1 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 あれがソポトから来た 妙な神父よ 2 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 裏口を閉めたか? 3 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 “我が過ちなり 我が大いなる過ちなり” 4 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 泥棒だ! 5 00:05:04,208 --> 00:05:07,916 ジョニー 6 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 よう パトリク 7 00:05:29,916 --> 00:05:30,666 お帰り 8 00:05:30,750 --> 00:05:31,916 静かに 9 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 壁に手を 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 入れ 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 どけよ 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 聞いたか? どきな 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 リスペクト 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 それが ここのおきて 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 なければ村八分だ 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,875 あの神父みたいに 17 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 目が悪くて足も不自由 18 00:06:33,666 --> 00:06:35,291 そして生意気 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,625 しかも部外者 20 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 この町じゃ よそから来た人間に 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 口をきく者はない 22 00:06:48,875 --> 00:06:53,250 住民の頑固さは 神も説得できないレベル 23 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 だが彼は強かった 24 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 人が避ける場所に通った 25 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 彼も苦難が多い 26 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 だから見捨てられた人々に 心を寄せた 27 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 タバコ吸うかい? 28 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 よかった 29 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 ほら 吸って 30 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 そうだ 31 00:07:18,166 --> 00:07:19,000 どうも 32 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 こういう巡礼の歌がある 33 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 タバコに火をつけ    燃やし続けたまえ 34 00:07:26,291 --> 00:07:29,458 タバコに火を ハレルヤ 35 00:07:29,541 --> 00:07:30,166 神父様 36 00:07:30,250 --> 00:07:30,875 どうも 37 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 彼は生まれつき体が弱い 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 1キロ未満の未熟児だった 39 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 今は休暇だと思えばいい 40 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 そう ゆっくり休んで 41 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 だから死が近い人に共感した 42 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 絶対 歩けるようになる 43 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 排卵から14日間は 44 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 コンドームを使わないと 妊娠する 45 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 安全にやれ 46 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 すばらしく くだらない答えだ 47 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 職業訓練校の不良たちに 48 00:08:02,166 --> 00:08:03,541 彼は信頼された 49 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 出ていけ 50 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 これが出会い 51 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 聞こえた? 52 00:08:09,291 --> 00:08:12,583 だが彼が 覚えてないことを願う 53 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 病人が俺らを見たら即死だ 54 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 静かにして 携帯は消音に 55 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 悪い言葉は禁止だよ 56 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 でないと浣腸(かんちょう)してもらう 57 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 クソ 自転車に抜かされた 58 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 彼は少年たちを見捨てず 59 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 少年らも彼の頼みを 断らなかった 60 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 彼は若者たちを 訪問介護に同行させた 61 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 始める前に ベッドを壊さないでよ 62 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 ゆっくりね 63 00:08:54,000 --> 00:08:55,541 マットレスは? 64 00:08:55,625 --> 00:08:56,708 持ってるよ 65 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 やあ ブルノンさん 66 00:09:01,958 --> 00:09:03,125 ヤン神父です 67 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 気分はどう? 68 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 準備して 69 00:09:23,416 --> 00:09:24,583 痛い? 70 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 ええ 71 00:09:26,250 --> 00:09:29,208 分かりました 何とかしましょう 72 00:09:31,916 --> 00:09:32,541 アニャ 73 00:09:55,666 --> 00:09:57,250 残酷な状態だった 74 00:09:57,333 --> 00:09:58,458 車を止めて 75 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 ああ 76 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 でも― 77 00:10:02,166 --> 00:10:03,916 どうした? アニャ 78 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 尽力をありがとう 79 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 心から礼を言うよ 世話になった ありがとう 80 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 あと3時間でシフトなの 81 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 君の気持ちは分かる でも仕方ないんだ 82 00:10:29,708 --> 00:10:33,875 お金も薬も包帯も 私たちには何もない 83 00:10:33,958 --> 00:10:37,666 分かってる 感謝してるよ アニャ 84 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 彼女は正しかった 85 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 ボロ車での 訪問ホスピスは悲惨だった 86 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 だから ヤンは突っ走った 87 00:10:46,500 --> 00:10:47,708 どうかしてる 88 00:10:47,791 --> 00:10:49,666 そうかもね 89 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 ホスピス経営の 知識はあるのか 90 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 マグダ 言ってやってくれ 91 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 僕が平常心を失う前に 92 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 ヤンが私たちの助言を 素直に聞くと思う? 93 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 20年も無視してきたのよ 94 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 これ以上 苦労を? 95 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 これ 安売り店のワイン? 96 00:11:16,041 --> 00:11:17,250 味見させて 97 00:11:17,333 --> 00:11:19,000 もちろん 98 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 セール品よ 99 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 いただくよ 100 00:11:23,291 --> 00:11:24,541 強いわね 101 00:11:24,625 --> 00:11:26,958 飲みやすいよ 102 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 最初に― 103 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 お礼を言いたい 104 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 いつも支えてくれて 105 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 2つ目に… 106 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 いただくよ 107 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 そして2つ目に… 108 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 手で触らないで 109 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 これを あげる 110 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 2つ目は? 111 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 ありがとう 112 00:11:58,250 --> 00:12:00,791 過剰反応しないでくれ 113 00:12:00,875 --> 00:12:03,250 無視してるわけじゃない 114 00:12:03,333 --> 00:12:06,791 僕は皆の意見を すごく尊重してる 115 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 聞かないけどね 116 00:12:11,583 --> 00:12:13,458 3つ目に フィリップ 117 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 特別な知識は必要ないと思う 118 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 マグダ そう思わない? 119 00:12:23,041 --> 00:12:27,375 ドアと窓と屋根を付ければ 120 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 完成だ 121 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 もうちょっと複雑だよ 122 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 兄さんにできるなら そう難しくないはずだ 123 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 お前の仕事の方が大変さ 124 00:12:44,291 --> 00:12:46,083 天職なんだ 125 00:12:46,166 --> 00:12:46,708 電話 126 00:12:46,791 --> 00:12:48,083 もっと欲しい 127 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 鳴ってる 128 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 乾杯 129 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 待って 話を聞いて下さい 130 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 私からの電話は必ず取れ 131 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 聖職者たるもの謙虚で つつましくと誓ったはずだ 132 00:13:14,000 --> 00:13:17,375 我々は神のしもべだ 忘れたか 133 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 イエスも人に仕えました 134 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 許さんぞ 135 00:13:20,958 --> 00:13:23,916 私の教区にホスピスなど 作らせん 136 00:13:27,291 --> 00:13:28,458 神のご加護を 137 00:13:49,291 --> 00:13:51,041 彼には心の師がいた 138 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 イエジ どうか 139 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 ポピエウシュコ神父だ 140 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 この恐れを 私から取り除いて下さい 141 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 そしてある日 彼は行動を起こした 142 00:14:27,666 --> 00:14:30,041 土地を入手し 融資を受け 143 00:14:31,583 --> 00:14:34,416 大きな夢が 実現に向かっていた 144 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 一方で いつもの仕事も 続けていた 145 00:15:51,583 --> 00:15:53,583 もう彼は恐れなかった 146 00:15:53,666 --> 00:15:56,208 〝聖ピオ・ホスピス開院〞 147 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 〝聖ピオ・ホスピス開院〞 148 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 彼は皆を救った 149 00:15:57,833 --> 00:15:58,250 〝聖ピオ・ホスピス開院〞 150 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 自分以外を 151 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 カチコフスキ神父です 152 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 やはりMRI検査を 受けることにします 153 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 結果は いつ? 154 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 じきです 受付で聞いて下さい 155 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 分かりました 受付ですね 156 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 ありがとう 157 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 お支払い方法は? 158 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 イエジ この試練は大きすぎます 159 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 助けて下さい 160 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 右脳に悪性の腫瘍(しゅよう)がある 161 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 グレード4の神経膠腫(こうしゅ )だ 162 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 彼の年齢は? 163 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 35歳です 164 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 余命は半年 それ以上は奇跡だ 165 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 残念だが 166 00:18:41,916 --> 00:18:43,083 分かりました 167 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 お邪魔しました 教授 168 00:18:47,666 --> 00:18:49,875 おじいちゃん 直して 169 00:18:49,958 --> 00:18:50,833 よし 170 00:18:50,916 --> 00:18:51,708 それじゃ 171 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 すぐに手術してやろう 172 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 頭を動かさないでくれよ 173 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 生まれつき 目が不自由でなければ 174 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 動かさないさ 175 00:19:29,166 --> 00:19:33,291 目が見えたら 母さんの言うように― 176 00:19:33,375 --> 00:19:35,666 僕が美男か分かる 177 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 誰もが人生で 何らかの刑を背負うが 178 00:20:08,000 --> 00:20:09,625 ヤンの刑は過酷だった 179 00:20:09,625 --> 00:20:10,333 ヤンの刑は過酷だった 180 00:20:09,625 --> 00:20:10,333 〝手術中〞 181 00:20:10,333 --> 00:20:12,708 〝手術中〞 182 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 俺は― 183 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 執行猶予だ 184 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 少なくとも 今は放免だ 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 術後の感想は? 186 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 特にない ガンがあるだけ 187 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 名言ね 188 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 それを本の題名にする? 189 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 いいかもね 190 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 僕は構わない 君が決めて 191 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 気に入ったわ 192 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 “俺はワイルドで勇敢” 193 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 表紙にするわ 194 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 “赤い男”が来たぞ 195 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 立って ゆっくり 196 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 君はナルシストで変人だ 197 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 あのホスピスは違法だよ 198 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 水よ 199 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 ありがとう 200 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 今度はガンで人気取りか 201 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 なぜ― 202 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 こんな仕打ちを? 203 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 待って下さい 204 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 ホスピスは― 205 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 宗教に関係ない施設です 206 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 教会の教えに基づきますが 207 00:23:02,291 --> 00:23:04,458 聖職者の意思は入らない 208 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 ハッキリさせておきますね 209 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 私は― 210 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 興味ないんですよ 211 00:23:21,833 --> 00:23:24,375 あなたがやっている― 212 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 不正な蓄財に 213 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 何と 無礼な 214 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 それに あなたの― 215 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 アルコール中毒も 口外したりしません 216 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 その見返りをお願いしたい 217 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 神のご加護を 218 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 母さん 219 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 硫黄のにおいがしない? 220 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 するかもね 221 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 お客様が帰ったら 窓を開けて換気するわ 222 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 さようなら 223 00:24:26,291 --> 00:24:28,708 “ローマの栄光のため”さ 224 00:24:31,000 --> 00:24:32,458 何? 父さん 225 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 よかった? 226 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 パブロ 俺たち 長い付き合いだよな 227 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 1週間やる 228 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 開けて 229 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 やあ 母さん 230 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 まったく 231 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 何だよ 232 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 人は俺らを怖がる 233 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 そして俺らは 赤いスタンプの手紙が怖い 234 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 早く開封するに限る 235 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 刑期が短縮される チャンスかもしれない 236 00:26:31,416 --> 00:26:32,958 社会奉仕活動だ 237 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 特に問題だと思いません 238 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 今日は ここに来て 239 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 明日は来なくても 240 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 おっと 241 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 イエスをたたえよ 242 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 永遠に 243 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 更生に来ました 244 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 一歩下がって 245 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 何か すごいにおいを 感じるのでね 246 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 360時間の社会奉仕活動か 247 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 おめでとう 楽しんで 248 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 違法行為の他に できることは? 249 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 何だろう… 前は建築現場で働いてました 250 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 あとは ええと… 251 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 分かった 252 00:28:15,500 --> 00:28:16,791 趣味は? 253 00:28:16,875 --> 00:28:17,750 趣味? 254 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 他の人と同じで 酒と女と賭け事です 255 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 スープを作れるし 日曜大工も… 256 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 分かった 明日 事務所でアニャと話を 257 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 体を休めて来なさい 258 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 しらふでね 259 00:28:45,875 --> 00:28:48,041 不平1回でアウトだ 260 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 どうぞ 261 00:29:01,333 --> 00:29:02,375 ありがとう 262 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 “酒と女と賭け事”か 263 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 はい? 264 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 ラッキーだと思った 265 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 車椅子の老人 清潔で明るい施設 266 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 ムショと比べたら天国だ 267 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 そこの人 ちょっと来て 268 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 怖がらないで お尻を支えてあげて 269 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 集中して すぐ慣れる 270 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 そっと 優しくね 271 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 見たくなかった においも嫌だった 272 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 まともな場所で 発散しなければ 273 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 やめろ 274 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 何だよ 275 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 金は返すって 276 00:30:42,708 --> 00:30:44,291 あと3日だぞ 277 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 あいつは? 278 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 どうする? 279 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 そこでタバコを吸ってるか 280 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 それとも潔く 奉仕活動をするか? 281 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 パトリク 282 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 責任とは やり遂げることだ 283 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 始めたことは最後までやれ 284 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 ホスピスには― 285 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 君が思う以上の意義がある 286 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 君は かなり吸うのか? 287 00:32:00,875 --> 00:32:01,666 少しです 288 00:32:01,750 --> 00:32:04,958 少しって どれくらいだ? 289 00:32:05,791 --> 00:32:06,958 時によります 290 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 気分次第か 291 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 言ってたな 292 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 日曜大工が趣味だって 293 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 多少ですけど 294 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 それなら 明日 295 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 ちゃんと寝た後 ホスピスへ来てくれ 296 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 僕にも くれよ 297 00:32:40,916 --> 00:32:42,583 マリファナだろ 298 00:32:42,666 --> 00:32:43,750 あなたが? 299 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 初めてだよ 本当だ 300 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 ごらん 301 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 お日さま 元気を出して 302 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 暗い雲は   あなたに似合わない 303 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 お疲れ様 神のご加護を 304 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 どうも 305 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 ヤンは多分 あの目で 俺を見透かしたのだ 306 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 だが構わなかった 307 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 軽い修理や雑用を していればいいのだ 308 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 何よりパブロに 出くわさなくて済む 309 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 すげえな 310 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 何してるの? 311 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 出てって 312 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 早く 313 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 パトリク 314 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 ヘンリクさんが亡くなって 24時間が経った 315 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 だから ろうそくを消した 316 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 調子は? 317 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 大丈夫か? 318 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 まあ何とか 319 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 調子いいのか 悪いのか? 320 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 まあまあってことか 321 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 君は神について 考えることがあるかい 322 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 シカトされてる 323 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 ナイトをC6へ 324 00:35:30,125 --> 00:35:31,500 本気で思うのか 325 00:35:31,583 --> 00:35:33,250 神が誰かを― 326 00:35:34,791 --> 00:35:36,000 シカトすると 327 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 俺です 328 00:35:40,083 --> 00:35:41,000 なぜ? 329 00:35:41,083 --> 00:35:42,500 悪さをしたから 330 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 君の悪さを知ってるのは 神だけか? 331 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 ずいぶん たまったな 332 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 私の知る限り あまり秘密にはなってない 333 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 チャンネル1は政治 2は映画 334 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 8はポルノだ 335 00:36:03,500 --> 00:36:05,583 どう生きるかは― 336 00:36:05,666 --> 00:36:07,250 君次第だよ 337 00:36:16,500 --> 00:36:21,166 たった今 自分に何ができるのかを 338 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 考えるんだ 339 00:36:23,541 --> 00:36:24,041 今? 340 00:36:24,125 --> 00:36:24,750 そうだ 341 00:36:25,333 --> 00:36:26,125 じいさん 342 00:36:26,833 --> 00:36:28,458 困り事ある? 343 00:36:39,666 --> 00:36:40,791 神父様 344 00:36:40,875 --> 00:36:42,208 おはよう 345 00:36:49,125 --> 00:36:50,166 神父様 346 00:36:50,250 --> 00:36:51,958 これはこれは 347 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 いつもありがとう 348 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 “名誉は全て私のものだ” 349 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 救世主イエスをたたえよ 350 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 皆さん こんにちは 351 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 まっすぐ立て 352 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 パトリク どうしてる? 353 00:37:14,166 --> 00:37:17,666 蛇口を交換して 照明の不具合を直した 354 00:37:17,750 --> 00:37:21,583 これが終わったら 戸棚の修理に戻ります 355 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 パトリク 休憩は取ったのか? 356 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 タバコだよ 357 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 2番部屋の女子に頼まれた 358 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 ああ アグネシュカさんか 359 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 4歳の息子がいて 毎日 電話してくる 360 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 充電しよう 361 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 あれ? 362 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 短すぎる 待ってて 363 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 画面は縦にする? 364 00:37:58,708 --> 00:37:59,333 何でも 365 00:37:59,416 --> 00:38:01,291 それじゃ横で撮ろう 366 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 聞こえないよ 367 00:38:09,958 --> 00:38:10,875 神父様 368 00:38:10,958 --> 00:38:11,750 何だい 369 00:38:11,833 --> 00:38:12,916 彼女は若い 370 00:38:13,000 --> 00:38:13,958 それが? 371 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 なぜ ここに? 372 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 彼女は死ぬのかと 聞きたいのか? 373 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 私の坊や 374 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 これを見ているなら 18歳になったのね 375 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 そして… 376 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 4つ目のギア 377 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 なるべく多くの現金が要る 378 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 私の本が売れれば まかなえる 379 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 残り時間は? 380 00:39:54,625 --> 00:39:55,458 何の? 381 00:39:55,541 --> 00:39:56,583 あれです 382 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 私の余命を知りたいのか? 383 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 医者は6か月と言った 384 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 あとは神のご意思だ 385 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 それまでにホスピスを 盤石にしておきたい 386 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 だから急いでる 387 00:40:15,708 --> 00:40:17,208 おっと 外れた 388 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 ぶつかるところだった 389 00:40:23,458 --> 00:40:24,958 前だけを見てて 390 00:40:25,041 --> 00:40:26,750 怒らないでくれ 391 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 イライラする 392 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 君に秘密の使命を頼みたい 393 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 やってくれるか 394 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 見返りは? 395 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 買い物リストを書いた 396 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 皆が ヤツに夢中だ 397 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 あなたを除いてね ロマンさん 398 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 人の更生を信じていない 399 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 あなたとは違うんだよ 神父様 400 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 何 見てる 401 00:41:09,166 --> 00:41:10,541 ありがとう 402 00:41:10,625 --> 00:41:11,833 どうしたの? 403 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 私は ああいう クズを見て来た 404 00:41:14,791 --> 00:41:15,416 何か? 405 00:41:15,500 --> 00:41:16,625 これを 406 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 泥棒は しょせん泥棒だ 407 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 遅いな 早くしろ 408 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 待てよ 409 00:41:23,041 --> 00:41:24,125 急いでる 410 00:41:24,208 --> 00:41:25,916 ロマンさん 411 00:41:26,000 --> 00:41:27,375 何と言うか… 412 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 そうだ あなたは チェスの名人でしたよね 413 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 おつりは? 414 00:41:39,125 --> 00:41:40,500 酒盛りするの? 415 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 ヤン神父に 416 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 持っていけ 417 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 ロマンさんに返して 418 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 それは‟感謝の印”だと 伝えてくれ 419 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 更生の実験に参加した礼だと 420 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 彼は君がつり銭を 持ち逃げすると踏んでたんだ 421 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 チェスで ポーンが敵陣の奥に達したら 422 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 昇格…でしたっけ? 423 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 ポーンは昇格すれば 424 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 より強い駒になれる 425 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 だが君の良心が勝った 426 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 私は君を疑ってなかったよ 427 00:42:49,958 --> 00:42:51,458 ロマンさん 428 00:42:51,541 --> 00:42:52,291 何だ 429 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 誰もが許されます 430 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 だといいな 431 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 最近 パブロを見ない 432 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 きっと町を出たんだ 433 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 これで夜に安眠できる 434 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 そしてヤンの教会は 驚くほど信徒が増えた 435 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 何しに来たの 436 00:43:55,791 --> 00:43:57,166 毛布の配布です 437 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 部屋を出て 438 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 ノックして待ちなさい 439 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 持ってって 440 00:44:23,125 --> 00:44:24,250 誰? 441 00:44:24,333 --> 00:44:25,708 毛布の配布です 442 00:44:26,250 --> 00:44:27,041 誰なの? 443 00:44:28,083 --> 00:44:29,500 何なんだ 444 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 パトリクです 445 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 どうぞ 446 00:44:36,541 --> 00:44:39,375 あんたが どうしようと勝手だが 447 00:44:39,458 --> 00:44:41,125 毛布を持ってきた 448 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 使った方がいいぜ 寒いから 449 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 聞こえたかな 450 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 正直に言えば 451 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 分からない 452 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 だが聞こえたと思う 453 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 パトリクが手を握ってる 454 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 彼は君を愛しているよ ヨゼフ 455 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 パトリク 言ってあげて 456 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 大好きだよ 457 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 祈ろう 458 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 主よ あわれみを 459 00:46:06,208 --> 00:46:07,333 復唱して 460 00:46:07,416 --> 00:46:08,500 あわれみを 461 00:46:09,791 --> 00:46:11,000 ご慈悲を 462 00:46:11,083 --> 00:46:12,208 ご慈悲を 463 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 聖ペテロ 聖パウロ 我らに… 464 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 祈れよ 465 00:46:16,541 --> 00:46:17,083 違う 466 00:46:17,166 --> 00:46:18,083 祈りを 467 00:46:18,166 --> 00:46:20,041 聖バルナバよ 祈りを 468 00:46:20,125 --> 00:46:21,041 祈りを 469 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 聖スタニスラウスよ 470 00:46:23,458 --> 00:46:24,291 祈りを 471 00:46:24,375 --> 00:46:26,375 聖マルティン 祈りを 472 00:46:26,458 --> 00:46:27,166 祈りを 473 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 聖パトリック… 474 00:46:28,791 --> 00:46:31,541 私は あなたに 出会えたことを 475 00:46:31,625 --> 00:46:34,250 心から誇りに思います 476 00:46:35,000 --> 00:46:38,625 最期の時まで あなたのそばにいます 477 00:46:38,708 --> 00:46:39,875 愛しています 478 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 さよなら ヨゼフ 479 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 また会おう 480 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 分からなかった 481 00:47:39,958 --> 00:47:42,541 彼は俺の手を握ってきた 482 00:47:42,625 --> 00:47:45,875 でも何をして あげたらいいか… 483 00:47:45,958 --> 00:47:47,666 やめなさい 484 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 君は完璧に役目を果たした 485 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 礼を言うよ 486 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 パトリク 487 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 しっかりしろよ 488 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 立つよ せーの 489 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 はいはい 分かった 490 00:48:41,083 --> 00:48:42,416 寝床に戻って 491 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 直した 492 00:49:25,125 --> 00:49:26,375 それ あなた? 493 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 そうよ 494 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 いい写真だ 495 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 “舞台に立つ彼女の姿は 実に美しい” 496 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 “宙を舞うように歩く” 497 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 “その瞳を見れば 恋に落ちる” 498 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 “だが ひとたび口を開くと 大根役者だ” 499 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 “特に最後のシーンは 最悪だった” 500 00:50:08,250 --> 00:50:11,041 “あの演技は経験不足か―” 501 00:50:11,125 --> 00:50:14,791 “良い指導者に 恵まれていないかだ” 502 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 ちょっと お願い 503 00:50:25,708 --> 00:50:27,000 動かないの? 504 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 押してみよう 505 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 これか 506 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 あんな男の口説きは キッパリ断ったわ 507 00:50:47,375 --> 00:50:50,375 “演芸界に新星が…” 508 00:50:51,916 --> 00:50:53,250 演劇界か 509 00:51:00,208 --> 00:51:01,291 ありがとう 510 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 年の割にさ 511 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 下手クソね 512 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 俺には無理だ 自分でやってくれ 513 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 浴室の修理をお願い 514 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 荷物を置くまで待って 515 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 何か言ってやって 516 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 ズルしたら地獄に落ちるよ 517 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 “同じキスはなく―” 518 00:51:27,958 --> 00:51:29,958 “同じ めざしも…” 519 00:51:30,041 --> 00:51:31,041 まなざしよ 520 00:51:32,166 --> 00:51:34,708 頭と心で感じる 521 00:51:34,791 --> 00:51:35,541 ここも 522 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 やめてよ 523 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 晴れた日は より悲しい 524 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 あそこにあるのを 525 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 見てるだけだもの 526 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 シェフに頼んでやるよ 527 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 無理よ ここじゃ作れない 528 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 ルバーブのパンケーキは ワインを使うでしょ 529 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 あるよ 530 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 悪いけど今日は作れない 自転車で来てるから 531 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 おいしいわ 532 00:52:17,916 --> 00:52:18,625 本当? 533 00:52:18,708 --> 00:52:19,375 ええ 534 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 “同じキスはない” 535 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 “同じ めざしもない” 536 00:52:24,916 --> 00:52:26,166 まなざし 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 まなざ… 538 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 まったく 539 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 意味不明! 540 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 パトリク 君の恐れは何だ 541 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 執行猶予の取り消しと 542 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 借金でパブロに殺されること 543 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 では 最大の恐れは? 544 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 落ち着いて 545 00:53:10,791 --> 00:53:13,750 私を見て リラックスして 546 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 文章の内容を考えるの 547 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 続けて 548 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 “昨日 私の隣人が あなたの名を呼んだ時” 549 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 “窓からバラが 舞い込んできた気がした” 550 00:53:30,083 --> 00:53:33,375 “今日 ようやく 2人になれた時” 551 00:53:34,125 --> 00:53:36,250 “私は壁に顔を向けた” 552 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 “バラ? バラってどんなもの?” 553 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 “それは花?” 554 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 “それとも石?” 555 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 摘んできた 556 00:54:43,666 --> 00:54:46,250 まあ きれいだわ 557 00:54:46,333 --> 00:54:46,958 だろ? 558 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 ピョートルは いつも バラをくれたの 559 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 私の人生で 一番美しい時だった 560 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 彼は事故で死んだ 561 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 パトリク 562 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 一番上の引き出しに あなたへの贈り物がある 563 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 小さな銀の箱の中よ 564 00:55:23,375 --> 00:55:25,125 ハート型の箱 565 00:55:25,208 --> 00:55:25,875 ここ? 566 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 そうよ 567 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 これは もらえないよ 568 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 私の指には小さすぎるの 569 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 俺が指輪をもらっても… 570 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 いつか 心から愛する女性に 出会ったら 571 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 あげてちょうだい 572 00:55:59,125 --> 00:56:01,125 その人を大切にして 573 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 いいわね? 574 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 行かなきゃ 575 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 待って 576 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 もう少し そばにいて 577 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 分かった 578 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 ありがとう 579 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 自分を見ろ 580 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 鏡がある 581 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 自分の姿に何が見える? 582 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 君は もう1つ 怒る理由を見つけた 583 00:57:42,375 --> 00:57:43,166 ごめん 584 00:57:43,250 --> 00:57:45,208 私に謝る必要はない 585 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 ハ—ニャ 586 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 死にゆく人は 587 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 死ぬ許しを得たと 感じる必要がある 588 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 君はハーニャを 引き止めたかった 589 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 だが それは 誰のためだった? 590 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 君自身だ 591 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 おい 医者を呼んで 592 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 医者を! 593 00:58:29,083 --> 00:58:30,833 何が正解だった? 594 00:58:32,625 --> 00:58:35,750 “ありがとう”と 言うべきだった? 595 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 君は彼女のそばにいて 596 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 手を握るだけでいい 597 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 それだけだ 598 00:59:24,625 --> 00:59:26,708 彼女は君が― 599 00:59:26,791 --> 00:59:29,958 居場所を見つけることを 望んでいた 600 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 僕に心当たりがある 601 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 来て 案内する 602 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 じゃがいもは こっち 603 00:59:43,833 --> 00:59:45,291 ここは後でね 604 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 そうだ これを着て 605 00:59:49,166 --> 00:59:50,791 そして ここは… 606 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 スマホを見てないで 仕事しなさい もう 607 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 分かった? 608 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 ああ パトリク 609 01:00:04,541 --> 01:00:05,708 これでどう? 610 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 そういう切り方じゃない 611 01:00:12,166 --> 01:00:13,958 イモに塩を振った? 612 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 トマトを台なしにしたわね 613 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 またタオルを盗んだ 614 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 おいしい 615 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 この卵は ゆで過ぎだ 616 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 よろいを着てるように固い 617 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 フリスビー並みだ 618 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 下げてくれ 619 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 今度はヒモみたいに ダラダラ流れ落ちる 620 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 最悪だ 621 01:01:02,250 --> 01:01:04,791 下げてくれ 食べたら腹を下す 622 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 紳士淑女の皆さん これぞ紛れもなく 623 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 心のこもった ポーチドエッグです 624 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 ブラボー 片づけて 625 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 きっと楽しめるわよ 626 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 間違いない 627 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 ネギの切り方が間違ってる 628 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 ものぐさな女め 629 01:01:59,666 --> 01:02:00,208 おい 630 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 待てよ お嬢ちゃん 631 01:02:04,375 --> 01:02:05,166 おい 632 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 手伝うよ 633 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 “お嬢ちゃん”とか呼ぶ男の 手は借りない 634 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 最後の袋よ よろしく 635 01:02:18,708 --> 01:02:23,250 料理人の俺が ボランティアの君に命令する 636 01:02:23,333 --> 01:02:24,875 戻ってきなさい 637 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 手伝うよ 638 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 何だこれ クソ重いな 639 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 俺の王国にようこそ 640 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 キッチンより 面倒な仕事がいっぱいだ 641 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 緊張するな 642 01:03:24,625 --> 01:03:26,583 もっと薄くだ 643 01:03:26,666 --> 01:03:28,333 手をどけて 644 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 やり方を教えてやる 645 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 何らかの― 646 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 重大な理由があって 遅れているのだろうと思った 647 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 間違いではないようだ 648 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 パンケーキを温めます 649 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 君自身を温めろ 650 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 ジャネタ 私は警告したはずだよ 651 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 彼は常習犯だ 652 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 それじゃ 653 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 パンケーキ? 654 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 3か月もクロコヴァで? 655 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 やった! 656 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 愛してます 657 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 パトリク タコをゆでろ 658 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 熱湯に1分だ 659 01:04:30,041 --> 01:04:31,416 そして冷水 660 01:04:32,750 --> 01:04:33,833 シェフだ 661 01:04:33,916 --> 01:04:34,916 誰がなる? 662 01:04:35,000 --> 01:04:35,791 当てて 663 01:04:35,875 --> 01:04:36,791 誰だよ 664 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 俺がなるんです 665 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 ヨーグルト マヨネーズ ニンニク トマトピューレ 666 01:04:45,583 --> 01:04:46,750 料理サイト? 667 01:04:46,833 --> 01:04:48,250 俺が考えました 668 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 しまった 669 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 “結婚生活の喜び” 670 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 君は詩に興味があるんだね 671 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 テレビに映ったことは? 672 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 あります 673 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 そうなのか? どこで? 674 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 給油所です 675 01:05:42,125 --> 01:05:44,625 万引きで防犯カメラに 676 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 カメラに映った経験は あるということだ 677 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 行こう 678 01:05:58,458 --> 01:05:59,750 テレビ局に? 679 01:06:00,625 --> 01:06:01,541 人に会う 680 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 パワー全開で! 681 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 祈ってるのか? 682 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 あなたの運転中は いつも 683 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 感心な心がけだ 684 01:06:22,791 --> 01:06:24,833 神というのは 685 01:06:24,916 --> 01:06:28,666 雲の上にいる 意地悪な老人ではありません 686 01:06:28,750 --> 01:06:32,625 “お前はガンにしてやる”と 言うような― 687 01:06:34,083 --> 01:06:35,291 神はいない 688 01:06:35,916 --> 01:06:39,791 面白いわ 話を続けて 689 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 ヤンがテレビに出てるわよ 690 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 どれどれ 691 01:06:44,500 --> 01:06:48,041 そんな神を 思い描いているなら 692 01:06:48,125 --> 01:06:52,750 神父としては 信仰を捨ててもらいたい 693 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 何だ 出ていけ 694 01:07:49,333 --> 01:07:50,708 どうしました? 695 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 交代しよう 696 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 どこへ行きます? 697 01:08:04,833 --> 01:08:07,833 この地上で最大の― 698 01:08:09,291 --> 01:08:10,291 地獄へだ 699 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 やあ ヤン 700 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 君が最初のゲストだ 701 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 言い忘れた 私はユレク 702 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 こちらへ 703 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 モニターの後ろにいて 704 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 手を貸して 705 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 ちゃんとしたマイクを 706 01:08:59,041 --> 01:09:00,708 ちょっと待って 707 01:09:00,791 --> 01:09:01,500 行こう 708 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 皆さん 今日のゲストを紹介します 709 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 ヤン・カチコフスキ神父です 拍手を 710 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 ポーランドの端から 来てくれました 711 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 “クリスマス・チャリティー オーケストラ” 712 01:09:27,291 --> 01:09:28,833 愛する人が― 713 01:09:30,375 --> 01:09:33,416 病気で死に向かっている時 714 01:09:34,083 --> 01:09:37,416 どんな言葉をかければ いいのでしょう 715 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 私を含め― 716 01:09:52,708 --> 01:09:56,708 末期患者が求めるのは 慰めでもなければ 717 01:09:56,791 --> 01:10:00,083 励まし続けられる ことでもない 718 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 違うメッセージです 719 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 “怖がらないで 何があってもそばにいる” 720 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 “愛している” 721 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 でも これを言えるためには 722 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 一生をかけた 取り組みが必要です 723 01:10:18,750 --> 01:10:24,541 関係が難しい場合は特に 努力しなければ言えません 724 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 愛する人との関係性を 育むという責任は 725 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 決して免除されないのです 726 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 時間は― 727 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 お互いに与え合える 最も大切なものです 728 01:10:52,166 --> 01:10:53,916 時間を捧げるのです 729 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 僕を“神父様”と呼ぶのは 730 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 今後は正式な場だけにしよう 731 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 ヤシクとかヤネクとか 呼んだら殺す 732 01:11:44,416 --> 01:11:45,541 では 何と? 733 01:11:45,625 --> 01:11:46,833 私はヤンだが 734 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 “ジョニー”と呼んで 735 01:12:23,416 --> 01:12:24,000 はい 736 01:12:24,083 --> 01:12:25,958 検査結果が届いた 737 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 母さん 落ち着いて 738 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 内容を読んでくれ 739 01:12:30,791 --> 01:12:32,333 フタを忘れた 740 01:12:32,416 --> 01:12:33,291 分かった 741 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 “腫瘍が増殖” 742 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 “特に右前頭葉の 凸面の内部と脳室周辺” 743 01:12:41,041 --> 01:12:45,250 “前頭葉に白質高信号域” 744 01:12:45,333 --> 01:12:47,375 “MRI画像で…” 745 01:12:48,500 --> 01:12:49,541 楽勝だ 746 01:12:49,625 --> 01:12:50,250 待って 747 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 コーヒーを 748 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 “MRI画像で 頭頂葉に高信号域が…” 749 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 もう無理 あとで電話する 750 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 それじゃ行こうか 751 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 出発だ 752 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 パブロ ここではやめてくれ 753 01:13:51,208 --> 01:13:52,875 俺に指図する気か 754 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 乗れよ ここらを案内してくれ 755 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 よし もういい 756 01:14:36,541 --> 01:14:37,833 どうしたの 757 01:14:37,916 --> 01:14:39,916 何でもないよ 母さん 758 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 座って 何か食べ物を持ってくる 759 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 見せてごらん 760 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 見せて 761 01:14:55,125 --> 01:14:56,000 痛いよ 762 01:14:56,083 --> 01:14:57,791 待ってて 763 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 水を飲みなさい 764 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 水を飲むといいわ 765 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 