,240 --> 00:54:45,201 !همونجا بمون آنا، کجایی؟ 862 00:54:45,201 --> 00:54:46,536 صدام رو می‌شنوی؟ 863 00:54:53,084 --> 00:54:54,085 الی؟ 864 00:54:55,420 --> 00:54:57,422 آنا؟ 865 00:55:08,100 --> 00:55:09,400 هی 866 00:55:10,706 --> 00:55:11,766 !هی 867 00:55:13,188 --> 00:55:14,522 !الی 868 00:55:14,522 --> 00:55:16,733 نمی‌تونم راهش بندازم 869 00:55:16,733 --> 00:55:18,318 !آنا؟ آنا 870 00:56:04,239 --> 00:56:06,825 چطوری پیدام کردی؟ - آنا. هی - 871 00:56:06,825 --> 00:56:08,660 خونه‌ی کلیر از این طرفه؟ 872 00:56:10,286 --> 00:56:13,331 .صدات رو شنیدم. دنبال صدات اومدم کجا بودی؟ 873 00:56:13,331 --> 00:56:14,666 همه دنبالت می‌گشتن 874 00:56:14,666 --> 00:56:16,251 نه، فقط دنبالت تا خونه‌ی کلیر اومدم 875 00:56:16,251 --> 00:56:17,669 تازه خونه رو ترک کردی 876 00:56:17,669 --> 00:56:19,629 چرا همه چی رو می‌شکونی؟ 877 00:56:20,755 --> 00:56:22,007 چیکار کردم مگه؟ 878 00:56:22,007 --> 00:56:24,467 به میمی صدمه زدی و بشقاب پرت کردی 879 00:56:24,467 --> 00:56:25,760 اون یه ماه پیش بود 880 00:56:28,304 --> 00:56:32,100 از چی حرف می‌زنی؟ تازه از خونه رفتی 881 00:56:32,976 --> 00:56:34,436 وایسا. وایسا 882 00:56:34,436 --> 00:56:36,396 چیه؟ - دندونت - 883 00:56:38,481 --> 00:56:39,899 چیکار میکنی؟ 884 00:56:51,286 --> 00:56:52,999 هی 885 00:56:53,532 --> 00:56:54,666 هی 886 00:57:09,637 --> 00:57:12,390 !هی! کمک لازم دارم 887 00:57:12,390 --> 00:57:13,516 !بس کن 888 00:57:14,476 --> 00:57:15,894 آخ! بس کن 889 00:57:16,603 --> 00:57:18,146 چت شده؟ 890 00:57:19,105 --> 00:57:20,190 چی‌کار می‌کنی؟ 891 00:57:21,649 --> 00:57:24,069 فقط میخواستم باهات بیام خونه‌ی کلیر 892 00:57:28,198 --> 00:57:29,908 هی، بیدار شو 893 00:57:30,992 --> 00:57:32,300 بیدار شو، بیدار شو 894 00:57:32,325 --> 00:57:34,162 چرا تو و مامان همیشه دعوا می‌کنین؟ 895 00:57:34,162 --> 00:57:38,041 .همه رو گریه می‌اندازی همه رو ناراحت می‌کنی 896 00:57:38,041 --> 00:57:39,918 آنا، بس کن. بس کن - هر موقع می‌خوای از خونه میری - 897 00:57:39,918 --> 00:57:41,878 ...چرا - !بس کن. بس کن - 898 00:57:41,878 --> 00:57:44,756 باید از دریاچه بریم، باشه؟ 899 00:57:44,756 --> 00:57:48,259 باشه. باشه، میریم خونه 900 00:57:48,259 --> 00:57:49,928 بجنب 901 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 می‌برمت خونه، باشه؟ - باشه - 902 00:58:01,022 --> 00:58:02,023 خیلی خب 903 00:58:06,903 --> 00:58:11,074 .هی. هی، چیزی نیست چیزی نیست. حواسم بهت هست 904 00:58:59,664 --> 00:59:01,207 !دست از سرم بردارین - !آنا - 905 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 عزیزم 906 00:59:05,920 --> 00:59:07,630 صبرم داره لبریز میشه. بس کن - آنا - 907 00:59:07,630 --> 00:59:08,840 یالا. در رو باز کن 908 00:59:08,840 --> 00:59:10,133 آنا... ای خدا 909 00:59:11,176 --> 00:59:12,761 تا سه می‌شمرم 910 00:59:13,845 --> 00:59:15,513 ...یک 911 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 ...دیگه بدون اجازه نرو دریاچه 912 00:59:19,613 --> 00:59:21,474 !دنیل 913 00:59:21,499 --> 00:59:23,033 واسه چی برگشتی؟ 914 00:59:23,058 --> 00:59:24,035 چیه؟ 