1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 소포트에서 온 그 괴짜야 원래 신부님은 어디 갔대? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 뒷문 잠갔어? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 제 탓이요, 제 탓이요 저의 큰 탓이옵니다 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 도둑이야! 도와줘요! 7 00:05:04,208 --> 00:05:07,916 "조니" 8 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 "세르부스 한 겹 화장지" 9 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 반갑네, 우리 파트리크 10 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 - 또 왔어? - 조용히 해요 11 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 벽 보고 서요 12 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 들어가요 13 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 꺼져 14 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 못 들었어? 꺼지라고 15 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 존중 16 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 여기선 그거 없으면 좆되거든 17 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 우린 쓸모없고 외로운 존재야 18 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 그 천주쟁이처럼 19 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 눈도 나쁘고 잘 걷지도 못하면서 20 00:06:33,666 --> 00:06:35,291 거침없이 떠들어 대는 신부 21 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 물론 아웃사이더지 22 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 우리 동네에선 여기 출신이 아니면 23 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 말발이 먹히지가 않아 24 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 주민들이 마음을 굳혀 버리면 25 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 하느님마저도 포기할 정도지 26 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 그런데 신기하게도 신부는 끈질겼어 27 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 다들 피하는 곳으로 절뚝거리며 움직였지 28 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 눈앞의 오르막에 익숙했으니 29 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 누구도 원하지 않는 이들과 얘기를 나누러 갔겠지 30 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 담배 태울 수 있어요? 31 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 다행이네요 32 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 갑니다, 쭉 빨아들여요 33 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 좋아요 34 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 안녕하세요 35 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 성지 순례 때 부르는 노래 중 하나인데요 36 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 담배에 불을 붙여요, 계속 타도록 37 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 담배에 불을 붙여요, 할렐루야 38 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 - 은총이 있길! - 안녕하세요 39 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 세상에 나오자마자 목숨이 간당간당했대 40 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 태어날 때 몸무게가 1kg도 안 됐거든 41 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 일종의 휴가라고 여기세요 42 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 네, 그럼요, 누워서 쉬세요 43 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 그래서 희망 없는 사람들한테 끌렸나 봐 44 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 앞으로는 많이 걷게 될 거예요 45 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 배란 후 2주 동안엔 46 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 콘돔 안 끼고 하면 애를 배게 할 수 있어요 47 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 넌 안 될걸? 48 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 뭐 자랑이라고 싱글벙글일까! 49 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 아무도 신경 안 쓰는 직업 학교 찌질이들 50 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 그는 그들 마음까지 얻었지 51 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 당장 꺼져요! 52 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 우린 그렇게 만났어 53 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 내 말 안 들려요? 54 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 그런데 기억 못 하더라? 55 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 그러길 빌었어 56 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 우리 온 걸 보면 골골한 할배는 바로 뒈질걸? 57 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 그만들 떠들고 폰 무음으로 바꿔 58 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 이제 그놈의 욕도 좀 그만하고 59 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 아니아 부인께 관장당하기 싫으면 60 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 좆나 느리네 자전거에 추월당했어 61 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 오직 신부만이 녀석들을 포기하지 않았고 62 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 녀석들도 신부가 도움을 청하면 무시하지 않았어 63 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 신부는 그들이 곧 마주할 광경이 생각할 거리를 줄 거라 믿었지 64 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 제발 조심해 시작도 전에 침대 부수지 말고 65 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 살살 옮겨 66 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 - 매트리스도 챙겼지? - 가져가요 67 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 안녕하세요, 브루논 씨 68 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 얀 신부입니다 69 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 좀 어떠세요? 70 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 준비해, 얘들아 71 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 - 고통스러워요? - 네 72 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 네 73 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 아픈 거 알아요 저희가 해결해 드릴게요 74 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 아니아 75 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 - 힘들어 죽겠네요 - 차 세워요 76 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 네 77 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 혹시 78 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 무슨 일 있어요? 아니아! 79 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 정말 고마워요, 헌신적으로… 80 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 아니아, 진심으로 감사해요 들었어요? 시간 내 줘서 고맙고요 81 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 그만합시다 나 3시간 뒤 근무 시작해요 82 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 당신 심정은 알지만 제가 뭘 더 어떻게 하겠어요? 83 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 우린 돈도 없고 약도 없고 붕대도 없죠 84 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 - 아무것도요 - 알아요 85 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 진짜, 진심으로 고마워요, 아니아 86 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 아니아 말이 맞았어 87 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 똥차로 이 집 저 집 전전하는 호스피스는 실패작이었으니까 88 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 그 순간 얀은 사고를 치기로 했지 89 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 - 너 제정신이 아니구나 - 반박은 못 하겠네요 90 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 호스피스 경영에 관해 아는 게 있긴 해? 91 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 마그다, 나 흥분하기 전에 네가 말 좀 해 줘 92 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 '살인이 뭔지 알기나 해? 이 늙은이야' 93 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 우리가 이래라저래라 떠든다고 얀이 그 말을 따를 것 같아요? 94 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 20년 동안이나 우리 조언을 무시했다고요 95 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 이미 골치 아픈 일 많잖아 96 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 할인 마트에서 산 와인이에요? 97 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 - 나도 맛 좀 볼게 - 이거 마셔 98 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 세일 중이더라 99 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 이리 주렴 100 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 - 아주 독하네 - 쭉쭉 잘 넘어가겠어요 101 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 먼저 102 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 여러분의 뜨거운 성원에 103 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 감사의 마음을 전합니다 104 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 그리고 두 번째… 105 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 네, 주세요 106 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 그리고 두 번째… 107 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 - 손으로 건들지 마 - 엄마 108 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 - 태운 게 네 거야 - 맛있겠다 109 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 '두 번째'? 110 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 '메르시 보꾸' 111 00:11:58,250 --> 00:12:00,875 두 번째, 과민 반응은 필요 없어 112 00:12:00,958 --> 00:12:03,208 난 누구도 무시하지 않는걸 113 00:12:03,291 --> 00:12:06,791 가족의 의견에 감사히 귀를 기울인다고 114 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 우리 말 듣는 법이 없잖아 115 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 그리고 세 번째, 필리프! 116 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 솔직히 그렇게 대단한 비법이 필요한 것도 아니잖아 117 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 안 그래? 118 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 저 형 하는 일이 뭔데? 119 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 문이나 창문 좀 뚫어 주는 거 아냐? 120 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 지붕이나 얹고 121 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 그럼 완성이지 122 00:12:30,708 --> 00:12:34,458 그게 다는 아니야 그것보다는 복잡하거든 123 00:12:35,625 --> 00:12:37,916 그래도 형이 할 정도의 일인데 124 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 뭐가 그렇게 어렵겠어? 125 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 네 일보다 어렵진 않겠지 126 00:12:44,291 --> 00:12:46,208 일 말고 소명, 이 악당아 127 00:12:46,291 --> 00:12:49,166 - 전화 울리잖니 - 조금 더 따라 주세요 128 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 건배 129 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 잠시만요, 제 말 좀 들어 보세요 130 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 내가 전화하면 무조건 받아 131 00:13:08,250 --> 00:13:09,833 설마 잊은 건 아니겠지? 132 00:13:09,916 --> 00:13:13,916 사제로서 신중하고 겸허하기로 맹세했잖나 133 00:13:14,000 --> 00:13:17,458 우리는 하느님의 종이야 종이라고! 134 00:13:17,541 --> 00:13:19,791 사람도 섬기죠, 예수님처럼요 135 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 내 허락 없이는 호스피스 못 지어 알겠느냐고, 젠장! 136 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 신의 가호가 있길 137 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 신부는 존경하는 사람이 있었어 138 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 예지, 간청합니다 139 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 그의 이름은 포피에우슈코 140 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 이렇게 빌게요 두려움을 떨치게 해 줘요 141 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 그러던 어느 날 그는 그냥 저질렀어 142 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 땅을 구하고 대출을 받았지 143 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 그의 큰 꿈은 현실로 다가오기 시작했어 144 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 평생 해 왔던 일도 멈추지 않았어 145 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 그리고 마침내 두려움을 떨쳤어 146 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 "파드레 피오 호스피스" 147 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 누구도 포기하지 않았지 148 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 자기만 빼고 149 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 안녕하세요 얀 카치코프스키 신부예요 150 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 마음이 바뀌어서요 MRI 검사받겠습니다 151 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 결과는 언제 나오나요? 152 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 때가 되면 나오겠죠 접수처에 문의하세요 153 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 네, 접수처로 갈게요 154 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 감사합니다 155 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 현금, 아님 카드요? 156 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 예지, 뒤통수를 제대로 때리셨네요 157 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 이제 이 곤경에서 절 구하세요 158 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 우뇌에 교모세포종이 있군요 159 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 4등급 신경교종입니다 160 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 환자가 몇 살이죠? 161 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 35살이에요 162 00:18:33,958 --> 00:18:34,916 6개월 남았어요 163 00:18:35,625 --> 00:18:38,583 그 이후의 하루하루는 기적일 테고요 164 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 안타깝네요 165 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 그렇군요 166 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 감사합니다, 교수님 불쑥 찾아와서 죄송해요 167 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 - 할아버지, 조랑말 고쳐 주세요 - 갈게 168 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 - 안녕히 가세요 - 네 169 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 수술해야겠구나, 가자 170 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 머리를 움직이지 않으면 쉬울 텐데 말이다 171 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 시력이 좋은 아이로 낳아주셨다면 172 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 이럴 일도 없었겠죠 173 00:19:29,166 --> 00:19:33,250 제가 브래드 피트만큼 잘생겼단 사실도 직접 확인하고요 174 00:19:33,333 --> 00:19:35,666 엄마가 늘 그러시잖아요 175 00:20:01,791 --> 00:20:05,666 인생은 불공평해 우리는 끊임없이 형을 선고받지 176 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 얀에겐 가혹한 형이 선고됐어 177 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 "수술 중" 178 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 그럼 내 형량은? 179 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 집행유예 180 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 일단은 자유의 몸이 됐지 181 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 수술 마쳤는데 기분 어때요? 182 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 되게 좋을 것도 없죠 암에 걸렸잖아요 183 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 맞는 말이네요 184 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 우리 책 제목도 그걸로 할까요? 185 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 안 될 거 없죠 186 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 전 잃을 게 없거든요 당신은 어떤데요? 187 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 맘에 들어요 188 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 "난 대담하고 용감해" 189 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 완벽한 표지네요 190 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 빨간 모자 할아버지 왔다 191 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 일어나 볼래? 천천히 192 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 넌 그저 자아도취에 빠진 별난 인간일 뿐이지 193 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 게다가 네 호스피스는 명백하게 불법이고 194 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 물 좀 마셔 195 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 - 고마워요 - 조심 196 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 인기를 끌려고 암까지 이용하다니 197 00:22:30,666 --> 00:22:31,750 왜죠? 198 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 이유가 뭡니까, 대주교님? 199 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 잠시만요 200 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 그 호스피스는 201 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 교회가 아니라 세속의 기관이죠 202 00:22:59,208 --> 00:23:01,625 물론 교회의 가르침에 근거하지만 203 00:23:02,333 --> 00:23:04,333 사제의 의견을 따르진 않아요 204 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 역시 확실히 하는 게 좋겠네요 205 00:23:15,083 --> 00:23:15,958 저는… 206 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 대주교님이 그 수많은 재산을 207 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 어떤 방식으로 손에 넣었는지 208 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 관심이 없습니다 209 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 어떻게 감히! 210 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 상관하지 않겠다고요 211 00:23:37,666 --> 00:23:39,958 관심 없는 게 또 있죠 212 00:23:40,875 --> 00:23:43,458 대주교님의 알콜 중독요 213 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 외람된 말씀이지만 보답해 주시길 바랍니다 214 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 하느님이 함께하시길 215 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 '엄마!' 216 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 '혹시 유황 냄새 안 나요?' 217 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 '나는 것 같기도 하네' 218 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 '손님 나가면 창문 열고 환기 좀 시켜야지' 219 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 안녕히 가세요 220 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 로마의 영광은 이걸로 정리 221 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 어땠어요, 지우크? 222 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 만족해요? 223 00:24:41,416 --> 00:24:42,541 파블로, 제발 224 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 우리가 만난 세월이 있잖아 225 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 일주일 줄게 226 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 문 열어! 227 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 안녕, 엄마 228 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 빌어먹을! 229 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 왜 이래? 230 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 사람들은 나 같은 놈을 겁내지 231 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 그리고 나 같은 놈은 빨간 도장이 찍힌 편지를 겁내고 232 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 빨리 여는 게 좋아 233 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 몇 년의 감옥 생활을 몇 시간으로 때울 수도 있거든 234 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 사회봉사 말이야 235 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 그건 문제가 안 될 것 같아요 236 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 어떤지 아시잖아요 237 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 오늘은 있다가도 내일은 없고 238 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 주여 239 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 받으소서, 찬미 예수님 240 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 항상 영원히 241 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 갱생보호 때문에 왔어요 242 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 한발 물러서 주실래요? 243 00:27:37,291 --> 00:27:41,000 존재감을 아주 풀풀 내뿜고 계시네요 244 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 사회봉사 360시간이군요 245 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 축하합니다, '카르페 디엠' 246 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 법을 어기는 일 말고 뭘 할 수 있죠? 247 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 글쎄요 248 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 전에 건설 현장에 있었어요 249 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 잠시요, 또 뭘 했더라? 250 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 네, 알겠습니다 251 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 - 뭐 하는 걸 좋아하세요? - 저는… 252 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 대충 남들과 똑같죠, 술 마시기 섹스하기, 라디오 듣기 253 00:28:26,166 --> 00:28:28,833 별 재료 없이 수프도 끓일 줄 알아요 254 00:28:28,916 --> 00:28:31,541 - DIY도 가능하고요, 신부님 - 알겠습니다 255 00:28:31,625 --> 00:28:33,833 내일 사무실로 와서 아니아 부인을 만나요 256 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 충분히 쉬고 와야 해요 257 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 맨정신으로 만납시다 258 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 불평 한마디면 해고예요 259 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 들어가시죠 260 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 감사합니다 261 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 '술 마시기, 섹스하기 라디오 듣기' 262 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 뭐라고요? 263 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 진짜 재수가 좋다고 생각했다 264 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 휠체어 탄 노인네들 환하고 쾌적한 공간 265 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 징역을 사는 대신 휴가를 얻다니! 266 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 이봐요, 젊은이, 빨리 따라와요 267 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 겁낼 거 없으니까 들어와요 엉덩이 잡아 줘요, 살살 268 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 집중하면 금방 배울 거예요 269 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 안아요, 부드럽게 270 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 보고 싶지 않았다 냄새도 맡기 싫었고 271 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 좀 더 평범한 공간에서 긴장을 풀고 싶었지 272 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 놔 줘! 273 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 왜 이러는데? 274 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 - 파블로, 갚는다니까! - 3일 준다 275 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 이 말썽꾼 왜 안 와? 276 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 어떡할래, 파트리크? 277 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 멍하니 앉아서 연기나 피울래? 278 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 아니면 남자답게 결단 내리고 사회봉사를 마칠래? 279 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 파트리크, 제발 280 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 책임감이란 마무리까지 해내는 거야 281 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 시작했으면 끝을 봐야지 282 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 그리고 호스피스 말인데 283 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 당신이 봤던 게 전부는 아냐 284 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 어때, 많이 피워? 285 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 - 조금요 - 조금 모자라게? 조금 넘치게? 286 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 상황 따라 다르죠 287 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 어떻게 보느냐에 따라? 288 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 말해 봐 289 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 DIY 좋아한다고 했지? 290 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 몇 가지는 할 수 있죠 291 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 그렇다면 내일… 292 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 잠부터 좀 자고 호스피스에 들러 293 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 나도 대마초 줘 봐 294 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 - 내가 피운다고 아는 사람도 있지 - 피워요? 295 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 아니, 처음이야, 진짜라고 296 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 봐! 297 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 사랑스러운 해야, 기운 좀 내렴 298 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 그 먹구름은 네게 어울리지 않아 299 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 잘 가, 은총이 함께하길 300 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 고맙긴요! 301 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 얀은 그 이상한 눈으로 날 꿰뚫어 본 걸까? 302 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 하지만 상관없었어 303 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 나사 몇 개 손보고 페인트칠과 잡일 좀 하면 되니까 304 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 가장 중요했던 건 파블로를 마주칠 일이 없다는 거 305 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 대박 306 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 당신 여기서 뭐 해요? 307 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 나가요! 308 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 당장! 309 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 파트리크 310 00:34:41,958 --> 00:34:45,291 헨리크 씨가 세상을 떠나신 지 311 00:34:45,375 --> 00:34:48,000 24시간이 지났어 312 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 그래서 촛불을 끄는 거야 313 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 어때? 314 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 할 만해? 315 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 조금은요 316 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 조금 넘치게? 아니면 조금 모자라게? 317 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 그럭저럭이네, '코시 코시' 318 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 말해 봐 가끔은 하느님에 대해 생각해? 319 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 신은 나한테 좆도 신경 안 써요 320 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 나이트, C6으로 321 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 정말 그렇게 생각해? 하느님이 누군가에게… 322 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 좆도 신경 안 쓴다고? 323 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 네, 저요 324 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 - 왜? - 내가 한 짓을 아니까요 325 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 네가 인생을 어떻게 망쳤는지 주님만이 알까? 326 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 많이 마셔서 많이 싸더라고요 327 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 내가 보기에는 대단한 비밀도 아니던데 328 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 1번 채널, 정치 2번 채널, 영화 329 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 8번 채널, 포르노 330 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 어떤 삶을 살지 그 결정은 네가 하는 거야 331 00:36:16,500 --> 00:36:19,000 바로 지금, 이 순간에 332 00:36:19,083 --> 00:36:22,250 본인이 할 수 있는 일이 뭔지 찾아야 해 333 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 - 지금요? - 응 334 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 할아버지, 여기 망가진 거 있어요? 335 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 - 안녕하세요, 신부님 - 반갑습니다 336 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 - 안녕하세요, 신부님 - 어서 오세요 337 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 우리 귀한 자원봉사자님 338 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 '제게 큰 영광입니다' 339 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 찬미 받으소서, 예수 그리스도 340 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 모두 안녕하세요 341 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 허리 펴시고! 342 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 파트리크, 일은 어때? 343 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 수도꼭지 와셔 교체하고 스타니스와바 부인 방 조명 고치고 344 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 이거 끝내면 찬장 손보러 가야 해요 345 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 파트리크, 진정해 봐 혹시 쉬었어? 346 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 한 대 피워야지 347 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 2호실 여자가 고쳐 달라고 했어요 348 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 아그니에슈카 부인? 어린 아들이 있거든 349 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 4살인데 엄마한테 매일 전화하지 갖다줘 350 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 충전해 볼까? 351 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 젠장 352 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 좀 짧네, 잠깐 353 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 세워? 아님 눕혀? 354 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 - 상관없어 - 그럼 눕혀서 할게 355 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 크게 말해야 해 356 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 - 신부님 - 응 357 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 - 그 여자 어리잖아요 - 그렇지, 근데 왜? 358 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 왜 여기 있어요? 359 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 왜 물어? 그분이 죽는지 궁금한 건가? 360 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 사랑하는 아들 361 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 네가 이걸 본다면 오늘이 18살 생일이란 거겠지 362 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 다른 의미로는… 363 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 4단 기어 넣고 364 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 최대한 돈을 많이 벌어야 해 365 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 내 책이 잘 팔리면 괜찮을 텐데 366 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 얼마나 남았어요? 367 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 - 무슨 뜻이야? - 알잖아요, 신부님 368 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 나한테 시간이 얼마나 남았느냐고? 369 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 의사들 말로는 6개월이라는데 370 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 신께서 얼마나 주실지는 두고 봐야지 371 00:40:09,666 --> 00:40:12,250 호스피스를 최상의 상태로 만들어야 해 372 00:40:12,333 --> 00:40:14,083 그래야 마음 편히 떠나지 373 00:40:14,166 --> 00:40:17,208 서두르는 이유가 있다고 미안해라, 살짝 넘어갔네 374 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 하마터면 죽을 뻔했는데 다행이네 375 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 - 앞을 보고 운전해야죠 - 소리 좀 그만 질러 376 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 나 지금 스트레스받거든 377 00:40:33,708 --> 00:40:34,583 들어 봐 378 00:40:35,208 --> 00:40:37,583 비밀 임무가 하나 있는데 379 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 부탁 좀 들어줄래? 380 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 나한테도 이득이 있나요? 381 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 쇼핑 목록을 적어 놨어 382 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 모두가 그 녀석한테 조종당해요 383 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 물론이죠, 로만 씨만 빼고요 384 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 그 친구가 변할 수 있다는 믿음이 없으시죠? 385 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 신부님은 믿고 싶은 걸 믿으세요 그게 편하죠 386 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 뭘 쳐다보는데? 387 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 고마워요, 그라진카 부인 왜 그래요? 388 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 평생 그런 자식들을 상대하며 배운 게 하나 있죠 389 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 - 뭐 필요하세요? - 여기요 390 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 도둑은 도둑일 뿐입니다 391 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 미적대지 말고 빨리 끝내요 392 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - 기다려요! - 급하다고요 393 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 로만 씨, 딱히 할 말이 없네요 394 00:41:28,666 --> 00:41:29,500 그래요 395 00:41:30,458 --> 00:41:34,125 체스는 기가 막히게 두시죠 최고예요 396 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 거스름돈은? 397 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 실컷 마시게요? 398 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 얀 신부한테 갖다줘 399 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 꺼지라고! 400 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 아니, 로만 씨한테 돌려줘 401 00:41:56,875 --> 00:41:58,416 이렇게 말해 402 00:42:00,083 --> 00:42:01,833 감사의 표시로 드리는 거라고 403 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 재활 실험에 참여해 줘서 고맙다고 말이야 404 00:42:08,666 --> 00:42:10,750 그 잘난 로만 씨가 405 00:42:10,833 --> 00:42:14,541 네가 돈을 들고 튈 거래 영영 안 돌아올 거라고 406 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 체스에서 폰 말이에요 맞은편의 끝까지 가면 407 00:42:23,000 --> 00:42:25,166 그걸 뭐라고 하죠? 408 00:42:26,125 --> 00:42:26,958 프로모션? 409 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 폰이 상대편의 끝줄에 도착하면 410 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 더 강력한 기물로 바뀔 수 있죠 411 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 네 양심의 힘이 훨씬 세거든 412 00:42:38,125 --> 00:42:41,291 솔직히 난 널 의심한 적 없어 413 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 - 있잖아요, 로만 씨 - 네? 414 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 용서받을 자격은 모두에게 있어요 415 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 그러길 빕니다 416 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 파블로는 왜 날 잡으러 안 왔지? 417 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 마을을 떴는지도 모르지 418 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 어쨌든 난 마침내 발 뻗고 잘 수 있었어 419 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 그리고 얀은 자기 양 떼가 이렇게 늘어날 줄 꿈에도 몰랐고 420 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 왜 들어왔어요? 421 00:43:55,833 --> 00:43:57,166 담요 가져왔잖아요 422 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 나가 주세요 423 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 다시 노크하고 들일 때까지 기다려요 424 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 이것도 챙겨 가요 425 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 - 누구세요? - 나요, 담요 가져왔어요 426 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 - '나'가 누군데요? - 돌겠네 427 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 파트리크요, 담요 가져왔어요 428 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 들어오세요 429 00:44:36,541 --> 00:44:37,958 담요를 쓰든 말든 430 00:44:38,041 --> 00:44:41,125 난 진짜 관심 없는데요 신부님이 시키니까 하는 겁니다 431 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 쓰는 게 좋을 거예요, 추우니까 432 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 우리 말 들었을까요? 433 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 솔직히는… 434 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 모르겠어 435 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 난 들으셨을 거라 믿지만 436 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 여기요, 파트리크가 손을 잡아 드려요 437 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 당신을 사랑하고 또 사랑한대요 438 00:45:54,250 --> 00:45:55,125 아주 많이요 439 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 유제프 씨한테 사랑한다고 말해 드려 440 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 사랑합니다 441 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 기도합시다 442 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 주님, 자비를 베푸소서 443 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 - 날 따라 해, 자비를 베푸소서 - 자비를 베푸소서 444 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 - 주님, 자비를 베푸소서 - 자비를 베푸소서 445 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 성 베드로와 바오로여 우리를 위해 기도해 주소서 446 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 기도해 주소서 447 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 - 우리를 위해 - 우리를 위해 448 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 성 바나바 우리를 위해 기도해 주소서 449 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 성 스타니슬라우스 우리를 위해 기도해 주소서 450 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 성 마르티노 우리를 위해 기도해 주소서 451 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 성 파트리크… 452 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 유제프 씨처럼 훌륭한 분을 만나서 영광이고 감동이었습니다 453 00:46:35,000 --> 00:46:38,416 온 마음을 다해 마지막까지 당신과 함께할 거예요 454 00:46:38,916 --> 00:46:39,750 사랑합니다 455 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 안녕, 유제프 456 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 다음에 봐요 457 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 어쩔 줄 모르겠더라고요 458 00:47:39,958 --> 00:47:42,541 뭔가 원하는 것처럼 내 손을 잡았거든요 459 00:47:42,625 --> 00:47:45,083 뭔가를 원하는 눈빛이었다고요 460 00:47:45,166 --> 00:47:47,666 - 그런데 난 아무것도… - 됐어, 그만 461 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 할 일이 뭐였든 넌 완벽하게 해냈어 462 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 고맙게 생각해 463 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 파트리크 464 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 가자, 어서 465 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 일어나, 하나, 둘 466 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 알았어, 알았다고 467 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 가서 더 자 468 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 내가 고쳤어요 469 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 그쪽 맞아요? 470 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 그래요 471 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 멋진 사진이네요 472 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 '무대 위 그녀의 존재감은 눈이 부실 만큼 장관이다' 473 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 '그녀는 걷지 않는다 사뿐히 날아다닐 뿐' 474 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 '그 눈빛에 반할 수밖에 없다' 475 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 '하지만 입을 여는 순간 모든 게 가식적으로 느껴진다' 476 00:50:04,291 --> 00:50:07,833 '특히 마지막 장면에서 감동은 무너져 내렸다' 477 00:50:07,916 --> 00:50:10,625 '이 젊은 여배우의 문제는 경험 부족이다' 478 00:50:11,125 --> 00:50:14,791 '혹시 더 나은 감독과 함께였다면 달랐을지도 모르겠다' 479 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - 도와줘요, 어디 걸렸나 봐 - 안 움직여요? 480 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 세게 밀어야 해요, 젠장 481 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 이제 됐어요 482 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 음흉한 의도로 접근해서 거절했어 진짜 나쁜 놈이었지 483 00:50:47,375 --> 00:50:50,708 '연극계의 창고, 창공…' 484 00:50:51,583 --> 00:50:53,250 '창공에 떠오른 샛별' 485 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 - 고마워라! - 나이에 비해 아직 예뻐 486 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 그렇게 하면 어떡해! 487 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 다음엔 직접 칠해 어떻게 하는지 모르겠다고 488 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 화장실 손잡이 안 조였어요? 489 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 아직 가방도 못 내려놨거든요! 490 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 빨리, 이 인간 좀 혼내 줘 491 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 속임수 쓰면 지옥 가요! 492 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 '두 번의 한결같은 입맞춤도 없고' 493 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 - '두 번의 동일한 눈도 없다' - 눈빛 494 00:51:32,166 --> 00:51:34,375 머리와 가슴으로 느끼지 495 00:51:34,875 --> 00:51:37,250 - 물론 여기도 - 그만 좀 해! 496 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 이렇게 날씨가 좋을 때 더 힘들어 497 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 바라볼 수밖에 없으니까 498 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 가끔은 맛있는 것도 당기고 499 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 요리사한테 좋은 거 해 달라고 부탁할게 500 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 됐어, 여기선 그런 요리 못 해 501 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 와인에 졸인 루바브에 크럼펫? 여기 와인이 있겠어요? 502 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 왜 없어요? 503 00:52:02,291 --> 00:52:03,250 사양할게요 504 00:52:03,333 --> 00:52:07,250 고맙지만 난 못 해요 오늘 자전거 타고 왔다고요 505 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 훌륭해! 506 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 - 정말? - 그래 507 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 '두 번의 한결같은 입맞춤도 없고' 508 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 '두 번의 동일한 눈도 없다' 509 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 - 눈빛! - '눈빛도 없다' 510 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 진짜 미치겠네 511 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 이게 뭔 헛소리야! 512 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 파트리크, 두려운 게 뭐야? 513 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 집행유예 취소되고 감옥 가는 거요 514 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 빚을 못 갚아서 파블로가 날 죽일까 봐도 겁나요 515 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 알지만 가장 두려운 건 따로 있잖아 516 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 진정하고 517 00:53:10,791 --> 00:53:11,833 - 날 봐 - '어제…' 518 00:53:11,916 --> 00:53:13,750 긴장 풀고 생각해 봐 519 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 읽고 있는 것들을 머릿속에 떠올리는 거야 520 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 해 봐 521 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 '어제, 누군가 내 곁에서 네 이름을 큰 소리로 불렀을 때' 522 00:53:25,666 --> 00:53:27,708 '내겐 마치 열린 창문으로' 523 00:53:27,791 --> 00:53:30,000 '한 송이 장미꽃이 떨어져 내리는 것 같았다' 524 00:53:30,083 --> 00:53:33,041 '오늘 우리가 이렇게 함께 있을 때' 525 00:53:34,166 --> 00:53:36,250 '난 벽을 향해 얼굴을 돌려버렸다' 526 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 '장미? 장미가 어떤 모양이더라?' 527 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 '꽃인가?' 528 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 '아님, 돌인가?' 529 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 선물로 꺾어 왔어 530 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 - 어쩜, 아름다워라 - 그렇지? 531 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 피오트르는 언제나 내게 장미를 주곤 했거든 532 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 내 인생 최고로 아름다운 시절이었어 533 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 사고로 세상을 떠났지 534 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 파트리크 535 00:55:14,833 --> 00:55:18,083 가서 맨 위 서랍 열어 봐 536 00:55:18,166 --> 00:55:19,458 너한테 줄 게 있어 537 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 작은 은색 상자 안에 들었어 538 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 - 하트 모양이야 - 여기? 539 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 맞아 540 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 나 이거 못 받아 541 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 너무 작아서 이젠 나도 못 끼겠더라 542 00:55:43,458 --> 00:55:45,208 그럼 난 어디에 쓰라고? 543 00:55:45,750 --> 00:55:47,083 네가 마침내 544 00:55:48,541 --> 00:55:51,291 진정으로 사랑하는 여자를 만나면 545 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 그 반지를 주렴 546 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 소중히 간직해 줘야 해 547 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 알았지? 548 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 난 가야겠다 549 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 잠깐만 550 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 조금만 더 있어 551 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 알았어 552 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 고맙다 553 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 너 자신을 봐 554 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 저기 거울이 있어 555 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 네 모습을 보고 뭐가 보이는지 말해 봐 556 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 파트리크, 넌 그저 분노할 이유를 하나 더 찾은 거야 557 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 - 미안해요 - 나한테 사과할 필요 없어 558 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 하니아 559 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 죽음을 앞둔 사람은 560 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 죽어도 괜찮다는 감각을 느껴야 하는데 561 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 넌 하니아 부인을 놔주지 않았어 누굴 위한 거지? 562 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 부인을 위해서가 아니었잖아 누굴 위해서야? 563 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 자신을 위해서지 564 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 젠장! 의사! 565 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 의사! 566 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 그럼 뭐라고 말했어야 해요? 567 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 '잘해 줘서 고마웠어요, 부인'? 568 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 거기 가만히 앉아서 569 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 손을 잡아 줬어야지 570 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 그게 다야 571 00:59:24,625 --> 00:59:26,375 부인은 간절히 바랐어 572 00:59:26,458 --> 00:59:29,958 네가 이 세상에서 제자리를 찾을 수 있길 573 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 그 자리가 어딘지 알 것 같아 574 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 와요, 전부 보여줄게요 575 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 감자는 여기 전부 보관해요 이쪽은 나중에 보고 576 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 맞다, 이것부터 입어요 577 00:59:49,166 --> 00:59:50,750 들어갑시다, 여기는… 578 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 종일 폰이나 들여다보고 있게? 일들 해요! 579 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 못 말려! 580 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 파트리크 581 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 이거 써요 582 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 그렇게 썰면 안 되죠! 583 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 감자에 소금 쳤어요? 584 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 토마토를 아주 뭉개 버렸네! 585 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 또 내 수건 훔쳐 썼죠? 586 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 맛있네! 587 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 무조건 삶은 달걀이 확실해 588 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 '갑옷을 입은 달걀'이라고 해도 무리가 없겠어 589 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 프리스비로 써도 되겠는걸 590 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 당장 가지고 나가 591 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 이건 '티 팬티 입은 달걀'이네 옆으로 다 흘러내리잖아 592 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 역하다고 593 01:01:01,750 --> 01:01:04,791 치워요, 요리사님 혹시 누가 먹고 죽으면 어떡해 594 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 신사 숙녀 여러분, 소개합니다 595 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 맛도 훌륭하고 영적으로도 충만한 수란입니다 596 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 브라보, 이제 제발 치워 주라 597 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 일거리가 맘에 들 거예요 598 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 틀림없어 599 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 누가 부추를 그렇게 다져요? 600 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 게으른 할망구 같으니! 601 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 어이! 602 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 잠깐, 자기야, 자기야! 603 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 어이! 604 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 내가 도와줄게요 605 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 날 '자기야'라고 부르는 놈팡이 도움은 필요 없는데 606 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 마지막 망까지 이미 옮겼고요 안녕 607 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 난 놈팡이가 아니라 요리사예요 608 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 당신 자원봉사자 맞죠? 공식적 명령입니다, 돌아와요 609 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 도와준다니까요 610 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 젠장! 왜 이렇게 무거워? 611 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 제 왕국에 잘 오셨어요 612 01:02:47,791 --> 01:02:51,250 더 험한 일 하고 싶어요? 차라리 주방이 낫다고요 613 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 긴장 풀어요 614 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 - 껍질을 더 얇게 벗겨야죠 - 손부터 좀 치워요 615 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 어떻게 하는지 보여주는 거예요 616 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 설마설마했거든 617 01:03:36,125 --> 01:03:38,708 30분이나 늦어지길래 618 01:03:39,541 --> 01:03:42,083 되게 중요한 일이라도 생겼나 했지 619 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 보니까 내 예상이 맞았네 620 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 크럼펫 데워 드리죠, 신부님 621 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 본인이나 계속 뜨겁게 사셔 622 01:03:52,416 --> 01:03:53,291 자네타 623 01:03:54,833 --> 01:03:56,916 난 경고했어요 나중에 딴소리 마요 624 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 이 남자 상습범이에요 625 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 또 보자 626 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 크럼펫은 얼어 죽을! 627 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 3개월이요, 크로코바에서! 628 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 최고죠? 629 01:04:17,416 --> 01:04:19,375 사랑합니다! 630 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 파트리크, 끓는 물에 문어 넣어요 631 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 - 딱 1분, 기억하죠? - 그런 다음 찬물로요 632 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 - 셰프가 될 사람은 누구? - 누구? 633 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 - 세프가 될 사람은 누구? - 누구? 634 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 셰프가 될 사람은 바로 나! 635 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 요구르트, 마요네즈, 마늘 그리고 토마토퓌레 636 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 - 인터넷에서 찾았어요? - 아뇨, 제 머릿속에서요 637 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 젠장! 638 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 "사랑의 기술" 639 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 시에 아주 푹 빠진 것 같네? 640 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 파트리크 혹시 TV에 출연한 적 있어? 641 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 당연하죠 642 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 그래? 어느 방송국? 643 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 주유소요 644 01:05:42,208 --> 01:05:44,416 소시지 훔치다가 CCTV에 찍혔거든요 645 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 잘됐네 어쨌든 경험이 있단 뜻이니까 646 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 나랑 같이 가 647 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 - TV에 나가게요? - 사람들 만나러 가 648 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 온 힘을 다해! 649 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 왜 그러고 있어? 650 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 신부님 운전 때마다 기도해요 651 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 그거참 기특하네 652 01:06:22,791 --> 01:06:26,625 하느님은 구름 위에 앉아 입만 살아 떠들어 대는 653 01:06:26,708 --> 01:06:28,666 꼴같잖은 노인네가 아닙니다 654 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 '아무개야, 넌 못생겨서 싫으니 암을 줘야겠구나' 655 01:06:34,083 --> 01:06:35,291 그런 신은 존재하지 않아요 656 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 그 주제로 계속 이어 가죠 657 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 좋습니다 658 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 지우크, 얀이 TV에 나왔어, 봐! 659 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 갈게 660 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 만약 여러분이 상상하는 신이 그런 식이라면 661 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 사제로서 말씀드리죠 차라리 믿지 않는 게 나아요 662 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 뭐야? 나가! 663 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 왜 그래요? 664 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 바꿔 앉자 665 01:08:00,375 --> 01:08:01,916 근데 어디로 가요? 666 01:08:04,833 --> 01:08:06,000 목적지는 667 01:08:06,958 --> 01:08:07,916 지상 최대의… 668 01:08:09,291 --> 01:08:10,291 지옥 669 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 - 반가워요, 얀 - 안녕하세요 670 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 당신이 첫 번째 게스트예요 무대에… 671 01:08:47,666 --> 01:08:49,666 - 인사를 못 했네요, 유레크예요 - 반가워요 672 01:08:50,291 --> 01:08:51,875 먼저 가요 673 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 모니터 뒤에 계시면 됩니다 674 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 내 손 잡아요 675 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 이게 뭐야? 제대로 된 마이크 줘 676 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 잠깐, 죄송해요 좋아, 집중합시다 677 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 여러분, 반갑습니다 이야기를 나눌 첫 번째 게스트 678 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 얀 카치코프스키 신부님입니다 박수로 맞아 주세요! 679 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 폴란드 북부에서 여기까지 오셨죠! 680 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 "더 그레이트 오케스트라 오브 크리스마스 채리티" 681 01:09:27,291 --> 01:09:28,791 어떤 말을 건네야 하죠? 682 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 병으로 고통받으며 죽음을 앞두고 있는 683 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 사랑하는 사람들한테요 684 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 뭐라고 해야 할까요? 685 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 우리, 불치병 환자들은 686 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 당신의 위로를 바라지 않습니다 687 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 우리 머리를 쓰다듬으며 괜찮을 거라고 되뇌는 것도요 688 01:10:00,166 --> 01:10:01,833 다른 이야기가 듣고 싶어요 689 01:10:02,541 --> 01:10:03,583 '겁내지 마라' 690 01:10:03,666 --> 01:10:06,500 '무슨 일이 있어도 당신 곁을 지킬게' 691 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 '널 떠나지 않을 거야 사랑하니까' 692 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 하지만 이런 말을 할 수 있으려면 693 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 평생을 걸고 노력해야 해요 694 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 늘 시도하고 또 수고를 들여야 합니다 695 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 특히 관계가 어려울 땐 더 정성껏요 696 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 가장 사랑하는 사람들과의 관계를 발전시켜야 할 책임 697 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 우린 그 책임에서 벗어날 수 없습니다 698 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 시간이죠 699 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 시간이야말로 700 01:10:47,083 --> 01:10:50,125 서로에게 줄 수 있는 가장 소중한 것입니다 701 01:10:52,208 --> 01:10:53,625 우리만의 시간이요 702 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 이제부터 공식적인 자리에서만 703 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 신부님이라고 부르는 거야 알았지? 704 01:11:40,208 --> 01:11:43,833 야시에크나 야네크도 싫어 그렇게 부르면 죽는다 705 01:11:43,916 --> 01:11:46,708 - 그럼 뭐라고 불러요? - 내가 얀이잖아 706 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 조니가 제일 좋겠네 707 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 - 여보세요? - 검사 결과 나왔어 708 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 - 뭔 소리인지 모르겠구나 - 진정하세요 709 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 그냥 읽어 보세요, 엄마 710 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 - 젠장, 뚜껑을 안 덮었네 - 잠깐만 711 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 '종양의 성장이 확연합니다' 712 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 '특히 전두엽 우측의 궁륭부 내부가 문제입니다' 713 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 '더불어 전두엽 뇌실 주위와 피질하 백질' 714 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 '그리고 두정엽의 백질 과집중…' 715 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 - 별거 아니야 - 잠깐 716 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 커피 주라 717 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 '그리고 두정엽의 백질 과집중 형태로 보아…' 718 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 못 하겠다, 나중에 전화할게 719 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 그래서 뭐? '안디아모' 720 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 출발하자고 721 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 파블로 722 01:13:49,750 --> 01:13:51,125 제발, 여기선 안 돼 723 01:13:51,208 --> 01:13:52,666 날 뭐로 보는 거야? 724 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 어서 타, 길 안내 해야지 725 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 됐어, 그만해 726 01:14:36,541 --> 01:14:39,375 - 파트리크, 얼굴이 왜 그래? - 괜찮아, 엄마 727 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 앉아서 먹어, 뭐라도 가져올게 728 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 어서 앉아, 어디 보자 729 01:14:52,875 --> 01:14:54,041 고개 돌려 봐 730 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 - 엄마, 그만! - 알았어, 잠깐만 731 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 물부터 먹어, 쭉 마셔 732 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 물은 좋은 거니까 마셔 733 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 누가 이랬어? 734 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 네가 여기 올 때마다… 735 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 - 젠장, 엄마 - 이걸 닦아 내야지 736 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 못 살아 737 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 아들, 왜 그래? 738 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 얼른 자, 아빠, 별일 없으니까 739 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 너한테 온 편지야 740 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 빨간 도장이 찍힌 편지 741 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 법원은 파블로와 달라 742 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 이 망할 벌금을 냈다면 좋았겠지만 743 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 얀에게 돈 달라고 하긴 민망했거든 744 01:15:49,833 --> 01:15:51,958 어떻게든지 잊히길 빌었는데 745 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 다음 증인을 부르죠 746 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 성함과 나이를 말씀하세요 747 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 얀 칸티 카치코프스키 748 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 - 37살입니다 - 직업은요? 749 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 생명 윤리학자예요 750 01:16:56,208 --> 01:16:59,958 파드레 피오 호스피스의 원장이고요 751 01:17:00,708 --> 01:17:01,791 푸츠크에 있죠 752 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 로마 가톨릭교회의 사제이기도 하죠 753 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 - 어떤 상황인지 알고 있습니까? - 네, 압니다 754 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 증인, 할 말 있습니까? 755 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 재판장님 756 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 우선 최근의 일들을 언급하고 싶습니다 757 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 이전의 제 증언을 신뢰하지 않는 법원의 태도에 758 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 개인적으로 불쾌감을 느낍니다 759 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 모든 호스피스 직원의 증언도 무시당했죠 760 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 간단명료하게 말씀하세요, 증인 761 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 재판장님 762 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 인간의 참된 가치는 763 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 오로지 진정한 비극 앞에서 거짓 없이 드러납니다 764 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 저는 파트리크 갈레프스키가 클럽에서 춤추는 건 못 봤지만 765 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 불치병 환자와 죽어가는 이들이 가득한 곳에 있는 건 봤죠 766 01:18:06,416 --> 01:18:08,166 평범한 장소는 아닙니다 767 01:18:09,416 --> 01:18:14,416 그저 대충 어슬렁대기만 해도 출석했다고 쳐주는 768 01:18:15,333 --> 01:18:17,458 그런 곳과는 다르다고요 769 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 재판장님 770 01:18:23,666 --> 01:18:27,375 피고인, 파트리크 갈레프스키가 771 01:18:28,125 --> 01:18:29,333 연기를 했을까요? 772 01:18:30,750 --> 01:18:34,250 불치병과 외로움에 고통받던 사람의 손을 잡아 주던 773 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 그 행동이 가짜였을까요? 774 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 제 마음의 눈은… 775 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 볼 수 있습니다 776 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 여러 환자의 미소를요 777 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 죽어가는 이가 778 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 누군가를 보고 미소를 짓는다면 779 01:19:12,125 --> 01:19:15,541 그 사람은 평소에 환자를 사랑해 주던 780 01:19:15,625 --> 01:19:18,000 가까운 가족인 경우가 많죠 781 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 혹은 좋은 친구일 수도 있어요 782 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 신뢰는 물론 함께하는 기쁨을 나누는 사이요 783 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 이제껏 수집된 모든 증거와 784 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 최근 심의를 고려해 본 결과 785 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 본 법정은 피고인이 교묘한 조종에 능숙하다고 보고 786 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 그 결과, 거짓된 이미지를 만들어 냈다고 판단합니다 787 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 피고의 성공적인 사회 복귀는 불가능하다고 여겨지는바 788 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 이에 합당한 판결을 내리겠습니다 789 01:21:13,666 --> 01:21:16,625 집행유예의 선고는 취소하고 790 01:21:16,708 --> 01:21:20,458 가석방 없는 징역 3년을 선고합니다 791 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 그저 끝까지 버틸 수밖에 없어 792 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 넌 꼭 해낼 거야 793 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 내 아내가 되어 줄래? 794 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 나랑 결혼하자 795 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 진심이야? 796 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 들어 봐 797 01:22:46,625 --> 01:22:51,208 마지막 기회를 줄 테니 잘 생각해서 대답해 봐 798 01:22:51,291 --> 01:22:53,791 그냥 실없는 농담한 거 맞지? 799 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 곧 감옥 들어갈 인간이 청혼하는 게 말이 돼? 800 01:23:02,041 --> 01:23:06,041 설마 진심이라면 당장 내쫓길 각오부터 해 801 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 제발 받아 802 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 그게 가능하다고 생각해? 803 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 감방 침대 옆에 내 사진이라도 걸게? 804 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 카르보프스키가 또 사고를 쳤지만 해결했습니다 805 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 갈레프스키, 복귀를 환영해요 806 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 - 선수들과 지낼 거죠? - 아뇨 807 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 왜? 같은 방 싫어요? 808 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 그 인간들과 엮이진 않을 겁니다 809 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 갑시다 810 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 잘 버티고 있어? 811 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 익숙해서 괜찮아 812 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 처음 체포됐을 때 12살이었거든 813 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 24시간 후에 집에 왔는데 814 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 아버지가 날 친구들에게 데려갔어 815 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 내가 수학 경시대회에서 우승이라도 한 것처럼 우쭐댔지 816 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 인생이 그런 줄로만 알았어 817 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 감옥 안에서 1년 살고 감옥 밖에서 반년 살고 818 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 근데 그거 알아? 819 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 이제 나한테도 기다려 주는 사람이 생겼네 820 01:26:55,875 --> 01:26:59,166 교도소장과 내가 821 01:26:59,250 --> 01:27:01,833 방법을 찾고 있어 822 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 아마도 다음 주에 만나서… 823 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 - 씨팔, 죽여 버릴 거야! - 모두 벽 보고 서요 824 01:27:09,833 --> 01:27:13,291 어쩌면 감방 밖에서 일하게 될지도 몰라 825 01:27:13,375 --> 01:27:14,625 호스피스에서 826 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 그럼 형기가 단축될 수도 있으니까 827 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 안녕하세요, 대주교님 828 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 조니는 충고하곤 했지 자기 일은 스스로 정리하라고 829 01:27:45,916 --> 01:27:47,541 시작도 끝도 책임지라고 830 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 약속도 잘 지키라고 831 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 조니는 약속을 지켰지 832 01:27:56,958 --> 01:27:58,250 형량이 줄었어 833 01:28:01,875 --> 01:28:04,083 돌아올 곳이 있다니 참 좋더라 834 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 - 선생님, 이 촛불은 조심… - 잘 있었냐? 835 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 파블로 836 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 파블로의 엄마가 호스피스에 들어왔어 837 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 그리고 조니는 본인이 가장 잘하는 일을 했지 838 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 마음을 읽고 이해하고 안아줬어 839 01:28:46,625 --> 01:28:48,250 그는 모든 걸 해결했고 840 01:28:48,750 --> 01:28:51,708 덕분에 난 남부럽잖게 평범한 일상으로 돌아갔지 841 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 무슨 일이야? 842 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 이거 진짜야? 843 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 곧 아빠가 될 거야 844 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 내가 아빠가 된다니! 845 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 그 괴물은 나와 어머니 내 누이의 인생까지 망쳤다고 846 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 세상에 정의가 있다면 혼자 죽는 게 마땅하지 847 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 마르친 씨 848 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 제발 믿어 주세요 849 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 진심이에요, 그 입장 이해합니다 850 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 이해한다고? 당신이 뭘 알아? 851 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 그 인간이 시켰어? 당신한테 전화하래? 852 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 원한다면 그디니아로 와 흉터 보여줄 테니까 853 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 이런 침묵의 시간 854 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 너무도 바랐던 거지 855 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 하지만 또 한편으로는 정말 두렵기도 해 856 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 내 안의 목소리가 또렷하게 들리거든 857 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 맙소사 858 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 고마워 859 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 아직 할 수 있는 일이 한두 개는 돼 860 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 내일 산마르코에 약속 잡아 놨어 861 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 얀, 난 못 해요 862 01:32:43,791 --> 01:32:46,250 - 트리치티 최고의 식당이잖아요 - 그만 863 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 헛소리 그만! 864 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 자네는 내가 아는 최고의 요리사야 865 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 제발 늦지만 마, 알았지? 866 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 내가 추천했으니까 867 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 3시 정각에 도착해야 해 868 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 면접을 봐야 하니까 869 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 난 로만 씨 만나러 갈게 870 01:33:24,416 --> 01:33:28,083 반갑지 않은 소식을 전해야 하거든 871 01:33:28,166 --> 01:33:30,291 하지만 그런 게 인생이지 872 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 부탁이 있어 873 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 이 쓰레기가 얼마라고? 874 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 - 2백 즈워티 - 얼마? 875 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 공짜야, 회사에서 빌렸거든 876 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 - 다 챙겨 왔어? - 응 877 01:35:03,083 --> 01:35:04,166 전화 왔어 878 01:35:05,416 --> 01:35:07,125 산마르코 사장한테서 879 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 타당한 이유가 있겠지 880 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 왜 약속을 지키지 않았는지 말이야 881 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 내가 고려하지 못했던 뭔가가 있었을까? 882 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 암이 벌써 내 뇌를 집어삼켰나 봐 883 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 눈치도 참 없네 지금이 털어놓을 순간이거든 884 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 제대로 망쳐 버렸어요 885 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 무슨 생각으로 그랬던 거야? 886 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 몇 시야? 887 01:36:16,083 --> 01:36:17,416 오후 3시 3분 888 01:36:18,125 --> 01:36:19,583 그 식당에 갈 거야? 889 01:36:23,916 --> 01:36:26,125 말해 봐, 계획이 뭐였어? 890 01:36:26,208 --> 01:36:27,875 빌어먹을! 891 01:36:32,666 --> 01:36:34,416 그 남자를 꽁꽁 묶어서 892 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 여기 끌고 온 다음 어쩌게? 893 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 아버지와 억지로 화해라도 시키게? 894 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 당신을 위한 일이었어요 895 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 '너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이' 896 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 '곧 내게 한 것이니라' 897 01:37:12,250 --> 01:37:16,125 젠장! 이 구절이 진짜야? 아니면… 898 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 그저 꾸며 낸 신화야? 899 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 아버지가 되고 싶어? 아님 깡패가 되고 싶어? 900 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 아버지의 자격에 관해 당신이 뭘 알아? 901 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 고마워 902 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 물론이죠 903 01:38:11,625 --> 01:38:13,875 기꺼이 그쪽으로 갈게요 904 01:38:15,000 --> 01:38:16,916 직접 가서 간청해야죠 905 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 그럼 문자로 연락 주세요 906 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 부탁드릴게요 907 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 네, 고마워요, 은총이 함께하시길 908 01:38:46,250 --> 01:38:48,833 전부 책임질 생각 말고 몇 가지는 내려놔 909 01:38:48,916 --> 01:38:50,583 그렇게는 못 해요 910 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 무슨 일인데요? 911 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 혹시 사고라도 났어요? 912 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 응 913 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 나가요 914 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 발부터 빼, 답답해 죽겠네! 915 01:39:23,125 --> 01:39:24,125 지우크 916 01:39:24,916 --> 01:39:28,625 곧 죽을 아들 앞에서 죽겠단 말은 좀 거북해요 917 01:39:31,166 --> 01:39:32,500 하느님이 도우신다면 918 01:39:33,833 --> 01:39:36,500 아직은 떠나고 싶지 않다고요 919 01:39:38,291 --> 01:39:41,458 구원의 전제 조건이 고통이라니 말 같지도 않아 920 01:39:42,083 --> 01:39:43,375 그런 종교가 어딨어? 921 01:39:44,458 --> 01:39:46,375 왜 내가 아니라 너야? 922 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 그리스도의 고난에 관해 연설할 생각은 마라 923 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 지금 폭발하기 직전이니까 924 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 지우크, 제발요, 지금은 안 돼요 925 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 아버지로서 할 수 있는 일은 이미 전부 하셨어요 926 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 그것도 아주 훌륭하게요 927 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 정말 감사히 생각해요 928 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 하지만 제발 부탁인데 자책은 관두세요 929 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 이건 제 인생이니까요 930 01:40:21,166 --> 01:40:22,125 그리고 이제 931 01:40:23,708 --> 01:40:28,083 부름 받은 일을 해야 하니까 방해하지 마시고요 932 01:40:29,000 --> 01:40:29,833 고마워요 933 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 혼자 갈게요 934 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 자네타한테 최고의 동반자가 돼 줘야 해 935 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 반드시 936 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 최고의 짝꿍 937 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 알겠어? 938 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 내 말 이해하지? 939 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 그리고 세상에서 제일가는 아빠가 되는 거야 940 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 최고의 아빠 941 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 안녕하세요 942 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 로만 잘레프스키 943 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 그분 아들입니다 944 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 죄송하지만 아버님은 어젯밤에 돌아가셨습니다 945 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 다시 확인해 주시겠어요? 946 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 유감입니다 947 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 감기 때문에 삶의 기쁨을 빼앗겼나요? 948 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 내가 산 거야 949 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 검증된 치료 약으로 빠르게 해결하세요 950 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 사용 전, 첨부된 설명서를 읽거나 의사, 약사와 상의하십시오 951 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 약물의 오남용은 부작용을 초래할 수… 952 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 더는 못 참겠네 953 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 광고 들으셨습니다 954 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 안타깝게도 얀 신부님은 오늘 스튜디오에 못 나오십니다 955 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 신부님이 건강하시길 빕니다 956 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 온 힘을 다해, 노래 선물을 드리죠 957 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 현재 사용할 수 없는 번호입니다 958 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 얀 959 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 손님 오셨어 960 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 안녕 961 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 나 왔어요 962 01:46:08,500 --> 01:46:09,583 내가 곁에 있어요 963 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 있잖아요 964 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 아들일 것 같아요 965 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 감이 와요 966 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 느낌이 딱 아들이에요 967 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 이름을 뭐로 지었게요? 968 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 엄마 969 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 얀 이마에 손 올리세요 970 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 "뭔가를 하염없이 기다리는 대신 오늘의 삶을 시작하세요" 971 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 "남은 시간은 생각보다 짧아요 얀 카치코프스키 신부" 972 01:50:52,916 --> 01:50:55,625 소스를 듬뿍 찍어서 973 01:50:55,708 --> 01:50:58,416 맛있고 귀한 등심 한 점을 입에 넣으면 974 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 신비로운 감각이 우리 몸을 휘감습니다 975 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 와인 한 잔, 아니 두 잔으로 하죠 그럼 축제예요 976 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 그렇게 멋진 풍미를 경험하고 혼잣말을 하죠 977 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 '하느님 당신은 진정 존재하시는군요!' 978 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 와인이 쭉쭉 잘 넘어가겠네 979 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 짐짝처럼 비행기 타는 게 최고의 여행이라니까 980 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 좋아, 넣어 981 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 고르게 잘라, 알지? 982 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 잘했네 983 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 아내가 왔어 984 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 얀, 우리 아들! 985 01:58:48,250 --> 01:58:50,250 자막: 안주현