誰がやったの 766 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 帰ってくるたび… 767 01:15:17,958 --> 01:15:19,750 やめて 母さん 768 01:15:19,833 --> 01:15:21,916 血を拭かないと 769 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 まったくもう 770 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 どうした? 771 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 何でもないよ 父さん 772 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 郵便が来てたわよ 773 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 赤いスタンプの手紙だ 774 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 裁判所は甘くない 775 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 保釈金を払えればよかったが 776 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 ヤンに無心したくなかった 777 01:15:49,750 --> 01:15:52,250 事情を忘れていてほしかった 778 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 次の証人を法廷へ 779 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 名前と年齢を 780 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 ヤン・カチコフスキ 781 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 37歳です 782 01:16:50,583 --> 01:16:51,375 職業は? 783 01:16:53,291 --> 01:16:54,708 生命倫理学者 784 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 プツクにある 聖ピオ・ホスピスの院長 785 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 カトリック教会の神父です 786 01:17:06,791 --> 01:17:08,458 証人は被告を? 787 01:17:08,541 --> 01:17:10,416 知っています 788 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 証言することは? 789 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 裁判長 790 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 まず ここ最近の 出来事を受けて 791 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 私は個人的に 怒りを感じています 792 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 法廷は私や ホスピスの人々の証言を 793 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 信頼していないからです 794 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 証人は簡潔に話して 795 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 裁判長 796 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 人間の真の価値は 797 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 本当の悲劇を前にして 初めて見えるものです 798 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 私が見た彼は クラブで踊る姿ではなく 799 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 死にゆく人々の中で 働いている姿です 800 01:18:06,416 --> 01:18:11,833 そこは適当に ブラついているだけで 801 01:18:11,916 --> 01:18:15,250 “奉仕活動をした”とか― 802 01:18:15,333 --> 01:18:17,458 言える場所じゃない 803 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 裁判長 804 01:18:23,666 --> 01:18:27,958 被告人の行動は 虚偽でしょうか 805 01:18:28,041 --> 01:18:32,625 独りぼっちの末期患者の 手を握りながら 806 01:18:32,708 --> 01:18:36,083 奉仕のふりを していたとでも? 807 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 私の心眼には 808 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 見えます 809 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 患者たちの笑顔です 810 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 死んでゆく人は 811 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 そばにいる人を見て 微笑みます 812 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 その人を愛する 身内であってもいいし 813 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 とても善良な他人でもいい 814 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 信頼し そばにいてほしいと 願う人です 815 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 法廷は全ての証拠と 816 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 最新の審議を考慮した結果― 817 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 被告人は人心操作に 長けていると考えます 818 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 虚偽の人物像を 創出したのです 819 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 法廷は被告人の 更生の効果を認めず 820 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 執行猶予を取り消します 821 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 改めて懲役3年を宣告します 822 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 乗り切るしかない 823 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 君ならできる 824 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 俺の妻になって 825 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 結婚してくれ 826 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 本気なの? 827 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 分かった 828 01:22:46,625 --> 01:22:49,666 一度だけ チャンスをあげるから 829 01:22:49,750 --> 01:22:53,791 今のは冗談だと白状しなさい 830 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 刑務所に入る前日に プロポーズなんて 831 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 もし本気なら ここから追い出すから 832 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 受け取ってよ 833 01:23:18,541 --> 01:23:20,291 うまくいくとでも? 834 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 あなたは刑務所の中で… 835 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 カルヴォフスキが また暴れてる 836 01:25:07,541 --> 01:25:10,666 やあ ガレフスキ お帰り 837 01:25:10,750 --> 01:25:11,958 仲間の房に 838 01:25:12,041 --> 01:25:12,708 いや 839 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 嫌なのか? 840 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 ヤツらと一緒は嫌だ 841 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 行こう 842 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 大丈夫なの? 843 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 慣れてる 844 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 12歳の時 初めて逮捕されて 845 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 24時間後に家に戻った 846 01:26:07,375 --> 01:26:10,541 親父は 俺を友達に自慢した 847 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 まるで数学オリンピックで 優勝したみたいに 848 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 刑務所とシャバを 849 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 行き来するのが 人生だと思ってた 850 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 でも今は― 851 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 待っててくれる人がいる 852 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 刑務所長と僕は 話し合いをしている 853 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 多分 来週から君は… 854 01:27:06,791 --> 01:27:08,583 てめえ 殺すぞ 855 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 全員 壁に 856 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 ここを出て ホスピスで働くことになる 857 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 君の減刑を求めてる 858 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 こんにちは 大司教 859 01:27:41,083 --> 01:27:43,083 彼は言ってた 860 01:27:43,166 --> 01:27:45,333 “何事も きちんとやれ” 861 01:27:45,833 --> 01:27:47,666 “始めたら完遂しろ” 862 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 “約束を守れ”と 863 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 彼は守った 864 01:27:56,875 --> 01:27:58,250 俺は減刑された 865 01:28:01,791 --> 01:28:04,166 帰る場所があるって最高だ 866 01:28:22,625 --> 01:28:24,791 そこのキャンドルは… 867 01:28:24,875 --> 01:28:25,625 よう 868 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 パブロ 869 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 パブロの母親が入所した 870 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 そしてジョニーは 本領を発揮した 871 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 気づき 理解し 大きなハグをした 872 01:28:46,625 --> 01:28:49,708 そして俺が普通の生活に 戻れるよう 873 01:28:49,791 --> 01:28:51,708 計らってくれた 874 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 どうした? 875 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 本当に? 876 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 パパになるの 877 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 俺が父親に? 878 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 あいつは俺と母と 妹の人生をぶち壊した 879 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 孤独に死ぬのは この世の正義だ 880 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 マルチンさん 881 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 信じて下さい 882 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 あなたの気持ちは分かります 883 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 分かるもんか 884 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 あいつに頼まれたのか? 885 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 グディニャに来れば 傷跡を見せてやる 886 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 これが静寂だ 887 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 待ち望んでいた 888 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 しかし我々は 静寂を恐れてもいる 889 01:31:57,750 --> 01:32:01,291 自分の声が はっきり聞こえるから 890 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 おっと 891 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 ありがとう 892 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 僕にも まだ できることがある 893 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 明日 サンマルコの面接だ 894 01:32:42,541 --> 01:32:45,208 俺には無理です 一流の店だ 895 01:32:45,291 --> 01:32:46,375 やめろ 896 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 バカ言うな 897 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 君は最高の料理人だ 898 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 遅刻だけはするなよ 899 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 僕の顔を潰すな 900 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 3時ちょうどに行け 901 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 面接を受けろ 902 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 僕はロマンさんに用がある 903 01:33:24,416 --> 01:33:28,166 あまり よくない知らせだが 904 01:33:28,250 --> 01:33:30,291 それが人生だ 905 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 頼みがある 906 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 いくらだった? 907 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 200ズロチ 908 01:34:12,583 --> 01:34:13,375 マジで? 909 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 タダよ 職場で借りた 910 01:34:37,416 --> 01:34:38,708 持ってるか 911 01:34:38,791 --> 01:34:39,375 ああ 912 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 サンマルコのオーナーから 電話があった 913 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 行かなかったのは 914 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 何か正当な理由が あってのことだろう 915 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 僕の考えが 及ばなかったんだ 916 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 何しろ脳を ガンに侵されているからね 917 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 だから今 何があったか教えてくれ 918 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 機会をムダにした 919 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 結果は予測したか? 920 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 今 何時だ? 921 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 3時3分だ 店へ行くか? 922 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 言え 何があった? 923 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 バカ野郎 924 01:36:32,666 --> 01:36:37,125 彼を縛りあげて ここに引きずってきて 925 01:36:37,208 --> 01:36:40,583 父親と無理やり 和解させようと? 926 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 あなたのためだ 927 01:37:07,208 --> 01:37:11,666 “最も弱い者にしたことは 私にしたことと同じ”? 928 01:37:11,750 --> 01:37:13,083 ふざけるな 929 01:37:13,166 --> 01:37:17,916 それが事実だろうと ただの神話だろうと 930 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 父親と悪党の どっちになるつもりだ 931 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 あなたは誰かの父親か? 932 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 ありがとう 933 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 もちろん 934 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 喜んで そちらに伺います 935 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 後でメ—ルを― 936 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 もらえますか 937 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 ありがとう 神のご加護を 938 01:38:46,250 --> 01:38:48,833 少し責任を手放したら? 939 01:38:48,916 --> 01:38:50,583 それはできない 940 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 何だろう 941 01:39:02,541 --> 01:39:04,541 この先で事故かな 942 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 そうだ 943 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 行こう 944 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 さあ 降りなさい 945 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 今の言葉は 少し多義的に聞こえたよ 946 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 僕は まだ人生を 降りたくはない 947 01:39:38,291 --> 01:39:41,875 苦しみが救済の条件とは 948 01:39:41,958 --> 01:39:43,541 何という宗教だ 949 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 代わってやりたい 950 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 キリストの苦しみを語るな 951 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 私は ただ悔しい 952 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 頼む 今はやめてくれ 953 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 あなたは父親として 全力を尽くしてくれた 954 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 すばらしかった 955 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 本当に感謝してる 956 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 頼むから自分を責めないで 957 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 これは僕の人生なんだ 958 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 そして僕のなすべき仕事の 邪魔はしないでほしい 959 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 ありがとう 960 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 1人で行く 961 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 ジャネタの 最高のパートナーに 962 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 なりなさい 963 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 最高のだよ 964 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 いいか 965 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 分かったか? 966 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 そして 世界一の父親になれ 967 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 世界一だぞ 968 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 はい? 969 01:42:13,666 --> 01:42:16,666 ロマン・ザレフスキの 息子です 970 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 残念ですが お父様は 昨夜 亡くなりました 971 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 もう一度 確認を 972 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 残念です 973 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 風邪でお困りなら… 974 01:42:58,666 --> 01:42:59,791 これ買った 975 01:42:59,875 --> 01:43:03,125 良い薬を お早めにどうぞ 976 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 適切な処方のため 医師や薬剤師に相談するか 977 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 使用上の注意を読み… 978 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 うるさいな 979 01:43:11,750 --> 01:43:15,041 ゲストの ヤン・カチコフスキ神父は 980 01:43:15,125 --> 01:43:17,833 残念ながら出演できません 981 01:43:17,916 --> 01:43:22,541 神父の健康を祈って 曲をかけましょう 982 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 今は通話できません 983 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 ヤン 984 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 お客様よ 985 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 こんにちは 986 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 俺です 987 01:46:08,500 --> 01:46:09,708 ここにいます 988 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 きっと― 989 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 男の子です 990 01:46:36,083 --> 01:46:40,041 そんな気がするんです 991 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 名前も考えてます 992 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 母さん 993 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 額に手を当ててあげて 994 01:50:46,708 --> 01:50:49,083 何かを待たず 今日から生き始めよう 995 01:50:49,083 --> 01:50:50,541 何かを待たず 今日から生き始めよう 996 01:50:49,083 --> 01:50:50,541 ヤン・カチコフスキ神父 1977~2016 997 01:50:50,541 --> 01:50:50,625 ヤン・カチコフスキ神父 1977~2016 998 01:50:50,625 --> 01:50:52,833 ヤン・カチコフスキ神父 1977~2016 999 01:50:50,625 --> 01:50:52,833 意外と時間はない 1000 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 おいしいサーロインに ソースをからめて頬張ると 1001 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 神秘的な感覚に包まれます 1002 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 思わずワインに手が伸びる 1003 01:51:07,291 --> 01:51:10,541 美しい味わいに あなたは思います 1004 01:51:10,625 --> 01:51:12,875 “神様 いたんだね!” 1005 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 このワイン 飲みやすい 1006 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 荷物として飛ぶのは 最高の旅だ 1007 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 投入して 1008 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 均等に切れよ 1009 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 いいね 1010 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 奥様です 1011 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 ヤン 来たか 1012 01:58:46,125 --> 01:58:50,125 日本語字幕 塚田 祐子