1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Dia paderi yang pelik dari Sopot itu. Mana paderi kita? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Awak kunci pintu belakang? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Semuanya salahku, semuanya salahku, semuanya hanya salahku. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Perompak! Tolong! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Helo, Patryk! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 - Dah masuk balik? - Diam. 9 00:05:43,208 --> 00:05:44,291 Menghadap dinding. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Masuk. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Berambus. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Kau dengar? Berambus. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Hormat. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Tanpanya, matilah kau di sini. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Kau tak berguna dan seorang diri. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Macam paderi itu. 17 00:06:30,833 --> 00:06:35,291 Bukan saja dia tak nampak dan tak boleh berjalan, dia juga lantang. 18 00:06:36,458 --> 00:06:37,666 Dan dia orang luar. 19 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 Di pekan aku, jika kau bukan orang dari sini, 20 00:06:43,958 --> 00:06:46,041 orang tak nak bercakap dengan kau. 21 00:06:48,875 --> 00:06:51,333 Kalau orang mendesak dengan teruk, 22 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 Tuhan pun akan mengalah. 23 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 Namun ia mengejutkan, dia tak mengalah. 24 00:06:58,833 --> 00:07:01,708 Dia tetap cuba walaupun selangkah demi selangkah. 25 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 Perjalanannya sukar. 26 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Itu sebabnya dia bercakap dengan orang yang tak dihiraukan. 27 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Ada mulut untuk hisap rokok? 28 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Baguslah. 29 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Nah. Sedut kuat-kuat. 30 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Ya. Bagus. 31 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Helo. 32 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Seperti salah satu lagu kita semasa berziarah… 33 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Nyalakan api rokokmu Nyalakan dengan terang 34 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Nyalakan api rokokmu, hallelujah 35 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 - Semoga dirahmati. - Helo! 36 00:07:31,666 --> 00:07:34,708 Sejak mula lagi, dia tak diberi peluang. 37 00:07:34,791 --> 00:07:37,583 Semasa lahir, beratnya tak sampai satu kilogram. 38 00:07:37,666 --> 00:07:40,375 Sekarang kamu macam sedang bercuti. 39 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Ya. Betul. Baring dan berehat. 40 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Sebab itu dia tertarik dengan orang yang tiada harapan. 41 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Kamu boleh berjalan tak lama lagi. 42 00:07:48,833 --> 00:07:51,625 Empat belas hari selepas pengovuman, 43 00:07:51,708 --> 00:07:54,708 perempuan boleh mengandung kecuali kita guna kondom. 44 00:07:54,791 --> 00:07:56,000 Main dengan selamat! 45 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Bagus. Syabas. Kamu tak menang apa-apa pun. 46 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Peduli apa tentang budak vokasional? 47 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Tapi mereka suka dia. 48 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Berambus dari sini! 49 00:08:06,625 --> 00:08:08,125 Di situlah kami berjumpa. 50 00:08:08,208 --> 00:08:09,208 Kamu dengar? 51 00:08:09,291 --> 00:08:12,583 Tapi dia tak ingat. Saya harap dia tak ingat. 52 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Apabila dia nampak kita, dia akan mampus. 53 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Berhenti bercakap. Tutup bunyi telefon kamu. 54 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 Jangan cakap kasar sangat 55 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 atau saya suruh Pn. Ania beri kamu enema. 56 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Celaka, basikal pun potong kita. 57 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Dia beri mereka peluang. 58 00:08:35,833 --> 00:08:38,916 Mereka juga pasti datang apabila dia minta tolong. 59 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Dia tahu pengalaman mereka ini akan buat mereka berfikir. 60 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Hati-hati. Jangan rosakkan katil sebelum kita mula, okey? 61 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Perlahan-lahan. 62 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 - Kamu dah ambil tilam? - Ya. Ada dengan saya. 63 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Selamat malam, En. Brunon. 64 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Saya Paderi Jan. 65 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Encik bagaimana? 66 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Tolong sediakannya. 67 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 - Encik sakit? - Ya. 68 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Saya tahu ia menyakitkan. Okey. Kami akan buat sesuatu. 69 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 70 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 - Teruknya tadi. - Berhentikan kereta. 71 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Okey. 72 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Tapi… 73 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Ada masalah? Ania! 74 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Terima kasih untuk dedikasi awak… 75 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, terima kasih banyak-banyak. Awak dengar? Terima kasih untuk masa awak. 76 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Sudah. Syif saya mula tiga jam lagi. 77 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Saya faham perasaan awak, tapi apa lagi saya boleh buat? 78 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Kita tak ada duit, ubat atau pembalut luka. 79 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 - Tak ada apa-apa. - Ya. 80 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Saya ucap terima kasih seikhlas hati, Ania. 81 00:10:38,458 --> 00:10:40,041 Betul katanya. 82 00:10:40,125 --> 00:10:43,666 Hospis bergerak yang guna kereta buruk itu tak boleh diharap. 83 00:10:43,750 --> 00:10:46,416 Ketika itulah Jan buat kerja gila. 84 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 - Kamu dah hilang akal. - Saya tahu, ayah. 85 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Apa pengalaman kamu dalam menguruskan hospis? 86 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, beritahu dia sebelum saya naik angin. 87 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Apa yang saya tahu? Cakap dengan saya? 88 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Ayah fikir Jan akan ikut saja jika kita suruh dia buat sesuatu? 89 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Dah 20 tahun dia tak dengar nasihat kita. 90 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Kamu tak cukup masalah? 91 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Ini wain dari pasar raya ekonomi? 92 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 - Biar saya cuba. - Baiklah. Nah. 93 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Ada diskaun. 94 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 Ayah nak sedikit. 95 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 - Kuatnya. - Sedap wain ini. 96 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Pertama sekali, 97 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 saya ingin ucap terima kasih 98 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 atas semua sokongan. 99 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Yang kedua… 100 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Ya, boleh juga. 101 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Dan yang kedua… 102 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 - Jangan guna tangan. - Mak. 103 00:11:51,291 --> 00:11:53,208 - Ambil yang garing. - Okey. 104 00:11:53,291 --> 00:11:54,416 Yang kedua? 105 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Terima kasih. 106 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Yang kedua, jangan melebih-lebih. Saya tak hiraukan sesiapa. 107 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Saya hargai pendapat kamu. 108 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Tapi kamu tak pernah dengar. 109 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Dan ketiga, Filip… 110 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 Saya rasa tak ada ilmu rahsia yang diperlukan. 111 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Betul? 112 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, apa dia buat? 113 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Dia pasang pintu, beberapa tingkap 114 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 dan bumbung. 115 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Siaplah rumah. 116 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Ia lebih rumit daripada itu. 117 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Kalau abang boleh buat, maksudnya tak susah sangat. 118 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Tak susah macam kerja kamu. 119 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Ia satu seruan, tak guna. 120 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 - Telefon kamu berbunyi. - Tuang untuk saya lagi. 121 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Minum. 122 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Tunggu sekejap. Tolong dengar dulu. 123 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Sentiasa jawab apabila saya telefon kamu! 124 00:13:08,250 --> 00:13:09,791 Biar saya ingatkan kamu. 125 00:13:09,875 --> 00:13:13,916 Sebagai paderi, kita bersumpah untuk merendah diri. 126 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 - Kita hamba Tuhan! Hamba! - Kita perlu berkhidmat, seperti Jesus. 127 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Kamu tak boleh bina hospis tanpa kebenaran saya. Kamu dengar? 128 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 Semoga dirahmati. 129 00:13:49,291 --> 00:13:51,000 Dia menyanjung seseorang. 130 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, aku merayu. 131 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Namanya Popiełuszko. 132 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Aku merayu. Hapuskan ketakutan aku. 133 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Satu hari, dia teruskannya juga. 134 00:14:27,666 --> 00:14:30,250 Dia jumpa tapak dan mendapatkan pinjaman. 135 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 Impian besarnya mula menjadi kenyataan. 136 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Dia teruskan usahanya dari dulu. 137 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 Akhirnya dia berhenti rasa takut. 138 00:15:53,666 --> 00:15:56,041 PEMBUKAAN HOSPIS PADRE PIO 139 00:15:56,125 --> 00:15:57,833 Dia beri semua orang peluang. 140 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Kecuali dirinya. 141 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Helo. Ini Paderi Jan Kaczkowski. 142 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Begini. Saya ubah fikiran. Saya akan buat ujian MRI itu. 143 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Bila boleh dapat keputusannya? 144 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Apabila siap. Tanya di meja penyambut tetamu. 145 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Baiklah, di meja penyambut tetamu. 146 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Bagus, terima kasih. 147 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Tunai atau kad kredit? 148 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Kau beri aku masalah, Jerzy. Masalah besar. 149 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Keluarkan aku dari masalah ini. 150 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastoma di hemisfera kanan. 151 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Glioma gred 4. 152 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Berapa umur adik kamu? 153 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Dia 35 tahun. 154 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 Enam bulan. 155 00:18:35,500 --> 00:18:40,208 Malangnya, kamu anggaplah hari tambahan seperti bonus. 156 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Saya faham. 157 00:18:44,916 --> 00:18:47,625 Terima kasih, profesor. Maaf kerana mengganggu. 158 00:18:47,708 --> 00:18:50,833 - Atuk, boleh baiki kuda saya? - Atuk datang. 159 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 - Selamat jalan. - Selamat tinggal. 160 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Kita akan bedah kuda ini. Jom. 161 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Ia lebih mudah jika kamu berhenti menggerakkan kepala. 162 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Jika ayah beri saya mata yang elok, 163 00:19:25,000 --> 00:19:26,541 saya takkan bergerak. 164 00:19:29,125 --> 00:19:30,958 Mungkin akhirnya saya akan tahu 165 00:19:31,041 --> 00:19:35,666 jika saya kacak macam Brad Pitt macam mak selalu cakap. 166 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 Hidup tak adil. Kita sentiasa diberi hukuman. 167 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jan diberi hukuman berat. 168 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 PEMBEDAHAN SEDANG DIJALANKAN 169 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 Hukuman aku pula? 170 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Tempoh percubaan. 171 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Buat masa ini, aku terlepas. 172 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Bagaimana keadaan selepas pembedahan? 173 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Nak kata apa? Saya ada kanser. 174 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Betul juga. 175 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Mungkin kita boleh guna untuk judul buku kita? 176 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Ya, apa salahnya? 177 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Saya tak rugi apa-apa. Fikirlah tentang diri awak. 178 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Saya suka. 179 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 SAYA HEBAT DAN BERANI 180 00:20:57,041 --> 00:20:58,416 Bagus untuk kulit buku. 181 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Kawan berbaju merah kamu datang. 182 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Bangun. Mari. Perlahan-lahan. 183 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Kamu memang narsisistik dan pelik. 184 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 Hospis kamu pula, ia menyalahi undang-undang. 185 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Minumlah. 186 00:22:06,125 --> 00:22:07,833 - Terima kasih. - Perlahan-lahan. 187 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Kamu guna kanser kamu untuk raih populariti. 188 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Kenapa… 189 00:22:36,708 --> 00:22:38,666 Kenapa buat begini, ketua biskop? 190 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Tunggu. 191 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Hospis itu 192 00:22:54,708 --> 00:22:57,583 tidak diuruskan oleh gereja. 193 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Ia menggambarkan ajaran gereja, tapi bukan atas kehendak paderi. 194 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Dan supaya kita jelas. 195 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Saya… 196 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 Saya tak berminat dengan cara tuan memperoleh 197 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 semua harta tuan. 198 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Berani kamu? 199 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Saya tak peduli. 200 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Saya juga tak peduli tentang ketagihan alkohol tuan. 201 00:23:51,833 --> 00:23:55,041 Dengan segala hormat, jangan peduli tentang saya juga. 202 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Semoga dirahmati. 203 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mak! 204 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Mak ada bau benda busuk juga? 205 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Mak pun bau. 206 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Apabila tuan ini pergi, kita akan buka tingkap. 207 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Selamat jalan, tuan. 208 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Itulah keagungan Rom. 209 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Bagaimana, ayah? 210 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Cukup bagus? 211 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Tolonglah, Pablo. Dah berapa lama kita kenal? 212 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Kau ada seminggu. 213 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Buka! 214 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hai, mak. 215 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 Tak guna! 216 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Apa? 217 00:26:15,500 --> 00:26:17,666 Orang takut dengan lelaki macam aku. 218 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Lelaki macam aku pula takut dengan surat bersetem merah. 219 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Lebih baik jika buka cepat-cepat, 220 00:26:26,666 --> 00:26:30,916 kerana kadangkala mereka maksudkan beberapa jam, bukan tahun di penjara. 221 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Untuk khidmat masyarakat. 222 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Ya, saya rasa tiada masalah. 223 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Puan pun kenal mereka… 224 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Datang hari ini, hilang esoknya, jadi… 225 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Ya Tuhan. 226 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Pujian kepada Tuhan. 227 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Selama-lamanya. 228 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Saya datang untuk pemulihan… 229 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Tolong berundur selangkah. 230 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Hari ini, saya boleh bau kedatangan encik. 231 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Jadi, 360 jam khidmat masyarakat. 232 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Tahniah. Carpe diem. 233 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Apa lagi kebolehan encik selain melanggar undang-undang? 234 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Entah. Saya pernah bekerja dalam pembinaan. 235 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Sedikit. Apa lagi ya? 236 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Okey, saya faham. 237 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 - Apa yang encik suka buat? - Saya suka… 238 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Sama saja macam orang lain. Mabuk, berasmara dan cari duit. 239 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Saya boleh masak sup, paderi. Saya boleh buat kerja DIY. 240 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Okey. Encik boleh ke pejabat untuk berjumpa Puan Ania esok. 241 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Pastikan encik cukup rehat. 242 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 Dan tidak mabuk. 243 00:28:45,916 --> 00:28:48,291 Satu saja aduan dan kami tendang keluar. 244 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Silakan. 245 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Terima kasih. 246 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Mabuk, berasmara dan cari duit." 247 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Apa? 248 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Aku ingat aku bernasib baik. 249 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Orang tua berkerusi roda. Tempat yang cantik dan cerah. 250 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Aku bukan dihukum, aku sedang bercuti. 251 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Hei, orang muda. Ikut saya. Cepat. 252 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 Masuklah. Tak perlu takut. Pegang pinggulnya. Perlahan-lahan. 253 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Fokus dan kamu akan cepat belajar. 254 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Pegang dia. Perlahan-lahan. 255 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Aku tak nak tengok. Aku tak nak bau. 256 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Aku perlu tenangkan fikiran di tempat lebih normal. 257 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Lepaskan dia! 258 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Apa jadah? 259 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 - Pablo, aku akan bayar balik. - Tiga hari! 260 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Mana budak itu? 261 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Bagaimana, Patryk? 262 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Awak akan duduk dan hisap rokok saja, 263 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 atau awak akan jadi anak jantan dan selesaikan hukuman? 264 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, tolonglah. 265 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Tanggungjawab bermaksud awak menghabiskan sesuatu. 266 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Jika awak mulakan sesuatu, selesaikannya. 267 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Hospis itu bukan… 268 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Ia bukan sekadar yang awak lihat. 269 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Jadi? Awak selalu hisap rokok? 270 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 - Lebih kurang. - Lebih atau kurang? 271 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Bergantung. 272 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Bergantung pada keadaan? 273 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Beritahu saya… 274 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Awak kata awak suka DIY. 275 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Bolehlah sikit-sikit. 276 00:32:23,250 --> 00:32:25,458 Kalau begitu, esok, 277 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 selepas awak bangun tidur, singgah di hospis. 278 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Okey, beri rokok ganja itu. 279 00:32:40,916 --> 00:32:43,833 - Orang memang fikir saya hisap ganja. - Betulkah? 280 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 Tidak. Ini kali pertama. Betul. 281 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Tengok! 282 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Matahariku, cerialah sedikit 283 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Awan gelap itu tak sesuai denganmu 284 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Jumpa lagi. Semoga dirahmati. 285 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Sama-sama! 286 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Mungkin Jan nampak diri aku dengan mata peliknya itu? 287 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Tapi aku tak peduli. 288 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Aku fikir aku akan baiki beberapa skru, cat sesuatu, alih barang. 289 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Paling penting, aku ingat aku takkan terserempak dengan Pablo. 290 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Seronoknya… 291 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Buat apa di sini? 292 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Keluar! 293 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Sekarang! 294 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Oh, Patryk. 295 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Sudah 24 jam Encik Henryk meninggal dunia. 296 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Itu sebabnya kita padam lilin. 297 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Apa khabar? 298 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Semuanya okey? 299 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Lebih kurang. 300 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Lebih atau kurang? 301 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Saya faham. Biasa-biasa saja. 302 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Beritahu saya. Awak ada fikir tentang Tuhan? 303 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Dia tak kisah tentang saya. 304 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Kuda ke C6. 305 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Awak benar-benar fikir ada orang yang Tuhan 306 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 tidak pedulikan? 307 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Ya, saya. 308 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 - Kenapa? - Dia tahu perbuatan saya. 309 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Tuhan saja yang tahu semua kesalahan awak? 310 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Dia banyak minum, jadi ia bertimbun. 311 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Setahu saya, itu bukan satu rahsia. 312 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Saluran satu, politik. Saluran dua, filem. 313 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Saluran lapan, lucah. 314 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Terpulang kepada awak untuk tentukan cara hidup awak. 315 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Awak cuma perlu fikir tentang langkah yang awak boleh ambil sekarang. 316 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 - Sekarang? - Ya. 317 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Atuk, ada benda rosak tak? 318 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 - Selamat pagi, paderi. - Selamat pagi. Helo. 319 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 - Helo, paderi. - Helo, cik. 320 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Helo, sukarelawan. 321 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Saya berbesar hati. 322 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Pujian kepada Tuhan. 323 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Helo, semua. 324 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Berdiri tegak! 325 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Apa khabar? 326 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Saya dah tukar sesendal paip dan baiki lampu Pn. Stanisława… 327 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Saya akan sambung baiki almari selepas ini siap. 328 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, bertenang. Awak dah berehat… 329 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 untuk hisap rokok? 330 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 Perempuan di bilik nombor dua minta saya baiki ini. 331 00:37:32,458 --> 00:37:36,625 Puan Agnieszka? Dia ada anak lelaki berusia empat tahun. 332 00:37:36,708 --> 00:37:40,041 Dia telefon maknya setiap hari. Bawa kepadanya. 333 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Mari kita caj. 334 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Tak guna. 335 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Ia terlalu pendek. Sekejap. 336 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Menegak atau mendatar? 337 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 - Saya tak kisah. - Okey. Mendatarlah. 338 00:38:06,791 --> 00:38:08,416 Awak perlu cakap kuat-kuat. 339 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 - Paderi? - Ya? 340 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 - Dia muda. - Betul. Kenapa? 341 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Apa dia buat di sini? 342 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Kenapa? Awak nak tahu jika dia akan mati? 343 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Anak mak… 344 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Jika kamu menonton, maksudnya umur kamu 18 tahun hari ini. 345 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Ia juga bermaksud… 346 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Masuk gear keempat. 347 00:39:44,666 --> 00:39:47,166 Kita perlu dapatkan wang sebanyak mungkin. 348 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Kalau buku saya laris, kita pasti okey. 349 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Berapa lama lagi? 350 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 - Apa maksud awak? - Awak tahulah. 351 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Awak nak tahu berapa lama lagi saya hidup? 352 00:40:03,166 --> 00:40:07,166 Doktor beri saya tempoh enam bulan. 353 00:40:07,250 --> 00:40:09,583 Kita lihat tempoh yang Tuhan beri pula. 354 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Itu sebabnya saya perlu tinggalkan hospis dalam keadaan baik. 355 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Itu sebabnya kita perlu cepat. Maaf, saya melencong sedikit. 356 00:40:19,458 --> 00:40:22,541 Syukurlah. Dia boleh langgar, tapi dia terus saja. 357 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 - Tengoklah jalan, paderi. - Jangan marah saya. 358 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Awak dah buat saya tertekan. 359 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Dengar sini. Saya ada misi rahsia untuk kamu. 360 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Boleh kamu tolong saya? 361 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Apa saya dapat? 362 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Saya tulis senarai barang untuk dibeli. 363 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Dia dapat tawan hati semua orang. 364 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Sudah tentu, semua kecuali awak, Encik Roman. 365 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Awak rasa manusia takkan berubah. 366 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 Awak boleh percaya, paderi. Lebih mudah untuk awak. 367 00:41:07,791 --> 00:41:09,083 Kamu tengok apa? 368 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Terima kasih, Puan Grażynka. Apa masalah kamu? 369 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Saya banyak pengalaman dengan orang macam dia. 370 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 - Nak beli apa-apa? - Nah. 371 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Pencuri akan sentiasa jadi pencuri. 372 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Cepatlah. Apa masalah kau? 373 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Tunggulah! - Kami nak cepat. 374 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Encik Roman, apa saya boleh cakap? 375 00:41:28,666 --> 00:41:29,708 Beginilah… 376 00:41:30,416 --> 00:41:34,125 Awak pemain catur yang hebat. Tahniah. 377 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Mana bakinya? 378 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Awak nak mabuk? 379 00:41:46,208 --> 00:41:47,583 Bawa kepada Paderi Jan. 380 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Cepatlah! 381 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Pulangkan kepada En. Roman. 382 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Beritahu dia awak beri sebagai tanda terima kasih 383 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 untuk penyertaannya dalam eksperimen pemulihan. 384 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 En. Roman yang berlagak pandai itu fikir awak akan bawa lari duit. 385 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Kenapa dengan bidak dalam catur? Ia sampai ke seberang, bukan? 386 00:42:23,000 --> 00:42:25,291 Kemudian ia… 387 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Naik pangkat? 388 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Naik pangkat ialah situasi apabila bidak 389 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 boleh menjadi buah catur yang lebih kuat. 390 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Tapi hati nurani awak lebih berkuasa. 391 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Sejujurnya, saya langsung tak meragui awak. 392 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 - Roman, semua orang… - Ya? 393 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Semua orang berhak dimaafkan. 394 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Saya haraplah. 395 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Kenapa Pablo tak cari aku? 396 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Tentu dia cabut lari. 397 00:43:20,125 --> 00:43:22,916 Akhirnya, aku boleh tidur lena pada waktu malam. 398 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Jan pula tak pernah termimpi pengikutnya akan bertambah ramai. 399 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Apa kamu buat di sini? 400 00:43:55,833 --> 00:43:57,166 Saya bawa selimut. 401 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Tolong pergi. 402 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Ketuk pintu lagi dan tunggu izin untuk masuk. 403 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Bawa ini sekali. 404 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 - Siapa? - Saya. Saya bawa selimut. 405 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 - Saya siapa? - Celaka betul… 406 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk! Saya bawa selimut! 407 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Silakan masuk. 408 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 Saya tak peduli jika awak guna selimut, tapi saya disuruh hantar ke sini. 409 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Lebih baik awak guna, cuaca sejuk. 410 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Dia dengar kita? 411 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Sejujurnya? 412 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Entahlah. 413 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Tapi saya rasa dia dengar. 414 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Nah. Patryk pegang tangan awak. 415 00:45:51,125 --> 00:45:53,250 Dia sayang awak. 416 00:45:54,166 --> 00:45:55,125 Sangat sayang. 417 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 Beritahu En. Józef yang awak sayang dia. 418 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Saya sayang awak. 419 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Mari berdoa. 420 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Tuhan, kasihanilah kami. 421 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 - Ulang. Kasihanilah kami. - Kasihanilah kami. 422 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 - Kasihanilah kami. - Kasihanilah kami. 423 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Santo Peter dan Paul, doakan kami. 424 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Doakan. 425 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 - Doakan kami. - Doakan kami. 426 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 - Santo Barnabas, doakan kami. - Doakan kami. 427 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 - Santo Stanislaus, doakan kami. - Doakan kami. 428 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Santo Martin, doakan kami. 429 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Santo Patrick… 430 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Saya berbesar hati dan terharu dapat jumpa orang yang baik macam awak. 431 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Saya ada di sini dan akan bersama awak hingga ke akhirnya! Saya sayang awak! 432 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Jaga diri, Józef. 433 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Jumpa di sana. 434 00:47:38,125 --> 00:47:39,791 Saya tak tahu, paderi. 435 00:47:39,875 --> 00:47:43,083 Dia pegang tangan saya macam nak sesuatu daripada saya. 436 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 - Dia nak sesuatu dan saya tak boleh… - Cukup. 437 00:47:50,375 --> 00:47:53,500 Apa-apa pun yang perlu dibuat, awak buat dengan baik. 438 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Terima kasih untuk tadi. 439 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 440 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Marilah. Bangun. 441 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Jom berdiri. Satu dan dua. 442 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Okey. 443 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Pergi masuk tidur. 444 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Saya dah baiki. 445 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Itu awak? 446 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Ya. 447 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Hebat gambar itu. 448 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Auranya di pentas begitu indah untuk dilihat. 449 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Dia tidak berjalan. Dia terapung. 450 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Anda boleh jatuh cinta melihat matanya. 451 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Namun begitu, apabila dia buka mulut, bunyinya sangat palsu. 452 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Adegan terakhir terutamanya, begitu mengecewakan. 453 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Pelakon muda ini kurang pengalaman 454 00:50:11,916 --> 00:50:15,000 atau mungkin dia perlukan pengarah yang lebih baik." 455 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - Tolong. Ia tersekat. Ia tak… - Tak boleh bergerak? 456 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Awak perlu tolak. Tak guna… 457 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Sudah boleh. 458 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Dia menggatal tapi saya menolak. Dia memang tak guna. 459 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "Bintang baharu di persada teater." 460 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 - Terima kasih banyak. - Untuk usia awak. 461 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Apa kamu buat? 462 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Lain kali cat sendiri. Saya tak pandai. 463 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 Pasang skru pemegang di bilik air! 464 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 Biarlah saya letak beg saya dulu! 465 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Cepat, beritahu dia. 466 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Awak akan masuk neraka jika main tipu! 467 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "…tiada ciuman kedua yang serupa. 468 00:51:27,958 --> 00:51:30,875 - Tiada renungan kedua dalam matamu." - Ke dalam. 469 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Saya rasa dalam kepala dan hati saya. Di sini juga. 470 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Sudahlah. 471 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Ia lebih sukar pada hari yang indah. 472 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Saya cuma dapat tengok. 473 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Kadangkala dapat rasa. 474 00:51:48,833 --> 00:51:51,208 Saya akan suruh cef masak makanan sedap. 475 00:51:51,291 --> 00:51:54,083 Tak. Mereka tak boleh masak di sini. 476 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Penkek rubarb dan wain? Mana saya nak cari wain di sini? 477 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Apa maksud awak? 478 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Tak, terima kasih, tapi tak boleh. Bukan hari ini. Saya berbasikal ke sini. 479 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Sedapnya! 480 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 - Yakah? - Ya! 481 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Tiada ciuman kedua yang serupa. 482 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Tiada renungan kedua dalam matamu." 483 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 - Ke dalam! - Ke dalam… 484 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Ini bodoh! 485 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Merepek betul! 486 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk! Apa yang awak takut? 487 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Saya takut dihantar ke penjara 488 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 dan Pablo akan bunuh saya jika tak bayar hutang. 489 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Okey, tapi apa yang paling awak takut? 490 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Bertenang. 491 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 - Pandang saya. - "Semalam…" 492 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Bertenang. 493 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Fikirkan baris yang kamu baca. 494 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Teruskan. 495 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Semalam, apabila suara di sebelahku menyebut namamu dengan kuat, 496 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 aku rasa bagaikan ada sekuntum mawar yang terbang menerusi tingkap." 497 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 Hari ini, apabila kita akhirnya bersama, aku berpaling ke arah dinding. 498 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 Mawar? Bagaimana rupanya mawar? 499 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Adakah ia bunga? 500 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Atau mungkin batu? 501 00:54:41,791 --> 00:54:43,125 Saya petik untuk awak. 502 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 - Wah! Cantiknya. - Cantik, bukan? 503 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr selalu beri saya bunga mawar dulu. 504 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Itu waktu yang paling indah dalam hidup saya. 505 00:55:02,416 --> 00:55:04,250 Dia mati dalam kemalangan. 506 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, sayang… 507 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Buka laci teratas. Ada sesuatu untuk kamu di dalam. 508 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 Ia di dalam kotak perak kecil. 509 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 - Ia berbentuk hati. - Di sini? 510 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Ya. 511 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Saya tak boleh ambil. 512 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Ia terlalu kecil untuk jari saya. 513 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 Apa saya nak buat dengan cincin ini? 514 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Apabila kamu jumpa seorang gadis dan jatuh cinta dengannya, 515 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 kamu beri cincin ini kepadanya. 516 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Tapi kamu jaga cinta itu. 517 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Okey? 518 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Saya pergi dulu. 519 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Tunggu. 520 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Teman saya sekejap. 521 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Okey. 522 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Terima kasih. 523 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Tengoklah diri awak. 524 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Ada cermin di sini. 525 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Tengok diri awak dan beritahu apa yang awak nampak. 526 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, awak baru jumpa sebab lain untuk marah. 527 00:57:42,375 --> 00:57:45,333 - Maafkan saya. - Tak perlu minta maaf kepada saya. 528 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 529 00:57:59,083 --> 00:58:00,958 Orang yang menantikan kematian 530 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 perlu rasa mereka dibenarkan untuk meninggal dunia. 531 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 Awak pula mahu Puan Hania kekal di sini. Untuk siapa? 532 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Bukan untuk Puan Hania. Untuk siapa? 533 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Untuk diri sendiri. 534 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Celaka! Doktor! 535 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Doktor! 536 00:58:29,166 --> 00:58:30,916 Apa patut saya cakap? 537 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 "Terima kasih. Awak baik dengan saya." Begitu? 538 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Awak patut duduk dengannya 539 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 dan pegang tangannya. 540 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Itu saja. 541 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Dia betul-betul mahu awak cari tempat awak di dunia ini. 542 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Saya rasa saya tahu tempat itu. 543 00:59:39,416 --> 00:59:41,375 Mari. Saya akan tunjuk semuanya. 544 00:59:41,458 --> 00:59:45,291 Kita simpan semua kentang di sini. Ini pula, nantilah saya tunjuk. 545 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Saya lupa. Pakai apron. 546 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Ini dia. Di sini… 547 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Kenapa kamu sibuk tengok telefon? Sambung kerja cepat! 548 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Nampak? 549 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Aduhai, Patryk. 550 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Cuba ini. 551 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Bukan macam itu cara menghirisnya! 552 01:00:12,166 --> 01:00:14,083 Ubi kentang dah ditabur garam? 553 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Kenapa awak buat tomato jadi lunyai? 554 01:00:20,125 --> 01:00:22,166 Awak curi tuala saya lagi! 555 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Sedap! 556 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Telur ini betul-betul masak. 557 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Rasa macam telur ini berperisai besi. 558 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Awak boleh guna sebagai frisbee. 559 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Bawa telur ini pergi! 560 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Telur ini macam pakai G-string. Meleleh-leleh di tepi. 561 01:01:00,583 --> 01:01:04,791 Menjijikkan. Bawa pergi. Saya takkan biar awak meracuni sesiapa. 562 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Tuan-tuan dan puan-puan, inilah dia 563 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 telur carak yang indah dan menakjubkan. 564 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Syabas, sekarang, tolong kemas. 565 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Saya pasti awak akan suka. 566 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Saya pasti. 567 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Bukan begitu cara untuk potong lik! 568 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Pemalas betul. 569 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Hei! 570 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hei, perempuan! Perempuan! 571 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hei! 572 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Biar saya tolong. 573 01:02:11,375 --> 01:02:15,583 Saya tak perlukan bantuan orang berlagak yang panggil saya "perempuan". 574 01:02:15,666 --> 01:02:18,250 Lagipun, itu beg terakhir. Selamat tinggal! 575 01:02:18,750 --> 01:02:21,166 Saya bukan berlagak, saya tukang masak. 576 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Awak sukarelawan. Itu arahan rasmi. Mari sini. 577 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Biar saya tolong. 578 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Celaka! Beratnya beg ini. 579 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Sila masuk ke dalam istana saya. 580 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Ada banyak kerja lebih teruk di sini berbanding bekerja di dapur. 581 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Relakslah. 582 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 - Awak perlu kupas lebih nipis. - Jaga tangan awak. 583 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Biar saya tunjuk caranya. 584 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Saya ingatkan 585 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 ada perkara penting yang menyebabkan kita lewat 30 minit. 586 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Nampaknya, betul sangkaan saya. 587 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Saya akan panaskan penkek untuk awak, paderi. 588 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Awak pergilah panaskan badan. 589 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta! Jangan cakap saya tak beri awak amaran. 590 01:03:58,541 --> 01:04:00,500 Dia bukan pesalah kali pertama. 591 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Jumpa lagi! 592 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Penkek konon. 593 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tiga bulan! Di Krokowa! 594 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Kawan! 595 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Saya sayang awak! 596 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Masukkan sotong ke dalam air mendidih. 597 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 - Seminit saja. Ingat? - Kemudian ke dalam air sejuk. 598 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 - Siapa akan jadi cef? - Siapa? 599 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 - Siapa akan jadi cef? - Siapa? 600 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Saya akan jadi cef! 601 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yogurt, mayonis, bawang putih dan puri tomato. 602 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 - Dari Internet? - Tidak, dari kepala saya. 603 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Alamak! 604 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 PANDUAN KENIKMATAN ALAM PERKAHWINAN 605 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Nampaknya awak mula meminati puisi. 606 01:05:27,500 --> 01:05:30,333 Beritahu saya. Awak pernah muncul di televisyen? 607 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Sudah tentu. 608 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Betul? Stesen mana? 609 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Stesen minyak. 610 01:05:42,208 --> 01:05:44,416 CCTV rakam saya curi sosej kering. 611 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 Bagus kalau begitu. Maksudnya awak ada pengalaman, jadi… 612 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Jom pergi. 613 01:05:58,416 --> 01:05:59,875 Muncul di televisyen? 614 01:06:00,666 --> 01:06:01,958 Pergi jumpa orang. 615 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Hidup sepenuh tenaga! 616 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Apa awak buat? 617 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Saya selalu berdoa semasa awak memandu. 618 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Amalan yang baik. 619 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Tuhan bukannya orang tua yang duduk di langit dan kata, 620 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, Aku tak suka muka kau. Aku akan beri kau kanser." 621 01:06:34,041 --> 01:06:35,416 Tuhan begitu tak wujud. 622 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Teruskan. Semuanya bagus. 623 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Okey. 624 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan di televisyen! Tengoklah! 625 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Saya datang. 626 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Jika anda bayangkan Tuhan begitu dalam kepada anda, 627 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 sebagai paderi Katolik, saya lebih suka jika anda tak percaya Tuhan. 628 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Apa? Keluar! 629 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Kenapa? 630 01:07:53,041 --> 01:07:54,125 Mari tukar tempat. 631 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Kita nak pergi mana? 632 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Ke neraka terhebat di dunia. 633 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 - Hai Jan. - Helo! 634 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Begini, awak tetamu pertama. Ada… 635 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 - Saya terlupa ucap helo. Jurek. - Hai. 636 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Silakan. 637 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Tolong tunggu di belakang monitor. 638 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Hulurkan tangan awak. 639 01:08:56,625 --> 01:08:59,000 Apa jadah ini? Beri mikrofon yang betul. 640 01:08:59,083 --> 01:09:01,500 Tunggu. Maaf. Okey. Beri perhatian. 641 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hai, semua. Tetamu pertama kita hari ini. 642 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Saya kenalkan Paderi Jan Kaczkowski! Beri tepukan! 643 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Dia datang ke sini jauh dari Poland! 644 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 ORKESTRA PERTUNJUKAN AMAL KRISMAS 645 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Apa yang kita patut ucapkan kepada orang tersayang yang sedang 646 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 menanti kematian 647 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 dan sedang sakit? 648 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Kami, pesakit tenat… 649 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 Kami tak harapkan anda untuk menenangkan kami, 650 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 mengusap kepala kami dan asyik cakap, "Semuanya akan okey." 651 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Kami perlukan mesej yang berbeza. 652 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "Jangan takut. Walau apa-apa pun berlaku, saya akan bersama awak. 653 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 Saya takkan pergi, saya sayang awak." 654 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Tapi untuk anda kata begini, 655 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 anda perlu cuba usahakannya seumur hidup anda. 656 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Anda perlu cuba dan berusaha. 657 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Terutamanya apabila hubungan mengalami kesukaran. 658 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Tiada apa-apa yang melepaskan kita daripada tanggungjawab 659 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 untuk memupuk hubungan dengan orang tersayang 660 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Masa. 661 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Masa ialah anugerah paling berharga yang boleh diberi kepada satu sama lain. 662 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Masa kita sendiri. 663 01:11:32,375 --> 01:11:34,916 Mari kita setuju, awak panggil saya "paderi" 664 01:11:35,000 --> 01:11:37,708 hanya dalam situasi formal, okey? 665 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Cuma jangan panggil saya Jasiek atau Janek, saya akan bunuh awak. 666 01:11:44,416 --> 01:11:46,750 - Nak saya panggil apa? - Nama saya Jan. 667 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 Lebih baik jika awak panggil saya Johnny. 668 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 - Helo? - Keputusan ujian kamu dah sampai. 669 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 - Mak tak faham semua ini. - Bertenang. 670 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Mak bacakan saja. 671 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 - Alamak, terlupa ambil penutup. - Sekejap. 672 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Ada pertumbuhan tumor, 673 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 terutamanya di kecembungan lobus depan kanan otak 674 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 di dalam jirim putih ventrikel tengah dan di bawah korteks lobus depan 675 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 dengan hiperintensiti dinding lobus…" 676 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 - Tak apa. - Tunggu. 677 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Beri saya kopi. 678 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "…dan hiperintensiti dinding lobus seperti yang dilihat…" 679 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Mak tak boleh buat. Mak telefon kamu balik. 680 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Jadi? Jom pergi. 681 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Jom pergi. 682 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, tolonglah, bukan di sini. 683 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Kau fikir aku siapa? 684 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Masuklah. Kau tunjuk tempatnya. 685 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Okey! Cukup! 686 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 - Patryk, apa jadi? - Tak apa, mak. 687 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Duduk. Makan. Mak sediakan sesuatu. 688 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Duduklah. Biar mak tengok. 689 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Tunjuk kepada mak. 690 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 - Mak, jangan! - Okey, tunggu. 691 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Minum air. Minumlah. 692 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 Air bagus, ia penawar. Minumlah. 693 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 Siapa buat kamu begini? 694 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Setiap kali kamu datang… 695 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 - Janganlah, mak… - Mak perlu bersihkannya. 696 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Tak guna. 697 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Apa jadi? 698 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Tidurlah, ayah. Semuanya okey. 699 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Lihat, kamu dapat surat. 700 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Surat bersetem merah. 701 01:15:39,625 --> 01:15:41,291 Mahkamah bukan macam Pablo. 702 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Kalaulah aku bayar denda ini dulu. 703 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 Aku malu untuk minta duit daripada Jan. 704 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Aku berdoa supaya mereka terlupa. 705 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Tolong panggil saksi seterusnya. 706 01:16:41,416 --> 01:16:43,375 Sila nyatakan nama dan usia kamu. 707 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 708 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 - Saya 37 tahun. - Pekerjaan? 709 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Ahli bioetika. 710 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Saya ketua Hospis Padre Pio di Puck. 711 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Saya paderi Gereja Roman Katolik. 712 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 - Saksi tahu kenapa dia di sini? - Ya, saya tahu. Saya faham. 713 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Apa yang saksi mahu katakan? 714 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Yang Arif, 715 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 pertama sekali, dalam kejadian baru-baru ini, 716 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 saya ingin katakan yang saya rasa tersinggung 717 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 kerana mahkamah tidak mempercayai keterangan saya sebelum ini, 718 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 serta keterangan kakitangan hospis. 719 01:17:40,000 --> 01:17:42,250 Saksi dinasihatkan untuk lebih ringkas. 720 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Yang Arif, 721 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 nilai sejati manusia 722 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 hanya boleh dilihat dalam detik tragedi manusia yang sebenar. 723 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Saya tak nampak Patryk Galewski menari di kelab! 724 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Saya nampak dia di tempat yang penuh dengan orang sakit dan tenat! 725 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Itu bukan tempat untuk anda bersantai 726 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 dan selesaikan khidmat masyarakat dengan begitu mudah. 727 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Yang Arif, 728 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 adakah tertuduh Patryk Galewski berpura-pura 729 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 semasa dia memegang tangan seorang lelaki yang tenat dan kesunyian? 730 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 Dalam mata hati saya… 731 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 saya dapat lihat… 732 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 senyuman daripada ramai pesakit. 733 01:19:03,666 --> 01:19:05,666 Apabila lelaki di ambang kematian 734 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 tersenyum melihat orang lain, 735 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 orang itu ialah saudara terdekat yang menyayanginya 736 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 atau orang berhati mulia… 737 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 yang dia percaya dan dia mengharapkan kehadirannya. 738 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Selepas meneliti semua bukti 739 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 dan perbincangan baru-baru ini, 740 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 mahkamah mendapati defendan sangat mahir dalam manipulasi 741 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 dan telah mencipta imej palsu untuk dirinya. 742 01:21:07,333 --> 01:21:10,583 Mahkamah tidak percaya bahawa defendan telah dipulihkan 743 01:21:10,666 --> 01:21:13,166 dan memutuskan untuk meneruskan hukumannya 744 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 maka dengan ini menjatuhkan hukuman selama tiga tahun di penjara. 745 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Awak cuma perlu lalui semua ini. 746 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Saya tahu awak boleh. 747 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Sudikah awak menjadi isteri saya? 748 01:22:26,625 --> 01:22:28,083 Sudikah awak kahwini saya? 749 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Awak serius? 750 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Okey. 751 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Saya akan beri awak peluang untuk beritahu saya 752 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 bahawa ini cuma gurauan, yang awak melamar saya… 753 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Awak melamar saya sebelum awak masuk ke penjara. 754 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Jika awak serius, saya patut halau awak keluar! 755 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Tolonglah ambil. 756 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Bagaimana kita nak buat? 757 01:23:21,958 --> 01:23:24,291 Awak gantung gambar saya di katil… 758 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski buat hal lagi tapi kami dah uruskannya. 759 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Galewski. Selamat kembali! 760 01:25:11,250 --> 01:25:12,916 - Dengan geng Grypser. - Tak. 761 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Apa? Kau tak nak? 762 01:25:16,208 --> 01:25:18,125 Aku tak nak bersama mereka. 763 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Jom pergi. 764 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Bagaimana keadaan awak? 765 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Saya dah biasa. 766 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Saya 12 tahun semasa kali pertama ditangkap. 767 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Saya balik selepas 24 jam. 768 01:26:07,375 --> 01:26:09,833 Ayah saya bawa saya jumpa kawan-kawannya 769 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 dan mula berlagak macam saya menang pertandingan matematik. 770 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 Saya fikir inilah kehidupan. 771 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Setahun di penjara dan enam bulan di luar. 772 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Awak tahu sesuatu? 773 01:26:33,500 --> 01:26:36,125 Kini saya tahu ada orang tunggu saya di luar. 774 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Saya dan warden sedang cuba untuk cari jalan. 775 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Mungkin minggu depan… 776 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 - Apa? Aku akan bunuh kau! - Semua ke dinding! 777 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Awak boleh keluar pada waktu siang untuk bekerja di hospis. 778 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Kami cuba ringankan hukuman awak. 779 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Helo, Ketua Biskop. 780 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Dia selalu kata kita perlu pastikan semua urusan kita teratur. 781 01:27:45,875 --> 01:27:47,666 Habiskan semua yang dimulakan. 782 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Tunaikan janji. 783 01:27:54,375 --> 01:27:55,750 Dia tunaikan janjinya. 784 01:27:56,958 --> 01:27:58,666 Hukuman aku diringankan. 785 01:28:01,875 --> 01:28:04,250 Bagus rasanya ada tempat untuk kembali. 786 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 - Encik, apabila ada lilin… - Apa khabar? 787 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 788 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Mak Pablo dimasukkan ke dalam hospis. 789 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 Johnny buat perkara yang dia mahir. 790 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Dia sedar, dia faham dan beri pelukan. 791 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Dia atur segala-galanya agar aku dapat kembali 792 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 ke hidup yang normal dan dihormati. 793 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Ada apa? 794 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Awak serius? 795 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Awak akan jadi ayah. 796 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Saya akan jadi ayah. 797 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Raksasa itu memusnahkan hidup saya, serta hidup mak dan adik saya. 798 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Jika dia mati keseorangan, ertinya keadilan masih wujud. 799 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Encik Marcin… 800 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Tolonglah percaya. 801 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Betul. Saya faham perasaan encik. 802 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Kau tak faham! 803 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 Dia suruh? Dia suruh kau buat begini? 804 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Datanglah ke Dgynia. Aku akan tunjuk parutnya. 805 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Inilah kesepian… 806 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 yang kita idam-idamkan. 807 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Namun begitu, kita juga sangat takut dengannya… 808 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 kerana kita boleh dengar diri kita dengan jelas. 809 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Ya Tuhan. 810 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Terima kasih. 811 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Saya masih boleh buat satu atau dua benda. 812 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Esok, awak ada janji temu di San Marco. 813 01:32:42,458 --> 01:32:43,666 Jan, saya tak boleh. 814 01:32:43,750 --> 01:32:46,416 - Itu restoran terbaik di Tricity. - Berhenti! 815 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Jangan mengarut! 816 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Awak tukang masak terbaik yang saya kenal. 817 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Pastikan awak tak lewat, okey? 818 01:33:03,416 --> 01:33:05,375 Saya dah beri jaminan untuk awak. 819 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Pastikan awak sampai tepat pukul tiga. 820 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 Awak ada temu duga kerja. 821 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Saya nak jumpa Encik Roman 822 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 untuk beritahu dia berita yang tak beberapa baik ini. 823 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Begitulah hidup. 824 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Aku perlukan bantuan. 825 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Berapa harganya? 826 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 - Dua ratus zloty. - Berapa? 827 01:34:14,625 --> 01:34:17,250 Jangan risau. Saya pinjam daripada tempat kerja. 828 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 - Kau bawa semuanya? - Ya. 829 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Pemilik San Marco baru saja telefon. 830 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Tentu awak ada… 831 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 alasan yang munasabah kerana tak muncul. 832 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Pasti ada sesuatu yang saya tak ambil kira 833 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 kerana kanser itu dah memamah otak saya. 834 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Jadi, inilah saatnya awak beritahu saya alasan awak. 835 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Saya buat silap besar. 836 01:36:11,500 --> 01:36:13,750 Awak fikir bagaimana ia akan berakhir? 837 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Dah pukul berapa? 838 01:36:16,083 --> 01:36:17,541 Pukul 3.03 petang. 839 01:36:18,208 --> 01:36:19,833 Kita nak ke restoran itu? 840 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Beritahu saya. Apa rancangannya? 841 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Celaka! 842 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Heret lelaki yang diikat ke sini, kemudian apa? 843 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Paksa dia berdamai dengan ayahnya? 844 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Saya buat untuk awak. 845 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 "Apa pun yang kau buat kepada saudaraku yang paling lemah, 846 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 kau buat kepadaku." 847 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Celaka! Sama ada ini benar atau ia cuma mitos. 848 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Awak nak jadi ayah? Atau nak jadi samseng? 849 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 Awak tak layak ajar saya menjadi ayah. 850 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Terima kasih. 851 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Sudah tentu. 852 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Saya sanggup pergi ke sana dan merayu. 853 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Boleh saya minta awak 854 01:38:22,083 --> 01:38:23,583 untuk mesej saya nanti? 855 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Ya. Terima kasih. Jaga diri. Semoga dirahmati. 856 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 - Kamu boleh lepaskan tanggungjawab. - Tidak, saya tak boleh. 857 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Apa jadi di sana? 858 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Ada kemalangan? 859 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Ya. 860 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Mari pergi. 861 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Cepatlah, mari beransur. 862 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ayah, sebenarnya, bunyinya agak samar-samar. 863 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Dengan bantuan Tuhan, saya tak mahu beransur lagi. 864 01:39:38,291 --> 01:39:43,583 Agama bodoh mana yang jadikan penderitaan sebagai syarat untuk terselamat? 865 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 Kenapa kamu dan bukan ayah? 866 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 Jangan mula membebel tentang penderitaan Christ, 867 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 ayah sedang meradang. 868 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ayah, tolonglah berhenti. Bukan sekarang. 869 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Ayah dah buat segalanya yang ayah patut buat. 870 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Ayah buat dengan baik. 871 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Saya sangat berterima kasih. 872 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Tapi tolonglah, jangan salahkan diri sendiri. 873 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Ini hidup saya. 874 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Sekarang, jangan masuk campur dalam seruan hidup saya. 875 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Terima kasih. 876 01:40:31,916 --> 01:40:33,083 Saya pergi sendiri. 877 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Awak perlu jadi pasangan yang terbaik… 878 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 untuk Żaneta. 879 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Yang terbaik. 880 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Awak tahu? 881 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Awak faham? 882 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Jadi ayah yang terbaik di dunia. 883 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Yang terbaik. 884 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ya? 885 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 886 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Saya anaknya. 887 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Maafkan saya, tapi ayah encik telah meninggal dunia malam tadi. 888 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Boleh periksa sekali lagi? 889 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Saya bersimpati. 890 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Apabila selesema mengganggu kegembiraan hidup anda… 891 01:42:58,666 --> 01:42:59,791 Saya beli sesuatu. 892 01:42:59,875 --> 01:43:03,125 …gunalah penawar yang mujarab untuk sembuh dengan cepat. 893 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Sebelum guna, baca risalah atau jumpa doktor atau ahli farmasi. 894 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Apa-apa ubat yang digunakan… 895 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Kita perlu dengar ini? 896 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Kita kembali. 897 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Malangnya, Paderi Jan Kaczkowski tidak dapat datang ke studio hari ini. 898 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 Kami doakan yang terbaik. 899 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Mari mainkan lagu untuknya, sepenuh tenaga. 900 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Nombor ini tidak dapat dihubungi. 901 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 902 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 Ada pelawat. 903 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hai. 904 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Saya di sini. 905 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Saya ada di sini. 906 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Awak tahu… 907 01:46:31,208 --> 01:46:32,916 Saya akan dapat anak lelaki. 908 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Saya rasa. 909 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Saya rasa dia anak lelaki. 910 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Awak tahu nama yang saya akan pilih? 911 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Mak… 912 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Letak tangan di dahinya. 913 01:50:46,583 --> 01:50:49,375 JANGAN TERTUNGGU-TUNGGU, MULAKAN HIDUP HARI INI. 914 01:50:49,458 --> 01:50:52,833 IA LEBIH LEWAT BERBANDING YANG DISANGKA. PADERI JAN KACZKOWSKI 915 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Kita masukkan stik enak yang penuh dengan sos ke dalam mulut 916 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 dan kita ditenggelami dengan sensasi misteri ini. 917 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Segelas wain. Dua pun tak apa, kita bercuti. 918 01:51:07,250 --> 01:51:09,875 Kemudian anda dapat menikmati rasa yang hebat 919 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 dan anda kata, "Tuhan benar-benar wujud!" 920 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Sedap wain ini. 921 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Terbang sebagai bagasi ialah cara terbaik untuk mengembara. 922 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Okey, masukkannya. 923 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 Potong sekata, okey? 924 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Bagus. 925 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Isteri awak sampai. 926 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Jan, hei! 927 01:58:46,125 --> 01:58:50,250 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman