1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Парис, ще погледнеш ли? 4 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Да. Извинявай. - Хайде. 5 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 Ще поддаде ли? Май не. 6 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 Не. Нямаше да стане, дори да не беше плитко. 7 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 В коя посока е? 8 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 Надалеч е. Не го намирам. 9 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 Поне до Хог Уолоу е вече. 10 00:02:45,331 --> 00:02:48,293 Остави. Няма как да се справим с всички тези тръби. 11 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Идвай. 12 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 Ако остане така плитко, все ще става така. 13 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 Хлапе, изчезвам. 14 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 Добре. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Когато започнаха с дренажите. 16 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Сигурно и на двама ви ще ви отнеме време. 17 00:03:39,386 --> 00:03:42,222 Да. Не знаем докъде е стигнало. 18 00:03:42,389 --> 00:03:44,015 Ще ходиш ли на погребението? 19 00:03:44,182 --> 00:03:45,684 Да, целият град ще е там. 20 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 Ще се видим там. 21 00:03:47,394 --> 00:03:49,187 Благодаря, Зед. Оценявам го. 22 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Ще тръгвам. 23 00:03:50,647 --> 00:03:51,523 До скоро, Зед. 24 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 Това ме влудява. 25 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Отдавна пречат на езерото с този бент. 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,953 Въобще не трябва да има бентове, не са нещо естествено. 27 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 Само ще те оставя. 28 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 Какво? Размисли ли? 29 00:04:22,721 --> 00:04:24,848 Не са те виждали от години, Парис, 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,307 откакто майка ти почина. 31 00:04:28,018 --> 00:04:30,186 Ще се радват да видят, че си добре. 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 А и тя може да не е там. 33 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 Стига... От Хюстън дотук е дълъг път. 34 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 Тя не иска да ме вижда, татко. 35 00:04:42,157 --> 00:04:43,366 Само ще те оставя. 36 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 Не идвай да ме прибираш. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Ще се оправя. 38 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Утре имам час при лекаря, 39 00:05:11,644 --> 00:05:13,563 следобеда ще съм на работа. 40 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Ясно. 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 Ще се видим там. 42 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 Оставете това... 43 00:05:24,657 --> 00:05:26,701 Дай на мен. - Сигурна ли си? 44 00:05:26,868 --> 00:05:28,578 Знаеш ли къде стои? - Да. 45 00:05:28,745 --> 00:05:30,580 Засичам време. Готови? Старт. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,251 12,10 долара. 47 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 Довечера вкъщи ли ще спиш? 48 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Може би. Не знам. 49 00:05:39,673 --> 00:05:40,924 При Клеър ли ще си? 50 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Защо не се прибереш? 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,678 Клеър е по-близо до училището. 52 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 От месец не си вкъщи. 53 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 На Мими не й пука за чиниите. 54 00:05:49,307 --> 00:05:50,558 Не е нужно да се карате. 55 00:05:50,725 --> 00:05:52,936 Тя ми е майка. Позволено ми е да се караме. 56 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 И защо? Казала ли ти е нещо? 57 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 Да. Каза, че си труден характер. 58 00:05:58,525 --> 00:06:00,443 Каза, че откакто си била 59 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 на една година, си проблемна. 60 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 Така ли? - Да. 61 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Тя е задник. 62 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 Ели, тя ти е майка! 63 00:06:08,535 --> 00:06:11,287 Учихме за всички места около езерото Кадо. 64 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Над 200 от тях имат имена, 65 00:06:13,540 --> 00:06:16,584 дадени им от индианците много преди нас. 66 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Още преди ти да се родиш. 67 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Здрасти, Сапфир! 68 00:06:20,797 --> 00:06:22,424 Здрасти, Ана! 69 00:06:26,052 --> 00:06:30,098 Сапфир каза пред класа, че вчера е видяла вълци, 70 00:06:30,265 --> 00:06:32,267 г-ца Хендерсън каза, че няма как, 71 00:06:32,434 --> 00:06:33,935 вече не живеели тук. 72 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 Твърде плитко ли е? - Да. 73 00:06:42,861 --> 00:06:44,821 Искаш ли ти да управляваш? - Да. 74 00:06:44,988 --> 00:06:45,822 Да? - Да. 75 00:06:47,741 --> 00:06:48,908 Добре. 76 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 Стой в средата - Знам. 77 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 Отляво е протокът на Картър. 78 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Знам. 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 Добре. 80 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 Не си лапай пръстите. 81 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 Престани. - Какво? 82 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 Ела да ги поздравиш. - Като вържа тук. 83 00:07:12,432 --> 00:07:14,017 Кажи, че не взехме мляко. 84 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 Добре. 85 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 Ана! - Здрасти, Лизи! 86 00:07:27,655 --> 00:07:28,615 Погледни червата. 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Не го пипай. Дръпнете се. 88 00:07:30,658 --> 00:07:34,329 Изяло е и половината му люспи. - Вижте, все още кърви. 89 00:07:34,496 --> 00:07:36,539 Ана, мръдни! Мръднете се? - Странно. 90 00:07:36,706 --> 00:07:37,749 Било е друго живото. 91 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 Идеален разрез. 92 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Да, май да. - Просто... 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,713 Тя как се казваше? - Ели. 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Кой го е оставил тук? 95 00:07:45,215 --> 00:07:46,883 Чичо Джейсън го намери. 96 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 Погледнете окото му. 97 00:07:48,426 --> 00:07:50,011 Нещо го е изяло. - Какво? 98 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 Вероятно го е извадило от водата, отхапало е крака... 99 00:07:53,431 --> 00:07:55,100 Какво правиш? - Махам го. 100 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 ЕДНОЧАСОВ ГЪРЧ ГЪРЧ ОТЛЯВО. 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,542 ЦЯЛОТО ТЯЛО. НЕ ГОВОРИ. КРЪВ ОТ УШИТЕ. 102 00:08:31,720 --> 00:08:34,055 Извинете, д-р Мичъл. Здравейте. 103 00:08:34,973 --> 00:08:37,684 Чуйте ме. Съжалявам, че ви причаквам така. 104 00:08:37,851 --> 00:08:40,061 От рецепцията спряха да ме прехвърлят. 105 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 Да. Съжалявам, синко. 106 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 Парис. - Да. 107 00:08:44,357 --> 00:08:46,735 Дадох ти името на специалиста в Далас. 108 00:08:46,901 --> 00:08:48,403 Да, знам. Говорих с него. 109 00:08:48,570 --> 00:08:53,867 Не ми помогна особено, но имам едни бележки от баща ми 110 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 относно пристъпите на майка ми... 111 00:08:56,411 --> 00:08:58,913 Майка ти страдаше от миоклонични пристъпи. 112 00:09:00,498 --> 00:09:05,170 Пациентите с миоклонични пристъпи губят съзнание, нали така? 113 00:09:06,296 --> 00:09:07,630 Може да се случи. 114 00:09:08,465 --> 00:09:10,550 Ами ушите? Кървенето? 115 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 Не съм намерил и един такъв случай. 116 00:09:14,346 --> 00:09:16,389 Знаете това, вие дори... 117 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Случилото се на моста беше ужасно. 118 00:09:19,309 --> 00:09:21,519 Майка ти знаеше риска при шофиране. 119 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Просто... няма логика. 120 00:09:24,481 --> 00:09:26,399 От шест години нямаше пристъпи и... 121 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Много неща не знаем за мозъка. 122 00:09:33,656 --> 00:09:36,076 Знам, иска ти се да можеше да направиш нещо, 123 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 но е имала пристъп в лош момент. 124 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 Ще се видя пак с теб и баща ти, 125 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 но в работно време. 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 Запишете си час, 127 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 но не така. 128 00:09:47,337 --> 00:09:48,672 Благодаря. Съжалявам. 129 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 Дълго ли чакаш? 130 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 Не. 131 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 Здрасти, сладурче. Здрасти, Уоли. 132 00:10:19,369 --> 00:10:21,579 Добро момче. - Пропуснах погребението. 133 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 Дядо ти беше добър с теб. 134 00:10:30,005 --> 00:10:31,923 Много съжалявам. Хей, ела тук. 135 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Да. 136 00:10:37,721 --> 00:10:39,347 Утре се връщам в Хюстън. 137 00:10:44,019 --> 00:10:44,936 Звучи логично. 138 00:10:49,524 --> 00:10:51,609 Шофираш ли вече? - Да, шофирам. 139 00:10:53,069 --> 00:10:56,990 Да. И работя. Работя на езерото. 140 00:10:57,157 --> 00:10:58,033 На бента? - Да. 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 На магистралата над него. 142 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Това е чудесно. - Да. 143 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Наистина, Парис. 144 00:11:16,176 --> 00:11:17,385 Зарязах строежа. 145 00:11:28,355 --> 00:11:29,856 Гредите не стават за нищо. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 Това холът ли е? 147 00:11:36,237 --> 00:11:37,405 Кухнята. 148 00:11:39,032 --> 00:11:40,408 По твоя план на етажа. 149 00:11:42,243 --> 00:11:43,620 Мина доста време. 150 00:11:50,627 --> 00:11:51,836 Това какво е? 151 00:11:52,045 --> 00:11:53,171 Кухненски остров. 152 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Кухненски остров? - Да. 153 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 Беше... изненада. 154 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 Италианска паста? 155 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Подай ми доматите. 156 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 И отварачката за консерви. Трябва да е в шкафа. 157 00:12:19,489 --> 00:12:20,990 Парис, подай отварачката. 158 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 Къде е? - Ей там. 159 00:12:27,914 --> 00:12:29,582 В шкафа отдясно. 160 00:12:31,459 --> 00:12:33,503 Би трябвало да е в чекмедже, не в шкаф. 161 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 Парис, водата кипна. - Отварачка е все пак. 162 00:12:36,297 --> 00:12:37,132 Боже. 163 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Щипка сол, малко риган, 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,636 малко чили... 165 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Боже мой. 166 00:12:47,267 --> 00:12:48,309 Божичко. 167 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 Трябва да опиташ. 168 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 Надминала съм себе си. 169 00:12:59,404 --> 00:13:00,447 Ето. 170 00:13:04,159 --> 00:13:05,035 Е? 171 00:13:06,369 --> 00:13:07,495 Много е вкусно. 172 00:13:07,662 --> 00:13:09,956 Казах ти. - Много вкусно. 173 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 Защо си толкова мръсна? 174 00:13:12,584 --> 00:13:15,170 Боже мой, Ана. Сама ли си обикаляла? 175 00:13:15,337 --> 00:13:17,130 От езерото е. - Каква е тази кал? 176 00:13:17,881 --> 00:13:19,257 Не се отмива лесно. 177 00:13:19,424 --> 00:13:21,843 Не миеш както трябва. 178 00:13:22,010 --> 00:13:24,262 Трябва да триеш силно. 179 00:13:25,388 --> 00:13:26,765 Ето така. 180 00:13:27,932 --> 00:13:29,059 Виждаш ли? 181 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 Как го направи? 182 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 С магия. 183 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Изплюй. 184 00:13:35,190 --> 00:13:36,941 Измий си зъбите. 185 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Усещането е странно. 186 00:13:39,402 --> 00:13:42,947 Боже, сигурно ни подлагаш на изпитание с тази суша, 187 00:13:43,531 --> 00:13:47,494 но знаем, че много хора изпитват много по-големи страдания. 188 00:13:49,120 --> 00:13:51,289 Молим се да открехнеш небесата 189 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 и езерото и земята ни пак да процъфтяват. 190 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 В Божието име. Амин. 191 00:13:56,169 --> 00:13:57,379 Амин. 192 00:14:02,592 --> 00:14:04,177 Какво ти има? 193 00:14:04,344 --> 00:14:07,263 Всичко да се изяде. - Тук има един камион храна. 194 00:14:07,430 --> 00:14:08,890 Сушата нямаше... 195 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 Съжалявам, че някои ядат от картонени чинии, 196 00:14:11,768 --> 00:14:15,188 но нямам достатъчно порцеланови в момента. 197 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Вземи си храната. 198 00:14:18,608 --> 00:14:19,984 Боже мой! Забравих. 199 00:14:21,528 --> 00:14:24,072 Не! Какво? Махни ги от масата! - Ана! 200 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Много са яки. Искаш ли да ги видиш? 201 00:14:26,866 --> 00:14:28,410 Да, дай... 202 00:14:28,576 --> 00:14:29,828 Яжте. 203 00:14:30,412 --> 00:14:31,996 Какво си намерила? 204 00:14:32,163 --> 00:14:34,416 Бяха на Гоут Айлънд. Бяха много. 205 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Бяха пръснати във водата. 206 00:14:36,459 --> 00:14:38,003 Я да видя. - Не са ли готини? 207 00:14:38,169 --> 00:14:40,547 Виждала ли си нещо такова? - Крилете са мъхести. 208 00:14:41,423 --> 00:14:43,633 Малко такива молци са останали. 209 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 Сериозно? - Почти са изчезнали. 210 00:14:45,927 --> 00:14:47,178 Луда работа. 211 00:14:47,345 --> 00:14:51,725 Да, това е четириок молец. Виждаш ли черната точка на коремчето? 212 00:14:51,891 --> 00:14:53,685 По това си личи. - Къде ги намери? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,021 Ходих сама до потока. 214 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 Отишла си чак дотам, за да... 215 00:15:02,068 --> 00:15:03,820 Искаш ли да ги изплакна? 216 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 Не, спокойно. 217 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 Благодаря, че помагаш. 218 00:15:10,994 --> 00:15:12,787 Мислех, че мразиш семейните вечери. 219 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 Това не е моето семейство. 220 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 Нямам роднинска връзка с тях. 221 00:15:22,714 --> 00:15:26,092 Моя дъщеря си, така че си част от това семейство. 222 00:15:29,012 --> 00:15:33,141 Би трябвало да приключа един семестър по-рано, 223 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 ако взема повече часове по два предмета. 224 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Това е чудесно. 225 00:15:37,145 --> 00:15:40,398 Трябва ми подписът ти и смъртният акт на татко, 226 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 за да съм държавна поръчка. 227 00:15:42,150 --> 00:15:43,818 Само да погледна... Ето. 228 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Даниел може да подпише. 229 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Вписана съм като Елизабет Ланг. 230 00:15:49,908 --> 00:15:53,745 Трябва ми някой с истинската ми фамилия. 231 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Защо правиш това? 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,291 Заради училището. 233 00:15:59,542 --> 00:16:01,336 Очаквах да се радваш, скоро изчезвам. 234 00:16:01,503 --> 00:16:04,089 Даниел може да подпише, той те отгледа, Ели. 235 00:16:04,255 --> 00:16:07,133 Той не е истинският ми баща, не нося фамилията му. 236 00:16:07,300 --> 00:16:08,343 Не им пука. 237 00:16:08,510 --> 00:16:10,303 Имаш акт, нали? Проверих. 238 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 Ако някой изчезне за над седем години, го обявяват за мъртъв. 239 00:16:14,057 --> 00:16:16,184 И ако е само Ланг... 240 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Повече няма да обсъждаме баща ти. 241 00:16:18,978 --> 00:16:21,690 Не е кой знае какво. - С Даниел ще го подпишем 242 00:16:21,856 --> 00:16:23,817 и ако някой иска да говори с мен, 243 00:16:23,983 --> 00:16:26,361 с радост ще се отзова. Ясно? 244 00:16:27,612 --> 00:16:28,446 Ясно? 245 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Ясно. 246 00:16:31,116 --> 00:16:32,450 Приключи ли с помощта? - Да. 247 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 Мръсно бяло? - Знаеш, че идеята е добра. 248 00:16:40,250 --> 00:16:42,836 Този цвят е най-скучният и глупав... 249 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Не мога да повярвам, че още го мислиш. 250 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 Представи си ме в магазина. 251 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 "Здравейте. Извинете." - Добре. 252 00:16:48,717 --> 00:16:52,971 "Може ли от най-скучната боя, която имате?" 253 00:16:56,725 --> 00:16:58,143 Аз всъщност... 254 00:16:59,019 --> 00:17:01,146 Просто искам да съм искрен с теб. 255 00:17:08,028 --> 00:17:11,197 Не бях много... на себе си 256 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 след злополуката. 257 00:17:18,121 --> 00:17:21,833 Ти беше до мен, а аз не успявах да ти се отдам. 258 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 Искам да ти се извиня. 259 00:17:31,926 --> 00:17:33,678 Спирам да изпитвам вина за мама. 260 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Знам, че имаш живот в Хюстън. 261 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 Не се опитвам да ти попреча. 262 00:17:42,228 --> 00:17:45,774 Не искам да объркам нещата, но... 263 00:17:47,525 --> 00:17:49,569 Но... Насреща съм. 264 00:17:50,528 --> 00:17:51,696 Уоли, престани! 265 00:17:54,616 --> 00:17:57,369 Не знам какво му става, цяла седмица е така. 266 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 Не е нужно да го преодоляваш, казах ти. 267 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 Знам, че ми го каза. Аз... 268 00:18:07,295 --> 00:18:08,463 Чуй ме. 269 00:18:08,963 --> 00:18:10,507 Случилото се... 270 00:18:12,592 --> 00:18:13,677 То е ужасно. 271 00:18:18,348 --> 00:18:19,599 Тя ти беше майка. 272 00:18:21,059 --> 00:18:23,228 Станалото винаги ще е част от теб, 273 00:18:25,063 --> 00:18:26,314 но вината не бе твоя. 274 00:18:28,525 --> 00:18:30,026 Не беше твоя. 275 00:18:32,445 --> 00:18:35,115 И не е нужно да спираш да тъгуваш за майка си. 276 00:18:37,784 --> 00:18:40,120 Просто не трябва пак да ме отблъскваш. 277 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 Разбираш ли? 278 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 Парис... 279 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 Няма да го направя. 280 00:18:50,005 --> 00:18:51,214 Няма. 281 00:18:52,465 --> 00:18:53,633 Познай какво намерих. 282 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 Беше в кутията с бижута на майка ти. 283 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Погледни. Виждаш ли? 284 00:18:59,222 --> 00:19:01,516 Рак. На Мими е. 285 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 Зодията ли имаш предвид? - Да. 286 00:19:03,810 --> 00:19:05,645 Държи се закрилнически... - Супер. 287 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 ...харесва всички, обича да готви, такива работи. 288 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 Знаеше ли, че Мими иска да ме осинови? 289 00:19:13,153 --> 00:19:15,530 Тя ли ти каза? - А татко иска да осинови теб. 290 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Чух ги да си говорят. 291 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Ами истинската ти майка? Не искаш ли 292 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 да се върнеш при нея? 293 00:19:22,203 --> 00:19:24,039 Не съвсем. Тук ми харесва. 294 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Къде е айподът? 295 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 Защо е заключено? 296 00:19:27,250 --> 00:19:32,088 Аз... Търся нещо. Мисля, че го оставих тук. 297 00:19:32,255 --> 00:19:33,923 Мисля, че иска да отвориш. 298 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Кажи какво търсиш. Спокойно. 299 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Какво е това? 300 00:19:41,222 --> 00:19:42,724 Какво става? - Само се мотаем. 301 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 Ще кажеш ли къде е, мамо? - Кое? 302 00:19:44,893 --> 00:19:46,227 Добре, излизай. 303 00:19:46,394 --> 00:19:48,229 Искаш да разиграеш цирк ли? 304 00:19:48,396 --> 00:19:50,523 Не. Търся смъртния акт на баща ми, 305 00:19:50,690 --> 00:19:51,858 той е мой. - Ясно каза, 306 00:19:52,025 --> 00:19:53,818 че нямаш връзка с никого тук 307 00:19:53,985 --> 00:19:56,654 и не искаш да положиш усилия. - Той ми е баща... 308 00:19:56,821 --> 00:19:57,864 Не може да си тук! 309 00:19:58,031 --> 00:20:00,825 Може ли да говорим, когато нямаме куп гости? 310 00:20:00,992 --> 00:20:04,329 Голяма работа. Махам се. - Тя ме предизвиква. 311 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 Ели, остани. Може ли? 312 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Ще се видим в училище. - Сега, 313 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 като имаме много... - Махам се! 314 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 Божичко. Колко бири изпи? 315 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 Не чупи нищо на излизане! 316 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 Ели, не си отивай. - Стой. 317 00:20:16,633 --> 00:20:18,718 Скъпа, стой тук. - Не, Мими, може ли? 318 00:20:18,885 --> 00:20:19,844 Искам с нея. 319 00:20:34,943 --> 00:20:36,861 Нивото в протока на Картър е ниско. 320 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Да, знам. 321 00:20:38,530 --> 00:20:40,407 Ще... След малко ще се стъмни. 322 00:20:40,573 --> 00:20:41,616 Знам. 323 00:20:42,992 --> 00:20:44,119 Знам, че знаеш. 324 00:20:46,162 --> 00:20:47,455 Просто ти напомням. 325 00:20:49,916 --> 00:20:51,584 Хубаво е, че пак беше вкъщи. 326 00:20:52,919 --> 00:20:55,296 Ела скоро пак. Ела утре за закуска. 327 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Ще разопаковаме гофретника. 328 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 Добре. Ще ти пазя място. 329 00:21:02,887 --> 00:21:04,222 Карай внимателно. - Чао. 330 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Хей. 331 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 Уоли, какво правиш? 332 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 Хей! 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,896 Какво правиш? 334 00:21:54,439 --> 00:21:55,648 Какво правиш? 335 00:21:57,692 --> 00:21:59,402 Защо си такова страхливо куче? 336 00:22:00,653 --> 00:22:01,446 Какво? 337 00:22:22,133 --> 00:22:23,677 Уоли, да се махаме. 338 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Хайде. Да вървим. 339 00:23:10,056 --> 00:23:13,184 Но тук няма вълци, някой трябва да ги е пуснал нарочно. 340 00:23:14,227 --> 00:23:17,772 Как иначе ще стигнат толкова навътре във водата? 341 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 Не знам. 342 00:23:20,734 --> 00:23:22,027 Странна работа. 343 00:23:23,319 --> 00:23:24,362 Природата е такава. 344 00:23:25,030 --> 00:23:27,073 Често чувам за странни неща в езерото. 345 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 Къде са били? - До притока Фаунд Хърд. 346 00:23:31,786 --> 00:23:33,413 Това е насред нищото. 347 00:23:33,580 --> 00:23:35,749 Да, там Ана намери огромните молци, 348 00:23:35,874 --> 00:23:37,375 до моста на Гоут Айлънд. 349 00:23:39,377 --> 00:23:42,589 Извинявай. Тревър иска да се видим довечера в бара, 350 00:23:43,506 --> 00:23:47,469 но... ще се видим утре. 351 00:23:51,639 --> 00:23:53,183 Добре. Лека нощ. 352 00:23:56,269 --> 00:23:59,981 Ще се прибереш ли при вашите, или ще останеш тук и утре вечер? 353 00:24:02,942 --> 00:24:04,194 Не знам. 354 00:24:06,905 --> 00:24:07,947 Добре. 355 00:24:08,907 --> 00:24:09,949 Лека. 356 00:24:36,810 --> 00:24:38,853 Ели, вдигни си телефона. 357 00:24:39,020 --> 00:24:41,272 Оставих ти три съобщения. Обади ни се. 358 00:24:41,439 --> 00:24:43,066 Кажи й да докара лодката. 359 00:24:43,233 --> 00:24:46,403 Да, лодката ни трябва. Ана я няма, лодката й я няма. 360 00:24:46,569 --> 00:24:49,197 Какво е станало? - Обади се. 361 00:24:49,364 --> 00:24:51,116 Обади се, моля те. 362 00:24:51,282 --> 00:24:52,701 Не знам. Нещо с Ана. 363 00:25:01,835 --> 00:25:05,005 Много си надъхан днес. Забавляваш ли се? 364 00:25:05,588 --> 00:25:07,507 Човече, бодна ли снощи? 365 00:25:07,674 --> 00:25:10,093 Май се мъчиш. - Може ли да я приближим? 366 00:25:10,260 --> 00:25:12,262 Ако я приближа, ще заседне. 367 00:25:12,846 --> 00:25:15,557 Интересното е, че преди тук всичко беше вода. 368 00:25:15,724 --> 00:25:16,766 Беше много дълбоко. 369 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Сега всичко е суша. 370 00:25:19,853 --> 00:25:20,937 Довечера ще вали, 371 00:25:21,104 --> 00:25:23,732 утре ще има повече вода и ще ни е от помощ. 372 00:25:23,898 --> 00:25:24,858 Да я последваме? 373 00:25:26,151 --> 00:25:27,444 Няма да следваме тръбата. 374 00:25:27,610 --> 00:25:28,987 Ти давай, ако искаш. 375 00:25:29,154 --> 00:25:30,989 Оттам ли ще минеш? 376 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Ще заобиколя и ще те пресрещна. 377 00:25:32,866 --> 00:25:34,242 Добре. - Радиостанцията? 378 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 В мен е. - Добре. 379 00:25:37,203 --> 00:25:39,831 При Клеър. Бях при Клеър. 380 00:25:39,998 --> 00:25:42,542 Защо да идва с мен? Видяхте, казах й "чао". 381 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 Да, пет минути и съм там. 382 00:25:46,546 --> 00:25:48,006 Добре! 383 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 Някой разбра ли нещо? 384 00:26:02,395 --> 00:26:03,605 Не знам. 385 00:26:03,772 --> 00:26:05,857 Кажи на Даниел, че ще обиколя острова. 386 00:26:06,024 --> 00:26:07,067 Добре. 387 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 Мамо? 388 00:26:19,329 --> 00:26:20,705 Разбрахте ли нещо? 389 00:26:20,914 --> 00:26:23,124 Какво? Не. Чу ли се с Даниел? 390 00:26:23,291 --> 00:26:24,876 Не. - Намери го. Моля те! 391 00:26:25,043 --> 00:26:26,336 Трябва да търсим по вода! 392 00:26:26,503 --> 00:26:27,671 Откога я няма? 393 00:26:27,837 --> 00:26:29,130 Ели, моля те! 394 00:26:30,465 --> 00:26:32,509 Морс и Брандън не са я виждали. 395 00:26:32,676 --> 00:26:34,260 Ели, върна ли лодката? - Да. 396 00:26:34,427 --> 00:26:36,596 Имам нейни снимки. - Джейсън и Рита ги няма. 397 00:26:36,763 --> 00:26:38,264 Видя ли нещо във водата? 398 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 Не. Сигурни ли сте, че е с надуваемата? 399 00:26:40,725 --> 00:26:41,559 Не е тук. 400 00:26:41,726 --> 00:26:43,269 Дай ми ключовете ти. 401 00:26:43,436 --> 00:26:44,854 Надали е избягала. 402 00:26:45,021 --> 00:26:46,398 Хайде! Да вървим! 403 00:26:46,564 --> 00:26:47,982 Чухте ли приятелките й? 404 00:26:48,983 --> 00:26:52,779 Аманда или... Сапфир? - Не е при тях. 405 00:26:52,946 --> 00:26:55,448 Сем. Рейнър? - От снощи ли не си я виждала? 406 00:26:55,615 --> 00:26:56,700 Да. - Звъняла ли ти е? 407 00:26:56,866 --> 00:26:58,243 Къде я остави? - Кое? 408 00:26:58,410 --> 00:27:00,787 Лодката, Ели. Няма я. 409 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Там е. Оставих я там. 410 00:27:10,714 --> 00:27:12,007 Ана! 411 00:27:12,716 --> 00:27:13,758 Къде е лодката? 412 00:27:13,925 --> 00:27:16,386 Беше тук. Точно тук. 413 00:27:17,429 --> 00:27:19,973 Брат ти ме видя. Тъкмо идвах. Как иначе... 414 00:27:20,140 --> 00:27:22,308 Какво е станало с нея? - Не знам! 415 00:27:23,226 --> 00:27:25,770 Не ме будалкай. Не ме лъжи точно сега. 416 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Някой я е взел. Някой... 417 00:27:28,440 --> 00:27:29,691 Не знам какво е станало. 418 00:27:30,358 --> 00:27:31,401 Боже... 419 00:27:50,712 --> 00:27:51,671 Хей. 420 00:27:52,672 --> 00:27:54,799 Краят на тръбата води до нефтена помпа. 421 00:27:58,470 --> 00:27:59,471 Хей, чуваш ли ме? 422 00:28:32,253 --> 00:28:33,463 Парис! 423 00:28:39,511 --> 00:28:41,262 Да. 424 00:28:42,931 --> 00:28:43,890 Парис. 425 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 Парис! - Да. 426 00:28:47,185 --> 00:28:48,436 Къде беше? 427 00:28:50,063 --> 00:28:51,272 Погледни. 428 00:28:51,439 --> 00:28:53,608 Откъде се е взело всичко това? 429 00:28:53,775 --> 00:28:55,944 Явно течението води дотук. 430 00:28:56,111 --> 00:28:59,072 Тук преди нямаше нищо такова. - Чу ли хеликоптера? 431 00:29:00,198 --> 00:29:01,449 Имаше вълци... 432 00:29:01,616 --> 00:29:02,742 Лодката е заседнала. 433 00:29:03,785 --> 00:29:06,246 Под двигателя има нещо. Не мога да го стигна. 434 00:29:10,542 --> 00:29:12,002 Балансът не работи. 435 00:29:12,168 --> 00:29:14,546 Не знам, този боклук... 436 00:29:18,717 --> 00:29:20,010 Ще пробваме след малко. 437 00:29:22,846 --> 00:29:24,180 Гърбът ме боли. 438 00:29:27,851 --> 00:29:30,729 Нямам време за губене из такива води. 439 00:29:43,116 --> 00:29:44,409 Хлапе, махна ли го? 440 00:29:44,576 --> 00:29:46,036 Да. 441 00:29:46,202 --> 00:29:47,871 Да, чисто е. Може да палиш. 442 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 Тридесет и пет килограма. 443 00:30:00,508 --> 00:30:01,718 Какъв цвят е косата й? 444 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 Кестенява. - Кестенява. 445 00:30:04,137 --> 00:30:06,514 Знаете ли? Имам... - Добре. 446 00:30:11,144 --> 00:30:12,854 Ето. Извинете. 447 00:30:13,021 --> 00:30:15,106 Тъкмо ни ги бяха дали. 448 00:30:16,024 --> 00:30:17,817 Изглежда точно така. - Добре. 449 00:30:18,526 --> 00:30:19,736 Само че е без зъбче. 450 00:30:19,903 --> 00:30:20,779 Без зъбче? 451 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 Да, зъбчето й падна. 452 00:30:22,572 --> 00:30:24,199 Кое? Предното ли? 453 00:30:24,366 --> 00:30:26,284 От дясната страна. - Добре. 454 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 Как беше облечена? 455 00:30:28,119 --> 00:30:31,039 С голям суитшърт. На сестра й Ели е. 456 00:30:31,790 --> 00:30:32,916 Добре, какъв цвят? 457 00:30:33,500 --> 00:30:34,626 Сива униформа. 458 00:30:36,419 --> 00:30:39,673 Здравейте. Здравей, отче. - Може ли да започваме? 459 00:30:39,839 --> 00:30:41,466 Момент. - Ще говорим на езерото. 460 00:30:41,633 --> 00:30:45,095 Отче, половината участък организира издирването. 461 00:30:45,261 --> 00:30:46,763 Марк... - От езерото нататък. 462 00:30:46,930 --> 00:30:48,765 Ще претърсим цялото езеро. 463 00:30:49,724 --> 00:30:51,976 Сега всички да седнат. 464 00:30:52,602 --> 00:30:54,354 Трябва да обсъдим някои неща. 465 00:30:54,521 --> 00:30:55,480 Момент. 466 00:30:56,648 --> 00:30:57,899 Да не сте открили нещо? 467 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 Не. Слушайте... 468 00:31:00,944 --> 00:31:02,862 Трябва да обсъдим... 469 00:31:03,029 --> 00:31:05,865 За да е всичко точно, 470 00:31:06,032 --> 00:31:10,078 трябва да обсъдим историята на Селест с Агенцията за закрила на детето. 471 00:31:10,578 --> 00:31:12,288 Знам, че е било отдавна. 472 00:31:12,455 --> 00:31:14,040 Моля? - Просто... 473 00:31:14,207 --> 00:31:16,584 Това е нещо, което... - Беше много отдавна... 474 00:31:16,751 --> 00:31:18,086 Ти... Сериозно ли, Марк? 475 00:31:18,253 --> 00:31:21,923 Даниел, все още текат две разследвания за Елизабет. 476 00:31:22,090 --> 00:31:23,591 Да, за Ели отпреди години. 477 00:31:23,758 --> 00:31:26,052 Случаите са приключени. Нямат общо с това. 478 00:31:26,219 --> 00:31:27,095 Трябва да говорим. 479 00:31:27,262 --> 00:31:29,305 Живяхме в колата и не ходех на училище. 480 00:31:29,472 --> 00:31:32,392 Ели, моля те! Селест не е направила нищо на Ана. 481 00:31:32,559 --> 00:31:34,769 Ана явно е последвала сестра си в езерото. 482 00:31:34,936 --> 00:31:36,021 И преди го е правила, 483 00:31:36,229 --> 00:31:38,398 но сега ни липсват две лодки. Две! 484 00:31:38,565 --> 00:31:41,443 Изпратих ти снимки. Какво чакаме? 485 00:31:41,609 --> 00:31:44,529 Или някой я е отвлякъл, или е ранена! 486 00:31:47,282 --> 00:31:48,116 Даниел. 487 00:31:49,492 --> 00:31:51,286 Джоунс, ще останеш ли с г-жа Бенет? 488 00:31:51,453 --> 00:31:52,287 Да. 489 00:32:26,446 --> 00:32:27,739 Здрасти. - Здрасти. 490 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Какво правиш тук? 491 00:32:29,908 --> 00:32:31,826 Защо не си във водата? - Как мина? 492 00:32:32,702 --> 00:32:33,953 Мина добре. 493 00:32:34,120 --> 00:32:36,331 Прекарвам много време в тъпата болница. 494 00:32:38,416 --> 00:32:40,001 Какво става? - Нищо. 495 00:32:40,168 --> 00:32:42,921 Краят на тръбата води 496 00:32:43,088 --> 00:32:44,214 до нефтена помпа 497 00:32:44,381 --> 00:32:46,299 насред гората до Гоут Айлънд. 498 00:32:47,133 --> 00:32:48,301 Добре. 499 00:32:50,387 --> 00:32:51,554 Но защо си тук? 500 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Какво става? 501 00:32:56,976 --> 00:32:59,270 Търся нещата от болницата. 502 00:32:59,437 --> 00:33:02,190 Медицинските досиета, които дадоха на мама. 503 00:33:07,445 --> 00:33:08,321 Извинявай. 504 00:33:09,155 --> 00:33:09,989 Не ги намерих. 505 00:33:10,156 --> 00:33:12,033 Защото изхвърлих тези неща. 506 00:33:18,289 --> 00:33:20,125 В един момент се отказваш. 507 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Нали така? - Да. 508 00:33:25,922 --> 00:33:26,798 Да. 509 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Още мисля, че диагнозата бе сгрешена. 510 00:33:49,029 --> 00:33:50,113 Ще се видим утре. 511 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Ана! 512 00:34:10,050 --> 00:34:11,217 Ана! 513 00:34:11,384 --> 00:34:12,552 Ана Бенет! 514 00:34:13,803 --> 00:34:15,472 Ана! 515 00:34:16,181 --> 00:34:17,682 Ана Бенет! 516 00:34:17,849 --> 00:34:20,727 Ана! - Ана! 517 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Ана! 518 00:34:27,567 --> 00:34:28,902 Твърде плитко е. 519 00:34:29,903 --> 00:34:31,196 Засядаме. 520 00:35:15,865 --> 00:35:16,783 Това е мястото. 521 00:35:17,742 --> 00:35:18,660 Точно тук. 522 00:35:19,911 --> 00:35:21,287 Ще го намеря, само секунда. 523 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 Тук ли беше колието? 524 00:35:28,169 --> 00:35:29,295 Не, ей там. 525 00:35:29,879 --> 00:35:33,633 Но тук звукът изчезна. Сякаш ушите ми спряха да работят. 526 00:35:35,719 --> 00:35:37,095 В момента не се случва. 527 00:35:42,684 --> 00:35:45,353 Следите са заличени, но се кълна, че беше тук. 528 00:35:48,481 --> 00:35:51,651 Кажи, че намерихме лодката на Ана Бенет. 529 00:35:51,818 --> 00:35:53,153 Сериозно? - Джефри. 530 00:35:53,611 --> 00:35:57,073 Нищо друго ли не са открили? - Не, била е в канала. 531 00:35:57,240 --> 00:35:59,492 Не е била вързана. Малко след стария мост. 532 00:36:00,076 --> 00:36:02,245 Ще провериш за отпечатъци, нали? 533 00:36:02,412 --> 00:36:04,247 Можем да го направим. 534 00:36:04,414 --> 00:36:08,084 Може да ползваме една лаборатория в Далас, но мокра няма смисъл. 535 00:36:08,251 --> 00:36:10,128 Но трябва да опитаме. - Така е. 536 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Ще опитаме, отче. Сега водата е много плитка и... 537 00:36:13,423 --> 00:36:14,883 Спасителната жилетка я няма. 538 00:36:15,050 --> 00:36:17,177 Така ли? - Тя има спасителна жилетка. 539 00:36:17,344 --> 00:36:20,013 Последно, като бяхме с лодката, беше тук. 540 00:36:20,180 --> 00:36:21,556 Или трябва да е тук, или... 541 00:36:22,515 --> 00:36:24,434 Значи я е облякла. - Това е добре. 542 00:36:24,601 --> 00:36:26,186 Това е добре. - Какъв цвят е? 543 00:36:27,187 --> 00:36:29,397 Ярко оранжево с името й на нея. 544 00:36:29,564 --> 00:36:32,108 Ще го съобщим. Оранжева спасителна жилетка. 545 00:36:32,275 --> 00:36:33,443 Да повикаме водолази? 546 00:36:34,569 --> 00:36:36,112 Нещо друго липсва ли? 547 00:36:36,279 --> 00:36:38,698 Оранжева спасителна жилетка с името Ана. 548 00:36:39,949 --> 00:36:40,784 Не. 549 00:36:41,576 --> 00:36:45,121 И всичко бързо се възстанови. Звук, всичко. 550 00:36:46,706 --> 00:36:47,999 Ръката ми трепереше. 551 00:36:49,209 --> 00:36:50,418 Като пристъпите й? 552 00:36:51,419 --> 00:36:52,337 Да. 553 00:36:54,339 --> 00:36:55,548 Почувствах я. 554 00:36:56,549 --> 00:36:58,968 Добре. - Знам, че почувствах майка ми. 555 00:37:01,638 --> 00:37:04,974 Защо да я виждаш насред езерото? 556 00:37:05,141 --> 00:37:07,977 Просто... Това е нещо голямо. 557 00:37:12,190 --> 00:37:13,942 Съжалявам. - Добре съм. 558 00:37:14,943 --> 00:37:17,153 Ако е същото... - Не е нужно да... 559 00:37:17,320 --> 00:37:19,155 Не, не искам да го обсъждам. 560 00:37:19,322 --> 00:37:21,157 Трябва да те прибера. Искаш ли? 561 00:37:22,409 --> 00:37:24,577 Помниш ли последното ни плаване с лодка? 562 00:37:25,787 --> 00:37:28,623 Бяхме аз, ти, Али и Андрю. Бяхме с три лодки. 563 00:37:29,290 --> 00:37:32,585 Заседнахме. Едва успяхме да се измъкнем. 564 00:37:32,752 --> 00:37:35,588 Беше лятото и имаше суша. Стига, не помниш ли? 565 00:37:36,631 --> 00:37:38,133 Заседнахме в калта. 566 00:37:39,175 --> 00:37:40,593 На Джейкъбс Крос. - Кога? 567 00:37:40,719 --> 00:37:43,138 Не помниш ли? Комарите ни хапеха 568 00:37:43,304 --> 00:37:45,515 и аз мислех, че имам западнонилска треска. 569 00:37:47,350 --> 00:37:49,227 Бях забравил сушата през 1999 г. 570 00:37:53,106 --> 00:37:54,357 Да. Аз... 571 00:37:56,818 --> 00:38:00,739 Съжалявам. Знам, че спомените ти от онова време са неясни. 572 00:38:00,905 --> 00:38:03,533 Интересно, че изведнъж започна да ти пука. 573 00:38:04,784 --> 00:38:05,702 Какво? 574 00:38:06,786 --> 00:38:09,873 Нали не са ти семейство? 575 00:38:10,040 --> 00:38:11,374 Ана не ти ли е семейство? 576 00:38:14,544 --> 00:38:16,629 Странно е, че... - Удряла ли си я? 577 00:38:17,464 --> 00:38:20,050 Знаеш, че не съм я докосвала и с пръст. 578 00:38:20,216 --> 00:38:22,344 Никога. - Добре, хубаво. 579 00:38:22,510 --> 00:38:24,888 Ти си виновна! Тя тръгна след теб... 580 00:38:25,055 --> 00:38:27,307 Не я пуснахте да дойде с мен при Клеър. 581 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 Наистина ли искаше да дойде с теб? 582 00:38:29,934 --> 00:38:31,311 Да, можеше да дойде. 583 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Може... - Знаеш ли? 584 00:38:35,273 --> 00:38:37,776 Трябва ми малко време. Не мога да те слушам. 585 00:38:39,652 --> 00:38:41,071 Извърви останалия път. 586 00:38:43,490 --> 00:38:44,407 Моля те. 587 00:39:06,596 --> 00:39:09,683 Тези три квадрата са районът, който ще претърсваме. 588 00:39:10,350 --> 00:39:12,143 Имаме екип, ще се срещнем 589 00:39:12,310 --> 00:39:14,145 с корабите от гр. Джаксън. 590 00:39:14,312 --> 00:39:16,272 Водачите на екипите са трима. 591 00:39:16,439 --> 00:39:18,316 По дузина души на квадрат. 592 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 Ако имате въпроси... 593 00:39:22,320 --> 00:39:23,947 НИВО НА ЕЗЕРО КАДО 1980-2000 594 00:39:26,449 --> 00:39:27,492 1993 г. 595 00:39:28,159 --> 00:39:29,703 НИВО НА ЕЗЕРО КАДО - 1985 596 00:39:29,869 --> 00:39:30,787 1985 г. 597 00:39:30,954 --> 00:39:32,497 АВГ: ЛЕК ГЪРЧ СЕП: ЦЯЛО ТЯЛО 598 00:39:35,166 --> 00:39:36,376 Започнахме от тук. 599 00:39:36,543 --> 00:39:38,712 От Хог Уолоу чак до Гавърнмънт Дич. 600 00:39:38,878 --> 00:39:41,172 Пет лодки са заседнали снощи. 601 00:39:41,339 --> 00:39:42,507 Освободихме ги. 602 00:39:42,674 --> 00:39:44,634 Това ли мислиш, че й се е случило? 603 00:39:44,801 --> 00:39:47,470 Това вече не е вода, а земя, която не познавате. 604 00:39:47,637 --> 00:39:50,849 Не сте претърсили района. 605 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 Поисках да пуснат вода от язовира, 606 00:39:53,184 --> 00:39:55,311 за да се вдигне нивото и да пуснем още лодки, 607 00:39:55,478 --> 00:39:58,606 но с пукнатината в бента ми трябва разрешение. 608 00:39:58,773 --> 00:40:00,233 Дотогава не можем друго. 609 00:40:00,400 --> 00:40:01,943 Тя е там! 610 00:40:02,110 --> 00:40:03,611 Тя е там! - Ели, чуй ме. 611 00:40:03,778 --> 00:40:05,739 Половината град я търси. 612 00:40:05,864 --> 00:40:06,906 Баща ти тук ли е? 613 00:40:08,199 --> 00:40:09,993 Няма да те пусна сама в езерото. 614 00:40:10,160 --> 00:40:12,245 Прекалено опасно е. Ясно? 615 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 Ели, работим по двойки. 616 00:40:15,081 --> 00:40:16,291 Какво е това? - От татко. 617 00:40:16,458 --> 00:40:20,211 Записвал е всеки път, когато мама е имала пристъп след 1972 г. 618 00:40:21,463 --> 00:40:22,797 Погледни списъка. 619 00:40:22,964 --> 00:40:25,675 Майка ми е имала три пристъпа през 1993 г. 620 00:40:25,842 --> 00:40:27,302 Какво е станало тогава? 621 00:40:27,969 --> 00:40:30,889 Виждаш ли? Нивото на водата е било ниско. 622 00:40:31,806 --> 00:40:33,683 Сушата е продължила цяло лято 623 00:40:33,850 --> 00:40:34,809 също като сега. 624 00:40:34,976 --> 00:40:36,895 ...по бреговете на Луизиана. 625 00:40:37,645 --> 00:40:39,647 ИЗДИРВАТ 8-ГОДИШНО МОМИЧЕ КАРНАК, ТЕКСАС 626 00:40:39,814 --> 00:40:42,025 Работим с отделите и администрациите там, 627 00:40:42,192 --> 00:40:43,860 които помагат в издирването. 628 00:40:44,027 --> 00:40:46,154 Те са изключително любезни. 629 00:40:46,321 --> 00:40:48,782 Имат структурирана мрежа, която следват. 630 00:40:48,948 --> 00:40:50,200 Системата е ефикасна, 631 00:40:50,367 --> 00:40:51,993 но честно казано... - Какво? 632 00:40:52,160 --> 00:40:54,579 1972 г. Виждаш ли? Същата работа. 633 00:40:55,580 --> 00:40:57,582 Пристъпи при ниско ниво на водата. 634 00:40:57,749 --> 00:40:59,876 Валеше, когато бяхме там, нали? 635 00:41:00,043 --> 00:41:03,588 Когато аз имах пристъп, бе сухо. - Откога проучваш тези неща? 636 00:41:04,506 --> 00:41:05,840 Откога? В смисъл? 637 00:41:07,133 --> 00:41:08,218 Какво значение има? 638 00:41:08,385 --> 00:41:09,886 Не знам. Просто... 639 00:41:10,512 --> 00:41:11,846 Показа ли го на баща ти? 640 00:41:13,264 --> 00:41:15,100 Не. Не иска и да чуе. 641 00:41:15,266 --> 00:41:18,687 Ами ако пристъпите са... Ами ако е наследствено 642 00:41:19,437 --> 00:41:20,647 и ти го е предала? 643 00:41:23,525 --> 00:41:25,568 Никога не бях получавал пристъп. 644 00:41:25,735 --> 00:41:27,237 Знам. - Досега. 645 00:41:27,404 --> 00:41:29,072 Когато бях там. 646 00:41:29,239 --> 00:41:31,491 Нещо става, като пресъхне тази част на езерото. 647 00:41:31,658 --> 00:41:33,576 Парис. - Нивото на водата е ниско... 648 00:41:33,743 --> 00:41:36,246 Може да е генетично. Не го ли споменаха? 649 00:41:36,413 --> 00:41:37,706 Да. 650 00:41:41,668 --> 00:41:44,587 Просто обмислям всяко възможно обяснение. 651 00:41:44,754 --> 00:41:45,755 Да. 652 00:41:48,383 --> 00:41:49,467 Разбирам. 653 00:41:51,261 --> 00:41:52,637 Да, добре. 654 00:41:52,846 --> 00:41:53,722 Хей. 655 00:41:54,931 --> 00:41:57,142 Обичах майка ти. Знаеш това. 656 00:41:57,308 --> 00:41:58,685 Надали тя би искала 657 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 да се вманиачаваш. 658 00:42:01,688 --> 00:42:03,314 Не мисли какво би искала тя. 659 00:42:04,733 --> 00:42:06,276 Мислиш ме за луд. - Не. 660 00:42:06,443 --> 00:42:07,277 Да. 661 00:42:07,694 --> 00:42:09,362 Парис, липсваше ми. 662 00:42:09,529 --> 00:42:11,781 Вчера трябваше да се върна в Хюстън, 663 00:42:11,948 --> 00:42:13,074 но съм тук с теб. 664 00:42:13,825 --> 00:42:15,910 Добре. - Какво "добре"? 665 00:42:16,077 --> 00:42:17,662 Не знам какво искаш. 666 00:42:21,666 --> 00:42:22,542 Искаш ли ме тук? 667 00:42:22,709 --> 00:42:24,377 Не знам какво очакваш да кажа. 668 00:42:24,544 --> 00:42:25,795 Ще вървя. - Искам отговор. 669 00:42:25,962 --> 00:42:27,297 Не мога да ти го дам. 670 00:42:30,592 --> 00:42:31,801 Не мога. 671 00:42:34,679 --> 00:42:36,014 Ще продължавам. 672 00:42:43,271 --> 00:42:44,105 СТАЯТА НА АНА 673 00:42:44,272 --> 00:42:46,107 Мамо, защо лодката на Ана пак е тук? 674 00:42:47,025 --> 00:42:47,984 Какво? 675 00:42:48,151 --> 00:42:49,819 Лодката на Ана. Защо пак е тук? 676 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Високият зам.-шериф я върна. 677 00:42:53,323 --> 00:42:55,450 Каза, че вече не им трябва. - Какво? 678 00:42:56,493 --> 00:42:58,661 Още един водолаз от Далас. 679 00:42:58,828 --> 00:43:00,163 Какво правиш? 680 00:43:01,164 --> 00:43:03,458 Търся нещо, което може да е от помощ. 681 00:43:08,838 --> 00:43:10,674 Престани, моля те. Просто... 682 00:43:10,840 --> 00:43:12,342 Какво? 683 00:43:12,509 --> 00:43:14,094 Всичко ли искаш да знаеш? 684 00:43:15,303 --> 00:43:16,262 Искам да помогна. 685 00:43:16,429 --> 00:43:18,723 Кога последно спа тук? 686 00:43:21,184 --> 00:43:22,769 Ана плачеше, че те няма, 687 00:43:22,936 --> 00:43:24,729 питаше дали я мразиш. Знаеш ли? 688 00:43:24,938 --> 00:43:25,730 Не. 689 00:43:25,897 --> 00:43:27,440 Ако бе тук, щеше да знаеш. 690 00:43:27,899 --> 00:43:29,484 Ако открия нещо подозрително... 691 00:43:30,318 --> 00:43:31,695 Тя ще се върне. 692 00:43:33,154 --> 00:43:35,782 Ако някой има въпроси, ще се постарая да отговоря. 693 00:43:38,493 --> 00:43:39,619 Може и да не се върне. 694 00:43:40,370 --> 00:43:41,746 Предмети, дрехи... 695 00:43:46,292 --> 00:43:47,419 Това, че... 696 00:43:49,212 --> 00:43:50,714 ...той е изчезнал, 697 00:43:51,923 --> 00:43:53,883 не значи, че знаеш всичко. - Какво? 698 00:43:54,050 --> 00:43:57,554 Това, че той е изчезнал, не значи, че знаеш всичко. 699 00:43:57,721 --> 00:43:58,930 Той си тръгна, Ели. 700 00:44:00,682 --> 00:44:02,767 Баща ти не е изчезнал. Тръгна си. 701 00:44:03,518 --> 00:44:06,104 Не знаеш това. - Напротив, знам го. 702 00:44:08,481 --> 00:44:10,275 Напусна ме заради друга. 703 00:44:11,818 --> 00:44:14,070 Видях жената. Тя ме нападна. 704 00:44:14,237 --> 00:44:18,241 Нападна ме и аз се отбранявах. Нараних я. 705 00:44:18,742 --> 00:44:22,912 Ти беше там, пищеше. Тя те видя. Ти беше бебе. 706 00:44:27,375 --> 00:44:29,586 Казах й да му каже за теб. 707 00:44:32,797 --> 00:44:34,215 Той реши да не се връща. 708 00:44:39,054 --> 00:44:40,388 Не ни искаше. 709 00:44:45,310 --> 00:44:47,645 Затова не исках да ти казвам. 710 00:44:50,315 --> 00:44:51,775 Много съжалявам, Ели. 711 00:44:51,941 --> 00:44:54,027 ...им трябват и се молят. 712 00:44:54,152 --> 00:44:58,239 Дано всички са в безопасност, защото това крие своите опасности. 713 00:44:59,074 --> 00:45:02,035 Междувременно ремонтите на бента продължават. 714 00:45:02,202 --> 00:45:04,162 Опитите за осигуряване на средства... 715 00:45:06,706 --> 00:45:08,833 ...въпреки съпротивата на губернатора. 716 00:45:09,042 --> 00:45:11,920 Бентът е изграден в началото на петдесетте 717 00:45:12,087 --> 00:45:15,173 и е част от правителствени проекти, 718 00:45:15,340 --> 00:45:17,050 водени от "Ти Ви Ей". 719 00:45:17,217 --> 00:45:19,719 Инженерите се притесняват, че приливът на вода 720 00:45:19,886 --> 00:45:21,888 може да се окаже опасен за... 721 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 ДЖЕМИНАЙ ЗА ЕДИН ПРОМЕНЯЩ СЕ СВЯТ 722 00:46:05,098 --> 00:46:06,349 Здрасти. - Здрасти. 723 00:46:07,559 --> 00:46:08,810 Добре ли си? - Да. 724 00:46:22,282 --> 00:46:24,701 Къде беше? - Днес имах час при лекаря. 725 00:46:25,243 --> 00:46:26,953 Не дойде. - Забравих да кажа. 726 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 Мислиш, че няма да се тревожа? - Ясно. 727 00:46:30,206 --> 00:46:31,332 Добре съм. 728 00:46:32,042 --> 00:46:33,335 Не се тревожи за мен. 729 00:46:33,501 --> 00:46:34,836 Да, ама го правя. 730 00:46:36,046 --> 00:46:37,213 Мое задължение е. 731 00:46:42,969 --> 00:46:45,680 Мислех да се обадим на Уейд 732 00:46:45,847 --> 00:46:47,349 за един от екскаваторите, 733 00:46:47,515 --> 00:46:50,310 за да разчистим изгнилите основи на къщата. 734 00:47:03,073 --> 00:47:04,949 Може да го направим през уикенда. 735 00:47:05,116 --> 00:47:06,743 Да продължиш със строежа. - Да. 736 00:47:06,910 --> 00:47:08,787 Чудесно... - Сега не искам нов дом. 737 00:47:10,246 --> 00:47:11,664 Трябва да вървя. 738 00:47:13,083 --> 00:47:15,168 Знам, че не съм като майка ти. 739 00:47:17,379 --> 00:47:19,714 Но тя би искала да се грижа за теб 740 00:47:19,881 --> 00:47:21,174 и да си добре. 741 00:47:21,341 --> 00:47:22,717 Да, знам. 742 00:47:26,346 --> 00:47:28,556 И на мен ми липсва. - Да. 743 00:47:29,766 --> 00:47:31,017 Добре съм, татко. 744 00:47:32,560 --> 00:47:33,687 Наистина. 745 00:47:34,354 --> 00:47:35,897 Ще се дръпна, за да минеш. 746 00:47:36,606 --> 00:47:38,692 Ще се видим утре. 747 00:47:39,734 --> 00:47:40,860 До утре. 748 00:47:44,197 --> 00:47:45,115 Ана? 749 00:48:03,842 --> 00:48:06,386 СЛЕДЕНЕ НА ЖИВО 750 00:48:12,308 --> 00:48:13,351 Мамка му! 751 00:48:22,861 --> 00:48:23,903 Ана Бенет! 752 00:48:27,782 --> 00:48:29,159 Има ли някого там? 753 00:48:30,577 --> 00:48:31,953 Тук сме, за да помогнем. 754 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Обади се. 755 00:48:37,375 --> 00:48:38,585 Покажи се! 756 00:48:41,338 --> 00:48:42,964 Никой не бива да е тук сам. 757 00:48:46,551 --> 00:48:47,719 Ехо? 758 00:49:03,818 --> 00:49:04,819 Ана! 759 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Мамка му, телефонът ми. 760 00:49:41,981 --> 00:49:44,067 Какво, по дяволите? Боже мой. 761 00:49:45,735 --> 00:49:47,529 Хайде. Хайде. 762 00:50:09,342 --> 00:50:10,343 Хей! 763 00:50:11,344 --> 00:50:12,137 Хей! 764 00:50:12,929 --> 00:50:13,930 Хей! 765 00:50:14,097 --> 00:50:17,434 Мислех, че само аз ходя за риба толкова рано. 766 00:50:18,727 --> 00:50:20,520 Сигурна ли си, че ще се оправиш? 767 00:50:21,312 --> 00:50:23,314 Имам резервно гориво, ще я заредим. 768 00:50:23,481 --> 00:50:26,151 Не, ще се оправя. Само ме остави при Доти. 769 00:50:27,485 --> 00:50:29,612 Мериголд, добро момиче ли си? 770 00:50:29,779 --> 00:50:31,406 Спокойно прибиране. - Мерси. 771 00:50:51,634 --> 00:50:52,635 Лиса! 772 00:50:57,223 --> 00:50:59,851 Ели, видя ли нещо в езерото? 773 00:51:01,144 --> 00:51:04,314 Не. - Тя следвала ли те е до Клеър? 774 00:51:05,482 --> 00:51:07,025 Не. - Сигурна ли си? 775 00:51:07,192 --> 00:51:09,736 Не, тук съм. Викни Даниел. Лодката му трябва. 776 00:51:10,612 --> 00:51:12,906 В окръг Маршал сме. - Почакай, мамо. 777 00:51:13,073 --> 00:51:13,990 В Карнак. 778 00:51:14,783 --> 00:51:17,410 Да. "Пивът Роуд" 67. 779 00:51:18,870 --> 00:51:23,041 Едната от лодките ни я няма, затова мислим, че е в езерото. 780 00:51:24,542 --> 00:51:27,962 Да. Не. Не знам. 781 00:51:40,684 --> 00:51:43,853 В окръг Харисън сме. Град Карнак. 782 00:51:45,021 --> 00:51:47,315 "Пивът Роуд" 67. 783 00:51:48,900 --> 00:51:52,112 Едната от лодките ни я няма, мислим, че е в езерото с нея. 784 00:51:53,446 --> 00:51:54,572 Не. 785 00:51:55,448 --> 00:51:58,368 Не. Знае, че трябва да се обажда, като излиза... 786 00:51:59,619 --> 00:52:01,454 Направи го и преди един месец. 787 00:52:01,621 --> 00:52:04,541 Последва сестра си във водата, без да попита. 788 00:52:04,708 --> 00:52:05,834 Ана. 789 00:52:06,001 --> 00:52:10,588 Дъщеря ми Ели, която тъкмо се прибра, но не я е виждала, така че... 790 00:52:13,258 --> 00:52:14,634 Събудихме се и я нямаше. 791 00:52:14,801 --> 00:52:17,429 Някой трябва да търси в езерото. 792 00:52:18,263 --> 00:52:19,639 Търсете по вода. - Мамо? 793 00:52:19,806 --> 00:52:22,600 Може да е ранена или да е в беда. Тя е малка. 794 00:52:25,562 --> 00:52:28,064 Разбрахте ли нещо? - Не. Чу ли се с Даниел? 795 00:52:28,231 --> 00:52:29,858 Не. - Намери го. Моля те! 796 00:52:30,025 --> 00:52:31,401 Трябва да търсим по вода! 797 00:52:31,568 --> 00:52:33,611 Откога я няма? - Ели, моля те! 798 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Ана! 799 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 Ана! 800 00:54:15,755 --> 00:54:16,756 Ана! 801 00:54:26,683 --> 00:54:27,684 Ели! 802 00:54:30,061 --> 00:54:31,229 Ана? 803 00:54:34,441 --> 00:54:35,942 Има ли някого? 804 00:54:37,944 --> 00:54:39,279 Ели! 805 00:54:39,446 --> 00:54:42,490 Стой там! Ана, къде си? 806 00:54:42,657 --> 00:54:46,494 Стой там! Ана, къде си? Чуваш ли ме? 807 00:54:53,335 --> 00:54:54,336 Ели? 808 00:54:55,795 --> 00:54:57,213 Ана? 809 00:55:07,807 --> 00:55:08,767 Хей. 810 00:55:10,477 --> 00:55:11,353 Хей! 811 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 Ели! 812 00:55:15,231 --> 00:55:16,816 Не може да запали. 813 00:55:16,983 --> 00:55:18,443 Ана? Ана! 814 00:56:04,614 --> 00:56:06,574 Как ме намери? - Ана. Хей. 815 00:56:07,367 --> 00:56:08,827 Това ли е пътят за Клеър? 816 00:56:10,870 --> 00:56:13,540 Чух те. Следвах гласа ти. Къде беше? 817 00:56:13,707 --> 00:56:16,459 Всички те търсят. - Просто те последвах. 818 00:56:16,626 --> 00:56:17,961 Ти избяга. 819 00:56:18,128 --> 00:56:19,754 Защо рушиш всичко? 820 00:56:21,172 --> 00:56:22,215 Какво съм направила? 821 00:56:22,382 --> 00:56:25,927 Нарани Мими, като хвърли чинията. - Това бе преди един месец. 822 00:56:28,847 --> 00:56:32,350 Какво говориш? Ти тъкмо избяга. 823 00:56:33,184 --> 00:56:34,686 Почакай. 824 00:56:34,853 --> 00:56:36,479 Какво? - Зъбчето ти. 825 00:56:38,857 --> 00:56:40,108 Какво правиш? 826 00:56:51,578 --> 00:56:52,412 Хей. 827 00:56:53,538 --> 00:56:54,372 Хей. 828 00:57:10,138 --> 00:57:12,599 Хей! Трябва ми помощ! 829 00:57:12,766 --> 00:57:13,600 Престани! 830 00:57:15,268 --> 00:57:16,102 Престани. 831 00:57:16,978 --> 00:57:18,396 Какво ти става? 832 00:57:19,356 --> 00:57:20,440 Какво правиш? 833 00:57:22,025 --> 00:57:24,277 Само исках да дойда при Клеър с теб. 834 00:57:28,656 --> 00:57:30,075 Хей, събуди се. 835 00:57:31,201 --> 00:57:32,160 Събуди се. 836 00:57:32,327 --> 00:57:34,579 Защо с майка ти винаги се карате? 837 00:57:34,746 --> 00:57:37,624 Просто... Разплакваш всички. Заради теб тъгуват. 838 00:57:38,667 --> 00:57:41,503 Ана, стига. Стига! - Изчезваш, когато си щеш. 839 00:57:42,379 --> 00:57:49,094 Трябва да се махнем от езерото. Добре, прибираме се вкъщи. Хайде. 840 00:57:50,470 --> 00:57:53,098 Ще ни прибера. - Добре. 841 00:58:01,231 --> 00:58:02,232 Добре. 842 00:58:07,445 --> 00:58:11,282 Хей. Всичко е наред. С теб съм. 843 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 Остави ме на мира! - Ана! 844 00:59:03,376 --> 00:59:04,377 Миличка. 845 00:59:06,546 --> 00:59:07,881 Престани. - Ана. 846 00:59:08,048 --> 00:59:09,174 Хайде. Отвори. 847 00:59:09,341 --> 00:59:10,342 Ана... Боже. 848 00:59:11,634 --> 00:59:12,886 Ще броя до три. 849 00:59:14,262 --> 00:59:15,388 Едно... 850 00:59:15,555 --> 00:59:18,516 Не отивай на езерото, без да питаш дали... 851 00:59:19,392 --> 00:59:23,688 Даниел! Какво правиш пак тук? - Какво? 852 00:59:23,855 --> 00:59:26,441 Вдигна скандал, отивайки при Клеър, сега се върна. 853 00:59:26,608 --> 00:59:27,901 Ели, стига вече! 854 00:59:28,860 --> 00:59:31,529 По дяволите. Какво ще ми кажеш? 855 00:59:31,696 --> 00:59:34,657 Какво ще ми кажеш? - Стига вече караници. 856 00:59:34,824 --> 00:59:36,993 Съжалявам. - Нямаш право на извинение. 857 00:59:37,160 --> 00:59:40,246 Не може да идваш в тази къща, ако ще се държиш така! 858 00:59:46,419 --> 00:59:47,962 Ако пак заплашиш майка си така, 859 00:59:48,129 --> 00:59:50,256 ако предизвикваш пак насилие, 860 00:59:50,423 --> 00:59:51,925 ще се обадя на шериф Танър. 861 00:59:54,219 --> 00:59:56,721 Върви при Клеър. Ще се погрижа за майка ти. 862 00:59:56,930 --> 00:59:59,265 Даниел, не давай на Ана да ходи в езерото. 863 01:00:00,517 --> 01:00:04,562 Не я оставяй да излиза сама. 864 01:00:04,729 --> 01:00:06,731 Пак ще ме последва и ще стане зле. 865 01:00:06,898 --> 01:00:08,233 Какво? Какво говориш? 866 01:00:09,609 --> 01:00:11,945 Опасно е. - Какво правиш? 867 01:00:12,112 --> 01:00:15,156 Аз трябва да обяснявам на Ана защо тормозиш майка си. 868 01:00:15,323 --> 01:00:17,992 Не, говоря за Ана. - А аз говоря за теб. 869 01:00:19,160 --> 01:00:22,205 За поведението ти. Ще й бъдеш ли истинска сестра? 870 01:00:22,789 --> 01:00:26,126 Започни да се държиш като възрастен човек. 871 01:00:29,170 --> 01:00:32,090 Постоянно се моля с майка ти да се помирите, 872 01:00:32,257 --> 01:00:33,174 за днес приключих. 873 01:00:35,343 --> 01:00:38,138 Не може да се върнеш, сякаш нищо не е станало. 874 01:01:42,994 --> 01:01:44,162 Хей. 875 01:01:45,663 --> 01:01:46,748 Хей! 876 01:01:47,749 --> 01:01:48,875 Ще се оправиш ли? 877 01:01:50,210 --> 01:01:52,003 Съжалявам. Всичко ще е наред. 878 01:01:52,879 --> 01:01:55,048 Ела тук. Дай прегръдка, миличка. 879 01:01:57,801 --> 01:01:58,677 Обичам те. 880 01:01:59,594 --> 01:02:00,637 Искаш ли торта? 881 01:02:00,804 --> 01:02:02,305 Да. - Едно парче. 882 01:02:04,474 --> 01:02:06,351 Вземете я. - Какво става? 883 01:02:06,518 --> 01:02:09,396 Какво й се е случило? - Паднала е върху клон. 884 01:02:10,021 --> 01:02:12,774 Остави я отзад. - Притискайте я с това. 885 01:02:13,650 --> 01:02:14,693 Ето. 886 01:02:15,443 --> 01:02:17,278 Махни го. - Вълци ли са я нападнали? 887 01:02:17,445 --> 01:02:19,572 Какво? - На строежа на бента ли сте били? 888 01:02:20,615 --> 01:02:23,118 Не, аз... - Дишането й става затруднено. 889 01:02:23,284 --> 01:02:25,161 Това езерото Кадо ли е? 890 01:02:26,871 --> 01:02:28,456 Още диша. - Как се казваш? 891 01:02:28,623 --> 01:02:32,210 Парис. Син съм на Бен Ланг. 892 01:02:33,670 --> 01:02:35,755 "Джеминай Експлорейшънс". 893 01:02:36,631 --> 01:02:39,259 Пиян е. - Това е Карнак, нали? Езерото Кадо? 894 01:02:41,469 --> 01:02:42,762 Да, това е Кадо. 895 01:02:44,222 --> 01:02:45,098 Коя година сме? 896 01:02:45,890 --> 01:02:47,225 Какво? - Коя е годината? 897 01:02:47,392 --> 01:02:48,643 1952. 898 01:02:51,354 --> 01:02:52,856 1952? - Робърт, хайде. 899 01:02:53,023 --> 01:02:54,190 И ти кървиш. 900 01:02:54,733 --> 01:02:57,777 Трябва да вървим. - Не ме бъзикате, нали? 901 01:02:57,944 --> 01:03:01,114 Какво правиш с това момиче? - Нищо, просто... 902 01:03:02,365 --> 01:03:03,950 Какво й стори? - Съжалявам... 903 01:03:04,117 --> 01:03:05,452 Роб, да вървим. - Съжалявам. 904 01:03:05,618 --> 01:03:06,911 Да я заведем на лекар. 905 01:03:41,237 --> 01:03:44,157 1947 - 1952 ГОЛЯМАТА СУША 906 01:03:44,324 --> 01:03:45,450 1952 г. 907 01:03:45,617 --> 01:03:47,827 1953 - ЗАПОЧВАТ ДА ПЪЛНЯТ ЕЗЕРОТО 908 01:03:55,877 --> 01:03:59,964 ИНЦИДЕНТ 19 АВГУСТ 909 01:04:00,173 --> 01:04:01,174 Мога да се върна. 910 01:04:21,486 --> 01:04:22,487 Добре. 911 01:04:24,781 --> 01:04:26,616 Добре. 912 01:04:29,035 --> 01:04:31,371 Добре. 913 01:04:33,915 --> 01:04:35,667 Добре. 914 01:05:20,837 --> 01:05:21,838 Бях тук. 915 01:07:53,698 --> 01:07:56,451 Даниел? - Ели, къде си? Търсихме те. 916 01:07:56,618 --> 01:08:00,080 На притока Фаунд Хърд, под стария мост. 917 01:08:00,246 --> 01:08:01,539 Къде? - Фаунд Хърд. 918 01:08:01,706 --> 01:08:05,251 Молците, които Ана намери... - Фаунд Хърд? Прекъсваш. 919 01:08:06,002 --> 01:08:08,588 Моля те, ела, Даниел. 920 01:08:22,811 --> 01:08:23,812 Фаунд Хърд. 921 01:08:35,782 --> 01:08:38,159 Трябва ми помощ! - Ана? 922 01:08:40,787 --> 01:08:41,788 Ана! 923 01:09:36,134 --> 01:09:37,260 Ана! 924 01:10:25,558 --> 01:10:28,978 АНА БЕНЕТ 925 01:11:07,726 --> 01:11:08,727 По дяволите. 926 01:11:14,149 --> 01:11:17,235 В този канал е забранено. - Да, съжалявам. 927 01:11:17,944 --> 01:11:19,654 Тръгвам си. - Не мърдай. 928 01:11:21,114 --> 01:11:22,407 Аз... 929 01:11:28,204 --> 01:11:30,415 Изгубих се. 930 01:11:31,082 --> 01:11:32,792 Момент. - Няма проблем. Просто... 931 01:11:33,543 --> 01:11:35,378 Омотах се. 932 01:11:37,505 --> 01:11:39,466 Лодката твоя ли е? - Какво? 933 01:11:39,632 --> 01:11:42,427 Лодката твоя ли е? - Да. 934 01:11:42,635 --> 01:11:44,637 Имаш ли документи? - Да. 935 01:11:45,638 --> 01:11:46,639 Хей, хей! 936 01:12:25,595 --> 01:12:26,596 Трябва ли ти помощ? 937 01:12:35,105 --> 01:12:36,815 ИЗБОРИ 2005 ГЛАСУВАЙ 938 01:12:36,981 --> 01:12:38,274 2005. 939 01:12:38,441 --> 01:12:41,069 МАРК ТАНЪР КАНДИДАТ ЗА ШЕРИФ НА ОКРЪГ ХАРИСЪН 940 01:12:44,239 --> 01:12:45,990 Идваш ли? - Не, после. 941 01:12:46,157 --> 01:12:47,742 Шерифът ще ви чака в болницата. 942 01:12:47,909 --> 01:12:49,411 Ушите кървят. - Коя година сме? 943 01:12:49,577 --> 01:12:51,538 2022, сладурче. 944 01:12:51,705 --> 01:12:53,832 Божичко. Пак гърч. - Заемам се. 945 01:12:54,457 --> 01:12:56,167 Намираш се в линейка. 946 01:13:09,264 --> 01:13:12,350 Здрасти. Виждали ли сте това момиче? 947 01:13:13,768 --> 01:13:15,562 Изчезнала ли е? - Да. 948 01:13:15,729 --> 01:13:18,815 Джейслин! Това момиче казва, че някой се е изгубил. 949 01:13:18,982 --> 01:13:21,234 Сестра ми. - Как се казва? 950 01:13:21,401 --> 01:13:23,361 Ана. - Тук ли се е изгубила? 951 01:13:23,528 --> 01:13:26,740 Не, тук се срещаме след училище. - Днес е събота. 952 01:13:28,158 --> 01:13:29,743 Да заключа ли вратите? 953 01:13:30,618 --> 01:13:31,703 Госпожице? 954 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 Ана! 955 01:13:46,301 --> 01:13:47,302 Хайде, миличка. 956 01:13:48,303 --> 01:13:49,721 Извинете? - Съжалявам. 957 01:13:49,888 --> 01:13:51,222 Извинете... - Не, съжалявам. 958 01:14:01,232 --> 01:14:03,943 Спри. Стига си ги чоплил. 959 01:14:04,944 --> 01:14:06,863 Кажи откъде взе лодката. 960 01:14:09,783 --> 01:14:11,868 Ако не можеш да обясниш, оставаш тук. 961 01:14:51,825 --> 01:14:55,495 Хей! Какво, по дяволите, правиш в колата ми? 962 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Как влезе? - Откъде имаш това? 963 01:14:57,997 --> 01:14:59,708 Това колие е мое. - Откъде е? 964 01:14:59,874 --> 01:15:02,210 Защо... Пусни! - Кажи ми откъде е. 965 01:15:02,377 --> 01:15:04,462 Кажи! - Дай ми колието. 966 01:15:04,629 --> 01:15:06,756 Хей! - Дай ми го! 967 01:15:08,091 --> 01:15:11,094 Тя открадна колието ми. Ти го открадна. 968 01:15:11,261 --> 01:15:14,431 Пусни ме! Върни ми го! - Кажи откъде го имаш. 969 01:15:14,597 --> 01:15:16,766 Това е на сестра ми. Откъде го взе? 970 01:15:17,600 --> 01:15:19,477 Откъде го взе. - На майка му е. 971 01:15:19,978 --> 01:15:22,647 От майка му Ана Ланг е. Той е на снимката. 972 01:15:23,940 --> 01:15:26,985 Той ми го даде, преди да изчезне. На Ана е. 973 01:15:28,528 --> 01:15:30,363 Може ли да си получа колието? 974 01:15:32,782 --> 01:15:33,783 Добре ли сте? 975 01:15:35,785 --> 01:15:38,705 ИЗЧЕЗНАЛ НА 26 СЕПТЕМВРИ 2003 ИМЕ: ПАРИС ЛАНГ 976 01:15:38,872 --> 01:15:40,165 Момент. 977 01:15:41,499 --> 01:15:42,959 Знаеш ли къде е той? 978 01:15:45,253 --> 01:15:46,796 Спокойно, Ели. 979 01:15:48,423 --> 01:15:51,092 Всичко е наред, миличка. - Как я нарече? 980 01:15:53,219 --> 01:15:56,097 Кажи му, че имаме бебе. 981 01:15:57,766 --> 01:15:59,100 Няма да се разсърдя. 982 01:16:00,143 --> 01:16:01,728 Кажи му да се прибере. 983 01:16:04,230 --> 01:16:05,815 Не ми пука, ако е с теб, 984 01:16:05,982 --> 01:16:09,152 но му кажи. Кажи му, че ми липсва. 985 01:16:10,987 --> 01:16:12,113 Кажи му да се прибере. 986 01:16:14,199 --> 01:16:15,033 Хей! 987 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 Ще му кажеш ли? 988 01:16:18,453 --> 01:16:19,913 Моля те, кажи му! 989 01:16:35,220 --> 01:16:36,596 Ана Ланг. 990 01:16:43,103 --> 01:16:48,942 ДИ ЕНД СИ КЪМПЮТЪР ПЕЧАТ И ИНТЕРНЕТ 991 01:16:54,322 --> 01:16:56,533 Кръвта твоя ли е? Чия е тази кръв? 992 01:16:56,700 --> 01:17:00,370 ...която ще видим в района, като Карнак ще е най-засегнат... 993 01:17:00,537 --> 01:17:02,706 Виждал ли си това момиче? - Не. 994 01:17:02,872 --> 01:17:05,709 Не я познавам. - Какво правиш с лодката й? 995 01:17:05,875 --> 01:17:06,876 Аз... 996 01:17:08,086 --> 01:17:11,423 Кажи ми това, което трябва да знам, и ще те пуснем. 997 01:17:13,258 --> 01:17:14,884 Не мога. 998 01:17:18,638 --> 01:17:19,639 Какво стана? 999 01:17:21,099 --> 01:17:23,309 Полицията съобщи за... 1000 01:17:27,480 --> 01:17:28,690 Порталът ще се затвори. 1001 01:17:31,026 --> 01:17:34,404 Успокой се. Тук си в безопасност. 1002 01:17:34,904 --> 01:17:36,865 Не, трябва да се върна. - Стой спокойно. 1003 01:17:37,032 --> 01:17:38,158 Шерифе. 1004 01:17:40,285 --> 01:17:41,745 Какво казаха за другата стая? 1005 01:17:41,911 --> 01:17:44,539 Още няколко часа трябва да е буден, 1006 01:17:44,706 --> 01:17:45,999 преди да го прехвърлят. 1007 01:17:46,124 --> 01:17:47,083 Марта. - Шерифе? 1008 01:17:47,250 --> 01:17:48,335 Хлапето е здраво. 1009 01:17:48,501 --> 01:17:51,046 Ще ви освободим от него. - Само още една визита. 1010 01:17:55,300 --> 01:17:57,802 $ 10 долара на час. Първите 10 минути са безплатни. 1011 01:18:05,185 --> 01:18:07,062 27 АВГУСТ 2005 11:36 1012 01:18:12,025 --> 01:18:14,235 АНА БЕНЕТ 1013 01:18:15,695 --> 01:18:18,114 НЯМА РЕЗУЛТАТИ ЗА АНА БЕНЕТ 1014 01:18:25,288 --> 01:18:27,290 АНА ЛАНГ 1015 01:18:27,457 --> 01:18:30,460 ЖЕНА УМИРА В КАТАСТРОФА В ЕЗЕРОТО КАДО 1016 01:18:35,924 --> 01:18:37,967 Подготвя се евакуация около езерото... 1017 01:18:38,134 --> 01:18:39,678 НА ЖИВО: БУРЯ ЗАПЛАШВА БЕНТА 1018 01:18:39,844 --> 01:18:41,846 ...ако бентът поддаде... 1019 01:18:42,013 --> 01:18:44,891 Отчето и г-жа Бенет идват насам. 1020 01:18:45,058 --> 01:18:46,976 Не знам. Да му се обадя ли? - Не. 1021 01:18:47,143 --> 01:18:49,187 Докарай колата. Няма да чакаме. 1022 01:18:49,354 --> 01:18:51,272 Ще се видим в участъка. - Пикае ми се. 1023 01:18:51,439 --> 01:18:52,857 Ще издържиш 20 минути. 1024 01:18:53,066 --> 01:18:55,318 Не, сега ми се ходи. - Сега ли? 1025 01:18:55,485 --> 01:18:56,945 Да. - Ще изчакаш. 1026 01:18:59,447 --> 01:19:01,324 ЖЕНА УМИРА В КАТАСТРОФА В ЕЗЕРОТО КАДО 1027 01:19:08,832 --> 01:19:10,875 Ще използвам тази тук. - Всичко наред ли е? 1028 01:19:11,084 --> 01:19:13,420 Хайде. - Ходи ми се до тоалетна. 1029 01:19:14,212 --> 01:19:16,756 Коя е най-близката? - Ето там. 1030 01:19:17,716 --> 01:19:20,510 Тези остават. Вратата отворена. Не се бъзикай. 1031 01:19:22,846 --> 01:19:26,016 25 АВГУСТ 1999 АНА ЛАНГ НА 55 ГОДИНИ 1032 01:19:29,769 --> 01:19:31,896 Два дни хората на улицата... 1033 01:19:32,439 --> 01:19:33,481 Хей! 1034 01:19:34,607 --> 01:19:36,943 Хей! Задник. Мръдни! 1035 01:19:39,529 --> 01:19:41,823 Как избяга? Добре ли сте, шерифе? 1036 01:19:41,990 --> 01:19:43,408 Хей! Хей! 1037 01:19:43,575 --> 01:19:45,785 Умира през 1999 1038 01:19:49,914 --> 01:19:51,124 Тя е на осем. 1039 01:19:57,922 --> 01:19:58,757 Хей! 1040 01:19:59,883 --> 01:20:00,717 Спри! 1041 01:20:03,261 --> 01:20:05,347 УЧИЛИЩЕ "КАРНАК ИЙСТ" 1042 01:20:14,981 --> 01:20:16,191 "КАРНАК ИЙСТ" ВИПУСК 1952 1043 01:20:28,745 --> 01:20:30,080 ИЗХОД 1044 01:20:51,893 --> 01:20:53,645 ОТПЕЧАТВАНЕ 1045 01:20:58,900 --> 01:21:00,819 Благодаря, че приехте пациента. 1046 01:21:00,985 --> 01:21:02,195 В Карнак, Тексас, 1047 01:21:02,362 --> 01:21:04,739 Ана Бенет все още не е открита. 1048 01:21:04,906 --> 01:21:07,200 Последно е била на езерото Кадо преди три дни. 1049 01:21:07,325 --> 01:21:08,660 ИЗДИРВАНЕТО ПРОДЪЛЖАВА 1050 01:21:08,827 --> 01:21:11,955 Ана Бенет е изчезнала от дома си между полунощ и... 1051 01:21:21,673 --> 01:21:25,010 Прекъсна се в очакване на идващата буря, 1052 01:21:25,218 --> 01:21:29,222 за която предричат 15 см дъжд за по-малко от час. 1053 01:21:29,389 --> 01:21:31,016 АНА БЕНЕТ, 8-ГОДИШНА, ИЗЧЕЗНАЛА 1054 01:21:31,182 --> 01:21:34,269 Ана е на осем, с кестенява коса до раменете и зелени очи. 1055 01:21:34,436 --> 01:21:35,645 Облечена е с голям... 1056 01:21:48,283 --> 01:21:49,451 УЧИЛИЩЕН АРХИВ 1057 01:21:52,454 --> 01:21:54,205 Ако искате да помогнете, 1058 01:21:54,372 --> 01:21:56,875 свържете се с шериф Тейлър. 1059 01:21:57,042 --> 01:21:58,918 Могат да използват повече доброволци 1060 01:21:59,085 --> 01:22:02,589 за претърсването на езерото и около него, като се оказа трудно... 1061 01:22:03,465 --> 01:22:06,843 АНА БЕНЕТ РИЙД 1062 01:22:13,475 --> 01:22:14,392 Проверете го после. 1063 01:22:14,559 --> 01:22:16,770 Добре. - Дайте отчет за отделението. 1064 01:22:16,936 --> 01:22:20,899 Г-н Бейкър е добре. Ейбъл е добре. Дарлийн бе притеснена, но стабилна. 1065 01:22:21,816 --> 01:22:24,611 Ами Бенджамин Ланг? - Буден е. 1066 01:22:24,778 --> 01:22:28,406 Имаше проблеми с тръбата. Сложих го на резервното захранване. 1067 01:22:28,573 --> 01:22:30,408 Дами, имаме проблем. 1068 01:22:30,575 --> 01:22:32,660 Човекът от езерото е избягал. 1069 01:22:32,827 --> 01:22:34,329 Слезте долу. 1070 01:22:35,288 --> 01:22:36,790 Спокойно. Не се разделяйте. 1071 01:22:43,630 --> 01:22:47,217 ВТОРОКУРСНИЦИ КЛОУНИ АНА БЕНЕТ РИЙД 1072 01:23:16,496 --> 01:23:18,248 ГАЛЕРИЯ 1073 01:23:18,415 --> 01:23:20,166 АНА ЛАНГ ЛЮБЯЩА СЪПРУГА, МАЙКА, ЖЕНА 1074 01:23:29,801 --> 01:23:33,513 НАЙ-ДОБРАТА УЧИТЕЛКА - ГОСПОЖА ЛАНГ 1075 01:23:33,680 --> 01:23:36,891 ЛАНГ, БЕНДЖАМИН 1076 01:24:04,044 --> 01:24:05,128 Татко. 1077 01:24:08,548 --> 01:24:09,549 Какво е станало? 1078 01:24:12,218 --> 01:24:14,387 Всичко е наред. 1079 01:24:16,097 --> 01:24:17,098 Слушай. 1080 01:24:20,810 --> 01:24:22,062 Открих мама. 1081 01:24:24,230 --> 01:24:25,440 Открих я. 1082 01:24:25,607 --> 01:24:31,571 Има едно място на езерото, където можеш да пътуваш във времето. 1083 01:24:33,740 --> 01:24:37,118 Затова тя... Затова е била болна. 1084 01:24:38,078 --> 01:24:39,287 Била е малко момиче. 1085 01:24:40,830 --> 01:24:42,248 Беше ранена. 1086 01:24:43,375 --> 01:24:46,461 Беше ранена и аз я носих на ръце. 1087 01:24:50,548 --> 01:24:51,675 Спасих я. 1088 01:24:52,425 --> 01:24:54,219 Хей, хей, хей. 1089 01:24:56,805 --> 01:24:58,306 Трябва да се прибера. 1090 01:24:58,473 --> 01:25:01,184 Да се върна, преди да се затвори порталът. 1091 01:25:03,103 --> 01:25:04,312 Шерифе, тук е. 1092 01:25:04,479 --> 01:25:07,649 Татко, сега съм добре. Чуваш ли? 1093 01:25:08,358 --> 01:25:10,527 Добре съм. Не се тревожи за мен. 1094 01:25:11,820 --> 01:25:15,907 Ще се прибера при теб. При Селест. Ще се прибера. 1095 01:25:16,491 --> 01:25:17,492 Кълна се. 1096 01:25:18,201 --> 01:25:19,202 По дяволите. 1097 01:25:21,037 --> 01:25:22,872 Къде? В коя? 1098 01:25:23,665 --> 01:25:25,375 Спри! - Не! Боже, не! 1099 01:25:25,542 --> 01:25:28,586 Хей! - Боже мой. Не. 1100 01:25:28,753 --> 01:25:30,005 Тук долу! 1101 01:25:34,384 --> 01:25:35,385 Спри! 1102 01:25:44,185 --> 01:25:47,063 СЕСИЯТА ВИ ИЗТЕЧЕ. ТРЯБВА ЛИ ВИ ОЩЕ ВРЕМЕ? 1103 01:25:51,401 --> 01:25:56,406 Хей! Хей! Излизайте! 1104 01:25:57,365 --> 01:25:58,908 Излизайте! - Какво? 1105 01:25:59,617 --> 01:26:01,953 Излизайте! - Добре! 1106 01:26:06,666 --> 01:26:07,667 Почакай. 1107 01:26:09,419 --> 01:26:10,503 Хей! 1108 01:26:11,921 --> 01:26:15,133 Открадна ми колата. Звъннете на полицията! 1109 01:26:40,867 --> 01:26:42,535 ЕЗЕРО КАДО 1,2 КМ 1110 01:26:44,829 --> 01:26:45,914 Хайде. 1111 01:27:54,357 --> 01:27:56,943 Не. Опитвам се да се върна при семейството си. 1112 01:27:57,110 --> 01:27:59,279 Бентът е опасен. 1113 01:27:59,446 --> 01:28:02,657 Трябва да се прибера. - Отдръпни се. Веднага! 1114 01:31:02,379 --> 01:31:03,380 Ана! 1115 01:31:04,673 --> 01:31:05,674 Ели! 1116 01:31:07,467 --> 01:31:08,551 Ели! 1117 01:31:13,056 --> 01:31:14,057 Даниел! 1118 01:31:15,183 --> 01:31:16,184 Ели! 1119 01:31:17,435 --> 01:31:20,980 Ела, миличка. Държим те. Къде беше? 1120 01:31:21,147 --> 01:31:22,691 Държим те. Седни. - Добре ли си? 1121 01:31:22,857 --> 01:31:24,192 Бурята ли те хвана? 1122 01:31:24,359 --> 01:31:28,154 Много бързо напълни езерото. Открихме малката лодка. 1123 01:31:28,321 --> 01:31:30,448 Пийни. - Какво стана? 1124 01:31:31,741 --> 01:31:33,201 Откога я няма? 1125 01:31:34,828 --> 01:31:36,079 Три дни. 1126 01:31:37,330 --> 01:31:38,957 Лицето ти. - Намерихме Ели. 1127 01:31:40,375 --> 01:31:42,669 На притока Фаунд Хърд. - Къде е мама? 1128 01:31:43,378 --> 01:31:46,715 Вкъщи си е. Появи се един човек. 1129 01:31:47,382 --> 01:31:49,175 Открадна колата. Беше замесен. 1130 01:31:49,342 --> 01:31:51,428 Беше в лодката на Ана. 1131 01:31:51,594 --> 01:31:55,473 Майка ти реши, че прилича на баща ти. На Парис. 1132 01:31:56,641 --> 01:31:59,102 Самоуби се, скочи от бента. 1133 01:32:00,311 --> 01:32:01,521 Майка ти... 1134 01:32:01,688 --> 01:32:03,273 Ще ни чакат на канала. 1135 01:32:03,440 --> 01:32:04,649 Добре. 1136 01:32:04,816 --> 01:32:07,318 Това... Опитваме се да оправим нещата. 1137 01:32:09,112 --> 01:32:11,489 Даниел. - Да. 1138 01:32:11,656 --> 01:32:14,409 Тук съм. Разкажи ми какво стана. 1139 01:32:19,164 --> 01:32:20,165 Това място... 1140 01:32:25,462 --> 01:32:28,048 Природата е създала това място... 1141 01:32:31,718 --> 01:32:32,719 Чрез... 1142 01:32:39,768 --> 01:32:40,977 Ние сме семейство. 1143 01:32:42,979 --> 01:32:44,105 Аз и ти. 1144 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 Чрез Ана. - Винаги сме били семейство. 1145 01:32:50,695 --> 01:32:51,821 Ели, съжалявам. 1146 01:32:53,365 --> 01:32:56,951 Съжалявам, че не... - Не, не. 1147 01:33:03,500 --> 01:33:04,793 Ана е добре. 1148 01:33:15,136 --> 01:33:16,346 Мислиш ли? 1149 01:33:18,390 --> 01:33:19,474 Знам, че е така. 1150 01:33:25,397 --> 01:33:26,731 Знам, че е добре. 1151 01:33:45,333 --> 01:33:47,002 ...всеки е в безопасност. 1152 01:33:47,168 --> 01:33:50,672 Властите искат помощ за идентифицирането на загинал мъж, 1153 01:33:50,839 --> 01:33:52,882 заподозрян по случая с Ана Бенет. 1154 01:33:53,049 --> 01:33:54,509 Полицията пусна тази снимка. 1155 01:33:54,676 --> 01:33:57,470 Мъжът е на възраст между 25 и 30 години, 1156 01:33:57,637 --> 01:34:00,515 кестенява коса, светло зелени очи и е добре сложен. 1157 01:34:00,682 --> 01:34:02,142 Нямал е документи... 1158 01:34:02,308 --> 01:34:03,810 НЕЯСНА САМОЛИЧНОСТ НА ЗАПОДОЗРЯН 1159 01:34:03,977 --> 01:34:06,813 ...и първоначално е открит в лодката на Ана Бенет. 1160 01:34:06,980 --> 01:34:11,109 Мъжът е избягал от болницата и е бил преследван от властите, 1161 01:34:11,276 --> 01:34:14,237 преди да скочи от бента малко преди той да поддаде. 1162 01:34:14,404 --> 01:34:15,989 ЗАПОДОЗРЯН СКАЧА ОТ БЕНТ 1163 01:34:16,156 --> 01:34:18,992 Според полицията мъжът се е удавил в потопа. 1164 01:34:19,159 --> 01:34:22,245 Властите искат помощ от хората за идентифицирането му. 1165 01:34:22,412 --> 01:34:23,663 Той е. 1166 01:34:24,664 --> 01:34:27,292 От няколко часа бентът е разрушен. 1167 01:34:27,459 --> 01:34:28,877 Опитвал се е да се върне. 1168 01:34:29,753 --> 01:34:32,213 Бентът е изграден в началото на петдесетте 1169 01:34:32,380 --> 01:34:35,633 и през годините е имал нужда от значителни ремонти... 1170 01:34:35,800 --> 01:34:36,801 Аз... 1171 01:34:36,968 --> 01:34:38,803 ...но не е имало средства за тях. 1172 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Хората са в затруднено положение, 1173 01:34:41,306 --> 01:34:44,351 след като домове са наводнени и покъщнина е изгубена. 1174 01:34:52,609 --> 01:34:54,486 От 1952 г. 1175 01:35:01,493 --> 01:35:02,869 Не са искали да ни оставят. 1176 01:42:48,251 --> 01:42:50,253 Превод на субтитрите: Димитър Златинов