915 00:59:24,060 --> 00:59:26,488 دعوا راه می‌اندازی و میگی میری پیش کلیر و اونوقت برگشتی اینجا 916 00:59:26,513 --> 00:59:28,485 !الی، بس کن 917 00:59:28,485 --> 00:59:31,363 لعنتی. چی میخوای بگی؟ 918 00:59:31,363 --> 00:59:32,864 چی میخوای بهم بگی؟ 919 00:59:32,864 --> 00:59:34,532 خواهش میکنم، دعوا رو بس کنین 920 00:59:34,532 --> 00:59:36,826 متاسفم - نمیتونی عذرخواهی کنی - 921 00:59:36,826 --> 00:59:40,038 اگه قراره این کارها رو بکنی نمیتونی بیای این خونه 922 00:59:46,002 --> 00:59:47,504 اگه بازم مادرت رو اونطوری تهدید کنی، 923 00:59:47,504 --> 00:59:49,923 اگه دوباره توی این خونه دعوا راه بندازی، 924 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 به کلانتر تنر زنگ میزنم 925 00:59:53,843 --> 00:59:55,470 همونطور که گفتی برو خونه‌ی کلیر 926 00:59:55,470 --> 00:59:56,846 باید مراقب مادرت باشم 927 00:59:56,846 --> 01:00:00,016 دنیل، نباید بذاری آنا بره دریاچه 928 01:00:00,016 --> 01:00:04,187 نباید بذاری تنهایی بره 929 01:00:04,187 --> 01:00:06,523 بازم قراره دنبالم بیاد و خیلی بد میشه 930 01:00:06,523 --> 01:00:08,066 چی؟ از چی حرف میزنی؟ 931 01:00:09,150 --> 01:00:11,695 خطرناکـه - چیکار میکنی؟ - 932 01:00:11,695 --> 01:00:13,321 منم که باید به آنا توضیح بدم 933 01:00:13,321 --> 01:00:15,156 چرا همیشه به مادرت می‌پری؟ 934 01:00:15,156 --> 01:00:18,535 نه، در مورد آنا حرف می‌زنم - منم در مورد تو حرف می‌زنم - 935 01:00:18,535 --> 01:00:22,247 .رفتارت رو میگم میخوای سعی کنی مثل خواهر واقعیش باشی؟ 936 01:00:22,247 --> 01:00:25,959 شاید بهتره مثل یه آدم بالغ واقعی رفتار کنی 937 01:00:28,586 --> 01:00:31,798 همیشه دعا می‌کنم تو و مادرت آشتی کنین 938 01:00:31,798 --> 01:00:33,008 ولی امشب دیگه خسته‌ام 939 01:00:34,759 --> 01:00:37,971 نمیتونی همینطوری برگردی و تظاهر کنی چیزی نشده 940 01:01:26,603 --> 01:01:29,147 !خیلی خب، امنـه 941 01:01:42,660 --> 01:01:43,995 هی 942 01:01:45,413 --> 01:01:47,207 !هی 943 01:01:47,207 --> 01:01:48,792 چیزیت نمیشه؟ 944 01:01:49,834 --> 01:01:52,337 متاسفم. همه چی روبراه میشه 945 01:01:52,337 --> 01:01:54,923 .بیا اینجا بیا بغلم، عزیزم 946 01:01:57,509 --> 01:01:58,889 دوستت دارم 947 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 کیک میخوای؟ 948 01:02:00,345 --> 01:02:02,522 آره - یه تیکه - 949 01:02:04,057 --> 01:02:05,850 بگیرش. بگیرش - چه خبر شده؟ - 950 01:02:05,850 --> 01:02:09,646 چه اتفاقی براش افتاده؟ - روی یه شاخه افتاده - 951 01:02:09,646 --> 01:02:10,730 بذارش اون پشت 952 01:02:10,730 --> 01:02:12,691 بیا. روش فشار بده 953 01:02:12,691 --> 01:02:14,984 بگیرش 954 01:02:14,984 --> 01:02:17,195 بندازش اونجا - گرگ‌ها زخمیش کردن؟ - 955 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 چی؟ 956 01:02:18,405 --> 01:02:20,281 خدای من. توی محل ساخت و ساز سد بودین؟ 957 01:02:20,281 --> 01:02:22,826 ...نه، نه. نه، من - تنفسش داره ضعیف میشه - 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,036 اینجا کادوئـه؟ دریاچه‌ی کادو؟ 959 01:02:26,371 --> 01:02:28,123 هنوز نفس میکشه - اسمت چیه؟ - 960 01:02:28,123 --> 01:02:32,043 .پاریس. پاریس هستم پسر بن لنگ 961 01:02:33,420 --> 01:02:35,922 شرکت جمینای اسکپلوریشنز 962 01:02:35,922 --> 01:02:39,092 تا خرخره مست کرده - اینجا کارناکـه، درسته؟ دریاچه‌ی کادو؟ - 963 01:02:40,844 --> 01:02:43,805 آره، اینجا کادوئـه 964 01:02:43,805 --> 01:02:45,348 چه سالیـه؟ 965 01:02:45,348 --> 01:02:46,933 چی؟ - چه سالی هستیم؟ - 966 01:02:46,933 --> 01:02:48,393 سال ۵۲ 967 01:02:50,979 --> 01:02:52,647 سال ۵۲؟ - رابرت، بیا بریم - 968 01:02:52,647 --> 01:02:54,441 خودت هم خونریزی داری 969 01:02:54,441 --> 01:02:57,402 باید بریم - سر به سرم نمیذارین که؟ - 970 01:02:57,402 --> 01:02:59,404 با این دختر چیکار کردی، پسر؟ 971 01:02:59,404 --> 01:03:01,906 ...هیچی. فقط 972 01:03:01,906 --> 01:03:03,533 چیکارش کردی؟ - ...ببخشید، من - 973 01:03:03,533 --> 01:03:05,118 راب، باید بریم. بجنب - ببخشید - 974 01:03:05,118 --> 01:03:06,828 باید یه دکتر براش گیر بیاریم 975 01:03:43,948 --> 01:03:45,283 سال ۱۹۵۲ 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,132 میتونم برگردم 977 01:04:21,319 --> 01:04:22,320 خیلی خب 978 01:04:24,489 --> 01:04:26,408 خیلی خب، خیلی خب 979 01:04:28,743 --> 01:04:30,995 خیلی خب، خیلی خب 980 01:04:33,623 --> 01:04:35,458 خیلی خب، خیلی خب 981 01:05:20,587 --> 01:05:21,671 من اینجا بودم 982 01:07:53,156 --> 01:07:54,699 دنیل؟ 983 01:07:54,699 --> 01:07:56,409 الی، کجایی؟ بهت زنگ میزدم 984 01:07:56,409 --> 01:07:59,871 ،کنار نهر فاند هرد هستم زیر پل قدیمی 985 01:07:59,871 --> 01:08:01,915 کجا؟ - فاند هرد - 986 01:08:01,915 --> 01:08:03,958 ...شب‌پره‌هایی که آنا پیدا کرده بود - فاند هرد؟ چی؟ - 987 01:08:03,958 --> 01:08:05,502 صدات قطع و وصل میشه 988 01:08:05,502 --> 01:08:08,463 تو رو خدا بیا، دنیل 989 01:08:22,394 --> 01:08:23,603 فاند هرد 990 01:08:35,365 --> 01:08:37,909 !کمک لازم دارم - آنا؟ - 991 01:08:40,884 --> 01:08:41,951 !آنا 992 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 لعنتی 993 01:11:13,857 --> 01:11:17,485 اونجا قایق‌سواری ممنوعه - آره. آره، شرمنده - 994 01:11:17,485 --> 01:11:19,320 دارم میام بیرون - تکون نخور - 995 01:11:19,320 --> 01:11:22,323 ...من 996 01:11:27,954 --> 01:11:30,582 یکم گم شدم 997 01:11:30,582 --> 01:11:33,168 صبر کن - ...مشکلی نیست. فقط - 998 01:11:33,168 --> 01:11:35,295 فقط اشتباه پیچیدم، همین 999 01:11:37,213 --> 01:11:39,049 این قایق توئـه؟ - چی؟ - 1000 01:11:39,049 --> 01:11:42,010 قایق توئـه؟ - بله، آقا - 1001 01:11:42,010 --> 01:11:44,304 کارت شناسایی داری؟ - بله، آقا - 1002 01:11:44,304 --> 01:11:46,431 !هی، هی، هی 1003 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 کمک لازم داری؟ 1004 01:12:36,606 --> 01:12:38,024 سال ۲۰۰۵ 1005 01:12:43,780 --> 01:12:45,657 سوار میشی؟ - نه، دنبال‌تون میام - 1006 01:12:45,657 --> 01:12:47,283 کلانتر توی بیمارستان میاد پیش‌تون 1007 01:12:47,283 --> 01:12:49,327 مراقب خون توی گوش‌هاش باش - هی. چه سالیه؟ - 1008 01:12:49,327 --> 01:12:51,121 سال ۲۰۲۲ـه، عزیزم 1009 01:12:51,121 --> 01:12:53,915 خدای من. بازم داره می‌لرزه - آره، ردیفش میکنم - 1010 01:12:53,915 --> 01:12:55,959 ...پشت یه آمبولانسی 1011 01:13:08,847 --> 01:13:12,100 سلام. این دختر رو دیدین؟ 1012 01:13:13,435 --> 01:13:15,145 گم شده؟ - آره - 1013 01:13:15,145 --> 01:13:18,523 !جیسلین این دختر میگه یکی رو گم کرده 1014 01:13:18,523 --> 01:13:20,859 خواهرمه - اسمش چیه؟ - 1015 01:13:20,859 --> 01:13:22,986 آنا - اینجا گمش کردی؟ - 1016 01:13:22,986 --> 01:13:25,030 نه، بعد از مدرسه اینجا هم رو می‌بینیم 1017 01:13:25,030 --> 01:13:26,614 امروز شنبه‌‌ست 1018 01:13:27,741 --> 01:13:29,576 میخوای درها رو قفل کنم؟ 1019 01:13:30,326 --> 01:13:31,578 خانم؟ 1020 01:13:42,547 --> 01:13:43,715 !آنا 1021 01:13:45,884 --> 01:13:47,802 بیا، عزیزم 1022 01:13:47,802 --> 01:13:49,471 ببخشید؟ - شرمنده - 1023 01:13:49,471 --> 01:13:51,014 ...ببخشید، شما - نه، شرمنده - 1024 01:14:00,815 --> 01:14:04,527 بس کن. باهاش ور نرو 1025 01:14:04,527 --> 01:14:06,738 میخوام بدونم اون قایق رو چطوری گیر آوردی 1026 01:14:09,199 --> 01:14:11,743 اگه نتونی توضیح بدی، جایی نمیری 1027 01:14:51,282 --> 01:14:55,120 هی، توی ماشینم چه غلطی می‌کنی؟ 1028 01:14:55,120 --> 01:14:57,580 چطوری درش رو باز کردی؟ - اینو از کجا آوردی؟ - 1029 01:14:57,580 --> 01:14:59,290 اون گردنبند منه - از کجا آوردیش؟ - 1030 01:14:59,290 --> 01:15:02,002 !چرا... بدش به من - بگو از کجا آوردیش - 1031 01:15:02,002 --> 01:15:03,128 !بگو ببینم 1032 01:15:03,128 --> 01:15:04,629 گردنبندم رو بده 1033 01:15:04,629 --> 01:15:07,465 !هی، هی، هی - !بدش به من - 1034 01:15:07,465 --> 01:15:10,802 .ازم دزدی کرده. گردنبندم دستشه دزدیدیش 1035 01:15:10,802 --> 01:15:14,055 !ولم کن! بدش به من - بگو از کجا آوردیش - 1036 01:15:14,055 --> 01:15:16,224 .این مال خواهرمه از کجا آوردیش؟ 1037 01:15:17,934 --> 01:15:19,561 از کجا آوردیش؟ - مال مادر اونه - 1038 01:15:19,561 --> 01:15:23,314 مردی که عکسش روی تراکته. مادرش، آنا لنگ 1039 01:15:23,314 --> 01:15:26,818 قبل از اینکه گم بشه، به من داد. مال آناست 1040 01:15:28,069 --> 01:15:30,155 حالا میشه گردنبندم رو پس بدی؟ 1041 01:15:31,489 --> 01:15:33,658 حالت خوبه؟ 1042 01:15:38,496 --> 01:15:39,998 وایسا 1043 01:15:41,249 --> 01:15:42,834 می‌دونی اون کجاست؟ 1044 01:15:44,836 --> 01:15:47,922 چیزی نیست، الی 1045 01:15:47,922 --> 01:15:50,925 چیزی نیست، عزیزم - چی صداش کردی؟ - 1046 01:15:52,802 --> 01:15:55,930 میخوام بهش بگی یه بچه داریم 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,684 و از دستش عصبانی نمیشم 1048 01:15:59,684 --> 01:16:01,644 فقط میخوام برگرده خونه، باشه؟ 1049 01:16:03,813 --> 01:16:05,482 و برام مهم نیست پیش تو باشه. مهم نیست 1050 01:16:05,482 --> 01:16:08,985 ولی میخوام بهش بگی، باشه؟ بگو دلم براش تنگ شده 1051 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 بگو بیاد خونه 1052 01:16:13,823 --> 01:16:15,075 !هی 1053 01:16:15,075 --> 01:16:17,035 میشه لطفا بهش بگی؟ 1054 01:16:17,035 --> 01:16:19,746 !لطفا بهش بگو 1055 01:16:34,844 --> 01:16:36,346 آنا لنگ 1056 01:16:53,905 --> 01:16:56,157 این خون توئـه؟ خون کیه؟ 1057 01:16:56,157 --> 01:16:57,951 در سراسر منطقه‌مون قراره ببینیم... 1058 01:16:57,951 --> 01:17:00,036 و در کارناک قراره شدیدتر از همه باشه 1059 01:17:00,036 --> 01:17:02,497 این دختر رو دیدی؟ - نه - 1060 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 نمی‌شناسمش 1061 01:17:03,873 --> 01:17:05,500 با قایقش چی‌کار داری؟ 1062 01:17:05,500 --> 01:17:07,460 ...من 1063 01:17:07,460 --> 01:17:11,214 ببین، اگه چیزی که میخوام رو بهم بگی میذاریم بری 1064 01:17:12,882 --> 01:17:14,300 نمی‌تونم، نمی‌تونم 1065 01:17:18,388 --> 01:17:20,473 چی شد؟ 1066 01:17:20,473 --> 01:17:23,601 ...گزارش پلیس 1067 01:17:26,938 --> 01:17:28,440 بسته میشه 1068 01:17:30,692 --> 01:17:34,320 .ببین، آروم باش اینجا جات امنه، باشه؟ 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,614 نه، باید برگردم. باید برگردم - بشین - 1070 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 هی، کلانتر 1071 01:17:39,909 --> 01:17:41,369 گفتن یه اتاق دیگه میدن؟ 1072 01:17:41,369 --> 01:17:44,372 گفتن باید چند ساعت دیگه بیدار بمونه 1073 01:17:44,372 --> 01:17:45,707 تا بتونن منتقلش کنن 1074 01:17:45,707 --> 01:17:46,791 مارتا، ببین - کلانتر؟ - 1075 01:17:46,791 --> 01:17:48,001 پسره وضعیتش مناسبه 1076 01:17:48,001 --> 01:17:49,294 دیگه با خودمون می‌بریمش 1077 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 بذار یه بار دیگه معاینه‌اش کنم 1078 01:17:54,966 --> 01:17:57,719 .ساعتی ۱۰ دلاره ده دقیقه‌ی اول رایگانه 1079 01:18:11,855 --> 01:18:14,355 «آنا بنت» 1080 01:18:14,555 --> 01:18:17,555 «نتیجه‌ای یافت نشد» 1081 01:18:25,555 --> 01:18:27,855 «آنا لنگ» 1082 01:18:33,355 --> 01:18:35,355 ‫«زنی در تصادف ماشین ‫در دریاچه‌ی کادو کشته شد» 1083 01:18:35,423 --> 01:18:38,051 تخلیه اطراف دریاچه‌ی کادو صورت میگیره 1084 01:18:38,051 --> 01:18:41,638 ...چون مسئولان باور دارن اگر سد بشکنه 1085 01:18:41,638 --> 01:18:43,139 پدر و خانم بنت 1086 01:18:43,139 --> 01:18:44,766 الان توی راه هستن - !لعنتی - 1087 01:18:44,766 --> 01:18:46,685 نمیدونم. میخوای بهش زنگ بزنم؟ - ...نه. نه - 1088 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 ماشین رو بیار جلوی در 1089 01:18:48,103 --> 01:18:49,896 واسه این مزخرفات منتظر نمی‌مونیم - چشم، قربان - 1090 01:18:49,896 --> 01:18:51,564 توی کلانتری همدیگه رو می‌بینیم - باید برم دستشویی - 1091 01:18:51,564 --> 01:18:53,358 ‫راه‌مون ۲۰ دقیقه طول می‌کشه. ‫می‌تونی نگه داری 1092 01:18:53,358 --> 01:18:55,026 نه، باید همین الان برم - الان؟ - 1093 01:18:55,026 --> 01:18:56,820 آره - خیلی خب، باید منتظر بمونی - 1094 01:18:59,555 --> 01:19:01,555 ‫«زنی در تصادف ماشین ‫ در دریاچه‌ی کادو کشته شد» 1095 01:19:08,331 --> 01:19:10,458 از این دستشویی استفاده می‌کنم - اوضاع روبراهه؟ - 1096 01:19:10,458 --> 01:19:12,836 نه. بریم - بله، فقط باید برم دستشویی - 1097 01:19:12,836 --> 01:19:17,215 بله، نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ - همونجاست - 1098 01:19:17,215 --> 01:19:20,301 .دستبند باز نمیشه. در باز می‌مونه مسخره‌بازی نکن 1099 01:19:22,855 --> 01:19:25,855 بیست و پنج آگوست، سال ۱۹۹۹ «آنا لنگ ۵۵ ساله با ماشین از روی پل پرت شد 1100 01:19:29,310 --> 01:19:31,980 ...تا دو روز آینده، تمام مردم در خیابان‌ها 1101 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 !هی 1102 01:19:34,107 --> 01:19:36,735 !هی. هی !عوضی. بیا بیرون. تکون بخور 1103 01:19:39,070 --> 01:19:41,614 چطوری فرار کرد؟ خوبی، کلانتر؟ 1104 01:19:41,614 --> 01:19:43,283 !هی! هی 1105 01:19:49,622 --> 01:19:50,957 هشت سالشه 1106 01:19:57,930 --> 01:19:59,283 !هی 1107 01:20:00,030 --> 01:20:01,183 !وایسا 1108 01:20:03,555 --> 01:20:05,555 «مدرسه‌ی ابتدایی کارناک» 1109 01:20:15,055 --> 01:20:17,055 «کارناک شرقی» «کلاس ۱۹۵۲» 1110 01:20:58,358 --> 01:21:00,443 هی، ممنون که بیمار رو قبول کردین 1111 01:21:00,443 --> 01:21:02,487 در حال حاضر، در شهر کارناک، تگزاس 1112 01:21:02,487 --> 01:21:04,656 آنا بنت هشت ساله هنوز پیدا نشده 1113 01:21:04,656 --> 01:21:07,367 ،آخرین جایی که دیده شده سه روز قبل در دریاچه‌ی کادو بوده 1114 01:21:07,367 --> 01:21:11,871 آنا بنت بین نیمه‌شب و ۶ صبح ...از خانه‌اش ناپدید شد 1115 01:21:21,047 --> 01:21:24,759 انتظار می‌رود طوفانی در پیش باشد 1116 01:21:24,759 --> 01:21:26,011 و پیش‌بینی شده 1117 01:21:26,011 --> 01:21:28,221 در کمتر از یک ساعت 1118 01:21:28,221 --> 01:21:29,597 بیش از ۱۵ سانتی‌متر باران ببارد 1119 01:21:29,597 --> 01:21:31,349 آنا بنت هشت ساله‌ست 1120 01:21:31,349 --> 01:21:34,019 و موهای قهوه‌ای تا شانه و چشم‌های سبز دارد 1121 01:21:34,019 --> 01:21:35,437 ...او یک لباس 1122 01:21:51,870 --> 01:21:53,747 ،اگر دوست دارین به جستجو ملحق بشین 1123 01:21:53,747 --> 01:21:56,499 لطفاً با کلانتری محلی و دفتر کلانتر تیلور تماس بگیرین 1124 01:21:56,499 --> 01:21:58,543 برای جستجوی دریاچه و پوشش منطقه 1125 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 به تمام داوطلبان نیازمندند 1126 01:22:00,587 --> 01:22:02,380 ...چون ثابت شده جستجوی سختی 1127 01:22:11,473 --> 01:22:13,892 بعدا معاینه‌اش میکنم 1128 01:22:13,892 --> 01:22:16,394 باشه، خانم - میشه وضعیت بیمارها رو بگی؟ - 1129 01:22:16,394 --> 01:22:21,316 ،خانم بیکر خوبه. ایبل خوبه دارلین لوس‌بازی در می‌آورد ولی وضعش پایداره 1130 01:22:21,316 --> 01:22:24,277 بنجامین لنگ چی؟ - آره، اون به‌هوشـه - 1131 01:22:24,277 --> 01:22:26,863 امروز با لوله‌ی تنفسی مشکل داشت 1132 01:22:26,863 --> 01:22:28,281 به دستگاه وصلش کردم 1133 01:22:28,281 --> 01:22:30,116 خانم‌ها، یه وضعیتی داریم 1134 01:22:30,116 --> 01:22:32,327 مردی که از دریاچه آوردن فرار کرده 1135 01:22:32,327 --> 01:22:34,704 همه‌تون باید برین پایین 1136 01:22:34,704 --> 01:22:36,581 چیزی‌تون نمیشه. پیش هم بمونین 1137 01:23:33,555 --> 01:23:35,555 «بنجامین لنگ» 1138 01:24:03,793 --> 01:24:05,045 بابا 1139 01:24:08,173 --> 01:24:09,382 چی شده؟ 1140 01:24:11,926 --> 01:24:14,220 چیزی نیست. چیزی نیست 1141 01:24:15,847 --> 01:24:16,848 گوش کن 1142 01:24:20,602 --> 01:24:21,811 مامان رو پیدا کردم 1143 01:24:23,938 --> 01:24:25,523 پیداش کردم 1144 01:24:25,523 --> 01:24:31,404 یه جایی توی دریاچه هست که میتونی زمان رو تغییر بدی 1145 01:24:33,323 --> 01:24:36,868 واسه همین... واسه همین مریض بود 1146 01:24:37,827 --> 01:24:39,204 یه دختر کوچیک بود 1147 01:24:40,955 --> 01:24:42,791 صدمه دیده بود 1148 01:24:42,791 --> 01:24:46,211 ،صدمه دیده بود و با خودم بردمش تو بغلم بردمش 1149 01:24:50,173 --> 01:24:52,050 نجاتش دادم 1150 01:24:52,050 --> 01:24:54,135 هی، هی، هی 1151 01:24:56,554 --> 01:24:58,056 باید برم خونه 1152 01:24:58,056 --> 01:25:01,101 باید قبل از اینکه بسته بشه برگردم 1153 01:25:02,644 --> 01:25:04,354 کلانتر، اون اینجاست 1154 01:25:04,354 --> 01:25:07,774 .بابا، دیگه خوبم می‌فهمی چی میگم؟ 1155 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 .دیگه خوبم لازم نیست نگرانم باشی 1156 01:25:11,403 --> 01:25:13,405 برمیگردم خونه پیش تو 1157 01:25:13,405 --> 01:25:15,699 پیش سلست. دارم میام خونه 1158 01:25:16,157 --> 01:25:17,367 قول میدم 1159 01:25:17,909 --> 01:25:19,119 لعنتی 1160 01:25:20,787 --> 01:25:23,248 کجاست؟ کدوم اتاق؟ 1161 01:25:23,248 --> 01:25:25,125 !وایسا - !نه، خدایا، نه - 1162 01:25:25,125 --> 01:25:28,294 !هی! هی - خدای من. نه - 1163 01:25:28,294 --> 01:25:29,754 !این پایین 1164 01:25:34,092 --> 01:25:35,260 !وایسا دیگه 1165 01:25:44,355 --> 01:25:47,355 «زمان تمام شد. زمان بیشتری نیاز دارین؟» 1166 01:25:50,900 --> 01:25:56,990 !هی! هی، هی، هی، هی !بیا بیرون 1167 01:25:56,990 --> 01:25:58,992 !بیا بیرون - چی؟ چی؟ - 1168 01:25:58,992 --> 01:26:01,745 !بیا بیرون. بیا بیرون - !خیلی خب - 1169 01:26:06,291 --> 01:26:07,500 وایسا 1170 01:26:09,085 --> 01:26:11,463 !هی 1171 01:26:11,463 --> 01:26:14,883 .آره، ماشینم رو برد گوشیم اونجاست. زنگ بزن 1172 01:26:44,454 --> 01:26:45,663 یالا، یالا 1173 01:27:53,857 --> 01:27:56,609 .نه، وایسین، وایسین سعی دارم برگردم پیش خانواده‌ام 1174 01:27:56,609 --> 01:27:58,862 سد امن نیست 1175 01:27:58,862 --> 01:28:01,865 باید برم خونه - !از لبه فاصله بگیر. حالا - 1176 01:31:02,128 --> 01:31:03,129 !آنا 1177 01:31:04,381 --> 01:31:05,590 !الی 1178 01:31:07,217 --> 01:31:08,468 !الی 1179 01:31:12,681 --> 01:31:13,890 !دنیل 1180 01:31:14,766 --> 01:31:16,935 !الی 1181 01:31:16,935 --> 01:31:20,480 .بیا، عزیزم. گرفتیمت. بجنب کجا بودی؟ 1182 01:31:20,480 --> 01:31:22,440 گرفتیمت. بشین. بشین - خوبی؟ - 1183 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 توی طوفان گیر افتادی؟ 1184 01:31:24,025 --> 01:31:27,779 .دریاچه خیلی سریع پر شد قایق رو پیدا کردیم 1185 01:31:27,779 --> 01:31:29,030 بیا، یکم از این بخور 1186 01:31:29,030 --> 01:31:30,573 چه اتفاقی افتاد؟ 1187 01:31:31,449 --> 01:31:32,992 آنا چند وقته گم شده؟ 1188 01:31:34,494 --> 01:31:36,830 سه روز 1189 01:31:36,830 --> 01:31:38,790 صورتت - الی رو پیدا کردیم - 1190 01:31:39,916 --> 01:31:42,877 توی نهر فاند هرد - مامان کجاست؟ - 1191 01:31:42,877 --> 01:31:46,881 .خونه‌اس یه یارویی پیداش شد 1192 01:31:46,881 --> 01:31:48,842 .ماشین رو دزدید صد در صد توی گم شدن آنا دست داشت 1193 01:31:48,842 --> 01:31:51,052 سوار قایق آنا شده بود 1194 01:31:51,052 --> 01:31:56,099 .مامانت فکر کرد شبیه پدرته شبیه پاریس 1195 01:31:56,099 --> 01:31:58,935 با پریدن از روی سد خودکشی کرد 1196 01:32:00,103 --> 01:32:01,396 ...مادرت 1197 01:32:01,396 --> 01:32:03,148 گفتن می‌تونن بیان بستر دریاچه 1198 01:32:03,148 --> 01:32:04,315 خیلی خب 1199 01:32:04,315 --> 01:32:07,110 می‌خوایم سر در بیاریم 1200 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 دنیل - آره، آره، آره - 1201 01:32:11,114 --> 01:32:14,159 .همینجام بگو چی شد 1202 01:32:18,788 --> 01:32:19,998 ...اینجا 1203 01:32:25,211 --> 01:32:27,881 طبیعت اینجا رو ساخته 1204 01:32:31,426 --> 01:32:32,635 ...از طریق 1205 01:32:39,476 --> 01:32:40,852 ما یه خانواده‌ایم 1206 01:32:42,645 --> 01:32:44,356 من و تو 1207 01:32:44,356 --> 01:32:47,359 از طریق آنا - همیشه یه خانواده بودیم - 1208 01:32:50,403 --> 01:32:51,696 الی، متاسفم 1209 01:32:52,947 --> 01:32:54,866 ...متاسفم که - نه، نه، نه - 1210 01:32:54,866 --> 01:32:56,826 ...من - نه - 1211 01:33:03,249 --> 01:33:04,709 حال آنا خوبه 1212 01:33:12,759 --> 01:33:16,137 اینطور فکر می‌کنی؟ 1213 01:33:18,181 --> 01:33:19,224 میدونم که خوبه 1214 01:33:24,854 --> 01:33:26,648 مطمئنم که حالش خوبه 1215 01:33:42,497 --> 01:33:46,543 همه در امنیت قرار دارند... 1216 01:33:46,543 --> 01:33:50,255 پلیس برای شناسایی مرد فوت شده درخواست کمک داره 1217 01:33:50,255 --> 01:33:52,632 او مظنونی در پرونده‌ی آنا بنت بود 1218 01:33:52,632 --> 01:33:54,259 پلیس این عکس رو منتشر کرده 1219 01:33:54,259 --> 01:33:56,928 ،مرد رو بین ۲۵ تا ۳۰ سال 1220 01:33:56,928 --> 01:34:00,140 با موهای قهوه‌ای و چشم‌های قهوه‌ای روشن و بدن لاغر توصیف می‌کنن 1221 01:34:00,140 --> 01:34:02,475 این مرد هیچ کارت شناسایی همراهش نداشت 1222 01:34:02,475 --> 01:34:06,396 و در قایق آنا بنت هشت ساله و گمشده پیدا شد 1223 01:34:06,396 --> 01:34:10,817 این مرد از بیمارستا کادوی جنوبی فرار کرد و توسط پلیس تحت تعقیب قرار گرفت 1224 01:34:10,817 --> 01:34:13,153 و لحظاتی قبل از اینکه سد هولموس خراب شود 1225 01:34:13,153 --> 01:34:15,530 از روی سد به پایین پرید 1226 01:34:15,530 --> 01:34:18,533 ‫پلیس می‌گوید این مرد ‫ در آب پرفشار غرق شده است 1227 01:34:18,533 --> 01:34:22,120 مسئولان برای شناسایی هویت این مرد درخواست کمک دارن 1228 01:34:22,120 --> 01:34:24,122 خودشه 1229 01:34:24,122 --> 01:34:25,790 در حال حاضر، سد هولموس 1230 01:34:25,790 --> 01:34:26,958 چند ساعت پیش تخریب شد 1231 01:34:26,958 --> 01:34:29,210 سعی داشت برگرده 1232 01:34:29,210 --> 01:34:31,713 این سد در اوایل دهه‌ی ۱۹۵۰ ساخته شد 1233 01:34:31,713 --> 01:34:35,467 و چند سال بود که نیاز به تعمیر داشت 1234 01:34:35,467 --> 01:34:37,093 ...من 1235 01:34:37,093 --> 01:34:38,636 ولی مسئولان بودجه‌ی تعمیرات را تامین نکردند 1236 01:34:38,636 --> 01:34:40,638 حالا مردم به خاطر نشتی‌های سد متضرر شدن 1237 01:34:40,638 --> 01:34:44,142 و خانه‌های‌شان به خاطر سیل تخریب و اموال‌شان از بین رفته است 1238 01:34:52,359 --> 01:34:54,277 مال سال ۱۹۵۲‌ـه 1239 01:35:01,076 --> 01:35:02,702 نمی‌خواستن ترکمون کنن 1240 01:35:38,555 --> 01:35:44,055 مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 1241 01:35:44,555 --> 01:35:52,055 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1242 01:35:52,555 --> 01:36:00,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez