1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 C'est le cinglé de Sopot. Où est notre prêtre ? 4 00:02:47,166 --> 00:02:49,166 Tu as fermé la porte de derrière ? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 J'ai péché en pensée, en parole, par action et par omission. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Au voleur ! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Alors, mon Patryk ! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 - Déjà de retour ? - Tais-toi. 9 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Contre le mur. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Avance. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Dégage. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Tu as entendu ? Dégage. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Le respect. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Sans ça, ici, t'es mort. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 T'es seul et tu sers à rien. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Comme ce curé. 17 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 Il voyait rien, galérait à marcher 18 00:06:33,666 --> 00:06:35,291 et arrêtait pas de parler. 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Un étranger. 20 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 Dans ma ville, si t'es pas d'ici, 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 personne veut te parler. 22 00:06:48,875 --> 00:06:51,416 Quand les gens du coin ont une idée en tête, 23 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 même Dieu lâche l'affaire. 24 00:06:56,250 --> 00:06:58,250 Par miracle, il a rien lâché, lui. 25 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 Il allait là où personne voulait aller. 26 00:07:02,500 --> 00:07:04,708 La vie lui avait pas fait de cadeaux. 27 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Alors il parlait avec ceux à qui personne voulait parler. 28 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Vous avez une bouche pour fumer ? 29 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Parfait, alors. 30 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Allez-y, tirez à fond. 31 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Et voilà, c'est bon. 32 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Bonjour. 33 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Alors, comme on chante pendant nos pèlerinages : 34 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 J'ai allumé cette cigarette Afin qu'elle soit lumière 35 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Afin que Dieu le Père Mon but, mon tout m'éclaire 36 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 Dieu vous bénisse ! 37 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Il avait pas eu de chance dès le départ. 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 À sa naissance, il pesait moins d'un kilo. 39 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 C'est comme si tu étais en vacances. 40 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Oui, bien sûr. C'est bien, repose-toi. 41 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Alors il était attiré par les gens sans espoir. 42 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Tu auras le temps de marcher plus tard. 43 00:07:48,833 --> 00:07:51,291 Pendant les 14 jours après l'ovulation, 44 00:07:51,375 --> 00:07:54,750 on peut la mettre en cloque, sauf si on met une capote. 45 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Dans tes rêves. 46 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Bravo, tu as gagné le cocotier. 47 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 Qui se soucie de voyous dans un lycée pro ? 48 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 Il a gagné leur confiance. 49 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Fiche le camp ! 50 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 On s'est connus comme ça. 51 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Tu m'as entendu ? 52 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 Mais il s'en souvient pas. 53 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Enfin, j'espère. 54 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Quand ce malade nous verra, il va faire une attaque. 55 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Taisez-vous. Mettez vos portables en silencieux. 56 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 Et arrêtez de dire des vulgarités 57 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 ou je dis à Mme Ania de vous faire un lavement. 58 00:08:27,541 --> 00:08:30,083 Putain, on se fait doubler par un vélo ! 59 00:08:31,708 --> 00:08:34,333 C'était le seul qui les laissait pas tomber. 60 00:08:35,875 --> 00:08:39,500 Et eux le laissaient pas tomber quand il avait besoin d'aide. 61 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Il savait que ce qu'ils allaient voir les ferait réfléchir. 62 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Faites attention, ne les cassez pas avant qu'on ait commencé. 63 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Doucement. 64 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 - Vous avez pris le matelas ? - Oui. Je l'ai. 65 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Bonsoir, M. Brunon. 66 00:09:02,000 --> 00:09:03,375 Je suis le père Jan. 67 00:09:10,208 --> 00:09:11,791 Comment vous vous sentez ? 68 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Installez-vous. 69 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 Vous avez mal, c'est ça ? 70 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Oui. 71 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Je sais que vous souffrez. On va soulager votre douleur. 72 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania. 73 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 - C'était horrible. - Arrête-toi. 74 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Un problème ? Ania ! 75 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Merci pour ton dévouement… 76 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, je te remercie du fond du cœur. Merci infiniment d'être venue. 77 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Jan, je bosse dans trois heures. 78 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Je sais ce que tu penses, mais qu'est-ce que je peux faire de plus ? 79 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 On n'a ni médicaments, ni pansements, ni argent… 80 00:10:33,416 --> 00:10:35,000 - On n'a rien. - Je sais. 81 00:10:35,083 --> 00:10:37,666 Et je tiens à te remercier du fond du cœur. 82 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Ania avait raison. 83 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Les soins palliatifs dans une bagnole défoncée, c'était la cata. 84 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 C'est là que Jan a vu les choses en grand. 85 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 - Fiston, tu as perdu la tête. - C'est possible. 86 00:10:49,625 --> 00:10:52,666 Tu connais rien à la gestion d'un tel établissement. 87 00:10:52,750 --> 00:10:55,416 Magda, parle-lui avant que je perde mon calme. 88 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 C'est à moi qu'il parle ? 89 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Papa, tu penses que Jan va accepter qu'on lui dicte ce qu'il doit faire ? 90 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Il ignore nos conseils depuis 20 ans. 91 00:11:09,208 --> 00:11:11,166 Tu n'as pas assez de problèmes ? 92 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 C'est le vin du magasin discount ? 93 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 - Donne, je vais goûter. - Santé. 94 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Il était en promo. 95 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 J'en veux bien. 96 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 - Il est fort. - Il passe bien. 97 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Tout d'abord, 98 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 je tiens à vous remercier 99 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 pour votre soutien. 100 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Et deuxièmement… 101 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Oh, merci. 102 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Et deuxièmement… 103 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 Les touche pas avec tes doigts sales. 104 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 - Tiens, le plus grillé. - Oui. 105 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 Deuxièmement ? 106 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Et deuxièmement, n'exagérez pas. Je n'ignore personne. 107 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Je vous remercie de partager vos opinions. 108 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Mais tu nous écoutes jamais. 109 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Troisièmement… Filip ! 110 00:12:16,291 --> 00:12:21,458 Je pense pas que ça demande d'avoir de grandes connaissances, si ? 111 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, il faut quoi ? 112 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Des portes, sans doute ? Des fenêtres ? 113 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Un toit ? 114 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Et c'est tout. 115 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 C'est un peu plus compliqué que ça. 116 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Si tu y arrives, ça doit pas être si difficile. 117 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Pas aussi difficile que ton travail. 118 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 C'est une vocation, andouille. 119 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 - Ton téléphone sonne. - Ressers-moi un verre. 120 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Santé ! 121 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Un instant. Écoutez-moi. 122 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Répondez quand je vous appelle ! 123 00:13:08,250 --> 00:13:10,708 Je vous rappelle qu'en tant que prêtre, 124 00:13:10,791 --> 00:13:13,916 on a fait le serment d'être modeste et humble. 125 00:13:14,000 --> 00:13:17,708 Nous sommes les serviteurs de Dieu ! Ses serviteurs ! 126 00:13:18,291 --> 00:13:19,916 Et du peuple, comme Jésus. 127 00:13:20,000 --> 00:13:24,500 Vous ne construirez pas de centre de soins palliatifs dans mon diocèse ! 128 00:13:27,375 --> 00:13:28,583 Dieu vous bénisse. 129 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Il avait un modèle. 130 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, je t'en supplie. 131 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Il s'appelait Popiełuszko. 132 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Je t'en supplie. Emporte cette peur loin de moi. 133 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Et un jour, il s'est lancé. 134 00:14:27,666 --> 00:14:30,333 Il a acheté un terrain et obtenu un prêt. 135 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 Et son rêve a commencé à devenir réalité. 136 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Il a continué à faire ce qu'il avait fait toute sa vie. 137 00:15:51,583 --> 00:15:53,583 Et il a enfin arrêté d'avoir peur. 138 00:15:53,666 --> 00:15:56,291 OUVERTURE DE LA STRUCTURE DE SOINS PALLIATIFS 139 00:15:56,375 --> 00:15:58,250 Il ne perdait foi en personne. 140 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Sauf en lui-même. 141 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Bonjour, c'est le père Jan Kaczkowski. 142 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 J'ai changé d'avis. Je vais prendre rendez-vous pour l'IRM. 143 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 J'aurai les résultats quand ? 144 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Quand ils seront prêts. Demandez à la réception. 145 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 D'accord, à la réception, alors. 146 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Merci. 147 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 En espèce ou en carte ? 148 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Tu m'as fait un sale coup, Jerzy. Tu m'as bien eu. 149 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Il faut que tu me sortes de là. 150 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastome dans l'hémisphère droit. 151 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Un gliome de grade 4. 152 00:18:29,166 --> 00:18:30,583 Quel âge a votre frère ? 153 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Il a 35 ans. 154 00:18:33,958 --> 00:18:40,208 Je lui donne six mois. Après ça, chaque jour de vie sera un vrai miracle. 155 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Je comprends. 156 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Merci, professeur. Désolée de vous avoir dérangé. 157 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 - Papi, tu peux réparer mon cheval ? - Attends. 158 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Au revoir. 159 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Viens, on va aller l'opérer. 160 00:19:17,083 --> 00:19:21,000 Ce serait plus facile si tu arrêterais de bouger la tête. 161 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Si tu m'avais pas conçu avec une vue aussi mauvaise, 162 00:19:25,041 --> 00:19:26,875 je serais pas obligé de bouger. 163 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Peut-être que je saurais enfin si je suis aussi beau que Brad Pitt, 164 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 comme dit maman. 165 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 La vie n'est pas juste. Elle n'est faite que de sentences. 166 00:20:08,000 --> 00:20:09,875 Celle de Jan était terrible. 167 00:20:09,958 --> 00:20:12,708 OPÉRATION EN COURS 168 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 Et ma sentence ? 169 00:20:17,916 --> 00:20:19,458 J'étais en conditionnelle. 170 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 J'étais tranquille pour l'instant. 171 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Comment tu te sens ? 172 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 C'est pas la fiesta. C'est le cancer. 173 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Dit comme ça… 174 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Ça ferait un bon titre pour notre bouquin. 175 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Oui, pourquoi pas ? 176 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 J'ai plus rien à perdre. Faut penser à toi. 177 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Moi, ça me plaît. 178 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 JE SUIS SAUVAGE ET COURAGEUX 179 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 C'est pour la couverture. 180 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Ton copain l'archevêque est là. 181 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Viens. Lève-toi. Doucement. 182 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Vous êtes cinglé et narcissique. 183 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 Et votre structure médicale est illégale. 184 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Bois un peu d'eau. 185 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 - Merci. - Doucement. 186 00:22:11,833 --> 00:22:14,666 Vous utilisez votre cancer pour gagner en popularité. 187 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Pourquoi… 188 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 Pourquoi vous me faites ça ? 189 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Laissez-moi parler. 190 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Cette structure, 191 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 c'est une association laïque qui s'en occupe. 192 00:22:59,166 --> 00:23:01,958 Elle repose sur les enseignements de l'Église, 193 00:23:02,041 --> 00:23:04,666 mais ce n'est pas parce que je suis prêtre. 194 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Je vais être très clair. 195 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Je… 196 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 Je me fiche complètement de savoir comment vous avez acheté 197 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 toutes vos propriétés. 198 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Comment osez-vous… 199 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Je m'en contrefiche. 200 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Tout comme je me fiche du fait que vous ayez une addiction à l'alcool. 201 00:23:51,666 --> 00:23:55,791 Avec tout le respect que je vous dois, j'attends la même chose de vous. 202 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Que Dieu vous bénisse. 203 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Au revoir, monsieur. 204 00:24:26,083 --> 00:24:28,125 Elle est belle, la gloire de Rome. 205 00:24:31,083 --> 00:24:32,458 T'en dis quoi, Ziuk ? 206 00:24:33,958 --> 00:24:35,208 J'en ai fait assez ? 207 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Putain, Pablo, depuis quand on se connaît ? 208 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 T'as une semaine. 209 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Ouvre ! 210 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Salut, maman. 211 00:25:54,583 --> 00:25:56,250 Fais chier, putain ! 212 00:25:59,458 --> 00:26:00,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 213 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Les gens ont peur des types comme moi. 214 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Et les types comme moi ont peur des courriers avec un cachet rouge. 215 00:26:24,083 --> 00:26:26,625 Mais vaut mieux les ouvrir rapidement. 216 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 Parfois, au lieu d'années en prison, on se prend des heures. 217 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Des heures de travail. 218 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Oui, ça ne devrait pas poser de problème. 219 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Vous savez comment c'est… 220 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Ici aujourd'hui, disparu demain… 221 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Bonjour, mon père. Loué soit Jésus-Christ. 222 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Ainsi soit-il. 223 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Je suis là pour ma… 224 00:27:30,250 --> 00:27:32,208 Reculez un peu, s'il vous plaît. 225 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Vous commencez fort en venant dans cet état. 226 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 360 heures de travaux d'intérêt général. 227 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Félicitations. Carpe diem. 228 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Que savez-vous faire à part enfreindre la loi ? 229 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Je travaillais dans le bâtiment. 230 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 J'ai fait quoi d'autre… 231 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 D'accord, je vois. 232 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 - Qu'aimez-vous faire ? - Ce que j'aime ? 233 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Comme tout le monde, j'aime boire, baiser et regarder la télé. 234 00:28:26,083 --> 00:28:29,708 Je peux faire de la soupe à partir de rien, je bricole un peu. 235 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Oui, très bien, je vois. Allez voir Mme Ania, demain en arrivant. 236 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Et s'il vous plaît, venez reposé 237 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 et parfaitement sobre. 238 00:28:45,958 --> 00:28:48,500 Une seule plainte contre vous, c'est dehors. 239 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Allez-y. 240 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Merci beaucoup. 241 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Boire, baiser et regarder la télé." 242 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Pardon ? 243 00:29:22,083 --> 00:29:24,750 Je me disais que j'avais beaucoup de chance. 244 00:29:24,833 --> 00:29:28,333 Des vieux en fauteuil roulant. Un endroit propre, lumineux. 245 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 Au lieu d'être en taule, j'étais en vacances. 246 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Jeune homme. Viens avec moi, dépêche-toi. 247 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 Entre, n'aie pas peur. Prends ses hanches. Fais attention. 248 00:29:47,708 --> 00:29:50,375 Si tu te concentres, tu prendras vite le coup. 249 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Retourne-le. Délicatement. 250 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Je voulais pas le voir. Je voulais pas le sentir. 251 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Fallait que j'aille me défouler dans un endroit normal. 252 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Lâche-le ! 253 00:30:38,791 --> 00:30:40,250 Qu'est-ce que tu fous ? 254 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 - Pablo, je vais te payer. - Tu as trois jours ! 255 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Où est ce voyou ? 256 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Alors, Patryk ? 257 00:31:20,000 --> 00:31:22,875 Tu vas rester là à fumer ou te comporter en homme 258 00:31:22,958 --> 00:31:25,750 et faire tes travaux d'intérêt général ? 259 00:31:30,166 --> 00:31:31,583 Patryk, s'il te plaît. 260 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Il faut respecter ses engagements. 261 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Si tu commences un truc, tu vas au bout. 262 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Et tu sais, notre structure, 263 00:31:45,083 --> 00:31:47,708 c'est pas juste ce que tu as vu jusque-là. 264 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Tu fumes beaucoup ? 265 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 - Un peu. - Un peu quoi ? 266 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Ça dépend. 267 00:32:08,458 --> 00:32:10,458 Ça dépend de notre façon de voir ? 268 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Au fait… 269 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 tu m'as dit que tu aimais bricoler ? 270 00:32:21,583 --> 00:32:23,291 Je sais faire quelques trucs. 271 00:32:23,375 --> 00:32:25,375 Très bien, demain, 272 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 après t'être reposé bien sûr, reviens nous voir. 273 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Donne-moi ce joint. 274 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 - Certains croient que je fume. - Et c'est vrai ? 275 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 C'est ma première fois. Sérieusement. 276 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Regarde. 277 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Cher petit soleil Sors de ta cachette 278 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Ce gros nuage noir Faut lui faire sa fête 279 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Au revoir, Dieu vous bénisse. 280 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 De rien ! 281 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Jan avait dû voir clair dans mon jeu avec ses yeux bizarres. 282 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Mais je m'en fichais. 283 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Je vissais des bricoles, je déplaçais des trucs, je peignais. 284 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Et surtout, je croisais pas Pablo. 285 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Putain… 286 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Que faites-vous ici ? 287 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 Sortez de ma chambre ! 288 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Tout de suite ! 289 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Patryk, 290 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 ça fait 24 heures que M. Henryk nous a quittés. 291 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 C'est pour ça qu'on a éteint la bougie. 292 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Ça va ? 293 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Tout se passe bien ? 294 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Ça va. 295 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Bien ou moyen ? 296 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Je comprends. Couci-couça. 297 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Il t'arrive de penser à Dieu de temps en temps ? 298 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Il en a rien à foutre de moi. 299 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Cavalier en C6. 300 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Tu crois vraiment que c'est possible que Dieu 301 00:35:34,750 --> 00:35:36,458 en ait rien à foutre de quelqu'un ? 302 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 De moi, ouais. 303 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 - Pourquoi ? - Il sait ce que j'ai fait. 304 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Tu crois qu'il y a que Dieu qui sait ce que tu as fait ? 305 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Il boit beaucoup, ça s'est accumulé. 306 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 À ce que je sache, c'est pas vraiment un secret. 307 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 La une, c'est de la politique, la deux, des films, 308 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 le porno, c'est sur la huit. 309 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Tu es le seul responsable des choix que tu fais. 310 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 À toi de savoir ce que tu veux faire de ta vie, maintenant. 311 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 - Maintenant ? - Oui. 312 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Papi, y a quoi à réparer ici ? 313 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 - Bonjour, mon père. - Bonjour. 314 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 - Bonjour, mon père. - Bonjour. 315 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Bonjour, chère bénévole. 316 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honore est in honorante. 317 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Loué soit Jésus-Christ. 318 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Bonjour à tous. 319 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 On se tient droit. 320 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk ? Comment vas-tu ? 321 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 J'ai remplacé les joints des lavabos 322 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 et réparé la lumière de Mme Stanislawa. 323 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, attends. Tu as pris une pause… 324 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 pour fumer une clope ? 325 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 La fille de la 2 m'a demandé de réparer ça. 326 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Mme Agnieszka ? Elle a un fils de 4 ans. 327 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Il l'appelle tous les jours. Apporte-lui quand tu as fini. 328 00:37:41,708 --> 00:37:44,041 Je vais vous le mettre à charger. 329 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Merde. 330 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Il est un peu trop court. Attendez. 331 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Je le mets dans quel sens ? 332 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 - Peu importe. - D'accord. 333 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Il faut parler fort. 334 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 - Mon père ? - Oui ? 335 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 - Elle est jeune. - Oui, et alors ? 336 00:38:16,083 --> 00:38:17,791 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 337 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Pourquoi ? Tu veux savoir si elle va mourir ? 338 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Mon trésor… 339 00:38:31,958 --> 00:38:36,041 si tu regardes cette vidéo, ça veut dire que tu as 18 ans aujourd'hui. 340 00:38:38,416 --> 00:38:39,916 Alors je te souhaite… 341 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Et la quatrième. 342 00:39:44,708 --> 00:39:47,291 Il faut récupérer le plus d'argent possible. 343 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Et si le livre se vend bien, ça devrait aller. 344 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Combien de temps ? 345 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 - De quoi ? - Vous m'avez compris. 346 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Tu veux savoir combien de temps il me reste ? 347 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 Les médecins disent qu'il me reste six mois. 348 00:40:07,291 --> 00:40:08,833 L'avenir nous le dira. 349 00:40:08,916 --> 00:40:13,458 Je veux donc laisser l'établissement dans les meilleures conditions possibles. 350 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Mais il faut agir vite. J'ai un peu dévié, désolé. 351 00:40:19,458 --> 00:40:22,541 Il aurait pu nous tuer, on a eu de la chance. 352 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 - Regardez la route. - Ne me crie pas dessus. 353 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Je suis stressé, maintenant. 354 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Écoute, j'ai une mission à te confier. 355 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Tu ferais ça pour moi ? 356 00:40:40,875 --> 00:40:42,541 Ça dépend, j'y gagne quoi ? 357 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Je t'ai écrit ce que tu dois acheter. 358 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Il mène tout le monde par le bout du nez. 359 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Oui, tout le monde, sauf vous, M. Roman. 360 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Vous ne pensez pas que cet homme puisse changer ? 361 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Croyez ce que vous voulez, mon père. 362 00:41:07,708 --> 00:41:08,916 Tu regardes quoi ? 363 00:41:09,000 --> 00:41:11,833 Merci, Mme Grażynka. C'est quoi, votre problème ? 364 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 J'ai eu affaire à son genre. Je sais une chose. 365 00:41:14,791 --> 00:41:17,666 - Vous allez acheter un truc ? - Ce qui est noté. 366 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Un voleur sera toujours un voleur. 367 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Dépêche-toi un peu. 368 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Une seconde ! - On est pressés. 369 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 M. Roman, que voulez-vous que je dise ? 370 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 Vous êtes un excellent joueur d'échecs. Félicitations. 371 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Où est la monnaie ? 372 00:41:39,166 --> 00:41:40,666 C'est pour picoler ? 373 00:41:46,208 --> 00:41:47,666 Va la donner au prêtre. 374 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Allez, va-t'en ! 375 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Ramène-la à M. Roman. 376 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Dis-lui que c'est pour le remercier d'avoir mis au point 377 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 une expérience sur l'utilité de la réinsertion. 378 00:42:08,666 --> 00:42:11,291 Ce monsieur Je-sais-tout était convaincu 379 00:42:11,375 --> 00:42:14,750 que tu garderais tout l'argent et qu'on te reverrait plus. 380 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Vous pouvez m'expliquer le truc avec le pion aux échecs. 381 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 S'il arrive de l'autre côté, il se passe une promotion, c'est ça ? 382 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Oui, une promotion, c'est quand un pion 383 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 est échangé avec une pièce plus forte du jeu. 384 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Ta conscience morale a pris le dessus. 385 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Je n'ai pas douté de toi un seul instant. 386 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 - M. Roman ? - Oui. 387 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Tout le monde a droit au pardon. 388 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 J'espère. 389 00:43:14,000 --> 00:43:16,083 Pourquoi Pablo m'avait pas chopé ? 390 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Il avait dû quitter la ville. 391 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 J'arrivais enfin à dormir la nuit. 392 00:43:26,500 --> 00:43:31,125 Quant à Jan, il n'aurait jamais pensé que sa paroisse s'agrandirait aussi vite. 393 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Que faites-vous ici ? 394 00:43:55,833 --> 00:43:57,541 Je vous donne une couverture. 395 00:43:58,083 --> 00:43:59,541 Sortez, s'il vous plaît. 396 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Frappez et attendez que je vous dise d'entrer. 397 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Reprenez-la. 398 00:44:23,125 --> 00:44:26,166 - Qui est-ce ? - C'est moi, pour la couverture. 399 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 - Moi qui ? - Putain… 400 00:44:29,583 --> 00:44:31,416 Patryk ! J'ai une couverture ! 401 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Entrez. 402 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 Je me fous que vous l'utilisiez, on m'a dit de vous en apporter une. 403 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Vous feriez mieux de l'utiliser, il caille. 404 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Il nous a entendus ? 405 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Honnêtement ? 406 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 J'en sais rien. 407 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Mais je crois que oui. 408 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Là. Patryk vous tient la main. 409 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Et il vous aime. Beaucoup. 410 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 Patryk, dis à M. Józef que tu l'aimes. 411 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Je vous aime. 412 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Prions. 413 00:46:04,375 --> 00:46:07,416 Seigneur, prends pitié de nous. Répète après-moi. 414 00:46:07,500 --> 00:46:09,041 Prends pitié de nous. 415 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 Seigneur, prends pitié de nous. 416 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Saint Pierre et Saint Paul, priez pour nous. 417 00:46:15,125 --> 00:46:16,458 Priez pour nous. 418 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Priez pour nous. 419 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 Saint Barnabé, priez pour nous. 420 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 Saint Stanislas, priez pour nous. 421 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Saint Martin, priez pour nous. 422 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Saint… Patrick… 423 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Je suis fier et heureux d'avoir rencontré un homme aussi merveilleux que vous. 424 00:46:34,916 --> 00:46:38,625 Je suis avec vous et je vous accompagnerai jusqu'à la fin. 425 00:46:38,708 --> 00:46:39,750 Je vous aime. 426 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Bon voyage, Józef. 427 00:47:34,000 --> 00:47:35,791 Rendez-vous de l'autre côté. 428 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Je savais pas quoi faire. 429 00:47:39,958 --> 00:47:43,583 Il a attrapé ma main, il voulait que je fasse quelque chose. 430 00:47:43,666 --> 00:47:47,708 - Il me regardait, il voulait que je… - Arrête ! 431 00:47:50,416 --> 00:47:53,708 Ce qu'il fallait faire, tu l'as fait à la perfection. 432 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Et je t'en remercie. 433 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 434 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Allez, viens. 435 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Debout ! 436 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 D'accord. 437 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Va dormir. 438 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Je l'ai remplacé. 439 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 C'est vous ? 440 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Oui. 441 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Chouette photo. 442 00:49:43,958 --> 00:49:47,041 "Sur scène, c'est un réel plaisir pour les yeux. 443 00:49:47,125 --> 00:49:49,250 "Elle a une prestance incroyable. 444 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 "Elle ne marche pas. Elle flotte. 445 00:49:54,958 --> 00:49:57,958 "Rien qu'à son regard, on pourrait tomber amoureux. 446 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 "Sauf qu'ensuite, tout sonne faux dès qu'elle ouvre la bouche. 447 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 "Surtout lors de la scène finale, ce qui la rend décevante. 448 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 "On ressent que la jeune comédienne manque d'expérience 449 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 "ou qu'elle a besoin d'être mieux dirigée." 450 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - Patryk, tu peux m'aider ? - Coincé ? 451 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Faut le pousser un bon coup. 452 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 C'est bon. 453 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 J'ai refusé ses avances. C'était un salaud. 454 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "Une nouvelle étoile propulsée dans le firmament du théâtre." 455 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 - Merci beaucoup. - Pour votre âge ! 456 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 C'est quoi, ça, franchement ? 457 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Faites-le vous-même ! Je sais pas faire ça, moi ! 458 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 Visse les poignées de la salle de bain ! 459 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 Une seconde, je vais poser mon sac ! 460 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Allez, dis-lui quelque chose. 461 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Vous irez en enfer si vous trichez ! 462 00:51:25,583 --> 00:51:29,541 "… deux baisers toujours différents, deux regards dissordants…" 463 00:51:29,625 --> 00:51:30,791 Discordants. 464 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Je le sens dans ma tête, dans mon cœur. Et ici aussi. 465 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Arrête de dire des bêtises. 466 00:51:40,416 --> 00:51:42,958 C'est plus dur quand il fait beau comme ça. 467 00:51:44,250 --> 00:51:48,250 Je ne peux l'apprécier que de loin. Et parfois, y goûter. 468 00:51:48,750 --> 00:51:51,375 Je vais dire à la cuistot de vous faire un petit plat. 469 00:51:51,458 --> 00:51:54,500 Non, ils pourront pas cuisiner ce genre de chose. 470 00:51:55,208 --> 00:52:00,041 Des galettes à la rhubarbe et au vin ? Où tu veux que je trouve du vin ? 471 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Ici ? 472 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Non, merci. Je peux pas aujourd'hui, je suis venue en vélo. 473 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Elles sont excellentes. 474 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 - Vraiment ? - Oui ! 475 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Deux baisers toujours différents, 476 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 "deux regards dissordants." 477 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 - Discordants. - "Discordants." 478 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 C'est idiot ! Ça veut rien dire ! 479 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk ! De quoi as-tu peur ? 480 00:52:35,958 --> 00:52:39,458 Qu'ils annulent la réinsertion et m'envoient en taule. 481 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Ou que Pablo me bute si je paye pas mes dettes. 482 00:52:42,500 --> 00:52:45,125 Je vois, mais de quoi as-tu le plus peur ? 483 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Calme-toi. 484 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 - Regarde-moi. - "Hier…" 485 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Détends-toi. 486 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Pense à ce que tu es en train de lire. 487 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Allez. 488 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Hier, quand ton nom me parvint au détour d'une chanson, 489 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 "ce doux mot était comme une rose entrant par la fenêtre close. 490 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "En ce jour, enfin, nous sommes réunis, mais c'est ailleurs qu'est mon esprit. 491 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 "Une rose ? Qu'est-ce qu'une rose en vérité ? 492 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Est-ce une fleur ? 493 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 "Ou une pierre déguisée ?" 494 00:54:41,833 --> 00:54:43,583 Je l'ai cueillie pour vous. 495 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 Elle est magnifique. 496 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Mon Peter m'offrait toujours des roses. 497 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Ç a été la plus belle période de ma vie. 498 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Il est mort dans un accident. 499 00:55:10,291 --> 00:55:11,458 Mon petit Patryk… 500 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 va voir dans le premier tiroir de la commode, il y a un truc pour toi. 501 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 C'est une petite boîte en argent. 502 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 - En forme de cœur. - Dans celui-là ? 503 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Je ne peux pas accepter. 504 00:55:39,750 --> 00:55:43,500 Elle est trop petite, j'arrive plus à la mettre de toute façon. 505 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Et je fais quoi avec ça, moi ? 506 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Quand tu auras rencontré une fille dont tu seras amoureux, 507 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 tu lui donneras cette bague. 508 00:55:59,125 --> 00:56:01,333 Prends soin de cet amour, mon garçon. 509 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Promis ? 510 00:56:11,583 --> 00:56:13,000 Faut que j'aille bosser. 511 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Attends. 512 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Reste encore un peu. 513 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 D'accord. 514 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Merci. 515 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Regarde-toi. 516 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Il y a un miroir, là. 517 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Regarde-toi et dis-moi ce que tu vois. 518 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, tu as trouvé une nouvelle raison d'être en colère. 519 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 - Désolé. - Tu n'as pas à t'excuser. 520 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 521 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Une personne mourante 522 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 a besoin de sentir qu'elle a le droit de mourir. 523 00:58:06,208 --> 00:58:09,750 Et tu voulais que Mme Hania reste parmi nous. Pour qui ? 524 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Pas pour Mme Hania. Pour qui, alors ? 525 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Pour toi. 526 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Putain ! À l'aide ! 527 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 À l'aide ! 528 00:58:29,166 --> 00:58:31,000 J'étais censé lui dire quoi ? 529 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 "Merci. Vous avez été gentille avec moi" ? 530 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Tu étais censé rester assis là 531 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 et lui tenir la main. 532 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 C'est tout. 533 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Elle désirait plus que tout que tu trouves ta place. 534 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Et je pense avoir une idée. 535 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Viens, on va faire le tour. 536 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 C'est ici qu'on met les pommes de terre. Je te montrerai après. 537 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Ah oui. Mets ça. 538 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Parfait. Ici… 539 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Qu'est-ce que vous faites sur vos téléphones ? Au boulot ! 540 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Bon, viens voir… 541 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Patryk, enfin ! 542 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Essaie avec ça. 543 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 C'est pas possible de couper des légumes comme ça ! 544 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Tu as salé les patates ? 545 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Pourquoi tu massacres les tomates ? 546 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Tu m'as encore piqué mon torchon ! 547 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Délicieux. 548 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 C'est un œuf dur, ça fait aucun doute. 549 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Le jaune risque pas de s'échapper. 550 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 On pourrait en faire un frisbee. 551 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Enlève-moi ça ! 552 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Et celui-là, il porte un string, ça déborde de tous les côtés. 553 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Dégoûtant. 554 01:01:01,750 --> 01:01:05,583 Reprends-le. Je refuse de te laisser empoisonner les gens. 555 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Mesdames et messieurs, c'est un excellent, 556 01:01:35,041 --> 01:01:37,375 voire même émouvant 557 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 œuf mollet. 558 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo, maintenant, tu peux débarrasser. 559 01:01:42,791 --> 01:01:44,750 Je suis sûr que ça va te plaire. 560 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 J'en suis sûre et certaine. 561 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 C'est pas comme ça qu'on coupe les poireaux ! 562 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Quelle flemmarde ! 563 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hé, ma belle ! 564 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Je vais t'aider. 565 01:02:11,166 --> 01:02:15,583 Pas besoin d'aide d'un prétentieux qui m'appelle "ma belle", j'ai un prénom. 566 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 Et c'était le dernier sac. Salut. 567 01:02:18,625 --> 01:02:21,166 Je suis pas prétentieux. Je suis cuisinier. 568 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Et toi, t'es bénévole et c'était un ordre officiel. Reviens. 569 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Laisse-moi t'aider. 570 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Putain. C'est hyper lourd. 571 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Je t'invite dans mon royaume. 572 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Crois-moi, il y a pire que de bosser en cuisine. 573 01:03:04,708 --> 01:03:06,125 C'est bon, détends-toi. 574 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 - Fais des tranches plus fines. - Lâche-moi. 575 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Je te montre comment on fait. 576 01:03:34,250 --> 01:03:37,750 Je me disais que pour être en retard de 30 min, 577 01:03:37,833 --> 01:03:42,083 tu devais sûrement avoir une bonne raison. 578 01:03:42,958 --> 01:03:44,958 Je vois que je m'étais pas trompé. 579 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Je vais faire réchauffer vos galettes. 580 01:03:48,416 --> 01:03:50,416 C'est toi que tu veux réchauffer. 581 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta ! Ne me dis pas que je ne t'ai pas prévenue ! 582 01:03:58,791 --> 01:04:00,666 Tu traînes avec un récidiviste. 583 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 À plus ! 584 01:04:09,166 --> 01:04:11,583 Je peux me brosser avec mes galettes ! 585 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Trois mois ! À Krokowa ! 586 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 C'est pas vrai ! 587 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Je vous aime ! 588 01:04:26,041 --> 01:04:30,000 Mets le poulpe dans l'eau bouillante, mais pas plus d'une minute. 589 01:04:30,083 --> 01:04:32,125 Et je le rince dans l'eau froide. 590 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 - Qui va devenir chef ? - Qui ? 591 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 - Qui va devenir chef ? - Qui ? 592 01:04:36,875 --> 01:04:39,041 C'est moi qui vais devenir chef ! 593 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yaourt, mayonnaise, ail. Purée de tomates. 594 01:04:45,583 --> 01:04:48,583 - Ça vient d'Internet ? - Non, je l'ai inventée. 595 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Merde. 596 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 GUIDE DU BONHEUR CONJUGAL 597 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Je vois que tu t'intéresses à la poésie. 598 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Dis-moi. Tu es déjà passé à la télé ? 599 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Bien sûr. 600 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Ah oui ? Sur quelle chaîne ? 601 01:05:39,541 --> 01:05:41,041 À la station-service. 602 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Les caméras m'ont chopé volant du saucisson. 603 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Super. Ça veut dire que tu as de l'expérience. 604 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Allons-y. 605 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 - Passer à la télé ? - Rencontrer des gens. 606 01:06:07,291 --> 01:06:09,791 Je veux y aller à fond les ballons ! 607 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Qu'est-ce qui t'arrive ? 608 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Je prie toujours quand vous conduisez. 609 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 C'est admirable. 610 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Dieu n'est pas un vieil homme malveillant assis sur un nuage qui dit : 611 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, j'aime pas ta tête. Je vais te filer un cancer." 612 01:06:34,083 --> 01:06:35,833 Ce Dieu-là n'existe pas. 613 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Continuez. C'est bien. 614 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan est à la télé ! Viens voir ! 615 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 J'arrive. 616 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Si c'est cette image que vous vous faites de Dieu, 617 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 je préférerais encore vous soyez athée. 618 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Quoi ? Dehors ! 619 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Qu'y a-t-il ? 620 01:07:53,041 --> 01:07:54,541 On va changer de place. 621 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Et on va où ? 622 01:08:04,833 --> 01:08:08,166 Dans le plus grand… 623 01:08:09,291 --> 01:08:10,291 des enfers. 624 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 Bonjour, Jan. 625 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Bon, t'es le premier invité. 626 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 Oh, salut, je t'ai pas dit bonjour. Jurek. 627 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Pardon. 628 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Vous pouvez rester derrière l'écran. 629 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Viens, je vais t'aider. 630 01:08:56,458 --> 01:08:58,958 C'est quoi, cette merde ? Un micro normal ! 631 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 Attends, excuse-moi. 632 01:09:03,041 --> 01:09:06,958 Bonsoir à tous ! Le premier invité à nous faire l'honneur d'être là 633 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 est le père Jan Kaczkowski ! Applaudissez-le ! 634 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Il a traversé la Pologne pour venir nous voir ! 635 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 LE GRAND ORCHESTRE DE CHARITÉ DE NOËL 636 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Que doit-on dire à un proche… 637 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 qui est mourant, 638 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 ou malade ? 639 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Nous, les malades en phase terminale, 640 01:09:52,708 --> 01:09:56,333 on n'attend pas qu'on nous réconforte, 641 01:09:56,416 --> 01:10:00,083 qu'on nous répète que tout ira bien. 642 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 On veut entendre autre chose. 643 01:10:02,541 --> 01:10:06,166 "N'aie pas peur. Peu importe ce qui arrivera, je serai là, 644 01:10:06,250 --> 01:10:08,791 "je ne t'abandonnerai pas, car je t'aime." 645 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Mais pour pouvoir dire ça, 646 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 on doit s'y préparer toute sa vie. 647 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 On doit faire de notre mieux. 648 01:10:21,583 --> 01:10:24,750 Surtout avec les relations difficiles. 649 01:10:26,541 --> 01:10:30,500 Rien, je le répète, rien ne nous dégage de la responsabilité 650 01:10:30,583 --> 01:10:34,458 de maintenir notre lien avec les personnes qu'on aime le plus. 651 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Le temps. 652 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Le temps est la chose la plus précieuse qu'on puisse offrir. 653 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Notre temps libre. 654 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Bon, tu vas m'appeler "mon père" 655 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 que lors de situations officielles, d'accord ? 656 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Et ne m'appelle pas Jasiek ou Janek, ou je te tue. 657 01:11:44,416 --> 01:11:47,500 - Je dois dire quoi, alors ? - Je m'appelle Jan. 658 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 Mais ça serait mieux si tu m'appelais Johnny. 659 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 - Allô ? - Jan, on a reçu tes résultats. 660 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 - Je n'y comprends rien. - Maman, calme-toi. 661 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Lis-moi les résultats. 662 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 - J'ai oublié les couvercles. - Attends. 663 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Les tumeurs ont proliféré, 664 01:12:35,833 --> 01:12:41,750 "dans la convexité cérébrale du lobe frontal droit et dans la substance blanche 665 01:12:41,833 --> 01:12:44,541 "périventriculaire et sous-corticale. 666 01:12:44,625 --> 01:12:47,958 "Des hypersignaux sont visibles dans le lobe pariétal…" 667 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 - Un rien mon ange. - Attends. 668 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Mon café. 669 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "Et les hypersignaux du lobe pariétal vus dans le…" 670 01:12:57,458 --> 01:13:00,250 J'y arrive pas. Je te rappelle. 671 01:13:01,916 --> 01:13:03,250 Allez. 672 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 On y va. 673 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, s'il te plaît, pas ici. 674 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Pour qui te me prends ? 675 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Monte, tu nous feras visiter le quartier. 676 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Allez, c'est bon. Ça suffit ! 677 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 - Patryk, que s'est-il passé ? - C'est rien, maman. 678 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Assieds-toi. Mange. Je vais te servir. 679 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Assieds-toi, mon chéri. 680 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Fais voir. 681 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 - Maman, arrête ! - Attends. 682 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Bois un peu d'eau. Tiens, bois. 683 01:15:05,541 --> 01:15:08,250 C'est bon, l'eau, ça te fera du bien. Bois. 684 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Qui t'a fait ça ? 685 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 À chaque fois que tu viens… 686 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 - Putain, maman… - Je dois bien t'essuyer. 687 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Bon sang. 688 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Qu'est-ce qui se passe ? 689 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Rendors-toi, papa, tout va bien. 690 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Tu as reçu du courrier. 691 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Une enveloppe avec un cachet rouge. 692 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 Le tribunal, c'est pas Pablo. 693 01:15:42,416 --> 01:15:45,250 Si seulement j'avais payé cette putain d'amende. 694 01:15:45,958 --> 01:15:48,500 J'avais honte de demander de l'argent à Jan. 695 01:15:49,833 --> 01:15:52,291 J'espérais qu'ils finiraient par oublier. 696 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Appelez le témoin suivant. 697 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Nom, prénom, âge. 698 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kaczkowski. 699 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 - J'ai 37 ans. - Profession ? 700 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioéthicien. 701 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Directeur du centre de soins palliatifs Saint Padre Pio à Puck. 702 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Prêtre de l'Église catholique. 703 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 - Le témoin sait pourquoi il est là ? - Oui. 704 01:17:12,791 --> 01:17:14,916 J'écoute ce que le témoin a à dire. 705 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Madame la juge, 706 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 premièrement, compte tenu des récents évènements, 707 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 je suis profondément blessé par la méfiance du tribunal 708 01:17:31,916 --> 01:17:34,791 à l'égard de mon premier témoignage 709 01:17:34,875 --> 01:17:39,333 ainsi que de ceux du personnel de mon établissement. 710 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Je conseille au témoin d'être plus concis. 711 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Madame la juge, 712 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 la vraie valeur d'un être humain 713 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 se révèle véritablement lorsqu'il est confronté à une tragédie. 714 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Je n'ai pas observé Patryk Galewski danser dans une boîte de nuit. 715 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 J'ai vu sa façon d'agir dans un lieu où vivent des mourants ! 716 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Ce n'est pas un lieu où on peut venir faire un tour 717 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 et valider ses heures avant de passer à autre chose. 718 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Madame la juge, 719 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 l'accusé Patryk Galewski feignait-il l'empathie 720 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 lorsqu'il tenait la main d'un malade esseulé, en phase terminale ? 721 01:18:40,541 --> 01:18:45,458 En disant ces mots, j'ai à l'esprit 722 01:18:51,458 --> 01:18:53,916 le sourire de tant de patients. 723 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Lorsqu'une personne mourante 724 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 sourit en apercevant quelqu'un, 725 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 ça veut dire que cette personne est un être aimé, un proche 726 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 ou que c'est quelqu'un qui a un très bon fond 727 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 en qui on a confiance et qu'on est heureux de voir. 728 01:20:51,625 --> 01:20:55,250 Compte tenu des preuves et des témoignages en notre possession 729 01:20:55,333 --> 01:20:58,541 et après délibération, 730 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 la Cour estime que l'accusé maîtrise parfaitement l'art de la manipulation, 731 01:21:03,416 --> 01:21:07,250 qui lui a permis d'afficher une image trompeuse de sa personne. 732 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 La Cour ne croit pas en l'efficacité et la réussite 733 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 de la réinsertion de l'accusé. 734 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 Par conséquent, l'accusé, Patryk Galewski, est condamné à trois ans de prison ferme. 735 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Il faut que tu surmontes cette épreuve. 736 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Tu peux y arriver. 737 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Tu veux être ma femme ? 738 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Tu veux m'épouser ? 739 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Tu es sérieux ? 740 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 D'accord. 741 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Écoute-moi bien, t'as intérêt de me dire tout de suite 742 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 que ce n'est qu'une blague idiote, 743 01:22:55,000 --> 01:22:58,750 que tu me demandes pas en mariage juste avant d'aller en prison. 744 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Si t'es sérieux, je ferais mieux te virer de chez moi ! 745 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Prends-la. 746 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Comment ça va marcher ? 747 01:23:21,958 --> 01:23:26,333 Tu vas accrocher une photo de moi dans ta cellule… 748 01:25:03,625 --> 01:25:07,458 Karwowski a encore pété les plombs, mais on maîtrise la situation. 749 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Tiens, tiens, Galewski est arrivé. 750 01:25:11,250 --> 01:25:13,416 - Emmène-le chez les habitués. - Non. 751 01:25:13,500 --> 01:25:15,166 Comment ça ? Tu veux pas ? 752 01:25:16,208 --> 01:25:18,583 Je veux pas être avec les récidivistes. 753 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Avance. 754 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Tu tiens le coup ? 755 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 J'ai l'habitude. 756 01:25:58,500 --> 01:26:02,000 J'avais 12 ans la première fois que je me suis fait arrêter. 757 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Ils m'ont renvoyé chez moi au bout de 24 h. 758 01:26:07,250 --> 01:26:10,541 Quand je suis rentré, mon père m'a emmené voir ses potes 759 01:26:10,625 --> 01:26:11,958 et leur a tout raconté 760 01:26:12,041 --> 01:26:14,750 comme si j'avais gagné un concours de maths. 761 01:26:18,125 --> 01:26:23,666 J'étais convaincu que c'était ça, la vie. Passer un an en prison et six mois dehors. 762 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Tu sais quoi ? 763 01:26:33,541 --> 01:26:36,208 Maintenant, j'ai une bonne raison de sortir. 764 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 On essaye de trouver une solution avec le directeur. 765 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 On doit se rencontrer la semaine prochaine… 766 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 - Je vais te tuer ! - Tout le monde contre le mur. 767 01:27:09,833 --> 01:27:15,041 Tu seras sans doute libéré, tu pourras sortir pour venir travailler au centre. 768 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Tu devrais avoir une réduction de peine. 769 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Bonjour, votre excellence. 770 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Il me disait toujours de faire les choses bien, 771 01:27:45,916 --> 01:27:48,083 de finir ce que j'avais commencé, 772 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 de tenir parole. 773 01:27:54,375 --> 01:27:55,791 Et il a tenu la sienne. 774 01:27:56,375 --> 01:27:58,250 Ma peine a été réduite. 775 01:28:01,875 --> 01:28:04,416 C'est génial d'avoir un endroit où rentrer. 776 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 - Monsieur, quand une bougie est allumée… - Salut. 777 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 778 01:28:35,875 --> 01:28:38,666 La mère de Pablo avait été admise au centre. 779 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 Et Johnny a fait ce qu'il faisait de mieux. 780 01:28:42,791 --> 01:28:46,041 Il a remarqué, compris et accueilli à bras ouverts. 781 01:28:46,625 --> 01:28:48,666 Il a tout mis en œuvre 782 01:28:48,750 --> 01:28:51,708 pour que je retrouve une vie décente et normale. 783 01:28:54,083 --> 01:28:55,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 784 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Sérieusement ? 785 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Tu vas être papa. 786 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Je vais être papa. 787 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Ce monstre a détruit ma vie et celles de ma mère et de ma sœur. 788 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Il va mourir tout seul, ce n'est que justice. 789 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 M. Marcin… 790 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Je vous en prie, croyez-moi. 791 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Je comprends votre position. 792 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Vous ne comprenez pas ! 793 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 C'est lui qui vous l'a demandé ? 794 01:30:26,083 --> 01:30:29,875 Vous avez qu'à venir à Gdynia. Je vous montrerai les cicatrices. 795 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Ce silence, c'est celui… 796 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 auquel on aspire. 797 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Mais en même temps, il nous terrifie. 798 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Car dans ce silence, je peux m'entendre très clairement. 799 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Bon sang. 800 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Merci. 801 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Mais je peux encore faire certaines choses. 802 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Au fait, tu as rendez-vous demain à San Marco. 803 01:32:42,458 --> 01:32:43,708 J'y arriverai jamais. 804 01:32:43,791 --> 01:32:46,958 - C'est le meilleur restaurant de Tricity. - Arrête ! 805 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 Arrête tes conneries ! 806 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Tu es le meilleur cuisinier que je connaisse. 807 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Je t'en supplie, ne sois pas en retard. 808 01:33:03,416 --> 01:33:05,416 Je me suis porté garant pour toi. 809 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Sois là-bas à 15 h pile. 810 01:33:14,541 --> 01:33:16,375 C'est un entretien d'embauche. 811 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Je vais voir M. Roman 812 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 pour lui annoncer la mauvaise nouvelle. 813 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 La vie est ainsi faite. 814 01:34:04,333 --> 01:34:06,125 Tu peux me rendre un service ? 815 01:34:09,250 --> 01:34:11,375 Combien t'as payé cette connerie ? 816 01:34:11,458 --> 01:34:13,416 - Deux cents zlotys. - Sérieux ? 817 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 Rien. Je l'ai prise au boulot. 818 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 - T'as tout ce qu'il faut ? - Oui. 819 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Le propriétaire de San Marco vient d'appeler. 820 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Je suis sûr 821 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 qu'il y a une explication rationnelle à ton absence. 822 01:35:22,166 --> 01:35:25,416 Sans doute une chose à laquelle je n'ai pas pensé 823 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 à cause de ce cancer qui doit me ronger le cerveau. 824 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 C'est le moment où tu m'expliques ce qui s'est passé. 825 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 J'ai merdé. 826 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 À quoi tu t'attendais ? 827 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Il est quelle heure ? 828 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Il est 15h03. Tu veux aller à ton restau ? 829 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Qu'est-ce qui s'est passé ? 830 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Putain ! 831 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 C'était quoi, ton plan ? Ligoter un type, le ramener ici, 832 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 le forcer à se réconcilier avec son père ? 833 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Tu sais, j'ai fait ça pour toi. 834 01:37:07,166 --> 01:37:10,375 "Chaque fois que vous l'avez fait à l'un de mes frères, 835 01:37:10,458 --> 01:37:12,166 "c'est à moi que vous l'avez fait." 836 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Putain ! Soit tu y crois, soit c'est un mythe ! 837 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Tu veux être père ? Ou voyou ? 838 01:37:34,750 --> 01:37:37,458 C'est pas toi qui vas m'apprendre à être père ! 839 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Merci. 840 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Bien sûr. 841 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Je me ferais un plaisir de venir vous supplier en personne. 842 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Je peux vous demander 843 01:38:22,083 --> 01:38:23,708 de m'envoyer un message ? 844 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Oui, merci, au revoir. Dieu vous bénisse. 845 01:38:46,250 --> 01:38:49,500 Tu pourrais laisser tomber quelques responsabilités. 846 01:38:49,583 --> 01:38:51,583 Non, je ne peux pas. 847 01:38:58,333 --> 01:38:59,833 Qu'est-ce qui se passe ? 848 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Il y a un accident ? 849 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Ouais. 850 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 On y va. 851 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Allez, sors, les pieds devant… 852 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Pour être honnête, c'est un peu ambigu, ce que tu as dit. 853 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Si Dieu est d'accord, je préférerais qu'Il attende encore un peu. 854 01:39:38,291 --> 01:39:41,875 Quelle religion à la noix fait de la souffrance un prérequis 855 01:39:41,958 --> 01:39:43,375 pour obtenir le salut ? 856 01:39:44,458 --> 01:39:46,708 Pourquoi fallait-il que ce soit toi ? 857 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 Et me parle pas de la souffrance de Jésus, cette histoire me fout en rogne ! 858 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, s'il te plaît. C'est pas le moment. 859 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Tout ce que tu aurais pu faire en tant que père, tu l'as déjà fait. 860 01:40:07,125 --> 01:40:09,291 Et de la meilleure des façons ! 861 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Et je t'en suis reconnaissant. 862 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Pour l'amour de Dieu, arrête de culpabiliser. 863 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 C'est ma vie. 864 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Et maintenant, arrête de m'interrompre dans la mission qui m'a été confiée. 865 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Merci. 866 01:40:31,916 --> 01:40:33,333 Je vais me débrouiller. 867 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Il faut que tu sois le meilleur partenaire possible 868 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 pour Żaneta. 869 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Le meilleur. 870 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 D'accord ? 871 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Tu comprends ? 872 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Et sois le meilleur papa du monde. 873 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Le meilleur. 874 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Oui ? 875 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 876 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Je suis son fils. 877 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Je suis désolée, mais votre père nous a quittés hier soir. 878 01:42:32,375 --> 01:42:34,708 Vous pouvez vérifier, s'il vous plaît ? 879 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Je suis désolée. 880 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Quand le rhume vous gâche la vie, un remède… 881 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 J'ai acheté ça. 882 01:42:59,958 --> 01:43:02,916 Lire la notice avant utilisation, en cas de doute, 883 01:43:03,000 --> 01:43:06,125 demander conseil à votre médecin ou votre pharmacien. 884 01:43:06,208 --> 01:43:10,166 Une utilisation inappropriée d'un médicament présente des risques… 885 01:43:10,250 --> 01:43:12,166 On est obligés d'écouter ça ? 886 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Malheureusement, le père Jan Kaczkowski ne pourra pas venir dans nos studios. 887 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 On pense bien à lui. 888 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Et on lui joue une chanson à fond les ballons ! 889 01:43:23,166 --> 01:43:25,625 Votre correspondant n'est pas disponible. 890 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 891 01:45:05,333 --> 01:45:06,916 Il y a quelqu'un pour toi. 892 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Bonjour. 893 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Je suis là. 894 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Je suis là. 895 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Tu sais… 896 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 on va avoir un garçon. 897 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Enfin, je crois. 898 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Je sens que ce sera un garçon. 899 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Tu sais comment je vais l'appeler ? 900 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Maman… 901 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 tu peux mettre ta main sur son front ? 902 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 AU LIEU D'ATTENDRE QUELQUE CHOSE, COMMENCEZ À VIVRE AUJOURD'HUI. 903 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 ON A MOINS DE TEMPS QU'ON NE LE CROIT. PÈRE JAN KACZKOWSKI. 904 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 On se met un délicieux faux-filet saignant en sauce dans la bouche 905 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 et on est submergés par cette sensation mystique. 906 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Un verre de vin. Deux, c'est les vacances. 907 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 Et puis, on goûte cette saveur merveilleuse 908 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 et on se dit : "Dieu, Tu existes !" 909 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Ce petit vin passe bien. 910 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Voler comme un bagage, c'est la meilleure façon de voyager. 911 01:52:35,291 --> 01:52:36,708 Allez, ajoute-le. 912 01:52:37,750 --> 01:52:39,291 Coupez de façon uniforme. 913 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Joli. 914 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Votre femme est là. 915 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Coucou, Jan ! 916 01:58:46,125 --> 01:58:50,125 Sous-titres : Hélène Skantzikas