1
00:00:50,800 --> 00:00:52,632
Che cosa vi sembra questa?
2
00:00:53,160 --> 00:00:54,798
Una classica vecchia casa, vero?
3
00:00:55,160 --> 00:00:57,595
Una normale casa in un momento di festa.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,354
Una casa simile alla vostra.
5
00:00:59,920 --> 00:01:03,072
Ma se vi dicessi che c'è qualcun altra che
vive a casa vostra...
6
00:01:03,440 --> 00:01:04,589
a vostra insaputa?
7
00:01:05,280 --> 00:01:08,830
E non intendo il criceto che 'e scappato
l'estate scorsa, no, no...
8
00:01:09,520 --> 00:01:11,909
Parlo di qualcuno
che non avete mai visto prima.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,631
Forse avete già sentito parlare di loro
con nomi come
10
00:01:15,720 --> 00:01:18,439
Lari, folletti o elfi domestici.
11
00:01:19,000 --> 00:01:21,992
Ad ogni modo,
sono spiriti invisibili di casa
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,960
E nella nostra storia si chiamano Finn.
13
00:01:26,040 --> 00:01:28,270
Non c'è nessuna creatura come un Finn.
14
00:01:29,000 --> 00:01:30,718
La so, è difficile da immaginare
15
00:01:30,920 --> 00:01:35,551
ma questi coinquilini nascosti
sono dappertutto in ogni casa del manda.
16
00:01:41,680 --> 00:01:44,354
No, no davvero! Anche nella vostra.
17
00:01:45,920 --> 00:01:47,149
-Tesoro!
-Dimmi.
18
00:01:47,240 --> 00:01:49,436
- Hai visto i miei occhiali?
- I tuoi occhiali?
19
00:01:49,640 --> 00:01:51,199
Li avevo in testa.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,077
I Finn tengono gli oggetti al loro posto.
21
00:01:55,280 --> 00:02:01,196
Sono i Finn che trasformato la vostra
abitaflone in una "casa dolce casa".
22
00:02:02,880 --> 00:02:07,875
1 Finn hanno il compito di vegliare
su tutti e tutto all'interno della casa.
23
00:02:14,200 --> 00:02:17,955
I Finn si occupano anche
degli animali domestici della famiglia.
24
00:02:18,320 --> 00:02:22,518
Che siano minuti a cicciattelli,
tigrati a rossi.
25
00:02:25,000 --> 00:02:27,037
Questo diventerà virale
in men che non si dica.
26
00:02:27,120 --> 00:02:29,919
Vegliano su di te anche quando
rimani sveglio fino a tardi
27
00:02:30,000 --> 00:02:31,354
e non senti la sveglia.
28
00:02:34,520 --> 00:02:35,794
Oh, no, di nuovo!
29
00:02:35,920 --> 00:02:37,319
Insomma, avete capito.
30
00:02:37,640 --> 00:02:41,520
L'obiettivo principale dei Finn
è portare pace e armonia in casa.
31
00:02:41,680 --> 00:02:43,432
È il loro modo di vivere.
32
00:02:43,680 --> 00:02:45,830
Ed è anche il loro scopo di vita.
33
00:02:46,240 --> 00:02:49,790
Nessun Finn userebbe infrangere
questa gloriosa tradizione.
34
00:02:50,480 --> 00:02:54,758
E questa, amici miei,
è la fine della nostra storia.
35
00:02:55,960 --> 00:03:00,352
0 lo sarebbe, se non fosse
per un Finn decisamente insolito.
36
00:03:06,040 --> 00:03:09,078
Mi rifiuto di restare in questa casa
per un altro minuto.
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,392
- È tua l'idea di affittarla, ricordi?
- Ah si?
38
00:03:12,800 --> 00:03:16,759
- Perché non mi hai convinta a non farlo?
- Beh, non lo sapevo.
39
00:03:17,120 --> 00:03:22,035
Se l'avessi visitata prima, come ti avevo
detto, avresti notato l'energia negativa.
40
00:03:22,200 --> 00:03:25,079
Ma non l'hai fatto
perché non mi ascolti mai.
41
00:03:25,520 --> 00:03:28,717
Perfetto, va bene,
andremo a vivere da tua madre.
42
00:03:28,800 --> 00:03:30,074
Cosa? Siamo arrivati a questo?
43
00:03:30,240 --> 00:03:31,355
Non potrebbe andar peggio.
44
00:03:31,480 --> 00:03:33,835
Che peccato! Ma dovevano proprio andare!
45
00:03:44,320 --> 00:03:45,958
Di chi è questa casa?
46
00:03:48,040 --> 00:03:49,269
Scuoti, scuoti, scuoti!
47
00:03:55,280 --> 00:03:56,634
Vediamo cos'abbiamo qui!
48
00:04:00,520 --> 00:04:01,510
Che bella coppia.
49
00:04:11,800 --> 00:04:12,835
Strike!
50
00:04:26,320 --> 00:04:30,109
Nessun umano, nessun problema.
51
00:04:35,040 --> 00:04:36,633
Questa è casa mia!
52
00:04:57,360 --> 00:04:59,078
Ci siamo quasi, ragazze!
53
00:04:59,400 --> 00:05:01,311
Continuo a dimenticare
il nome di questa città.
54
00:05:01,480 --> 00:05:03,198
Bug, msoro, Bug,
55
00:05:04,600 --> 00:05:07,194
Spero che Christine riesca a trovare
dei nuovi amici qui,
56
00:05:07,560 --> 00:05:10,439
Ogni volta che faccio nuove amicizie,
ci trasferiamo in un altro posto.
57
00:05:10,520 --> 00:05:12,511
Quindi, non ne capisco molto il senso.
58
00:05:13,280 --> 00:05:15,715
Comunque, i detective
non hanno bisogno di amici.
59
00:05:16,360 --> 00:05:18,317
Dobbiamo concentrarci
sulle nostre indagini.
60
00:05:19,760 --> 00:05:23,640
Pensi davvero che ci sarà qualcosa su cui
investigare in questa adorabile cittadina?
61
00:05:24,200 --> 00:05:28,398
Mamma, c'è "un'adorabile" piccola città
proprio come questa nel mio libro.
62
00:05:29,000 --> 00:05:33,551
"|| sentiero conduceva direttamente
a una tranquilla cittadina di montagna.
63
00:05:33,840 --> 00:05:37,595
E non c'era modo di sapere,
che tutti i suoi abitanti,
64
00:05:37,680 --> 00:05:41,753
dal poliziotto fino al fornaio,
appartenevano a una banda criminale!
65
00:05:42,080 --> 00:05:45,038
L'ultima cosa che Amanda
si aspettava di trovare era..."
66
00:05:45,280 --> 00:05:48,272
- Un parco divertimenti!
- Guarda Christine!
67
00:05:48,360 --> 00:05:50,158
Hanno anche la ruota panoramica.
68
00:05:50,680 --> 00:05:52,512
- Qualcuno vuole farsi un giro? Io!
- Io!
69
00:05:53,120 --> 00:05:54,599
Papà, ti sei dimenticato di girare.
70
00:05:55,360 --> 00:05:56,634
Grazie Sherlock.
71
00:05:56,880 --> 00:05:58,518
Non le sfugge mai nulla!
72
00:05:59,240 --> 00:06:01,197
Basta così? Ti sei stancata in fretta.
73
00:06:02,800 --> 00:06:05,269
Che gusto c'è? So già chi è il colpevole.
74
00:06:08,880 --> 00:06:11,759
Ops, la sbarra! C'è mancato poco!
75
00:06:12,840 --> 00:06:17,914
II detective entra nell'inquadratura..
e cautamente cerca degli indizi.
76
00:06:18,600 --> 00:06:20,398
Ho detto “cautamente”!
77
00:06:21,200 --> 00:06:27,390
Ah-ah! Vede qualcosa di sospetto! Potrebbe
essere questa la prova che sta cercando?
78
00:06:27,600 --> 00:06:29,637
- Bene così... andiamo avanti.
- JB, quella spazzatura
79
00:06:29,720 --> 00:06:32,109
- non si svuoterà da sola.
- Sì, posso farlo più tardi?
80
00:06:32,320 --> 00:06:36,075
Devo entrare nel personaggio e
riscaldarmi perla mia grande scena.
81
00:06:36,240 --> 00:06:39,392
Passiamo alla scena successiva!
comparse, preparatevi!
82
00:06:39,880 --> 00:06:42,918
Che strano insieme di circostanze,
davvero.
83
00:06:43,360 --> 00:06:46,318
Ma anche dietro a questo caso dev'esserci
un cattivo...
84
00:06:46,800 --> 00:06:48,916
Un "Cattivo Violetto", in effetti.
85
00:06:49,000 --> 00:06:52,436
No... No!
Pa-pa-pa-paaaa!
86
00:06:52,680 --> 00:06:56,674
Cosa? Che fa? Ma che diamine!
87
00:06:57,040 --> 00:06:58,951
Stop! Che stai facendo?
88
00:06:59,440 --> 00:07:02,159
Tu dovresti solo passare. Tutto qui!
89
00:07:02,400 --> 00:07:05,756
Mi ascolti, ho un'idea che renderebbe
la scena molto più efficace!
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,349
Ne ho una anch'io!
91
00:07:07,760 --> 00:07:09,319
Sparisci dal mio set!
92
00:07:10,560 --> 00:07:11,959
La rigiriamo?
93
00:07:13,800 --> 00:07:15,996
No, va bene.
Andiamo avanti, gente!
94
00:07:16,200 --> 00:07:17,634
Perché ci vuole tanto?
95
00:07:17,760 --> 00:07:21,230
La mia tartaruga è più veloce di voi,
ragazzi! Avrei dovuto assumere lei!
96
00:07:21,320 --> 00:07:24,153
-Voi dovete essere i nuovi!
- Ah-ah, ah-ah... Sì!
97
00:07:24,520 --> 00:07:27,353
- E siamo così felici di essere qui!
- Con entrambi una formazione classica.
98
00:07:27,440 --> 00:07:30,876
Buon per voi. Benvenuti nella nostra
seriaccia a basso costo,
99
00:07:30,960 --> 00:07:34,237
voglio dire, la nostra serie poliziesca di
successo, "|| Cattivo Violetto".
100
00:07:34,760 --> 00:07:37,593
- II vostro copione.
- Oh! E dov'è il resto dei fogli?
101
00:07:37,680 --> 00:07:39,671
Il regista non distribuisce mai tutta
la sceneggiatura,
102
00:07:39,760 --> 00:07:42,434
così da mantenere il
mistero anche tra gli attori.
103
00:07:42,880 --> 00:07:45,315
Capirai che mistero!
È stato il maggiordomo.
104
00:07:46,040 --> 00:07:47,474
- Cosa te lo fa pensare?
- Ad esempio,
105
00:07:47,560 --> 00:07:50,757
quel tizio vestito da maggiordomo
con un coltello. Elementare.
106
00:07:51,000 --> 00:07:54,356
Oh, va bene! Ecco le chiavi della vostra
nuova casa per questo periodo.
107
00:07:54,440 --> 00:07:57,034
- Oh, grazie.
- Non è quello che chiamerei un "Wow",
108
00:07:57,120 --> 00:07:59,270
ma dÌCiam olo: nea nche
v0' - I siete un ..w0w__!
109
00:08:00,360 --> 00:08:02,749
Ehi! Fermati!
Dove lo stai portando?
110
00:08:02,880 --> 00:08:04,314
Mi serve per la prossima scena o andrà
fuori di testa!
111
00:08:04,400 --> 00:08:06,357
Oh guarda, abbiamo delle battute
nella scena!
112
00:08:06,440 --> 00:08:07,794
Sì, sono così fiera!
113
00:08:07,880 --> 00:08:11,760
Forza proviamo a girare.
Silenzio sul set, azione!
114
00:08:15,720 --> 00:08:19,554
Stop! È questa la tua idea
di risata malvagia? Andiamo!
115
00:08:20,560 --> 00:08:21,834
Rifacciamo, decima!
116
00:08:25,120 --> 00:08:26,474
So come deve sentirsi.
117
00:08:26,560 --> 00:08:30,838
Dev'essere una tortura per qualcuno con
il suo talento e il suo genio senza pari,
118
00:08:30,920 --> 00:08:34,072
essere circondato da dilettanti
privi di qualità.
119
00:08:34,160 --> 00:08:36,151
Prenda questo attore,
che dovrebbe essere la star.
120
00:08:36,560 --> 00:08:39,473
È un pezzo di legno!
Voglio dire, dov'è la passione?
121
00:08:39,760 --> 00:08:43,276
Cosa? Ma come ti permetti?
Io trasudo passione!
122
00:08:44,120 --> 00:08:46,111
Mi dia la possibilità di mostrarle
come va fatto!
123
00:08:46,680 --> 00:08:49,559
Per poter lavorare con un regista
della sua statura,
124
00:08:49,640 --> 00:08:52,837
bisogna mettere il proprio
corpo al servizio dell'arte!
125
00:08:53,080 --> 00:08:58,393
Se mi darà il ruolo di questo cattivo,
io saprò ripagarla dandole il mio cuore!
126
00:09:04,840 --> 00:09:07,070
Cosa? Perché ridete?
127
00:09:08,080 --> 00:09:11,914
Sì. Pensavo di avere già visto tutto,
ma non avevo messo in conto lui!
128
00:09:13,440 --> 00:09:16,910
Qualcuno porti via questo svitato
dal mio set, una volta per tutte!
129
00:09:45,840 --> 00:09:48,878
Tu non sei un attore!
Tu non sei un cattivo!
130
00:09:49,200 --> 00:09:50,998
Sei soltanto un inserviente!
131
00:09:51,240 --> 00:09:54,392
E a partire da adesso non sarai
più nemmeno quello!
132
00:09:54,480 --> 00:09:57,836
Perché tu sei licenziato!
133
00:09:57,920 --> 00:10:01,470
- No! Amo questo più di ogni altra cosa.
- Ho detto che sei licenziato!
134
00:10:02,680 --> 00:10:05,240
-È il mondo dello spettacolo.
- Ah-ah, proprio così!
135
00:10:05,320 --> 00:10:08,278
E qualcuno faccia smettere questo diluvio!
136
00:10:12,320 --> 00:10:15,392
Tesoro, sei sicuro che sia
la casa giusta?
137
00:10:16,800 --> 00:10:18,234
Cosa? Di nuovo?
138
00:10:18,800 --> 00:10:23,112
Sì. La chiave sarebbe entrata,
se la serratura non fosse stata rotta.
139
00:10:23,200 --> 00:10:25,760
Beh, mi piace più dell'ultima!
140
00:10:25,840 --> 00:10:29,231
Questa è casa mia!
Dove mettete tutta quella spazzatura?
141
00:10:30,760 --> 00:10:32,398
Sembra una scena del crimine, qui.
142
00:10:32,480 --> 00:10:34,835
Non preoccuparti, tesoro,
ne faremo una casa.
143
00:10:38,200 --> 00:10:40,953
- Fantastico.
- Lo trovi fantastico?
144
00:10:41,480 --> 00:10:43,676
Sai cosa sarebbe "fantastico"?
Se ve ne andaste!
145
00:10:43,760 --> 00:10:46,070
Ecco il posto perfetto per la mia
collezione di dischi.
146
00:10:49,080 --> 00:10:52,152
È anche il posto perfetto per la mia
collezione di scherzi!
147
00:10:52,320 --> 00:10:54,834
Sarà bello e accogliente prima
che ve ne accorgiate!
148
00:10:54,920 --> 00:10:57,230
Prima che ve ne accorgiate sarete
fuori di qui!
149
00:10:57,360 --> 00:10:58,919
Non immaginate in che guaio
vi siete cacciati!
150
00:10:59,000 --> 00:11:00,957
Ho pestato qualcosa di appiccicoso.
151
00:11:01,920 --> 00:11:07,711
Un paio di comodità, un po' di buona
musica e il nostro piccolo tostapane
152
00:11:07,800 --> 00:11:10,235
sono tutto ciò di cui ha bisogno questa
famiglia per sentirsi a casa.
153
00:11:10,360 --> 00:11:11,953
Sono conte, piccola!
154
00:11:16,400 --> 00:11:18,357
Tesoro, hai visto il tostapane?
155
00:11:25,200 --> 00:11:28,079
Ecco a te: mezza dozzina di deliziose
ciambelle.
156
00:11:29,200 --> 00:11:32,670
Dovevi esserci! Eravamo tutti in piedi
e all'improvviso abbiamo cominciato
157
00:11:32,760 --> 00:11:34,478
- ad agitare le braccia...
- Tre dollari e cinquanta, per favore.
158
00:11:34,560 --> 00:11:37,234
E hanno iniziato tutti a ridere...
159
00:11:38,600 --> 00:11:40,432
Grazie, torna presto a trovarci.
160
00:11:43,120 --> 00:11:45,396
- Buongiorno!
- Mh?
161
00:11:46,200 --> 00:11:49,750
Ciao, non ti ho mai vista da queste parti.
Io mi chiamo...
162
00:11:49,840 --> 00:11:50,796
Mark?
163
00:11:51,840 --> 00:11:53,513
Hai un'etichetta col nome sullo zaino.
164
00:11:56,600 --> 00:11:58,955
Oh, sì, è vero.
165
00:12:01,400 --> 00:12:02,629
È lei?
166
00:12:02,880 --> 00:12:06,077
Non ti sei appena trasferita nella
"casa più paurosa della città"?
167
00:12:06,760 --> 00:12:09,149
Dovresti sapere che nessuno sta a lungo in
quella casa.
168
00:12:09,320 --> 00:12:11,277
Non stiamo mai a lungo da nessuna parte.
169
00:12:11,680 --> 00:12:15,992
Ma è meglio se stai attenta. Si raccontano
storie agghiaccianti su quel posto.
170
00:12:16,080 --> 00:12:19,391
Ah, per favore, c'è sempre una spiegazione
logica a tutto.
171
00:12:20,520 --> 00:12:23,876
Dicono che di notte si sentono rumori di
ossa che scricchiolano
172
00:12:23,960 --> 00:12:26,270
o di qualcuno che
sgranocchia patatine!
173
00:12:26,440 --> 00:12:28,750
Per non parlare dei tostapane volanti!
174
00:12:28,840 --> 00:12:32,549
Quella casa è infestata! Quindi avrai
bisogno di un amico coraggioso...
175
00:12:32,640 --> 00:12:34,995
No! Di uno incredibilmente coraggioso.
176
00:12:36,040 --> 00:12:38,919
Ehm, ti ringrazio, ma ho tutto sotto
controllo.
177
00:12:40,480 --> 00:12:44,075
Perseguiterò questa città fino a! mio
ultimo respiro!
178
00:12:44,160 --> 00:12:48,916
- E non mi prenderete mai! No... mai!
- Siamo ai sicuro.
179
00:12:55,000 --> 00:12:57,674
Scusa, Mark! Ma ha tutto sotto controllo!
180
00:12:58,280 --> 00:13:01,352
Ne ho abbastanza! Ho cercato di dirti cosa
stava succedendo.
181
00:13:01,440 --> 00:13:03,317
Ma tu non vuoi mai ascoltarmi!
182
00:13:03,400 --> 00:13:07,075
Beh, forse ti ascolterei se la smettessi
di urlare come un'ossessa!
183
00:13:08,680 --> 00:13:10,910
Quando sei diventato così senza cuore?
184
00:13:11,000 --> 00:13:13,674
Preferirei vivere con un serpente
piuttosto che con te!
185
00:13:13,760 --> 00:13:17,151
- Sarebbe sicuramente più facile!
- Questi sono fuori di testa!
186
00:13:17,240 --> 00:13:18,753
È quasi troppo facile!
187
00:13:18,960 --> 00:13:21,156
E allora va' a vivere con il tuo serpente!
188
00:13:21,280 --> 00:13:23,078
Non sibilarmi contro così!
189
00:13:24,000 --> 00:13:27,391
No, aspetta, aspetta un attimo. Penso che
tu abbia saltato una battuta qui.
190
00:13:28,320 --> 00:13:31,517
Sì, hai dimenticato di dire: "Allora
vattene, senza voltarti!"
191
00:13:31,600 --> 00:13:33,273
Oh.. sì, è vero.
192
00:13:33,560 --> 00:13:37,679
Volete prendermi in giro? Stanno
soltanto recitando una scena?
193
00:13:37,760 --> 00:13:40,479
- Prova a dirlo con maggiore intensità.
- Non ci credo, questo è un incubo!
194
00:13:40,560 --> 00:13:42,471
Sì, ottimo consiglio. Riproviamo!
195
00:13:42,560 --> 00:13:44,437
Non dovreste già essere sul set?
196
00:13:44,880 --> 00:13:46,518
- Che ore sono?
- E ora di andare.
197
00:13:46,600 --> 00:13:48,591
- Non posso crederci.
- Abbiamo perso la cognizione del tempo!
198
00:13:49,640 --> 00:13:52,200
Sembrava tutto così reale! E così
sinistro!
199
00:13:52,440 --> 00:13:55,273
- Sai quanto ti amo?
- Ti garantisco che io ti amo di più!
200
00:13:56,280 --> 00:13:58,351
- La nostra prima prova!
- Sbrigati!
201
00:14:04,880 --> 00:14:07,269
Qui ci sarà più di una semplice prova...
202
00:14:07,360 --> 00:14:09,078
Questa sera c'è la prima!
203
00:14:12,880 --> 00:14:14,678
E tu dove pensi di andare?
204
00:14:26,400 --> 00:14:29,040
Cosa? Ma che sta succedendo?
205
00:14:48,960 --> 00:14:53,113
Pensavi di averla fatta franca... ma il
volubile dito del destino
206
00:14:53,200 --> 00:14:55,350
ha appena composto il tuo numero di
telefono...
207
00:14:58,000 --> 00:15:01,072
Non puoi catturare il Cattivo Violetto
durante un blackout!
208
00:15:04,960 --> 00:15:06,155
Calma, Christine.
209
00:15:06,240 --> 00:15:08,595
A tutto c'è una spiegazione logica.
210
00:15:12,760 --> 00:15:14,353
Le case stregate non esistono!
211
00:15:16,760 --> 00:15:18,398
Prendi questo!
212
00:15:24,840 --> 00:15:26,194
Che diavolo...
213
00:15:26,560 --> 00:15:27,834
Ehi, aspetta!
214
00:15:27,920 --> 00:15:30,594
Non credi che dovresti
almeno presentarti?
215
00:15:31,680 --> 00:15:32,829
Oh no, insisti!
216
00:15:32,920 --> 00:15:35,673
Vuoi fermarti solo per un secondo
in modo che io possa...
217
00:15:40,480 --> 00:15:43,677
Ma che cosa pensava di fare?
Mi ha veramente morso?
218
00:15:43,760 --> 00:15:46,957
Oh, cavoli! E chi sei tu?
219
00:15:48,040 --> 00:15:49,838
Cosa? Tu riesci a vedermi?
220
00:15:49,920 --> 00:15:51,479
Beh, sì, direi che posso farlo.
221
00:15:52,960 --> 00:15:54,473
Oh, non va bene!
222
00:15:56,000 --> 00:15:58,719
È perché mi hai strappato un po'
di pelliccia, per questo tu...
223
00:16:00,240 --> 00:16:01,355
Un ciuffo intero!
224
00:16:03,440 --> 00:16:04,794
E a me, serve!
225
00:16:04,880 --> 00:16:06,757
Restituiscimi la mia pelliccia!
226
00:16:06,880 --> 00:16:08,393
No, aspetta un secondo...
227
00:16:08,480 --> 00:16:10,517
Prima voglio sapere che cosa sei.
228
00:16:11,400 --> 00:16:12,959
Sono un Finn.
Questa è casa mia
229
00:16:13,040 --> 00:16:14,872
e quella è la mia pelliccia! Dammela!
230
00:16:14,960 --> 00:16:16,951
- Che dici? I Finn non esistono.
- Oh, hai ragione,
231
00:16:17,040 --> 00:16:19,475
continua a crederlo,
ma ridammi la mia pelliccia!
232
00:16:19,560 --> 00:16:22,200
Se ho capito bene, stai dicendo
che il motivo per cui posso vederti
233
00:16:22,280 --> 00:16:24,794
è perché ho un pezzettino
della tua pelliccia?
234
00:16:25,240 --> 00:16:27,880
Ah, e per te quel ciuffone sarebbe
un "pezzettino"?
235
00:16:27,960 --> 00:16:29,792
Su, avanti, restituiscimelo o.
236
00:16:29,880 --> 00:16:32,190
- 0 cosa? Sentiamo.
- Oppure comincerò a urlare
237
00:16:32,280 --> 00:16:33,714
e a battere contro i muri.
238
00:16:33,800 --> 00:16:36,599
- Ti farò andare fuori di testa!
- Questa storia è già da fuori di testa.
239
00:16:36,680 --> 00:16:40,196
- Ma anche molto interessante.
- Tu non capisci!
240
00:16:40,280 --> 00:16:43,830
Se gli altri Finn dovessero scoprire
che sei in grado di vedermi, allora io...
241
00:16:44,080 --> 00:16:46,879
voglio dire, noi saremo in guai seri!
242
00:16:46,960 --> 00:16:48,997
Quindi ce ne sono altri come te?
243
00:16:50,760 --> 00:16:52,512
No... Uh!
244
00:16:52,600 --> 00:16:53,829
Finnìck, sei lì dentro?
245
00:16:54,120 --> 00:16:55,554
Aspetti qualcuno?
246
00:16:57,320 --> 00:16:59,311
Non muoverti!
247
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
Visto? Ve l'avevo detto che era ancora
a casa, ragazzi!
248
00:17:13,040 --> 00:17:15,554
Chi è, una di quelli nuovi?
249
00:17:17,760 --> 00:17:19,034
Che strana!
250
00:17:19,120 --> 00:17:21,350
Perché si è bloccata in mezzo alla stanza?
251
00:17:22,640 --> 00:17:25,996
Ecco, è triste perché i suoi
le hanno appena tagliato la frangia!
252
00:17:26,320 --> 00:17:26,991
Capito, no?
253
00:17:27,080 --> 00:17:30,118
Casa tua ospita sempre tipi strambi
o scansafatiche.
254
00:17:30,200 --> 00:17:32,111
Ehm, o scansafatiche strambi!
255
00:17:34,960 --> 00:17:36,030
Che c'è?
256
00:17:37,320 --> 00:17:39,072
Oh niente, solo una ciambella.
257
00:17:41,360 --> 00:17:42,634
Sei fuori di testa?
258
00:17:42,720 --> 00:17:44,950
Che vuoi? Era praticamente pulita!
259
00:17:45,040 --> 00:17:49,079
- Cosa deve fare un Finn affamato?
- Scusa, ma che cos'ha in mano?
260
00:17:49,160 --> 00:17:51,993
Oh quello? Non è niente!
Sai, forse un pezzo della sua frangia!
261
00:17:52,880 --> 00:17:55,156
- Andiamo o faremo tardi alla riunione.
- Sì, è vero.
262
00:17:55,280 --> 00:17:57,715
Oh, guarda, adesso che me ne ricordo,
263
00:17:57,800 --> 00:18:01,270
è ora che io vada a fare qualcosa
di totalmente strambo!
264
00:18:01,520 --> 00:18:03,477
Che non ti venga in mente di seguirci!
265
00:18:03,880 --> 00:18:07,794
Mi dispiace, ma temo proprio
di non poterti né vedere né sentire.
266
00:18:10,000 --> 00:18:14,995
Finnick! Muoviti o arriveremo in ritardo
all'incontro settimanale dei Finn!
267
00:18:31,920 --> 00:18:33,149
Sì, hai capito bene!
268
00:18:33,240 --> 00:18:35,516
Beh, io non ho mai lasciato
una sola traccia!
269
00:18:35,600 --> 00:18:37,637
D'altronde, "igiene"
è il mio secondo nome.
270
00:18:37,760 --> 00:18:40,639
E io non prendo mai niente
quando stanno guardando!
271
00:18:41,080 --> 00:18:44,516
Non accettano Fesistenza degli UFO,
figuriamoci di un Finn!
272
00:18:44,600 --> 00:18:47,240
Tutti ai vostri posti,
stiamo per cominciare!
273
00:18:52,520 --> 00:18:57,720
Devo ammettere che sono sorprendentemente
interessata a questo caso.
274
00:18:57,800 --> 00:18:59,029
Ordine!
275
00:18:59,400 --> 00:19:01,710
Andiamo, Finn, datevi una calmata.
276
00:19:01,800 --> 00:19:05,236
Dichiaro ufficialmente aperto il nostro
incontro settimanale.
277
00:19:05,320 --> 00:19:07,709
Ehi, ho sentito che Finnick
ha dei nuovi inquilini!
278
00:19:07,800 --> 00:19:11,156
Bene, Finnick dicci come sta andando
con i tuoi nuovi ospiti.
279
00:19:11,520 --> 00:19:13,909
Spero non siano orribili come gli ultimi!
280
00:19:16,120 --> 00:19:17,997
Devo dire di no...
281
00:19:18,480 --> 00:19:20,153
Sono perfettamente normali!
282
00:19:20,640 --> 00:19:22,358
Non come i tuoi soliti ospiti!
283
00:19:26,000 --> 00:19:30,198
Basta con le battute e le prese in giro.
Noi Finn dobbiamo essere uniti!
284
00:19:30,280 --> 00:19:32,794
Appiccicati, come questa gomma
alla mia pelliccia!
285
00:19:32,880 --> 00:19:36,430
Finnick. C'è qualcosa
che non ci stai dicendo?
286
00:19:37,960 --> 00:19:41,396
Sapete che l'umano di Mufinn ha quasi
dato fuoco a un set cinematografico?
287
00:19:41,480 --> 00:19:43,118
Bravo, Finnick!
288
00:19:43,840 --> 00:19:46,559
E ha quasi recitato in una serie TV
di successo.
289
00:19:46,640 --> 00:19:48,278
"Brucia" di passione per il cinema!
290
00:19:49,680 --> 00:19:51,591
Sai che il tuo umano non è un attore...
291
00:19:51,680 --> 00:19:53,114
è un inserviente!
292
00:19:54,720 --> 00:19:56,393
No, è un attore!
293
00:19:56,760 --> 00:19:59,559
Voi non conoscete affatto il mio umano!
Ha un vero e proprio dono!
294
00:19:59,640 --> 00:20:02,598
Sì, il dono di essere un totale perdente!
295
00:20:02,680 --> 00:20:04,751
0 un piromane provetto!
296
00:20:04,880 --> 00:20:09,078
Sì, Mufinn! Forse dovresti pensare
a procurargli un estintore!
297
00:20:09,160 --> 00:20:10,639
Sì, e datti una mossa!
298
00:20:10,720 --> 00:20:14,429
- Prima che dia a fuoco la città!
-Voi non capite proprio niente!
299
00:20:14,520 --> 00:20:18,400
Non sapete che cosa sia Parte!
Ridete pure, vedrete!
300
00:20:18,480 --> 00:20:22,075
Sbrighiamoci, ho scommesso dieci ciambelle
su una partita di calcio!
301
00:20:25,800 --> 00:20:29,350
Bene, e questo è l'ultimo. Non è ora
che Sherlock vada a dormire?
302
00:20:29,440 --> 00:20:32,558
Sì, solo un minuto.
Sto conducendo un'indagine.
303
00:20:32,640 --> 00:20:35,792
Ah, e come la chiamerai:
"il caso della notte in bianco"?
304
00:20:36,600 --> 00:20:37,920
Molto divertente.
305
00:20:38,000 --> 00:20:40,037
Ma sappi che ho già un sospetto,
quindi...
306
00:20:40,120 --> 00:20:41,519
non ci vorrà molto.
307
00:20:42,040 --> 00:20:43,678
Sei così intelligente!
308
00:20:56,600 --> 00:21:00,673
Sì, mamma, e se passi al negozio di
alimentari, potresti prendere un po' di...
309
00:21:01,120 --> 00:21:02,349
Fammi vedere...
310
00:21:02,920 --> 00:21:05,719
Beh, qualunque cosa tranne
del formaggio con la muffa,
311
00:21:05,800 --> 00:21:07,234
quello ce l'abbiamo già.
312
00:21:07,320 --> 00:21:10,153
Sì, sì, sarò qui. Okay, ciao.
313
00:21:15,520 --> 00:21:16,840
Ehi, ciao.
314
00:21:16,920 --> 00:21:19,275
- Ehm... ciao a te.
- Mark.
315
00:21:19,360 --> 00:21:20,873
Ah, sì, certo, mi ricordo.
316
00:21:21,720 --> 00:21:23,358
E tu ti chiami...
317
00:21:25,680 --> 00:21:28,593
- tu ti chiami Christine!
- Grazie, quasi dimenticavo.
318
00:21:28,800 --> 00:21:30,438
Sai, ho letto il tuo libro,
319
00:21:30,520 --> 00:21:32,397
e adesso anch'io uso il metodo de...
320
00:21:32,880 --> 00:21:35,918
di-du... il metodo difettivo!
321
00:21:36,240 --> 00:21:39,039
- Deduttivo, vorrai dire.
-Ah, sì, intendevo quello.
322
00:21:39,120 --> 00:21:42,033
Ehm, questa casa sembra davvero carina.
323
00:21:42,640 --> 00:21:44,472
Un po' inquietante, ma in senso buono.
324
00:21:44,760 --> 00:21:46,637
Sei tu l'unica cosa inquietante qui!
325
00:21:46,720 --> 00:21:49,473
Quanto credi che possa sopportarlo ancora?
326
00:21:49,560 --> 00:21:51,710
Ho solo pensato di passare a salutarti.
327
00:21:53,240 --> 00:21:54,355
Che cos'è stato?
328
00:21:54,440 --> 00:21:56,272
Niente, probabilmente era un topo.
329
00:21:56,360 --> 00:21:58,795
Un brutto topo verde,
peloso e grasso.
330
00:21:58,920 --> 00:22:03,391
Sì, beh, ecco, io stavo pensando
che noi due potremmo andare al cinema,
331
00:22:03,480 --> 00:22:05,357
un giorno, oppure anche solo uscire...
332
00:22:05,440 --> 00:22:07,511
Che ne dici di un thriller?
333
00:22:08,520 --> 00:22:10,511
- Aspetta, hai detto un topo?
- Ah-ah...
334
00:22:10,600 --> 00:22:14,355
E senti, credo che ti convenga uscire
con qualcuno che sarà ancora qui
335
00:22:14,440 --> 00:22:15,589
- tra un paio di settimane.
- Eccomi qui!
336
00:22:15,680 --> 00:22:17,398
- Ehm...
- Hai sete, ragazzo?
337
00:22:18,280 --> 00:22:20,476
No, non preoccuparti, è tutto a posto.
338
00:22:20,760 --> 00:22:23,878
- Ma temo di dover proprio andare, adesso.
- Ciao ciao, difettivo!
339
00:22:24,760 --> 00:22:26,353
È solo un po' di succo!
340
00:22:26,440 --> 00:22:28,477
Nessun problema, ci vediamo!
341
00:22:33,000 --> 00:22:34,911
Beh, non è stato troppo imbarazzante.
342
00:22:35,320 --> 00:22:38,358
Sì, insomma, almeno stavolta abbiamo
parlato più di qualche secondg
343
00:22:39,800 --> 00:22:42,076
Tu e io dobbiamo stabilire alcune regole.
344
00:22:42,160 --> 00:22:44,515
Ti è proibito portare delle persone qui!
345
00:22:45,080 --> 00:22:46,878
E che c'è di male nelle persone?
346
00:22:46,960 --> 00:22:50,237
Che c'è di male?
Rompete tutto quello a cui tengo.
347
00:22:50,320 --> 00:22:53,153
Siete disordinati e rumorosi.
E non ve ne andate mai!
348
00:22:53,240 --> 00:22:56,949
Oh, e poi avete il coraggio di dire
che casa mia è super inquietante!
349
00:22:58,040 --> 00:23:01,192
Ero uno dei più grandi di sempre, finché
la mia casa non è stata affittata...
350
00:23:01,600 --> 00:23:02,829
a degli estranei!
351
00:23:02,920 --> 00:23:05,799
Voi umani avete trasformato
questa casa in un circo!
352
00:23:06,840 --> 00:23:10,231
Tutti quei bambini, quei rackettari,
quelle vecchiette sale,
353
00:23:10,320 --> 00:23:13,233
quelle arpiste, e quei fricchettoni
hanno distrutto la mia casa!
354
00:23:13,480 --> 00:23:18,236
Come si può non capire che se la casa
svanisce, allora svanisce anche il Finn?
355
00:23:18,320 --> 00:23:20,391
Ma agli umani non importa, vero?
356
00:23:39,280 --> 00:23:44,070
Così, nel corso degli anni,
ho coniato un vero e proprio motto:
357
00:23:44,360 --> 00:23:46,829
"Nessun umano, nessun problema!"
358
00:23:49,280 --> 00:23:53,239
Perché tutti gli umani devono essere
sempre così inutili e rumorosi, eh?
359
00:23:53,320 --> 00:23:54,674
Vedi? Basta guardare questo!
360
00:23:54,760 --> 00:23:56,478
Questo ridicolo aggeggio!
361
00:23:57,440 --> 00:23:59,158
Ogni settimana è sempre la stessa cosa!
362
00:24:01,160 --> 00:24:03,834
Per favore, dimmi perché preoccuparsi
di piantare l'erba,
363
00:24:04,360 --> 00:24:06,317
se poi non le permetti di crescere?
364
00:24:15,960 --> 00:24:19,112
Ah, si salvi chi può!
È Finnick contro tosaerba!
365
00:24:21,240 --> 00:24:24,551
Non permettere che mi tagli la pelliccia!
366
00:24:43,520 --> 00:24:46,797
Ehi! Sai che sarebbe successo
se mi avesse rasato la pelliccia?
367
00:24:47,440 --> 00:24:51,354
Beh, immagino che sembreresti
un grosso pollo verde spennato.
368
00:24:52,160 --> 00:24:54,037
E sarei altrettanto stupido!
369
00:24:54,360 --> 00:24:57,557
- Ma la tua pelliccia è a posto.
- Hai guardato anche dietro?
370
00:24:57,640 --> 00:24:59,438
Preferirei evitare!
371
00:25:01,080 --> 00:25:03,549
Va tutto bene? Sei stranamente silenzioso.
372
00:25:03,640 --> 00:25:05,711
Devi essere ancora più arrabbiato
del solito.
373
00:25:12,200 --> 00:25:13,349
Attento!
374
00:25:13,440 --> 00:25:15,875
Ma perché deve esistere una cosa
assurda come questa?
375
00:25:15,960 --> 00:25:18,793
Non la smetteva di oscillare
da una parte all'altra...
376
00:25:19,400 --> 00:25:22,074
Non mi piace essere
sballottato in questo modo!
377
00:25:22,160 --> 00:25:23,389
Non è colpa mia.
378
00:25:23,480 --> 00:25:25,756
Se non fosse per te, non sarei qui,
tanto per cominciare!
379
00:25:25,840 --> 00:25:28,912
Ascolta, dovresti imparare
a controllare un po' la rabbia.
380
00:25:29,000 --> 00:25:30,434
Non sono affatto arrabbiato.
381
00:25:30,520 --> 00:25:32,397
Sono calmo. Assolutamente calmo!
382
00:25:32,480 --> 00:25:35,677
- Assolutamente! Calmo.
- Come no!
383
00:25:36,440 --> 00:25:38,033
Era ora che arrivasse il carbone!
384
00:25:38,120 --> 00:25:39,190
CARBONE
385
00:25:45,240 --> 00:25:47,277
- Lo vedi in che stato mi hai ridotto?
- Ehi!
386
00:25:50,600 --> 00:25:52,238
Che devo fare con te?
387
00:25:53,400 --> 00:25:56,836
Sì, sembra una barzelletta.
Ehi! Da questa parte!
388
00:25:56,920 --> 00:25:59,230
Ce ne hanno messo,
a portare questo carbone!
389
00:26:11,440 --> 00:26:12,396
Ci siamo!
390
00:26:12,480 --> 00:26:14,391
Questo non è carbone!
391
00:26:15,720 --> 00:26:18,439
Che storia è questa?
Non c'è Fautista!
392
00:26:21,480 --> 00:26:23,118
Ma sembra... popcorn?
393
00:26:25,640 --> 00:26:27,551
Non avrei mai pensato di dirlo, ma...
394
00:26:27,880 --> 00:26:29,996
Si salvi chi può! Sono popcorn!
395
00:26:33,680 --> 00:26:35,318
Ora va' a mangiare, papà...
396
00:26:38,720 --> 00:26:40,552
Ti richiamo più tardi.
397
00:26:58,520 --> 00:27:00,397
Fermati! In nome della legge!
398
00:27:00,840 --> 00:27:03,229
Scappare peggiorerà solo le cose!
399
00:27:28,920 --> 00:27:32,709
Qui trovate degli ottimi popcorn,
comprate i miei popcorn!
400
00:27:37,120 --> 00:27:41,717
Popcorn!
Popcorn gustosi! Popcorn gustosi!
401
00:27:44,320 --> 00:27:45,754
Taxi!
402
00:27:50,920 --> 00:27:53,992
Non aspettarti una recensione positiva,
dopo questo!
403
00:28:01,200 --> 00:28:02,235
Aiutatemi!
404
00:28:11,280 --> 00:28:14,113
Juan Sànchez è il protagonista
del simpatico film...
405
00:28:14,240 --> 00:28:17,790
Oh... hai dimenticato
di prendere i popcorn?
406
00:28:19,160 --> 00:28:21,629
Così sono troppi,
ti avevo detto quello medio!
407
00:28:26,160 --> 00:28:29,312
Ma che cos'è, una di quelle cose
che chiamano flash mob?
408
00:28:29,480 --> 00:28:32,996
Quello che la gente di oggi
considera "intrattenimento"!
409
00:28:36,080 --> 00:28:38,117
Preparati, siamo in onda tra tre...
410
00:28:40,400 --> 00:28:44,553
Per la prima volta in vent'anni,
questo notiziario è davvero interessante.
411
00:28:45,320 --> 00:28:47,994
Mi trovo qui per documentare
un grave reato.
412
00:28:48,200 --> 00:28:51,079
Gli autori di questo crimine
hanno inscenato un'eruzione di popcorn,
413
00:28:51,240 --> 00:28:54,232
Ehm, sì, un vero e proprio...
come si chiama?
414
00:28:54,360 --> 00:28:58,399
Un vulcano di popcorn
che sta terrorizzando l'intera città.
415
00:28:58,480 --> 00:29:00,551
C'è posta per lei.
Una comunicazione urgente.
416
00:29:02,000 --> 00:29:03,274
Ecco, tenga.
417
00:29:03,640 --> 00:29:05,677
Grazie mille. Che cosa abbiamo qui?
418
00:29:06,040 --> 00:29:09,920
"A tutti i cittadini di Berg:
ho appena iniziato, beccatevi questa!
419
00:29:10,000 --> 00:29:11,798
Distinti saluti, il Terrore Invisibile.
420
00:29:11,920 --> 00:29:15,959
Ah, ah, ah, ah!"
421
00:29:18,000 --> 00:29:20,514
C'è la TV!
Così potrò avvertire la gente...
422
00:29:22,880 --> 00:29:26,316
Guardi qua! Può mostrare il volto
del criminale a tutti, adesso!
423
00:29:26,840 --> 00:29:28,114
Senti, aspetta il tuo turno.
424
00:29:28,240 --> 00:29:30,436
Non vedi che siamo in onda?
425
00:29:31,280 --> 00:29:34,159
Per favore, dia almeno un'occhiata!
E Io scoop dell'anno.
426
00:29:34,280 --> 00:29:36,351
La prego, deve vedere questa foto!
427
00:29:39,080 --> 00:29:40,036
Ciao a tutti.
428
00:29:40,760 --> 00:29:41,795
Non vedo proprio niente.
429
00:29:42,120 --> 00:29:45,431
Bel tentativo, signorina,
ora puoi andare allegra per la tua strada.
430
00:29:46,040 --> 00:29:47,553
Rieccoci qua, in diretta da Berg!
431
00:29:47,720 --> 00:29:50,280
Ma... l'ho visto con i miei occhi!
432
00:29:51,040 --> 00:29:53,236
Il caso sarà risolto
da qualche mente brillante,
433
00:29:53,440 --> 00:29:56,000
e voi verrete aggiornati
da questo volto affascinante!
434
00:29:56,600 --> 00:29:59,114
- Abbiamo finito.
- Come sono venuto?
435
00:29:59,200 --> 00:30:00,599
Hai ripreso il mio lato migliore?
436
00:30:00,680 --> 00:30:03,354
Non sempre puoi contare sui giornalisti.
Ci penso io.
437
00:30:07,480 --> 00:30:11,110
Prima invadi la mia casa,
poi prendi la mia pelliccia,
438
00:30:11,200 --> 00:30:14,591
e ora vieni da me e dici: "Per favore
Finnick, mi serve il tuo aiuto"!
439
00:30:15,440 --> 00:30:19,798
Ma melo chiedi senza il minimo rispetto
e non mi offri nulla in cambio.
440
00:30:20,160 --> 00:30:22,959
Quello che posso offrirti
è una vera avventura!
441
00:30:23,360 --> 00:30:27,752
Avventura? Quale avventura?
Sono un Finn, non ci servono avventure!
442
00:30:28,480 --> 00:30:31,279
Ho bisogno che mi aiuti a catturare
il principale sospettato.
443
00:30:31,520 --> 00:30:34,239
Perché sono abbastanza sicura
che sia un Finn!
444
00:30:36,360 --> 00:30:37,680
Ah, non me la bevo.
445
00:30:38,000 --> 00:30:41,231
Dammi una buona ragione
per cui dovrei aiutarti.
446
00:30:41,760 --> 00:30:43,876
-Ehi.
-Sì?
447
00:30:44,120 --> 00:30:45,190
Ehi!
448
00:30:45,280 --> 00:30:48,352
Perché così non aiuteresti soltanto me,
ma l'intera città.
449
00:30:48,440 --> 00:30:53,071
Che ne dici di salvare tu la città,
mentre io aspetto in questa... valigia!
450
00:30:53,160 --> 00:30:54,150
Pensaci un momento!
451
00:30:54,240 --> 00:30:57,278
Che cosa può fare la polizia
contro un criminale invisibile?
452
00:30:57,760 --> 00:31:01,515
Solo una ragazza molto coraggiosa
e Finn, il primo detective al mondo,
453
00:31:01,600 --> 00:31:03,637
hanno qualche speranza di salvare Berg!
454
00:31:05,880 --> 00:31:08,759
Beh, forse ti aiuterò.
Ma soltanto a tre condizioni.
455
00:31:09,880 --> 00:31:10,995
Prima cosa.
456
00:31:11,200 --> 00:31:14,192
Mettiti in ginocchio e chiedimi scusa.
457
00:31:14,680 --> 00:31:15,636
Seconda cosa.
458
00:31:15,960 --> 00:31:18,236
Voglio che tu pulisca la mia soffitta,
459
00:31:18,720 --> 00:31:19,835
mentre sei in ginocchio.
460
00:31:20,960 --> 00:31:23,839
E, per finire, devi restituirmi
la mia pelliccia all'istante!
461
00:31:23,920 --> 00:31:25,752
Sempre in ginocchio, naturalmente.
462
00:31:27,960 --> 00:31:29,678
Prima catturiamo il colpevole,
463
00:31:30,120 --> 00:31:31,679
e poi ti darò la pelliccia.
464
00:31:33,440 --> 00:31:34,714
La pelliccia prima di tutto.
465
00:31:35,040 --> 00:31:37,509
No.
Non se ne fa nulla.
466
00:31:39,920 --> 00:31:40,671
Va bene.
467
00:31:41,240 --> 00:31:42,514
Contrattare non è il mio forte.
468
00:31:43,040 --> 00:31:47,716
Ma se mi inganni, nasconderò i tuoi libri,
e mangerò tutte le tue caramelle.
469
00:31:47,960 --> 00:31:51,157
E ti garantisco che dovrai controllare
ogni bicchiere prima di bere,
470
00:31:51,240 --> 00:31:52,719
per il resto della vita!
471
00:31:53,240 --> 00:31:54,310
Capito?
472
00:31:54,680 --> 00:31:55,670
Stretta di mano?
473
00:31:57,280 --> 00:31:58,236
Batti la zampa.
474
00:31:59,560 --> 00:32:02,837
II camion era proprio qui, quando ho visto
il Finn saltarci dentro e sfrecciare via.
475
00:32:03,280 --> 00:32:05,635
Inutile. Non troverai niente.
476
00:32:06,040 --> 00:32:07,678
E stai sprecando il mio tempo.
477
00:32:07,840 --> 00:32:09,114
Sì, certo.
478
00:32:09,320 --> 00:32:11,038
Che mi dici di...
479
00:32:11,160 --> 00:32:12,514
macchia d'olio?
480
00:32:12,880 --> 00:32:15,315
Mi fa pensare
a quella terribile vecchietta,
481
00:32:15,520 --> 00:32:16,954
che viveva a casa mia,
482
00:32:17,440 --> 00:32:18,396
qualche anno fa.
483
00:32:18,560 --> 00:32:20,710
Una volta le ho versato
dell'olio sul pavimento!
484
00:32:21,000 --> 00:32:22,877
Perdeva olio dal motore!
485
00:32:22,960 --> 00:32:24,997
Guarda qui, ha lasciato una traccia!
486
00:32:25,640 --> 00:32:26,994
Vieni, seguiamole.
487
00:32:34,480 --> 00:32:35,709
Che schifo!
488
00:32:37,680 --> 00:32:39,193
Le tracce finiscono qui.
489
00:32:39,280 --> 00:32:40,918
Che cosa farebbe un detective, adesso?
490
00:32:41,000 --> 00:32:42,354
Pensa, Christine!
491
00:32:42,440 --> 00:32:46,673
Magari tu potresti seguire l'odore
dopo aver annusato la traccia, no?
492
00:32:46,880 --> 00:32:49,554
Dovrei annusare cosa?
Ti sembro forse un cane?
493
00:32:49,640 --> 00:32:51,392
No, ma pensavo che forse tu...
494
00:32:51,480 --> 00:32:53,437
Ah! Annusala tu, se vuoi!
495
00:32:54,080 --> 00:32:55,991
Insomma, per chi mi hai preso?
496
00:32:56,400 --> 00:32:57,754
Annusi qualcosa?
497
00:32:59,080 --> 00:33:01,469
Solo l'odore della mia vergogna
498
00:33:02,040 --> 00:33:03,678
e polline!
499
00:33:18,320 --> 00:33:19,913
Finnick!
500
00:33:36,360 --> 00:33:37,759
Ehi, ma che cosa fai?
501
00:33:40,480 --> 00:33:44,917
Oh, bene. Non si può dire che non ci abbia
provato, purtroppo non è servito a niente.
502
00:33:45,400 --> 00:33:48,119
Dammi quella pelliccia. Forza.
503
00:33:49,360 --> 00:33:50,680
Su, andiamo!
504
00:33:51,320 --> 00:33:52,674
Non così in fretta!
505
00:33:54,200 --> 00:33:56,714
Tu e io non troveremo mai quel camion!
506
00:33:56,800 --> 00:33:58,074
- Gua...
- Questo è ciò che si intende
507
00:33:58,160 --> 00:33:59,514
- per "cercare un ago in un pagliaio".
- Gua...
508
00:33:59,600 --> 00:34:02,399
Accettalo. II film è finito,
siamo ai titoli di coda,
509
00:34:02,480 --> 00:34:05,871
game over, hai perso, non c'è più niente
da fare, la nave è salpata.
510
00:34:05,960 --> 00:34:08,952
- Cos'altro posso dire per convinceni?
- Girati e basta.
511
00:34:09,280 --> 00:34:11,112
Sì, ti ho capita, non ci casco!
512
00:34:11,200 --> 00:34:12,520
Ecco, hai visto? Non c'è niente!
513
00:34:15,360 --> 00:34:16,555
II camion!
514
00:34:16,640 --> 00:34:18,233
-È proprio quello?
- Sì, e lo prenderemo!
515
00:34:18,560 --> 00:34:19,914
Dici sul serio?
516
00:34:23,480 --> 00:34:25,551
Questo sì che è cadere in basso.
517
00:34:25,640 --> 00:34:27,836
Segui le tracce! Annusa!
518
00:34:28,440 --> 00:34:29,714
Svolta a sinistra!
519
00:34:47,520 --> 00:34:51,354
Ehi, guarda! È quel gatto esilarante
che cammina sulle zampe anteriori!
520
00:34:51,440 --> 00:34:54,193
Sapevo che sarebbe diventato
virale non appena l'ho visto!
521
00:34:54,280 --> 00:34:57,557
Pensi che potremmo convincerlo
a fare il tuo lavoro?
522
00:35:24,560 --> 00:35:26,073
Dai, non mollare!
523
00:35:27,640 --> 00:35:29,551
Non posso andare più veloce di così!
524
00:35:29,880 --> 00:35:31,871
Dovresti prendere una bicicletta
la prossima volta!
525
00:35:31,960 --> 00:35:33,234
- Ho un'idea migliore.
- Benvenuti a bardo
526
00:35:33,320 --> 00:35:35,277
- Andiamo! Sbrigati!
- del treno più sicura del manda!
527
00:35:35,360 --> 00:35:38,113
II vostra macchinista,
con anni di esperienza alle spalle,
528
00:35:38,200 --> 00:35:40,840
- vi porterà a destinazione...
- Andiamo! Muoviti, Finnick!
529
00:35:40,920 --> 00:35:42,638
Sani e salvi!
530
00:35:50,240 --> 00:35:51,833
Proviamo a vedere chi è l'autista!
531
00:35:52,840 --> 00:35:54,353
II camion è proprio lì!
532
00:35:55,480 --> 00:35:56,834
Dovremmo scendere a spingere il treno!
533
00:35:56,920 --> 00:35:59,355
- Sì e no! Molto divertente!
—È più lento di me!
534
00:35:59,600 --> 00:36:01,876
Quando scopriremo
chi è questo misterioso autista,
535
00:36:01,960 --> 00:36:03,837
io lo prenderò e poi...
536
00:36:11,720 --> 00:36:14,234
- Su, andiamo! Da questa parte!
- Cosa? Di nuovo?
537
00:36:14,320 --> 00:36:16,630
Questi inseguimenti sono così stancanti!
538
00:36:16,720 --> 00:36:18,757
Sherlock Holmes doveva essere
più in forma di me.
539
00:36:18,840 --> 00:36:20,797
- Mi scusi!
- Fuori dai piedi!
540
00:36:21,600 --> 00:36:22,999
Non dovresti scusarti?
541
00:36:23,080 --> 00:36:25,549
Perché dovrei scusarmi?
Sei tu che mi hai spinto!
542
00:36:26,040 --> 00:36:27,519
Possiamo farcela!
543
00:36:31,000 --> 00:36:32,513
- Oh, troppo tardi!
- Ah, accidenti!
544
00:36:32,600 --> 00:36:33,510
Aspetta, la targa!
545
00:36:33,600 --> 00:36:34,999
- L'ho vista!
- E com'è?
546
00:36:35,080 --> 00:36:37,310
È di metallo, rettangolare,
con lettere e numeri.
547
00:36:37,400 --> 00:36:39,516
Ma non ho avuto il tempo di leggerli.
548
00:36:39,600 --> 00:36:41,113
Oh, no, è sempre più lontano!
549
00:36:42,200 --> 00:36:43,429
- Tutto è perduto.
- Non posso credere
550
00:36:43,520 --> 00:36:44,954
che ci sia un Finn dietro questa storia.
551
00:36:45,480 --> 00:36:48,518
In base alla mia esperienza,
sono gli umani che rovinano le cose.
552
00:36:49,080 --> 00:36:51,117
Ma tu che cosa vuoi saperne?
553
00:36:52,160 --> 00:36:53,992
Ne so abbastanza, a dire il vero.
554
00:36:54,480 --> 00:36:55,914
Ho vissuto in cinque città.
555
00:36:56,000 --> 00:36:58,150
E in ognuna avevo un sacco di amici.
556
00:36:58,640 --> 00:37:00,233
Giocavamo, ci frequentavamo
557
00:37:00,320 --> 00:37:02,118
e parlavamo un po' di tutto.
558
00:37:02,920 --> 00:37:06,197
E quando mi sono trasferita, nessuno
di loro ha mai pensato di chiamarmi.
559
00:37:06,960 --> 00:37:10,430
Mh? No, sappi che io non sono così!
560
00:37:11,720 --> 00:37:13,279
Quando finalmente te ne andrai
da casa mia,
561
00:37:13,360 --> 00:37:15,590
ti prometto che mi ricorderò di chiamarti.
562
00:37:15,680 --> 00:37:17,557
Dico sul serio!
563
00:37:33,480 --> 00:37:35,710
La prossima volta vado in prima classe!
564
00:37:45,080 --> 00:37:47,435
E aspetta, non è ancora finita!
565
00:37:54,960 --> 00:37:57,031
Ma cosa? Ma come può essere?
566
00:38:01,320 --> 00:38:03,675
È tecnicamente impossibile!
567
00:38:04,160 --> 00:38:07,312
Lo so! Ma sembra così reale!
568
00:38:08,000 --> 00:38:09,957
Non riesco a credere a quello che vedo!
569
00:38:11,160 --> 00:38:12,673
Non possono esserci due treni?
570
00:38:12,760 --> 00:38:15,559
Vuoi guardare lo schermo,
per una volta, imbecille?
571
00:38:17,080 --> 00:38:20,311
Oh, no, questo semplicemente
non può succedere!
572
00:38:20,400 --> 00:38:23,518
Santo cielo!
Treno 74, devi fermarti immediatamente.
573
00:38:23,880 --> 00:38:26,679
Ripeto: fermati subito,
in questo preciso istante!
574
00:38:26,760 --> 00:38:29,320
- Dobbiamo assolutamente fermarli!
- C'è un treno che si dirige verso di te!
575
00:38:30,880 --> 00:38:34,236
Non è il momento di farsi prendere
dal panico, ne hanno parlato al corso.
576
00:38:35,040 --> 00:38:37,111
Ma quella è l'unica lezione che ho perso!
577
00:38:45,440 --> 00:38:47,954
Attenzione, passeggeri:
è ora di reggersi forte!
578
00:38:56,640 --> 00:38:59,109
Eh? Okay, è il momento del... Panico!
579
00:39:03,160 --> 00:39:06,630
Eh? Che storia è questa?
580
00:39:08,520 --> 00:39:10,033
Dobbiamo scendere dal treno!
581
00:39:10,120 --> 00:39:13,431
Scendete tutti al mio tre! Tre!
582
00:39:16,760 --> 00:39:19,593
Io non sono mai stato su un treno,
è normale?
583
00:39:19,680 --> 00:39:21,114
Non esattamente!
584
00:39:23,240 --> 00:39:26,119
Oh, santo cielo,
non era nemmeno il mio turno!
585
00:39:37,680 --> 00:39:40,877
Penso di avere qualcosa
da dire all'ufficio reclami
586
00:39:40,960 --> 00:39:42,189
in merito al tuo treno!
587
00:39:43,120 --> 00:39:44,997
E chi ce l'ha più un treno?
588
00:39:52,560 --> 00:39:54,949
Ehi ragazzi, c'è bisogno
di aiuto qui fuori!
589
00:40:00,200 --> 00:40:02,191
Ma che succede qui?
Chi è questo?
590
00:40:03,680 --> 00:40:05,717
Ho delle procedure da seguire, non puoi...
591
00:40:23,600 --> 00:40:25,352
Ma che sta succedendo?
592
00:40:37,840 --> 00:40:38,955
Attenta!
593
00:40:40,480 --> 00:40:42,153
Entra qui! Presto!
594
00:40:44,440 --> 00:40:46,397
Ho ancora tante cose da fare!
595
00:40:48,320 --> 00:40:49,640
Forza, forza, forza!
596
00:40:49,720 --> 00:40:51,791
Ah, ci sei quasi! Accelera!
597
00:40:51,880 --> 00:40:56,875
Più veloce! Non intendevo così veloce!
598
00:41:04,720 --> 00:41:06,438
La situazione meteo in breve.
599
00:41:06,520 --> 00:41:08,511
Nella città di Berg,
polvere e piume turbinano
600
00:41:08,600 --> 00:41:10,511
all'interno di un mostruoso tornado!
601
00:41:11,360 --> 00:41:14,000
È un fenomeno
piuttosto inconsueto per Berg,
602
00:41:14,080 --> 00:41:17,596
ci troviamo in una sorta di polveroso
giorno del giudizio...
603
00:41:17,680 --> 00:41:19,830
o una Apocalisse piumata, se preferite!
604
00:41:24,560 --> 00:41:27,439
Ma che cosa sta succedendo?
605
00:41:28,120 --> 00:41:30,316
Ho ancora tanti scherzi da fare.
606
00:41:30,840 --> 00:41:33,070
Andrà tutto bene. Adesso calmati.
607
00:41:33,160 --> 00:41:35,071
- Non ci riesco!
- Che stai facendo?
608
00:41:42,200 --> 00:41:44,794
Stai andando alla grande,
ma qui dentro è più sicuro.
609
00:41:44,880 --> 00:41:47,394
Dimmi, mentre io ero via,
hai ordinato un hot dog?
610
00:41:47,480 --> 00:41:51,439
Un hot dog?
Sicuramente non quello!
611
00:41:53,360 --> 00:41:56,716
- Non riuscirò nemmeno a mangiarlo!
- Mantieni la calma.
612
00:41:56,800 --> 00:41:58,598
È tutto sotto controllo!
613
00:42:04,920 --> 00:42:06,957
Tieniti forte!
614
00:42:07,360 --> 00:42:08,509
Tutto a posto!
615
00:42:26,520 --> 00:42:28,113
- Mi dispiace tanto.
- Non importa!
616
00:42:28,200 --> 00:42:31,750
Non farò mai più gli straordinari!
Ecco qua! Prendi questo!
617
00:42:41,840 --> 00:42:44,832
Voglio una polizza sugli eventi
soprannaturali o mi licenzio!
618
00:42:44,920 --> 00:42:47,594
Preferisco andare a vendere
hot dog per strada.
619
00:42:56,720 --> 00:42:58,597
-Bambini!
-Sì, mamma.
620
00:43:02,880 --> 00:43:04,917
Un raro fenomeno naturale.
621
00:43:08,320 --> 00:43:10,436
Berg si sta riprendendo
dopo un'irripetibile
622
00:43:10,520 --> 00:43:11,157
ULTIME NOTIZIE
INASPETTATA TEMPESTE DI PIUME
623
00:43:11,240 --> 00:43:12,275
tempesta di piume.
624
00:43:13,680 --> 00:43:15,591
Ehi, mamma! State tutti bene?
625
00:43:15,680 --> 00:43:18,559
Sì, alla grande!
Non puoi immaginare!
626
00:43:20,000 --> 00:43:23,277
Ci sono un sacco di piume dappertutto,
è incredibile!
627
00:43:25,760 --> 00:43:28,434
È veramente bellissimo e così strano.
628
00:43:29,320 --> 00:43:30,754
Sembra di essere in inverno.
629
00:43:30,840 --> 00:43:32,274
È molto strano.
630
00:43:32,360 --> 00:43:36,069
Stiamo per girare l'episodio 15. "Città
calda nella tempesta di neve", perché...
631
00:43:38,400 --> 00:43:40,311
anche qui è tutto coperto di piume.
632
00:43:40,400 --> 00:43:41,913
Ci serviva proprio questa coincidenza!
633
00:43:42,000 --> 00:43:44,560
- Sì, un'incredibile coincidenza.
- Ora capisco perché
634
00:43:44,640 --> 00:43:47,712
dicono che il fast food è pesante.
635
00:43:48,720 --> 00:43:52,759
Forza! Gli oggetti di scena sono pronti,
dovreste esserlo anche voi!
636
00:43:53,080 --> 00:43:55,037
Ma prego, prendetevi il vostro tempo!
637
00:43:55,120 --> 00:43:56,519
Oh! Devo correre!
638
00:43:57,000 --> 00:43:58,115
Ci sentiamo più tardi.
639
00:43:58,400 --> 00:44:02,633
Eruzioni, tempeste di neve, che ci sarà
nei prossimo episodio, una tsunami?
640
00:44:12,000 --> 00:44:15,630
Un'eruzione di popcorn,
una tempesta di neve con Ie piume,
641
00:44:15,720 --> 00:44:17,313
proprio come nella serie TV!
642
00:44:18,520 --> 00:44:21,797
- Allora?
- Significa che dev'esserci un Finn...
643
00:44:21,880 --> 00:44:25,430
- 0 un umano...
- ...che sta usando le trame della serie
644
00:44:25,920 --> 00:44:28,230
- per distruggere la città!
- Sì!
645
00:44:28,320 --> 00:44:31,039
- Certo! È proprio come pensavo!
- Quindi dev'esserci qualcuno...
646
00:44:31,120 --> 00:44:33,634
- Qualcuno...
- ...che può leggere le sceneggiature
647
00:44:33,720 --> 00:44:36,360
in anticipo e che possiede
un camion viola!
648
00:44:36,440 --> 00:44:39,159
Ora potremo scoprire qual è
il prossimo crimine!
649
00:44:39,240 --> 00:44:41,038
E prevenirlo, ovviamente!
650
00:44:42,000 --> 00:44:44,389
Questa è quella che io chiamo
tecnica deduttiva!
651
00:44:44,480 --> 00:44:48,314
Bene, ho risolto il caso!
Andiamo, Watson!
652
00:44:50,560 --> 00:44:51,834
-Finnick!
-Sì?
653
00:44:51,920 --> 00:44:53,479
Dobbiamo andare da un'altra parte.
654
00:44:53,560 --> 00:44:55,392
- Certo, e dove?
- Nel luogo
655
00:44:55,480 --> 00:44:58,233
dove possiamo trovare l'ultimo capitolo
della serie.
656
00:44:58,560 --> 00:45:00,233
Te l'ho detto!
657
00:45:00,320 --> 00:45:02,596
- Sono un vero talento naturale!
- Già.
658
00:45:29,960 --> 00:45:31,678
È già passato di qui!
659
00:45:32,480 --> 00:45:34,312
- Chi?
- Quel Finn, è ovvio!
660
00:45:34,400 --> 00:45:36,755
Oh, ecco qui! Sì.
Ah-ah! Ah-ah!
661
00:45:37,960 --> 00:45:40,429
- Che descritto?
- Niente di che, per ora.
662
00:45:41,200 --> 00:45:43,999
C'è solo il Cattivo Violetto
che divaga continuamente.
663
00:45:44,640 --> 00:45:48,998
Poi balla e canta e fa il giocoliere...
664
00:45:49,640 --> 00:45:50,835
Qui suona perfino un bongo.
665
00:45:51,560 --> 00:45:52,959
Ah, ecco qui!
666
00:45:54,840 --> 00:45:56,797
Allora? Che cosa dice? È terribile?
667
00:45:56,880 --> 00:46:01,158
Dice che ci sarà una specie
di ruota o qualcosa che dovrebbe rotolare.
668
00:46:01,480 --> 00:46:02,800
Beh, non è niente!
669
00:46:02,880 --> 00:46:04,951
Possiamo gestire una cosa simile!
670
00:46:05,880 --> 00:46:07,075
Voglio dire, tu puoi gestirla.
671
00:46:07,160 --> 00:46:09,879
Non vedo come possa essere
una minaccia per la città.
672
00:46:09,960 --> 00:46:12,713
Voglio dire, che danni potrà mai fare
una ruota?
673
00:46:15,520 --> 00:46:17,670
La ruota panoramica!
674
00:46:19,120 --> 00:46:22,636
Questa produzione è un vero incubo!
675
00:46:22,720 --> 00:46:25,109
Ogni giorno devo affrontare
nuovi problemi!
676
00:46:25,200 --> 00:46:26,270
Scappiamo!
677
00:46:26,880 --> 00:46:27,915
Che cos'è successo qui?
678
00:46:31,960 --> 00:46:33,030
Ehi guarda!
679
00:46:47,840 --> 00:46:49,035
Via libera!
680
00:46:55,280 --> 00:46:57,556
Finnick, dammi una mano!
681
00:47:00,320 --> 00:47:02,311
È così buio qui dentro!
682
00:47:02,960 --> 00:47:05,156
Da' un'occhiata,
magari ci sono delle prove!
683
00:47:06,160 --> 00:47:07,798
Ma non riesco a vedere niente!
684
00:47:11,320 --> 00:47:12,435
Finnick?
685
00:47:19,920 --> 00:47:23,436
No, dove vai? No-no-no!
686
00:47:25,200 --> 00:47:26,838
Oh, accidenti!
687
00:47:54,600 --> 00:47:56,193
Ci sono quasi.
688
00:48:02,760 --> 00:48:04,671
- Finnick?
- Chi c'è qui?
689
00:48:05,120 --> 00:48:06,918
E come sei finita nel mio camion?
690
00:48:07,520 --> 00:48:08,840
Per fortuna ti ho sentita,
691
00:48:08,920 --> 00:48:10,672
se no, saresti rimasta rinchiusa
per un po'.
692
00:48:10,760 --> 00:48:12,080
Che ci fai lì dentro?
693
00:48:12,160 --> 00:48:14,356
Oh, coraggio, vieni, lascia che ti aiuti.
694
00:48:16,520 --> 00:48:18,113
Che c'è? Hai visto qualcuno?
695
00:48:18,400 --> 00:48:21,995
Oh. Sì, alla casa serve una sistemata,
Io so.
696
00:48:22,520 --> 00:48:25,194
Ascolta, devo dirti una cosa importante.
697
00:48:25,280 --> 00:48:27,954
Potrebbe sembrarti
un tantino assurdo, ma...
698
00:48:29,120 --> 00:48:31,873
Ho lavorato nel cinema,
niente può sembrarmi assurdo.
699
00:48:34,880 --> 00:48:37,110
E ora che cosa faccio?
Salvo Christine?
700
00:48:37,440 --> 00:48:39,636
Salvo la città o salvo me stesso?
701
00:48:41,600 --> 00:48:44,991
Okay, ma giuro che questa
è l'ultima volta!
702
00:48:49,360 --> 00:48:52,637
E quindi mi stai dicendo
che in ogni casa c'è una specie di...
703
00:48:53,440 --> 00:48:55,158
- mostro invisibile?
- No!
704
00:48:55,240 --> 00:48:58,278
I Finn non sono mostri.
Beh, solo il tuo lo è.
705
00:48:58,360 --> 00:49:00,874
Penso che si chiami Mufinn.
706
00:49:01,440 --> 00:49:04,398
Così è lui quello che ha commesso
tutti questi crimini?
707
00:49:04,480 --> 00:49:06,391
- E ora la città è in pericolo?
-Sì!
708
00:49:06,920 --> 00:49:08,638
E si fa chiamare "Terrore invisibile"?
709
00:49:08,960 --> 00:49:11,554
0h, sì.
È un nome un po' stupido.
710
00:49:12,440 --> 00:49:14,875
- Nessuno crederà mai a questa storia!
- Sì, lo so.
711
00:49:14,960 --> 00:49:16,473
Perché nessuno può vederli,
712
00:49:16,560 --> 00:49:18,676
a meno che non si abbia un pezzo
della loro pelliccia.
713
00:49:27,520 --> 00:49:29,113
Intendi come questo?
714
00:49:29,200 --> 00:49:31,760
II Terrore Invisibile!
715
00:49:32,920 --> 00:49:35,480
Non è un nome stupido,
ci abbiamo lavorato per ore!
716
00:49:36,040 --> 00:49:38,554
Quindi, voi due siete
il "Terrore Invisibile"?
717
00:49:39,040 --> 00:49:40,269
Sì!
718
00:49:40,760 --> 00:49:42,990
Dovrei andare al bagno delle signore.
719
00:49:43,080 --> 00:49:45,640
Temo che non abbiamo
un bagno delle signore.
720
00:49:47,200 --> 00:49:50,192
E temo che tu non abbia via di scampo.
721
00:49:52,720 --> 00:49:54,950
Ma perché commettere tutti questi crimini?
722
00:49:55,960 --> 00:49:57,633
Non sei tu la detective?
723
00:49:58,200 --> 00:50:00,714
Ehm, voi due siete dei geni.
Come avete fatto?
724
00:50:02,120 --> 00:50:05,556
Oh, ecco una domanda che mi piace!
Come una vera intervista!
725
00:50:05,640 --> 00:50:08,712
Un artista deve poter condividere
il suo processo creativo.
726
00:50:10,080 --> 00:50:12,799
Nessuno ha mai creduto in me
e nel mio talento.
727
00:50:12,880 --> 00:50:16,874
Sì. Ero così solo e sognavo di avere
finalmente un vero amico!
728
00:50:16,960 --> 00:50:20,112
Come se non bastasse,
mi prendevano anche in giro!
729
00:50:20,240 --> 00:50:21,753
E Finnick ha preso in giro me
730
00:50:21,840 --> 00:50:24,639
e poi tutti i Finn hanno deriso
il mio umano!
731
00:50:25,040 --> 00:50:27,190
- Oh, che cosa terribile!
- Fino alla notte
732
00:50:27,880 --> 00:50:29,712
- in cui ho perso tutto!
- La notte
733
00:50:29,800 --> 00:50:31,757
in cui il mio sogno si è avverato!
734
00:50:37,600 --> 00:50:40,353
Non sai niente su come si interpreta
un cattivo!
735
00:50:40,440 --> 00:50:42,431
Ci vuole una maestria che non avrai mai!
736
00:50:43,000 --> 00:50:47,597
Ha vista finti cattivi nei film e in TV
fin da quando era un ragazzina.
737
00:50:48,160 --> 00:50:51,232
E non ho mai creduto a una sola parola
di quello che dicevano.
738
00:50:51,640 --> 00:50:53,278
Mi davano la nausea.
739
00:50:53,360 --> 00:50:55,920
Non erano nient'altro che imbroglioni,
tutti quanti!
740
00:50:58,280 --> 00:51:00,476
Ma quelli che non consentivano
di far emergere un vero talento
741
00:51:00,560 --> 00:51:02,790
erano in assoluto i cattivi peggiori.
742
00:51:30,080 --> 00:51:31,639
Ehilà, ciao!
743
00:51:36,200 --> 00:51:38,191
Ah, era solo un sogno.
744
00:51:38,600 --> 00:51:39,999
Ti serve una zampa?
745
00:51:44,960 --> 00:51:46,394
Demone!
746
00:51:48,680 --> 00:51:51,593
No!
Che tipo di demone sei?
747
00:51:53,520 --> 00:51:55,557
Va tutto bene. Sono tuo amico.
748
00:52:08,800 --> 00:52:12,634
Mi dispiace per la tua camicia.
Secondo te si può aggiustare?
749
00:52:14,280 --> 00:52:16,032
Insomma, mica tanto.
750
00:52:22,720 --> 00:52:26,998
II mio umano è speciale e merita
di indossare soltanto il meglio!
751
00:52:27,480 --> 00:52:30,120
In quel momento ho capito che
non ero più solo!
752
00:52:33,960 --> 00:52:35,234
Fu allora che decisi:
753
00:52:35,920 --> 00:52:37,991
se la gente pensava
che non fossi un bravo attore,
754
00:52:38,600 --> 00:52:41,240
e che non sarei mai potuto diventare
un cattivo convincente,
755
00:52:43,720 --> 00:52:45,711
allora avrei mostrato a tutti esattamente
756
00:52:45,800 --> 00:52:48,474
che tipo di su per criminale
malvagio avevo dentro!
757
00:52:48,560 --> 00:52:50,915
Questa città è mia!
758
00:52:51,000 --> 00:52:54,231
- Meraviglioso! Genio!
- Grazie infinite.
759
00:52:55,200 --> 00:52:56,349
Dove stai andando?
760
00:52:57,160 --> 00:52:58,992
Ma perché proprio questa città?
761
00:53:02,480 --> 00:53:04,312
Sfortunatamente, il tuo tempo è scaduto.
762
00:53:04,400 --> 00:53:05,629
Devo sbrigarmi.
763
00:53:12,880 --> 00:53:14,314
Vuoi sapere cosa accadrà adesso?
764
00:53:14,880 --> 00:53:16,075
Mi dispiace, niente spoiler!
765
00:53:16,160 --> 00:53:19,949
Solo nei film il cattivo confessa tutto
il suo piano nel terzo atto.
766
00:53:20,760 --> 00:53:22,592
So già tutto.
Vuoi usare la ruota panoramica.
767
00:53:22,680 --> 00:53:25,559
- Come fai a saperlo?
- Segui la sceneggiatura di quella serie,
768
00:53:25,640 --> 00:53:26,675
è ovvio.
769
00:53:26,760 --> 00:53:29,354
Ma la sceneggiatura ha subito
diverse riscritture.
770
00:53:29,440 --> 00:53:32,273
Adorerai la nuova sequenza della ruota
panoramica.
771
00:53:32,360 --> 00:53:34,590
Sarà il più grande ruolo della mia vita!
772
00:53:53,000 --> 00:53:57,153
- Quella sembrerebbe proprio...
- Sì, è fatto di vera pelliccia Finn.
773
00:53:57,240 --> 00:53:59,834
Abbiamo dovuto radere alcuni Finn
per realizzare questo capolavoro.
774
00:54:00,320 --> 00:54:02,755
Sì, sì, abbiamo dovuto.
775
00:54:03,160 --> 00:54:04,992
A momenti non li riconoscevo!
776
00:54:06,720 --> 00:54:07,676
Slimfinn...
777
00:54:09,200 --> 00:54:10,395
- Frogfinn...
- Se vengono rasati
778
00:54:10,480 --> 00:54:11,436
diventano dei poveri citrulli.
779
00:54:11,680 --> 00:54:15,594
Come ama ripetere JB:
"La vera arte richiede sacrificio"!
780
00:54:15,960 --> 00:54:18,474
Ad ogni giorno che passa mi sembra sempre
più un vero Finn.
781
00:54:18,560 --> 00:54:20,949
Sì e con questo costume, sono invisibile!
782
00:54:22,200 --> 00:54:25,511
La pelliccia mi fa prudere terribilmente,
Io ammetto, ma, come dico sempre...
783
00:54:25,600 --> 00:54:27,830
"La vera arte richiede sacrificio."
784
00:54:27,920 --> 00:54:29,877
Ancora a piagnucolare
per le vostre pellicce?
785
00:54:29,960 --> 00:54:32,349
Sapevi che i Finn vanno pazzi
per il gelato?
786
00:54:39,040 --> 00:54:40,439
Eh? Cosa?
787
00:54:46,080 --> 00:54:48,230
Ehi tu, lascia andare la mia umana!
788
00:54:48,320 --> 00:54:49,833
Finnick!
- 0 mi vedrai perdere
789
00:54:49,920 --> 00:54:51,638
completamente il controllo!
790
00:54:52,760 --> 00:54:54,433
Sì, tu! Lasciala andare subito!
791
00:54:54,520 --> 00:54:57,558
Oppure io mi trasformerò
in Super Finnick!
792
00:54:58,080 --> 00:55:00,640
Non sei alla mia altezza!
Sono troppo forte!
793
00:55:01,000 --> 00:55:02,229
Arrenditi!
794
00:55:02,600 --> 00:55:05,194
Beh, può sempre servire
un po' di pelliccia di scorta.
795
00:55:05,600 --> 00:55:06,829
Finnick!
796
00:55:11,560 --> 00:55:14,871
Ho dimenticato di dirti che ero un membro
del Circolo della caccia!
797
00:55:14,960 --> 00:55:17,156
Già, portavo le borse ai cacciatori.
798
00:55:17,240 --> 00:55:19,550
Lasciala andare.
Quella è fuori di testa,
799
00:55:19,640 --> 00:55:22,632
- nessuno crederà mai alla sua storia.
- Non hai bisogno di Finnick!
800
00:55:22,720 --> 00:55:24,597
La sua pelliccia ti rovinerà il costume!
801
00:55:24,680 --> 00:55:26,557
La mia pelliccia è favolosa!
802
00:55:26,640 --> 00:55:29,792
- Porta quella svitata fuori di qui!
- Sì, favolosa se ti piacciono le pulci!
803
00:55:30,080 --> 00:55:31,593
Vabbé, il tempo è scaduto,
804
00:55:31,680 --> 00:55:34,559
suppongo che dovrò radere
quel grassottello lungo la strada.
805
00:55:34,640 --> 00:55:36,950
Non sono grassottello, sono morbido!
806
00:55:37,480 --> 00:55:39,949
Stammi a sentire, devi lasciarla andare!
807
00:55:44,040 --> 00:55:46,350
Io sono l'unico che può vedere i Finn.
808
00:55:46,880 --> 00:55:49,633
Mi dispiace, ma la tua favola è finita.
809
00:55:50,240 --> 00:55:51,913
Per sempre.
810
00:56:12,600 --> 00:56:14,989
- Non dicevi sul serio, prima.
- Basta, fatemi uscire di qui!
811
00:56:15,080 --> 00:56:17,640
Sì, certo, dicevo terribilmente sul serio.
812
00:56:17,720 --> 00:56:20,872
Ma le case... Voglio dire,
non le distruggerai, vero?
813
00:56:21,160 --> 00:56:23,674
Non lancerai la ruota panoramica
sulla città.
814
00:56:23,760 --> 00:56:25,512
Certo che no, sciocchino!
815
00:56:25,840 --> 00:56:28,195
La farò rotolare sulla città!
816
00:56:28,280 --> 00:56:30,351
- Cosa?
- Sarà indimenticabile!
817
00:56:30,440 --> 00:56:32,351
Non vedo l'ora di leggere
il mio nome sui giornali!
818
00:56:32,440 --> 00:56:34,397
"La vera arte richiede sacrificio."
819
00:56:34,480 --> 00:56:36,790
Scusa, e quando pensavi di parlarmene?
820
00:56:36,880 --> 00:56:38,917
Che ne dici di adesso?
821
00:56:39,000 --> 00:56:41,071
Ma allora, se distruggi le case,
822
00:56:41,160 --> 00:56:44,232
tutti i Finn al loro interno svaniranno!
Ricordi?
823
00:56:44,320 --> 00:56:46,277
Non tutte le storie hanno un lieto fine
824
00:56:46,360 --> 00:56:48,192
e ti prometto che nessuno soffrirà.
825
00:56:48,960 --> 00:56:51,190
Siamo cattivi, non animali!
826
00:56:54,120 --> 00:56:55,918
Fatemi uscire di qui, animali!
827
00:56:59,040 --> 00:57:03,511
Io devo salvare Finnick e la città!
828
00:57:08,120 --> 00:57:12,114
È un bene che i miei siano attori,
così ho imparato a cavarmela da sola.
829
00:57:12,920 --> 00:57:14,638
È bloccata.
830
00:57:15,320 --> 00:57:18,870
Va bene. Se io fossi Sherlock Holmes,
che cosa farei?
831
00:57:22,560 --> 00:57:25,712
Volete prendermi in giro?
C'era una svendita di sbarre?
832
00:57:36,320 --> 00:57:38,391
No, non posso per mette ne lo!
833
00:57:40,080 --> 00:57:42,720
E io non posso permetterti di fermarmi!
834
00:57:48,920 --> 00:57:53,312
Questa volta, amico mio,
l'arte richiede il tuo di sacrificio!
835
00:57:53,400 --> 00:57:57,030
No! No! No!
836
00:58:05,040 --> 00:58:06,997
Resta qui, non muoverti.
837
00:58:07,640 --> 00:58:10,678
E tu avvicinati, che aspetti?
838
00:58:11,200 --> 00:58:13,589
Hai bisogno di un bel taglio di capelli.
839
00:58:13,680 --> 00:58:15,990
E ora, me ne occuperò io.
840
00:58:19,320 --> 00:58:20,958
Aspetta. Aspetta un attimo.
841
00:58:21,040 --> 00:58:22,553
Non sono poi così lunghi.
842
00:58:22,640 --> 00:58:25,200
Quesfanno si portano così, è la moda.
843
00:58:33,800 --> 00:58:35,438
Io ho una cosa che volete!
844
00:58:38,080 --> 00:58:39,275
Andiamo!
845
00:58:40,920 --> 00:58:44,436
Un dessert?
Ehi, ragazzi, qualcuno vuole un gelato?
846
00:58:44,520 --> 00:58:47,034
Fresco e gustoso!
Uh! Eccoli qua!
847
00:58:48,280 --> 00:58:51,591
Da questa parte!
Andate a prenderli!
848
00:58:53,880 --> 00:58:55,279
Ha funzionato!
849
00:58:59,840 --> 00:59:03,834
Non si può immaginare di che cosa
siano capaci i Finn.
850
00:59:04,360 --> 00:59:06,715
Non preoccuparti,
ti farò un bel taglio alla moda.
851
00:59:06,800 --> 00:59:08,473
Non ti ho mai dato problemi.
852
00:59:10,880 --> 00:59:12,791
Ma tu hai dato problemi a me!
853
00:59:17,400 --> 00:59:19,755
N0, no, no, no, no!
854
00:59:20,240 --> 00:59:23,073
Volevo solo tagliarti un po' i capelli.
855
00:59:26,040 --> 00:59:27,997
Avrei tanto voluto riparare
quella perdita.
856
00:59:28,080 --> 00:59:30,674
Ma forse è meglio che non l'abbia fatto.
857
00:59:33,120 --> 00:59:35,316
"Separarsi è un così dolce dolore".
858
00:59:36,280 --> 00:59:38,749
Vorrei poter restare per il falò, amici,
859
00:59:38,840 --> 00:59:41,070
ma non sono mai stato
un amante del barbecue.
860
00:59:47,720 --> 00:59:52,271
Devi andartene di qui alla svettai.
Pensa: che cosa farebbe Christine?
861
00:59:59,400 --> 01:00:03,109
Forza, dobbiamo muoverci!
Non temere peri capelli, ricresceranno.
862
01:00:08,680 --> 01:00:12,036
Troppo stretto.
Solo un altro centimetro!
863
01:00:13,800 --> 01:00:16,030
È inutile. Devo ridurre le ciambelle.
864
01:00:16,680 --> 01:00:18,353
Ehi, Mufinn!
865
01:00:19,080 --> 01:00:20,832
Mi daresti una zampa?
866
01:00:23,240 --> 01:00:24,799
Ma che problemi hai?
867
01:00:28,440 --> 01:00:32,274
Ahh! E va bene,
se non altro sei ancora qui.
868
01:00:57,320 --> 01:01:01,075
D'accordo, non è stata una fuga
molto elegante, ma va bene così!
869
01:01:26,920 --> 01:01:31,994
Salve ragazzi, mi chiamo Christine
e sono amica di Finnick.
870
01:01:32,360 --> 01:01:35,876
So che oggi si tiene il vostro
incontro settimanale
871
01:01:35,960 --> 01:01:37,553
e so che siete qui.
872
01:01:38,600 --> 01:01:41,035
No! Per favore, non andatevene,
dovete ascoltarmi!
873
01:01:41,120 --> 01:01:45,193
AB, Fumano dì Muflnn, rapìsceì Finn'.!
874
01:01:46,480 --> 01:01:49,359
Li ha rasati completamente
e sta facendo loro del male.
875
01:01:49,440 --> 01:01:53,274
E non è tutto. È stato JB
a provocare i disastri di Berg.
876
01:01:53,360 --> 01:01:55,670
E ora ha in programma di schiacciare
letteralmente la città
877
01:01:55,760 --> 01:01:58,036
con la ruota panoramica!
878
01:01:58,120 --> 01:02:01,158
La vostra città sarà distrutta,
le vostre case ridotte in macerie.
879
01:02:01,240 --> 01:02:03,151
Voi Finn e i vostri umani
siete in pericolo!
880
01:02:03,240 --> 01:02:05,072
Dobbiamo assolutamente fermarlo!
881
01:02:05,160 --> 01:02:08,596
E possiamo farlo se agiamo insieme!
Tutti insieme!
882
01:02:12,680 --> 01:02:16,389
Sì, lo so che è contro Ie vostre regole
anche solo parlare con me.
883
01:02:16,880 --> 01:02:19,713
Ma, Finnick ha infranto le regole
e l'ho fatto anch'io.
884
01:02:19,800 --> 01:02:21,950
Avevo giurato di non ambientarmi mai
troppo in una nuova città
885
01:02:22,040 --> 01:02:25,271
e di non affezionarmi a nessuno.
Sono colpevole, lo ammetto.
886
01:02:25,360 --> 01:02:27,112
Ma JB ha rapito Finnick!
887
01:02:27,760 --> 01:02:31,310
Finnick è il mio migliore amico
e io non voglio perderlo!
888
01:02:31,400 --> 01:02:33,311
Sapete quanto sia speciale!
889
01:02:33,880 --> 01:02:37,316
Per favore aiutatemi.
Non posso farlo da sola.
890
01:03:01,640 --> 01:03:03,790
- Ho tanto bisogno d'affetto!
- E pensare che...
891
01:03:04,320 --> 01:03:05,515
Stavo per non venire.
892
01:03:05,920 --> 01:03:07,672
È giunto il tempo di unirci!
893
01:03:07,760 --> 01:03:09,876
Certo, è contro il nostro statuto.
894
01:03:09,960 --> 01:03:12,395
Abbiamo giurato di non rivelarci
agli umani,
895
01:03:12,480 --> 01:03:16,110
ma ora il nostro modo di vivere
dipende proprio da questo!
896
01:03:16,200 --> 01:03:18,874
Hai infranto le regole,
possiamo farlo anche noi.
897
01:03:19,960 --> 01:03:21,871
Voglio fidarmi di te.
898
01:03:31,080 --> 01:03:33,720
Quel JB non può competere con noi!
899
01:03:33,800 --> 01:03:35,632
Dobbiamo solo prendergli
il costume di pelliccia
900
01:03:35,720 --> 01:03:38,599
e quel braccialetto.
Del resto si occuperà la polizia!
901
01:03:39,640 --> 01:03:41,870
Insegniamogli un po' di buone maniere!
902
01:03:42,680 --> 01:03:44,159
Speriamo solo di farcela!
903
01:04:04,720 --> 01:04:06,552
Oggi sono io la star.
904
01:04:06,880 --> 01:04:10,714
Sono nato per interpretare un cattivo,
non ho bisogno di un regista.
905
01:04:12,760 --> 01:04:16,879
Ma come dico sempre,
"la vera arte richiede sacrificio".
906
01:04:17,720 --> 01:04:19,757
Ehi amico, non si gettano
i rifiuti per terra!
907
01:04:19,840 --> 01:04:22,150
- Come? Ma se mi ha spinto!
- Chiedo scusa.
908
01:04:29,200 --> 01:04:33,159
Ho bisogno di un gelato!
Non adesso! Devo andare!
909
01:04:33,960 --> 01:04:35,837
Questa cosa dovrebbe avere un ascensore.
910
01:04:35,920 --> 01:04:37,752
Che pago le tasse a fare?
911
01:04:45,480 --> 01:04:46,356
Finalmente.
912
01:04:48,000 --> 01:04:50,560
È quasi ora dello spettacolo!
913
01:04:52,160 --> 01:04:54,231
Questo momento richiede
una risata malvagia.
914
01:05:25,080 --> 01:05:27,356
- Non di nuovo tu!
- E invece sono proprio io,
915
01:05:27,440 --> 01:05:29,750
Invisibile. imbecille.
916
01:05:29,840 --> 01:05:32,753
II mio nome è "Terrore Invisibile"!
917
01:05:36,840 --> 01:05:39,354
Avrei dovuto raderti
quando ne ho avuto Poccasione!
918
01:05:43,560 --> 01:05:45,039
Ridammelo subito!
919
01:05:47,440 --> 01:05:49,636
- Lasciami andare!
- Con grande piacere!
920
01:05:53,920 --> 01:05:56,230
Smettila di provare a rubarmi la scena!
921
01:05:57,840 --> 01:05:59,911
Eh? Che cosa? Di nuovo?
922
01:06:00,000 --> 01:06:03,516
Mi dispiace dirtelo, ma sei
il peggior barbiere di tutti i tempi!
923
01:06:08,520 --> 01:06:10,955
Prendi questo e questo e questo e questo!
924
01:06:15,200 --> 01:06:16,599
Ora resta lì.
925
01:06:18,560 --> 01:06:19,880
L'accendino?
926
01:06:20,640 --> 01:06:22,278
Stai cercando questo?
927
01:06:28,200 --> 01:06:30,191
Guardate lassù, un incendio!
928
01:06:30,600 --> 01:06:34,230
Da' qua!
Mi spiace, ma devo requisirlo!
929
01:06:44,720 --> 01:06:48,634
Potrebbe essere la prima volta
in cent'anni che a Berg c'è un criminale!
930
01:06:48,720 --> 01:06:50,233
Qualcuno chiami la polizia!
931
01:06:50,320 --> 01:06:53,039
- Un momento, sono io la polizia!
- Guarda che hai combinato!
932
01:06:53,480 --> 01:06:55,630
D'accordo, facciamo a modo tuo!
933
01:06:55,720 --> 01:06:58,917
II pubblico merita di vedermi
finalmente in costume!
934
01:07:07,280 --> 01:07:09,351
Adesso comincia la parte più divertente!
935
01:07:12,360 --> 01:07:14,715
Oh, buongiorno! Avete un posto
in prima fila, contenti?
936
01:07:23,400 --> 01:07:24,515
È troppo tardi!
937
01:07:34,360 --> 01:07:35,395
Finnick?
938
01:07:36,280 --> 01:07:37,270
Finnick!
939
01:07:43,560 --> 01:07:46,234
Direi che per oggi
con le giostre abbiamo chiuso.
940
01:07:46,320 --> 01:07:48,118
Godetevi lo spettacolo!
941
01:07:51,600 --> 01:07:53,159
E non finisce certo qui...
942
01:07:53,680 --> 01:07:55,318
presto il tour nazionale!
943
01:07:58,800 --> 01:08:00,199
Accidenti!
944
01:08:12,280 --> 01:08:13,793
Dove pensi di andare?
945
01:08:13,880 --> 01:08:17,077
- Christine? Che ci fai tu qui?
- Sto esplorando la città.
946
01:08:25,400 --> 01:08:28,040
La mia casa sarà la prima ad andarsene!
947
01:08:28,120 --> 01:08:30,111
È l'unica casa che ho conosciuto.
948
01:08:30,640 --> 01:08:32,950
Noi non permetteremo che accada!
949
01:08:33,040 --> 01:08:35,759
Che cosa aspettate? Muovetevi, forza!
950
01:08:37,160 --> 01:08:38,753
Ehi, ma che fai?
951
01:08:38,840 --> 01:08:40,592
Non hai visto la freccia?
952
01:08:40,680 --> 01:08:43,593
Non abbiamo tempo da perdere!
Levatevi di mezzo!
953
01:08:44,000 --> 01:08:47,516
- Non ce la faremo mai!
- Oh sì che ce la faremo!
954
01:08:50,120 --> 01:08:53,875
Siete pronti? Reggetevi forte!
955
01:09:00,240 --> 01:09:01,355
Ma che diavolo...
956
01:09:01,960 --> 01:09:05,112
Spingete come il vento! Come dei Finn!
957
01:09:07,360 --> 01:09:08,953
Questo non c'era sul copione!
958
01:09:09,040 --> 01:09:10,553
Eh? Cos'è stato?
959
01:09:18,200 --> 01:09:20,714
Non potete fermarmi!
Bleah, che schifo!
960
01:09:25,840 --> 01:09:28,559
Continuate ad ammassare oggetti! Così!
961
01:09:36,440 --> 01:09:37,999
A destra! A destra!
962
01:09:42,200 --> 01:09:43,554
Cavoli, c'è mancato poco!
963
01:09:43,640 --> 01:09:45,631
- A sinistra! Andate a sinistra!
- A sinistra! Andate a sinistra!
964
01:09:45,720 --> 01:09:47,358
Forza, tutti insieme!
965
01:09:49,320 --> 01:09:52,278
Su, muoviamoci, possiamo farcela
tutti insieme!
966
01:09:52,360 --> 01:09:53,953
Provo a fermarla!
967
01:09:59,560 --> 01:10:00,550
Dov'è andata?
968
01:10:17,800 --> 01:10:21,191
Va' a farti un giro, ruota!
Questo Finn è inarrestabile!
969
01:10:21,280 --> 01:10:22,998
Ce l'hai fatta davvero, socio!
970
01:10:23,080 --> 01:10:26,038
- Ci sono mai stati dubbi?
- Beh, a dire il vero io ne avevo.
971
01:10:26,120 --> 01:10:29,158
Aspettami, sto arrivando, sto correndo!
0 meglio, sto cadendo!
972
01:10:34,560 --> 01:10:36,517
Okay, adesso qual è il piano?
973
01:10:36,920 --> 01:10:40,470
Ecco, non l'ho ancora capito esattamente!
974
01:10:42,360 --> 01:10:44,237
Va bene, siamo tutti pronti?
975
01:10:44,320 --> 01:10:47,119
Un attimo! Dove sono i miei nuovi attori?
976
01:10:47,200 --> 01:10:48,838
- Presenti!
- Allora venite sul set!
977
01:10:49,680 --> 01:10:51,990
- Sìssignore! Arriviamo!
- Oh, certo, eccoci qui!
978
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
- Che cos'è quella?
- Che sta succedendo?
979
01:10:56,480 --> 01:10:58,596
ÌMamma, papà! Sono qui!
980
01:10:59,200 --> 01:11:00,395
- Christine!
—È Christine!
981
01:11:00,480 --> 01:11:02,073
Nessuno mi ha detto
di questa nuova scenografia!
982
01:11:02,160 --> 01:11:05,073
- Che è successo?
- Non lo so, ma raggiungo all'elenco!
983
01:11:05,160 --> 01:11:07,151
- Christine!
- Che ci fai là dentro?
984
01:11:07,240 --> 01:11:09,231
Sto solo facendo un giro.
985
01:11:09,320 --> 01:11:11,470
- Che cosa?
- Avanti. Un piccolo sforzo...
986
01:11:11,560 --> 01:11:13,198
- e ci siamo!
- Certo!
987
01:11:13,760 --> 01:11:15,080
Stiamo arrivando, tesoro!
988
01:11:15,160 --> 01:11:17,470
Andrà tutto bene!
Non preoccuparti.
989
01:11:18,040 --> 01:11:21,158
Tranquilla, è un gioco da ragazzi!
Sì, insomma, più o meno.
990
01:11:26,400 --> 01:11:27,959
Christine, non lasciarmi andare!
991
01:11:28,040 --> 01:11:29,997
-Ti tengo!
-E io tengo te!
992
01:11:30,800 --> 01:11:32,074
E io tengo tutti voi!
993
01:11:32,160 --> 01:11:34,754
Sapevo che l'allenamento circense
sarebbe servito!
994
01:11:34,840 --> 01:11:37,559
Che gran colpaccio! Ho ripreso tut...
995
01:11:44,600 --> 01:11:46,557
- Siamo tutti interi?
- Quasi.
996
01:11:59,720 --> 01:12:01,552
Oh! Bambina mia,
997
01:12:01,640 --> 01:12:04,792
- per fortuna sei sana e salva!
- Ti vogliamo tanto bene, Christine!
998
01:12:04,880 --> 01:12:07,793
E io ne voglio a voi. A tutti voi.
999
01:12:12,400 --> 01:12:17,031
Accidenti alla tecnologia! Era in modalità
video, perché non ha registrato niente?
1000
01:12:17,200 --> 01:12:19,510
Qualcuno ha ripreso qualcosa?
1001
01:12:24,360 --> 01:12:27,273
Cittadini di Berg,
dormite sonni tranquilli.
1002
01:12:27,560 --> 01:12:30,074
La situazione è sotto controllo.
1003
01:12:30,920 --> 01:12:33,230
Perché non sono andato a Hollywood?
1004
01:12:33,560 --> 01:12:35,756
Là riconoscono il vero talento
quando lo vedono.
1005
01:12:36,640 --> 01:12:39,951
Ecco fatto! E resta lì! Eh?
1006
01:12:40,040 --> 01:12:43,078
Non capirete mai che cosa sia
la vera arte.
1007
01:12:43,160 --> 01:12:44,594
In realtà, sono un cinefilo.
1008
01:12:44,760 --> 01:12:48,719
Ha avuto il tempo di mettersi un
braccialetto, ma non i pantaloni?
1009
01:12:50,160 --> 01:12:52,276
Parleranno della mia performance per anni!
1010
01:12:52,360 --> 01:12:54,271
Un cattivo che resterà nella storia!
1011
01:12:54,720 --> 01:12:57,314
Potete accendere il riscaldamento?
Ho i piedi congelati.
1012
01:13:06,400 --> 01:13:09,279
Ah, bene,
immagino che sia finita adesso.
1013
01:13:10,080 --> 01:13:12,117
Ah-ah. Decisamente.
1014
01:13:13,440 --> 01:13:17,559
Le nostre strade si dividono qui
e possiamo tornare alle nostre vite.
1015
01:13:18,360 --> 01:13:20,033
Sì, possiamo.
1016
01:13:20,800 --> 01:13:23,440
E immagino che non ti vedrò più,
d'ora in poi.
1017
01:13:26,200 --> 01:13:28,589
Avevamo un accordo,
voglio mantenere la mia promessa.
1018
01:13:35,000 --> 01:13:38,231
E cosa dovrei farci con quello?
Non è neanche la mia pelliccia!
1019
01:13:38,520 --> 01:13:41,273
Beh, la tua me l'ha presa JB,
così ho pensato...
1020
01:13:41,360 --> 01:13:44,432
Di prendere a un vecchio Finn
la poca pelliccia che gli è rimasta?
1021
01:13:44,760 --> 01:13:47,274
E poi, quel colore non ti dona affatto.
1022
01:13:49,640 --> 01:13:51,358
Questo ti starà molto meglio.
1023
01:13:56,080 --> 01:13:58,799
Sta' attenta, mi ci è voluto
tutto il giorno per intrecciarlo.
1024
01:13:58,880 --> 01:14:00,837
E restituisci quello a Nonno Finn.
1025
01:14:00,920 --> 01:14:02,911
Per lui ogni ciuffetto è prezioso.
1026
01:14:03,560 --> 01:14:06,120
- Okay, andiamo, adesso.
- Questo significa...
1027
01:14:07,720 --> 01:14:08,949
che potrei essere...
1028
01:14:09,960 --> 01:14:13,112
diciamo, la tua umana preferita,
è così?
1029
01:14:13,240 --> 01:14:15,993
Beh, mi sembra ovvio. Già!
1030
01:14:16,080 --> 01:14:21,519
E tu il mio migliore amico.
Insieme per sempre!
1031
01:14:22,160 --> 01:14:23,753
Va bene, va bene...
1032
01:14:23,840 --> 01:14:27,470
Ora basta, però.
Passiamo alle cose serie.
1033
01:14:38,640 --> 01:14:40,074
È un vero spasso!
1034
01:14:48,240 --> 01:14:51,756
- Ehi, grazie per |'ipervelocità!
-È l'unico modo per divertirsi.
1035
01:15:00,400 --> 01:15:03,074
Finora la formula non ha dato
effetti collaterali, vero?
1036
01:15:03,880 --> 01:15:06,076
"Raramente prurito, gonfiore e gas".
1037
01:15:06,680 --> 01:15:08,398
No, per fortuna niente di tutto ciò!
1038
01:15:09,480 --> 01:15:11,517
Sento chela mia pelliccia sta tornando,
ragazzi!
1039
01:15:12,040 --> 01:15:14,634
La città! La ruota panoramica! JB!
1040
01:15:14,720 --> 01:15:17,712
- Come potrei mai...
- Io riesco a malapena a ricordarlo!
1041
01:15:17,800 --> 01:15:20,360
Tutto quello che so è che sono
dipendente dal gelato.
1042
01:15:20,440 --> 01:15:22,875
Oh, gelato! Qualcuno ha detto gelato?
1043
01:15:22,960 --> 01:15:25,839
- Ne voglio un po' anch'io!
- Shh! Ora calmatevi e respirate.
1044
01:15:25,920 --> 01:15:28,514
Avrete tutti il vostro gelato,
ma non prima di cena.
1045
01:15:46,240 --> 01:15:50,199
- Non troppo in fretta, adesso!
- Finalmente un giorno libero!
1046
01:15:52,200 --> 01:15:55,352
Ehi, dovremmo farlo di nuovo domani!
Che cosa ne dite?
1047
01:15:58,880 --> 01:16:00,951
Meno male che vi ho trovati!
1048
01:16:01,520 --> 01:16:03,511
- Christine!
- Senta, niente lavoro.
1049
01:16:03,600 --> 01:16:04,749
- Oggi è il nostro giorno libero.
- Sì.
1050
01:16:05,160 --> 01:16:07,879
Ma siete stati scelti
per un nuovo progetto!
1051
01:16:09,240 --> 01:16:11,038
- Che cosa?
- E aspettate di leggere il copione...
1052
01:16:11,120 --> 01:16:13,953
- Senti, ho un paio di biglietti per il...
- Cinema?
1053
01:16:14,040 --> 01:16:15,474
Sì! Potremmo andare...
1054
01:16:15,560 --> 01:16:16,834
- Domani!
1055
01:16:16,920 --> 01:16:18,911
Ecco, se non ti va non importa, ma pensavo
1056
01:16:19,000 --> 01:16:20,354
- che sarebbe carino...
- Affare fatto!
1057
01:16:21,000 --> 01:16:23,833
Ehi, aspetta, come facevi a saperlo?
- Beh, allora, è un sì o un no?
1058
01:16:24,480 --> 01:16:25,959
Su, forza, dite sì!
1059
01:16:26,040 --> 01:16:28,429
- Saremmo i protagonisti?
- Sì, sì, sì!
1060
01:16:28,520 --> 01:16:30,591
Sai che cosa significa, vero, piccola?
1061
01:16:31,160 --> 01:16:32,878
Potremmo sistemare un po' la casa?
1062
01:16:33,560 --> 01:16:35,437
Sistemarla? Possiamo permetterci
di comprarla!
1063
01:16:35,520 --> 01:16:37,033
Devo prenderlo come un sì?
1064
01:16:37,120 --> 01:16:39,999
- Oh, non ne siamo sicuri...
- Ne dobbiamo discutere.
1065
01:16:40,080 --> 01:16:41,957
- Potremmo accettare,
- Sì.
1066
01:16:42,040 --> 01:16:43,633
Ma non vogliamo sentir parlare
di straordinari.
1067
01:16:43,720 --> 01:16:46,030
Esatto, e vogliamo anche
i fine settimana liberi,
1068
01:16:46,120 --> 01:16:47,997
per passare un po' di tempo
con nostra figlia!
1069
01:16:48,280 --> 01:16:50,032
Christine!
1070
01:16:51,800 --> 01:16:54,838
Sì!
Tu smamma!
1071
01:17:08,040 --> 01:17:12,238
Sì, lo so! Oggigiorno ogni casa
deve avere una serie di gadget,
1072
01:17:12,760 --> 01:17:15,434
una smart TV, una doccia con Wi-Fi
1073
01:17:15,520 --> 01:17:17,909
e tutte quelle scatole parlanti!
1074
01:17:18,320 --> 01:17:20,311
Ma chi si occupa davvero della casa?
1075
01:17:20,400 --> 01:17:22,471
Io, ovviamente. È il mio lavoro.
1076
01:17:22,560 --> 01:17:24,198
Mh? Oh! Ehi!
1077
01:17:24,280 --> 01:17:27,398
Room-bot, hai aspirato la polvere
solo due volte oggi!
1078
01:17:27,840 --> 01:17:30,036
Ti tengo d'occhio,
non sono ammessi pelandroni!
1079
01:17:30,920 --> 01:17:32,831
Oh! Stanno arrivando, stanno arrivando!
1080
01:17:33,120 --> 01:17:34,519
Ehi tu, chiacchierona!
1081
01:17:34,600 --> 01:17:36,671
Smart-bot, metti un po' di musica.
1082
01:17:36,760 --> 01:17:37,955
D'accordo.
1083
01:17:39,240 --> 01:17:41,197
No-no! Qualcosa di più soft!
1084
01:17:42,040 --> 01:17:44,236
- D'accordo.
- Devo proprio spiegarti tutto?
1085
01:17:45,120 --> 01:17:47,475
Sai, mi hai fatto davvero tremare
nell'ultima scena!
1086
01:17:48,480 --> 01:17:50,437
Non avevo idea che avresti fatto
quella scelta!
1087
01:17:50,520 --> 01:17:52,477
Avete lasciato la troupe a bocca aperta!
1088
01:17:52,560 --> 01:17:54,631
È incredibile che l'abbiate
fatta in una sola ripresa!
1089
01:17:57,120 --> 01:18:01,193
- A proposito, era nella sceneggiatura?
- No, era tutto improvvisato.
1090
01:18:01,600 --> 01:18:05,195
- Allora, l'hai preso?
- Ma certo che sì.
1091
01:18:05,280 --> 01:18:08,910
- Sei la migliore!
- E così bello essere a casa!
1092
01:18:09,000 --> 01:18:10,911
Questo perché hai me come Finn!
1093
01:18:11,160 --> 01:18:13,356
La nostra casa è così carina e coccolosa,
ora.
1094
01:18:13,440 --> 01:18:14,714
Davvero!
1095
01:18:14,800 --> 01:18:18,156
Sì, è come se una presenza
invisibile si prendesse cura di noi.
1096
01:18:18,240 --> 01:18:20,390
Rendendo la nostra casa così accogliente!
1097
01:18:20,480 --> 01:18:22,790
Ehi, Smart-bot, qual è il segreto
di una casa accogliente?
1098
01:18:23,280 --> 01:18:24,679
Come se avesse qualche idea!
1099
01:18:24,760 --> 01:18:26,671
I Finn sono i protettori della casa,
1100
01:18:26,760 --> 01:18:28,797
mala maggior parte delle persone
non ne ha mai visto uno.
1101
01:18:28,880 --> 01:18:32,157
Ci sono Finn diversi nella case
di tutto il mondo.
1102
01:18:32,240 --> 01:18:35,232
- II Finn di casa nostra si chiama...
- Che diavolo stai facendo?
1103
01:18:35,920 --> 01:18:39,197
Christine, come potrai mai mangiare
tutto quel gelato?
1104
01:18:39,280 --> 01:18:41,715
Beh, si dà il caso che abbia degli amici,
1105
01:18:42,400 --> 01:18:44,232
che ne vanno assolutamente pazzi.
1106
01:18:46,560 --> 01:18:47,630
Sì!
1107
01:18:52,880 --> 01:18:55,474
Sì, ho ancora dei problemi con te.
1108
01:18:55,560 --> 01:18:58,951
E se davvero non ci arrivi,
telo spiegherò per l'ultima volta.
1109
01:18:59,040 --> 01:19:02,351
Io sono un Finn,
tu sei una specie di techno-Finn.
1110
01:19:03,160 --> 01:19:04,673
Parli un po' troppo.
1111
01:19:05,160 --> 01:19:06,673
Come me, immagino.
1112
01:19:07,120 --> 01:19:09,760
Ma io sono il capo! Ti è chiaro?
1113
01:19:09,840 --> 01:19:11,513
Apprendo molto velocemente.
1114
01:19:11,920 --> 01:19:13,831
Bene, o farai la fine del tostapane!
1115
01:19:14,440 --> 01:19:15,794
Ti tengo d'occhio.