1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 'Yan 'yong wirdo na taga-Sopot. Nasaan ang pari natin? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Ni-lock mo ba ang pinto sa likod? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Dahil sa aking sala, sa aking sala, sa aking pinakamalaking sala. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Magnanakaw! Tulong! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 'Musta, Patryk boy! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -Bumalik ka ulit? -Manahimik ka. 9 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Humarap ka sa pader. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Pasok. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Layas. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Narinig mo ba? Layas daw. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Respeto. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Kung wala n'on, lagot ka dito. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Wala kang silbi, mag-isa. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Tulad ng pari na 'yon. 17 00:06:30,833 --> 00:06:33,500 Di lang sa di siya halos makakita at makalakad, 18 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 prangka pa siya. 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Saka outsider. 20 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 Sa lugar namin, kung di ka talaga tagarito, 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,916 walang magkakagustong kumausap sa 'yo. 22 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 Kapag umaalma na ang mga tao, 23 00:06:51,416 --> 00:06:53,416 pati ang Diyos, sumusuko na rin. 24 00:06:56,208 --> 00:06:58,208 Pero ang nakakagulat, siya, hindi. 25 00:06:58,833 --> 00:07:01,708 Pupunta siya kung s'an walang ibang gustong pumunta. 26 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 Naging mahirap lagi sa kanya. 27 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Kaya kinausap niya ang di gustong makausap ng iba. 28 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Nagyo-yosi ba kayo? 29 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Swerte pala. 30 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Sige. Humithit tayo. 31 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Ayos. Mabuti. 32 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Hello. 33 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Sabi nga sa isa sa mga kanta natin sa pilgrimage, 34 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Set your cig now ablaze, keep it burning 35 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Set your cig now ablaze… Alleluia… 36 00:07:29,625 --> 00:07:31,458 -Pagpalain ka ng Diyos! -Hello! 37 00:07:31,541 --> 00:07:34,791 Hindi siya nabigyan ng pagkakataon sa simula pa lang. 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 N'ong ipinanganak siya, wala pa siyang isang kilo. 39 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Ngayon nasa parang… bakasyon ka. 40 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Oo. Oo naman. Humiga ka at magpahinga. 41 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Kaya siguro nahaling siya sa mga wala nang pag-asa. 42 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Makakapaglakad-lakad ka na. 43 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Labing-apat na araw pagtapos ng obulasyon, 44 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 makakabuntis ka na, maliban kung gagamit ka ng condom. 45 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Mag-ingat ka! 46 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Magaling. Bigyan ng jacket 'yan. 47 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Sino may paki sa mga patapon sa vocational school? 48 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 Pero nanalo siya. 49 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Lumayas ka rito! 50 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 D'on kami nagkakilala. 51 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Narinig mo ba 'ko? 52 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 Pero di na niya naaalala. 53 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Sana hindi. 54 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Pag nakita tayo ng lalaking 'yon, mamamatay siya. 55 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Guys, pwede 'wag na kayong magsalita. I-silent niyo ang phones niyo. 56 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 At 'wag kayong magmumura 57 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 o sasabihin ko kay Mrs. Ania na ilabatiba kayo. 58 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Pucha, inaabutan na tayo ng bike. 59 00:08:31,625 --> 00:08:34,000 Di niya binalewala ang mga lalaking 'to. 60 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 At di sila tumanggi nang humingi siya ng tulong. 61 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Alam niyang mapapaisip sila nang mabuti sa makikita nila. 62 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Ingat lang. 'Wag mong sirain ang higaan bago pa man tayo magsimula, ha? 63 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Dahan-dahan lang. 64 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -Kinuha mo na 'yong kutson? -Oo. Nakuha ko na. 65 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Magandang gabi, Mr. Brunon. 66 00:09:01,916 --> 00:09:03,083 Ako si Father Jan. 67 00:09:10,166 --> 00:09:11,541 'Musta ang pakiramdam niyo? 68 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Ayusin niyo na, guys. 69 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 -Masakit po ba? -Oo. 70 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Oo. 71 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Masakit po talaga. Sige. Gagawan natin 'yan ng paraan. 72 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 73 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -Ang hirap n'on. -Ihinto mo ang kotse. 74 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Sige. 75 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Pero… 76 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 May problema ba? Ania! 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Salamat! Salamat sa dedik… 78 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, salamat nang buong puso. Narinig mo ba? Salamat sa oras mo. 79 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Tatlong oras na lang, magsisimula na shift ko. 80 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Alam ko ang nararamdaman mo, pero ano pa'ng magagawa ko? 81 00:10:29,708 --> 00:10:32,791 Wala na tayong pera, walang nang mga gamot, pati mga benda. 82 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 -Wala. -Alam ko. 83 00:10:34,875 --> 00:10:37,750 Salamat talaga nang buong puso, Ania. 84 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Tama siya. 85 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Nakakaawa na nagbibiyahe ang hospisyo sa wasak na sasakyan. 86 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 D'on na talaga gumawa ng paraan si Jan. 87 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -Anak, nababaliw ka na. -Di ako kumokontra. 88 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Ano'ng alam mo sa pagpapatakbo ng hospisyo? 89 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, sabihin mo sa kanya bago maubos ang pasensya ko. 90 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Ano ba'ng alam ko? Ako ba'ng kinakausap mo? 91 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Palagay mo hahayaan tayo ni Jan na sabihin sa kanya ang gagawin? 92 00:11:03,458 --> 00:11:06,041 Dalawampung taon na niyang di pinapansin ang payo natin. 93 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Di pa ba sapat ang mga problema mo? 94 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Mumurahin na alak ba 'to sa supermarket? 95 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 -Patikim nga. -Oo naman. Eto. 96 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Naka-sale 'yan. 97 00:11:21,000 --> 00:11:22,083 Kukuha ako ng konti. 98 00:11:23,291 --> 00:11:27,083 -Ang tapang. -Didiretso agad sa tiyan 'to. 99 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Una sa lahat, 100 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 gusto kong magpasalamat 101 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 sa lahat ng suporta niyo. 102 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 At pangalawa sa lahat… 103 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Sige, please. 104 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 At pangalawa sa lahat… 105 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -'Wag mong hawakan 'yan! -Ma. 106 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -Para sa 'yo 'yong sunog. -Ayos. 107 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 "Pangalawa sa lahat"? 108 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Salamat. 109 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 At pangalawa, 'wag kang OA. Wala 'kong binabalewala, kahit sino. 110 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Pinahahalagahan ko talaga ang mga opinyon niyo. 111 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Pero di ka nakikinig sa 'min. 112 00:12:11,625 --> 00:12:13,291 At pangatlo sa lahat… Filip! 113 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 Palagay ko, di kailangan ng lihim na kaalaman. 114 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Tama ba 'ko? 115 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, ano'ng ginagawa niya? 116 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Naglalagay siya ng pinto, ng mga bintana. 117 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Bubong. 118 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Ayos na. 119 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Medyo mas komplikado 'yon. 120 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Kung kaya mo, di 'to gan'on kahirap. 121 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Hindi kasing hirap ng trabaho mo. 122 00:12:44,208 --> 00:12:46,125 Calling 'yon, ikaw, pasaway ka. 123 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 -Nagri-ring ang phone mo. -Lagyan mo pa 'ko. 124 00:12:59,416 --> 00:13:00,750 Cheers. 125 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Sandali lang. Pakinggan niyo 'ko. 126 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Sagutin mo lagi kapag tinatawagan kita! 127 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Pinapaalala ko na bilang mga pari, nanumpa tayong maging simple at mababang-loob. 128 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 -Mga lingkod tayo ng Diyos! Mga lingkod! -Naglilingkod tayo sa tao, gaya ni Hesus. 129 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Di ka magtatayo ng hospisyo nang walang permiso ko. Lintek, narinig mo? 130 00:13:27,291 --> 00:13:28,458 Sumainyo ang Diyos. 131 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 May idol siya. 132 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, nagmamakaawa ako. 133 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Popiełuszko ang pangalan niya. 134 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Nagmamakaawa ako. Alisin mo sa 'kin ang takot na 'to. 135 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 At isang araw, bigla na lang siyang tumuloy. 136 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Nagplano siya at nag-loan. 137 00:14:31,583 --> 00:14:34,416 At nagsimula nang matupad ang malaking pangarap niya. 138 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Tinuloy lang niya ang nakasanayan niya. 139 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 At sa wakas, di na siya natakot. 140 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 PAGBUBUKAS NG PADRE PIO HOSPICE 141 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 Wala siyang binalewala kahit sino. 142 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Maliban sa sarili niya. 143 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Hello. Si Father Jan Kaczkowski 'to. 144 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Alam mo? Nagbago na ang isip ko. Magpapa-MRI test ako. 145 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Kailan ko aasahan ang resulta? 146 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Sa tamang panahon. Itanong mo sa reception. 147 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Sige, sa reception na lang. 148 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Sige, salamat. 149 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Cash o card? 150 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Niloko mo 'ko, Jerzy. Sobra. 151 00:18:14,250 --> 00:18:16,375 Alisin mo 'ko sa gulong 'to ngayon. 152 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastoma sa right hemisphere. 153 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Grade 4 glioma. 154 00:18:29,166 --> 00:18:30,583 Ilang taon na ang kapatid mo? 155 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Thirty-five na siya. 156 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 Anim na buwan. Bonus na lang kung may dagdag pa na araw. 157 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 Ikinatatakot ko. 158 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Ah, sige po. 159 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Salamat, professor. Pasensya na sa abala. 160 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 -Lolo, aayusin mo po ang pony ko? -Nandiyan na. 161 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 -Bye. -Bye. 162 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Ooperahan natin siya. Halika. 163 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Mas madali kung di mo igagalaw ang ulo mo. 164 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Kung pinagbuntis ako nang walang sira sa mata, 165 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 di sana ganito. 166 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Baka sakaling malaman ko na kung kasing gwapo ko si Brad Pitt, 167 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 sabi kasi ni Mama. 168 00:20:01,708 --> 00:20:05,541 Hindi patas ang buhay. Lagi kaming nase-sentensyahan. 169 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Malupit ang kay Jan. 170 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 ISINASAGAWA ANG OPERASYON 171 00:20:15,125 --> 00:20:16,291 At ang sentensya ko? 172 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Suspended. 173 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Buti, kahit p'ano abswelto ako ngayon. 174 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Kumusta ka pagtapos ng operasyon? 175 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Walang dapat ipag-alala. May cancer ako. 176 00:20:35,333 --> 00:20:36,583 Ang ganda n'on. 177 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Baka dapat gawin nating pamagat ng libro 'yan? 178 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 Ah, syempre naman, ba't hindi? 179 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Walang mawawala sa 'kin. Sarili mo ang intindihin mo. 180 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Gusto ko 'yan. 181 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 MABANGIS AT MATAPANG AKO. 182 00:20:57,041 --> 00:20:58,333 Tamang-tama na front cover. 183 00:21:02,750 --> 00:21:04,875 Nandito na 'yong lalaking naka-pula. 184 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Tumayo ka. Halika. Dahan-dahan. 185 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Isa kang simpleng narcissist at wirdo. 186 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 At ang hospisyo mo… Ilegal talaga 'yon. 187 00:22:02,958 --> 00:22:04,166 Uminom ka ng tubig. 188 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 -Salamat. -Dahan-dahan. 189 00:22:11,916 --> 00:22:14,541 Ginagamit mo pa ang sakit mong cancer para sumikat. 190 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Bakit… 191 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 ginagawa mo 'to, arsobispo? 192 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Sandali. 193 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Ang hospisyo… 194 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 di 'yon pinapatakbo ng simbahan. 195 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Base 'yon sa mga turo ng simbahan, pero di sa kalooban ng herarkiya. 196 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Saka para lang malinaw. 197 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Ako… 198 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 di ako interesado kung p'ano mo nakuha 199 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 lahat ng mga ari-arian mo. 200 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Ang lakas ng loob mo. 201 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Wala akong pakialam. 202 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Ganundin sa pagkalulong mo sa alak. 203 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 At mawalang-galang na, pakibalik ang pabor. 204 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Sumainyo ang Diyos. 205 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mama! 206 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Amoy sulfur ka rin ba? 207 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Siguro. 208 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Pag umalis siya, magbubukas tayo ng bintana. 209 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Bye, sir. 210 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Para sa kaluwalhatian ng Roma. 211 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 'Musta, Ziuk? 212 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Pwede na? 213 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, pucha naman. G'ano katagal na ba tayo magkakilala? 214 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 May isang linggo ka. 215 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Buksan mo 'to! 216 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hi, Ma. 217 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 Pucha naman! 218 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Ano? 219 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Takot ang mga tao sa mga gaya ko. 220 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 At takot ang mga gaya ko sa mga sulat na may pulang stamps. 221 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Buti pang buksan na agad. 222 00:26:26,666 --> 00:26:30,750 Kasi imbes na ilang taon sa kulungan, minsan ang tinutukoy nila, oras. 223 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Oras ng trabaho. 224 00:26:40,916 --> 00:26:44,083 Oo, palagay ko, di dapat maging problema 'to. 225 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Alam mo naman na 'to… 226 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Nandito ngayon, bukas wala na, kaya… 227 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Diyos ko. 228 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Purihin po ang Panginoon. 229 00:27:19,708 --> 00:27:21,125 Magpasawalang-hanggan. 230 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Nandito ako para sa reha… 231 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Umatras ka muna. 232 00:27:37,291 --> 00:27:41,125 Ngayon, sir, ipinaparamdam mo ang presensya mo. 233 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Bale 360 oras ng community service. 234 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Congratulations. Carpe diem. 235 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Ano pa'ng pwede mong gawin bukod sa paglabag sa batas? 236 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Ewan ko… Nagtrabaho ako dati sa construction. 237 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Konti. Ano pa ba'ng nagawa ko? 238 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Sige, naiintindihan ko. 239 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 -Ano'ng hilig mong gawin? -Gusto ko… 240 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Sa kabuuan, gaya ng iba. Uminom, makipag-sex at kumita. 241 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Kaya ko kayong gawan ng soup. Kaya kong mag-DIY. 242 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Okay. Bukas, sumama ka kay Mrs. Ania sa opisina. 243 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 Siguraduhin mong nakapagpahinga ka nang maayos. 244 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 At matino, parang madre. 245 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Isang reklamo lang, tanggal ka na. 246 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Ako na po. 247 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Salamat. 248 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Uminom, makipag-sex at kumita." 249 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Ano 'yon? 250 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Akala ko talaga, sinuwerte ako. 251 00:29:24,833 --> 00:29:28,333 Mga lola na naka-wheelchair. Maganda at maaliwalas na lugar. 252 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Imbes na makulong, nasa bakasyon ako. 253 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Uy, boy. Sumama ka sa 'kin. Dali. 254 00:29:42,291 --> 00:29:46,666 Pumasok ka. 'Wag kang matakot. Hawakan mo'ng balakang niya. Dahan-dahan. 255 00:29:47,625 --> 00:29:49,875 Mag-focus ka at mabilis kang matututo. 256 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Hawakan mo siya. Dahan-dahan. 257 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Ayokong makita 'yon. Ayokong maamoy. 258 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Kinailangan kong magpahinga sa mas normal na lugar. 259 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Bitawan mo siya! 260 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Ano ba? 261 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 -Pablo, babayaran kita. -Tatlong araw! 262 00:31:03,958 --> 00:31:05,541 Nas'an ang pasaway na 'yon? 263 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Ano na'ng mangyayari? 264 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Uupo ka na lang ba at magyo-yosi 265 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 o magpapakalalaki ka, pagtatrabahuhan mo ang oras mo? 266 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, please. 267 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Tungkol sa pagsunod ang responsibilidad. 268 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Pag may sinimulan ka, tapusin mo. 269 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Saka ang hospisyo, hindi… 270 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 May higit pa r'on kaysa sa nakita mo. 271 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 E, lagi ka bang nagyo-yosi? 272 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -Medyo. -Medyo minsan o medyo madalas? 273 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Depende. 274 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Depende sa sitwasyon? 275 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Sabihin mo… 276 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Sabi mo, kaya mong mag-DYI. 277 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 Isa, dalawa lang ang kaya ko. 278 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Kung gan'on, bukas… 279 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 pagtapos mong matulog, pumunta ka sa hospisyo. 280 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Sige, ibigay mo sa 'kin 'yan. 281 00:32:40,875 --> 00:32:43,833 -Tutal, iniisip ng iba, humihithit ako. -Totoo ba 'yon, Father? 282 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 Hindi. Unang beses ko 'to. Seryoso. 283 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Tingnan mo! 284 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Dear little sun, cheer up a bit 285 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 That dark cloud doesn't suit you 286 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Kita na lang tayo. Sumaiyo ang Diyos. 287 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Sige! 288 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Baka nakita ni Jan 'yong totoong ako sa kakaibang mga mata niya? 289 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Pero wala 'kong paki. 290 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Mag-aayos lang ako ng mga turnilyo, magpi-pintura, maglilipat-lipat. 291 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Higit sa lahat, 'kala ko di ko makikita si Pablo. 292 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Pusang gala… 293 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Ano'ng ginagawa niyo dito? 294 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Lumabas ka! 295 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Ngayon na! 296 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Ah, Patryk! 297 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Namatay na si Mr. Henryk, 24 oras na. 298 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Kaya pinatay na natin 'yong kandila. 299 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Kumusta ka na? 300 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Ayos lang ba lahat? 301 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Medyo. 302 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Medyo pangit, o medyo maganda? 303 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Naiintindihan ko. Cosi-cosi lang. 304 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Sabihin mo. Naiisip mo ba minsan ang Diyos? 305 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Palagay ko, wala siyang paki. 306 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Knight sa C6. 307 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Palagay mo ba talaga, ang Diyos, may taong… 308 00:35:34,750 --> 00:35:36,041 pinagwawalang-bahala? 309 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Oo, ako. 310 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 -Bakit? -Kasi alam niya ang ginawa ko. 311 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Diyos lang ba ang nakakaalam kung g'ano ka napariwara? 312 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Marami siyang ininom, kaya medyo nagtambak na. 313 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Sa pagkakaalam ko, di naman talaga 'to sikreto. 314 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 "Channel one, pulitika. Channel two, mga pelikula. 315 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Channel eight, porno." 316 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Ikaw ang magde-desisyon kung p'ano ka mamumuhay. 317 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Kailangan mo lang isipin kung ano'ng magagawa mo, sa ngayon. 318 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 -Ngayon? -Oo. 319 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Lo, may dispalinghado ba rito? 320 00:36:39,583 --> 00:36:42,291 -Magandang umaga, Father. -Magandang umaga. Hello. 321 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 -Hello, Father. -Ah, hello, Miss. 322 00:36:52,041 --> 00:36:53,833 Hello, mahal naming volunteer. 323 00:36:55,166 --> 00:36:58,166 Ikinararangal ko. 324 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Purihin si Hesukristo. 325 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Kumusta kayong lahat. 326 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Umayos ka! 327 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Kumusta ka na? 328 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Pinalitan ko'ng mga gripo sa lababo, inayos ko'ng ilaw ni Mrs. Stanisława… 329 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Babalikan ko'ng mga aparador pag natapos ko na 'to. 330 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, dahan-dahan lang. Nagpahinga ka ba… 331 00:37:27,833 --> 00:37:29,541 para mag-yosi? 332 00:37:29,625 --> 00:37:32,375 Pinapaayos sa 'kin 'to ng babaeng nasa number two. 333 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Si Mrs. Agnieszka? May anak siyang batang lalaki. 334 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Apat na taon. Tjnatawagan niya araw-araw. Dalhin mo sa kanya. 335 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 I-charge natin. 336 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Lintek. 337 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Medyo maiksi. Teka lang. 338 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Patayo o pahalang? 339 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 -Ayos lang kahit ano. -Sige. Pahalang na lang. 340 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Magsalita ka na. 341 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 -Father? -Ano? 342 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 -Bata pa siya. -Oo nga. Bakit? 343 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 Ano'ng ginagawa niya rito? 344 00:38:21,208 --> 00:38:24,666 Bakit? Gusto mong malaman kung mamamatay siya? 345 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Anak ko… 346 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Kung pinapanood mo 'to, ibig sabihin 18 ka na ngayon. 347 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Ibig sabihin din… 348 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 At pinakamatindi. 349 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Kailangan nating makakuha ng pera hangga't pwede. 350 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Pag bumenta ang libro ko, magiging ayos na tayo. 351 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 G'anong katagal pa? 352 00:39:54,583 --> 00:39:56,916 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Alam mo 'yon, Father. 353 00:39:57,000 --> 00:39:59,666 G'ano katagal na lang ang natitira sa 'kin? 354 00:40:03,125 --> 00:40:09,625 Sabi ng mga doktor, anim na buwan. Tingnan natin ang ibibigay ng Diyos. 355 00:40:09,708 --> 00:40:13,458 Kaya kailangan kong umalis sa hospisyo nang maayos. 356 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Kaya kailangan nating bilisan. Pasensya, lumihis ako nang konti. 357 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 Phew. Muntik na siyang mamatay, nakalampas lang. 358 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 -Tumutok ka lang sa daan. -'Wag niyo 'kong sigawan. 359 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Na-stress niyo 'ko ngayon. 360 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Eto. May sikretong misyon ako sa 'yo. 361 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 Pwede bang humingi ng pabor? 362 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Ano naman mapapala ko? 363 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Naglista ako ng bibilhin. 364 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Pinaikot niya lahat sa maliit niyang daliri. 365 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Syempre, lahat maliban sa inyo, Mr. Roman. 366 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Di kayo naniniwala na kayang magbago ng tao. 367 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Pwede kang maniwala, Father. Mas madali para sa 'yo. 368 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Ano'ng tinitingnan mo? 369 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Salamat, Mrs. Grażynka. Ano'ng problema niyo? 370 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Kilala ko'ng mga adik na gaya niya at may natutunan ako. 371 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 -May bibilhin ka ba? -Eto. 372 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Ang magnanakaw, laging magnanakaw. 373 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Bilisan niyo. Ano'ng problema niyo? 374 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -Maghintay ka! -Nagmamadali kami. 375 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Mr. Roman, ano pa'ng masasabi ko? 376 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 Ah. Magaling kayong chess player. Congratulations. 377 00:41:35,708 --> 00:41:37,000 Nas'an ang sukli? 378 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Maglalasing ka ba? 379 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Dalhin mo kay Father Jan. 380 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Alis na! 381 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Ngayon, ibalik mo kay Mr. Roman. 382 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Sabihin mo sa kanya, binigay mo 'to bilang pasasalamat 383 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 sa pagsali niya sa rehabilitation experiment. 384 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Iniisip ng matalino na si Roman, itatakbo mo ang pera. 385 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Ano'ng meron sa pawn sa chess? Umaabot sa kabilang side, di ba? 386 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 At… promotion 'yon? 387 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Ang promotion, sitwasyon 'yon kung saan ang pawn, 388 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 pwedeng maging mas malakas na pamato sa chess. 389 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Pero nanaig ang konsensya mo. 390 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Sa totoo lang, di kita pinagdudahan. 391 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 -Roman, kayong lahat… -Oo? 392 00:42:52,375 --> 00:42:54,458 Bawat tao, karapat-dapat sa kapatawaran. 393 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Sana nga. 394 00:43:14,125 --> 00:43:16,083 Ba't di ako binalikan ni Pablo? 395 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Malamang umalis siya rito. 396 00:43:20,166 --> 00:43:22,625 Sa wakas, makakatulog na rin ako sa gabi. 397 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Saka di pinangarap ni Jan na lumaki nang husto ang sakop niya. 398 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Ano'ng ginagawa mo rito? 399 00:43:55,791 --> 00:43:57,166 Dinalhan kita ng kumot. 400 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Lumabas ka muna. 401 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Kumatok ka ulit, maghintay ka bago pumasok. 402 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Dalhin mo 'to. 403 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 -Sino 'yan? -Ako 'to. May dala 'kong kumot. 404 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 -Sinong "ako"? -Pucha… 405 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk! May dala 'kong kumot! 406 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Sige, pasok ka. 407 00:44:36,541 --> 00:44:39,375 Wala akong paki kung gagamitin mo ba ang kumot, 408 00:44:39,458 --> 00:44:41,125 inutusan lang akong dalhin 'to. 409 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Saka kailangan mo 'yan, kasi malamig. 410 00:45:26,458 --> 00:45:27,708 Narinig ba niya tayo? 411 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Ang totoo? 412 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Hindi ko alam. 413 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Pero palagay ko, oo. 414 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Eto. Hawak ni Patryk ang kamay niyo. 415 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Saka mahal niya kayo. Sobra. 416 00:45:55,666 --> 00:45:58,291 Patryk, sabihin mo kay Mr. Józef na mahal mo siya. 417 00:45:58,375 --> 00:45:59,708 Mahal ko po kayo. 418 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Manalangin tayo. 419 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Panginoon, kaawaan mo kami. 420 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -Ulitin mo. "Kaawaan mo kami." -Kaawaan mo kami. 421 00:46:09,708 --> 00:46:12,208 -Panginoon, kaawaan mo kami. -Kaawaan mo kami. 422 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 San Pedro at Pablo, ipanalangin niyo kami. 423 00:46:15,125 --> 00:46:17,041 -Ipanalangin mo. -Ipanalangin niyo kami. 424 00:46:17,125 --> 00:46:18,083 Ipanalangin niyo. 425 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -San Bernabe, ipanalangin mo kami. -Ipanalangin mo kami. 426 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -San Estanislau, ipanalangin mo kami. -Ipanalangin mo kami. 427 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 San Martin, ipanalangin mo kami. 428 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 San Patricio… 429 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Proud at naantig talaga akong makilala ang mabuting taong gaya niyo! 430 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Kasama niyo 'ko at mananatili ako sa inyo hanggang sa huli! Mahal ko kayo! 431 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Mag-ingat ka, Józef. 432 00:47:33,958 --> 00:47:35,250 Magkita tayo d'on. 433 00:47:38,083 --> 00:47:39,875 Di ko alam ang gagawin ko, Father. 434 00:47:39,958 --> 00:47:43,083 Hinawakan niya ang kamay ko na parang may kailangan siya sa 'kin. 435 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 -May gusto siya at hindi ko kaya… -Itigil mo 'yan. 436 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Kung ano man ang kinailangan mong gawin, nagawa mo nang tama. 437 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Salamat para d'on. 438 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 439 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Halika. Ngayon na. 440 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Tumayo kayo. Isa, dalawa. 441 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Sige. 442 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Matulog na kayo. 443 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Inayos ko na 'to. 444 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Ikaw ba 'yan? 445 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Oo. 446 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Astig ng picture na 'yan. 447 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Napakagandang pagmasdan ang presensya niya sa entablado. 448 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Hindi siya naglalakad. Lumulutang siya. 449 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Mahuhulog ka sa mga mata niya. 450 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Pero pag ibinuka na niya ang bibig niya, peke ang dating niya. 451 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Lalo na ang huling eksena, nakakadismaya. 452 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Kulang sa karanasan ang batang aktres, 453 00:50:11,916 --> 00:50:15,000 o baka kailangan lang ng mas mahusay na direktor." 454 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 -Patulong naman. Naipit. Di 'to… -Ayaw gumalaw? 455 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Kailangan mong itulak. Lintek… 456 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Ah… Ayan. 457 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Tinanggihan ko'ng mga pagpaparamdam niya. Gunggong talaga siya. 458 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "Isang bagong bituin sa papiwirin… papawirin ng teatro." 459 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 -Maraming salamat. -Para sa ganda mo. 460 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Ano'ng ginagawa mo? 461 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Sa susunod, ikaw na lang ang mag-cutics. Di ko alam kung p'ano. 462 00:51:16,333 --> 00:51:21,041 -Paki-screw nga ng mga hawakan sa banyo! -Ibababa ko lang ang backpack ko! 463 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Sige, sabihin mo sa kanya. 464 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Mapupunta ka sa impyerno sa panloloko! 465 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "…walang dalawang halik ang pareho. 466 00:51:27,958 --> 00:51:30,875 -Walang dalawang tingin si mata mo." -Sa mata. 467 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Ramdam ko 'to sa ulo ko, sa puso ko. At dito rin. 468 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Tumigil ka. 469 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Mas mahirap pag maganda ang araw. 470 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Pwede lang akong manood. 471 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Minsan matikman. 472 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Sasabihin ko sa chef, ipagluto ka ng masarap. 473 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 Hindi. Hindi sila makakapagluto dito. 474 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Rhubarb at wine pancake? Saan ako maghahanap ng alak dito? 475 00:52:00,125 --> 00:52:01,458 Ano'ng ibig mong sabihin? 476 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Hindi, salamat, pero hindi ko kaya. Hindi ngayon. Nagbisikleta ako dito. 477 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Sobrang sarap! 478 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 -Talaga? -Oo! 479 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Walang dalawang halik ang pareho. 480 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Walang dalawang tingin si mata mo." 481 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -Sa mata! -Sa mata… 482 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Kalokohan 'to! 483 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Walang kwenta! 484 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk! Ano'ng kinakatakutan mo? 485 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Na babawiin nila ang suspension ko. 486 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Na papatayin ako ni Pablo pag di ko nabayaran ang utang ko. 487 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Sige, pero ano'ng pinakakinakatakutan mo? 488 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Kumalma ka. 489 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -Tingnan mo 'ko. -"Kahapon…" 490 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Dahan-dahan. 491 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Isipin mo ang binabasa mo. 492 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Sige. 493 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Kahapon, n'ong tinawag ang pangalan mo nang malakas ng katabi ko, 494 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 parang may rosas na lumipad sa bintana." 495 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "Ngayon, na magkasama na tayo, ibinaling ko ang mukha ko sa pader. 496 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 Rosas? Ano'ng itsura ng rosas? 497 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Bulaklak ba 'yon? 498 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 O baka naman bato?" 499 00:54:41,750 --> 00:54:43,125 Pinitas ko para sa 'yo. 500 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -Ay! Ang ganda. -Di ba? 501 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Si Piotr… Binibigyan niya ako lagi ng rosas. 502 00:54:55,416 --> 00:54:58,958 Alam mo, 'yon ang pinakamagandang panahon sa buhay ko. 503 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Namatay siya sa aksidente. 504 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, anak… 505 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Buksan mo ang drawer sa itaas. May para sa 'yo sa loob. 506 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 Nasa maliit na silver box. 507 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -Hugis puso 'to. -Eto? 508 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Oo. 509 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Di ko matatanggap 'to. 510 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Napakaliit nito para magkasya sa kahit saang daliri ko. 511 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 Ano'ng gagawin ko dito? 512 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Kapag may nakilala kang babae at nahulog ka sa kanya, 513 00:55:52,208 --> 00:55:54,125 ibigay mo sa kanya 'yan. 514 00:55:59,083 --> 00:56:01,291 Pero ingatan mo ang pag-ibig na 'yon. 515 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Ha? 516 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Mauuna na ako. 517 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Sandali lang. 518 00:56:18,083 --> 00:56:20,000 Dito ka muna sa tabi ko saglit. 519 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Sige. 520 00:56:35,083 --> 00:56:36,208 Salamat. 521 00:57:16,583 --> 00:57:18,083 Tingnan mo'ng sarili mo. 522 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 May salamin dito. 523 00:57:24,833 --> 00:57:28,333 Tingnan mo'ng sarili mo, sabihin mo kung ano'ng nakikita mo. 524 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, nakahanap ka ng panibagong dahilan para magalit. 525 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 -'Sensya na. -Di mo kailangang humingi ng tawad. 526 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 527 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Ang taong mamamatay, 528 00:58:02,000 --> 00:58:05,416 kailangan nilang malaman na pinapayagan na silang mamatay. 529 00:58:06,250 --> 00:58:09,333 At gusto mong manatili rito si Mrs. Hania. Para kanino? 530 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Hindi para kay Mrs. Hania. Para kanino? 531 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Para sa sarili mo. 532 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Pucha! Doktor! 533 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Doktor! 534 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 Ano'ng sasabihin ko sa kanya? 535 00:58:32,750 --> 00:58:35,833 "Salamat. Naging mabuti ka sa 'kin, Miss"? 536 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Umupo ka dapat d'on 537 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 at hawakan ang kamay niya. 538 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 'Yon lang. 539 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Gusto niya talagang mahanap mo ang lugar mo sa mundo. 540 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Parang alam ko kung nasaan 'yon. 541 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Halika. Ipapakita ko sa 'yo lahat. 542 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Nandito lahat ng patatas. Ito… Ipapakita ko sa 'yo mamaya. 543 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Ah, oo. Isuot mo 'to. 544 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Eto na. At eto… 545 00:59:51,291 --> 00:59:55,041 Ano'ng ginagawa niyo, nakatutok kayo sa phone? Balik sa trabaho! 546 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Kita mo 'yon? 547 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Ay, Patryk. 548 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Subukan mo 'to. 549 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Hindi ganyan ang paghiwa niyan! 550 01:00:12,125 --> 01:00:13,875 Naasinan mo na ba'ng patatas? 551 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Ba't mo kinakatay ang mga kamatis? 552 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Ninakaw mo na naman ang tuwalya ko! 553 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Masarap! 554 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Nasobrahan talaga sa paglaga ang itlog. 555 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Pwede mong ipambato 'to. 556 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Pwede mong gamitin 'to sa frisbee. 557 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Ilayo mo sa 'kin 'to! 558 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Itlog 'to sa thong. Tumatapon lahat sa gilid. 559 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Nakakadiri. 560 01:01:01,750 --> 01:01:04,791 Tanggalin mo 'to. Di ko hahayaang makalason ka. 561 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Mga kaibigan, isa 'tong nakakabilib, 562 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 napakamaramdaming poached egg. 563 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Mahusay, at ngayon, pakilinis mo na 'to. 564 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Sigurado akong magugustuhan mo. 565 01:01:45,458 --> 01:01:47,083 Sigurado ako. 566 01:01:47,166 --> 01:01:49,958 Hindi ganyan ang pagtadtad ng dahon ng sibuyas! 567 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Ang tamad ng babaeng 'to! 568 01:01:59,625 --> 01:02:00,833 Hoy! 569 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Uy, babe! Babe! 570 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hoy! 571 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Tutulungan na kita. 572 01:02:11,375 --> 01:02:15,083 Di ko kailangan ng tulong ng maangas na tumatawag sa 'kin ng "babe". 573 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 Saka, huling bag na 'yon. Bye! 574 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Hindi ako maangas, kusinero ako. 575 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Saka volunteer ka. Opisyal na utos 'yan. Bumalik ka. 576 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Tutulungan na kita. 577 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Ah, shet! Ang bigat pala talaga nito. 578 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Pumasok ka sa kaharian ko. 579 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 May mas mahirap pa na gawain dito kaysa magtrabaho sa kusina. 580 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Relax ka lang. 581 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -Balatan mo nang mas manipis. -I-steady mo'ng mga kamay mo. 582 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Ipapakita ko sa 'yo kung p'ano 'to gawin. 583 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Iniisip ko… 584 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 may importante talagang dahilan sa 30 minutes na delay. 585 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Sa nakikita ko, di ako nagkamali. 586 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Iinitin ko 'yong pancakes para sa 'yo, Father. 587 01:03:48,416 --> 01:03:50,416 Sige, at painitan mo'ng sarili mo. 588 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta! 'Wag mong sabihing di kita binalaan! 589 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 Repeat offender siya. 590 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Magkita tayo! 591 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Pancakes ka diyan. 592 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tatlong buwan! Sa Krokowa! 593 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Pare! 594 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Mahal kita! 595 01:04:26,000 --> 01:04:28,416 Ilagay mo ang octopus sa kumukulong tubig. 596 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 -Isang minuto lang. Naaalala mo? -Tapos sa malamig na tubig. 597 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 -At sino'ng magiging chef? -Sino? 598 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -Sino'ng magiging chef? -Sino? 599 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Ako ang magiging chef! 600 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yogurt, mayo, bawang at tomato puree. 601 01:04:45,583 --> 01:04:48,250 -Galing sa Internet? -Hindi, galing sa utak ko. 602 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Ah, shet! 603 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 A PRACTICAL GUIDE TO MARITAL BLISS 604 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Nakikita ko, interesado ka pala sa tula. 605 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Sabihin mo sa 'kin. Na-TV ka na ba? 606 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Oo naman. 607 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Talaga? Saang station? 608 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Sa gas station. 609 01:05:42,125 --> 01:05:44,416 Nahuli ako sa CCTV na nagnanakaw ng dry sausages. 610 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Magaling. Ibig sabihin, may experience ka na. Kung gan'on… 611 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 tara na. 612 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 -Sa TV? -Para makilala ang mga tao. 613 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Na full blast! 614 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Ano'ng ginagawa mo? 615 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Lagi akong nagdadasal pag nagmamaneho ka. 616 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Maganda 'yan. 617 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Di naman matandang lalaking nakakasura ang Diyos na nakaupo sa ulap, sinasabing, 618 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 "Kowalski, ayoko ng pangit na mug mo. Bibigyan kita ng cancer." 619 01:06:34,083 --> 01:06:35,416 Walang gan'on na Diyos. 620 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Tuloy lang. Maganda 'yan. 621 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Okay. 622 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, nasa TV si Jan! Tingnan mo! 623 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Nandiyan na. 624 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Kung ganyan ang iniisip niyo sa Diyos, 625 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 bilang paring Katoliko, mas gusto kong 'wag kayong maging deboto. 626 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Ano? Lumabas ka! 627 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Ano'ng problema? 628 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Palit tayo. 629 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Saan tayo pupunta? 630 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Sa pinakamalaking impyerno sa lupa. 631 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -Ah, hi, Jan. -Hello! 632 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Okay, ikaw ang unang bisita. May… 633 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -Hi, nakalimutan kong mag-hello. Jurek. -Hi. 634 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Please. 635 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Diyan ka lang sa likod ng monitor. 636 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Akin na'ng kamay mo. 637 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 Pucha, ano ba 'to? Bigyan mo 'ko ng maayos na mic. 638 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 Teka. Sorry. Okay. Mag-focus ka. 639 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hi, guys. Ang unang bisita na kakausap sa 'tin ngayon. 640 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Nandito na, si Father Jan Kaczkowski! Masigabong palakpakan! 641 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Nagpunta siya dito galing sa malayong lugar sa Poland! 642 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 THE GREAT ORCHESTRA OF CHRISTMAS CHARITY 643 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Ano'ng dapat nating sabihin sa mga mahal natin sa buhay na… 644 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 mamamatay, 645 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 na may sakit? 646 01:09:48,666 --> 01:09:50,750 Kaming mga may malalalang sakit… 647 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 di kami umaasa na damayan niyo kami, tapikin kami sa balikat 648 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 at paulit-ulit sabihin na, "Magiging maayos din 'yan." 649 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Kailangan namin ng ibang mensahe mula sa inyo. 650 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "'Wag kang matakot. Kahit anong mangyari, kasama mo 'ko sa tabi mo. 651 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 Di kita iiwan, kasi mahal kita." 652 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Pero para masabi 'to, 653 01:10:13,500 --> 01:10:17,041 kailangan mong pagsikapan 'to buong buhay mo. 654 01:10:18,666 --> 01:10:21,500 Kailangan mong subukan at magsikap. 655 01:10:21,583 --> 01:10:24,708 Lalo na pag komplikado ang mga relasyon. 656 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Walang makakapagpagaan sa responsibilidad natin 657 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 para alagaan ang mga relasyon sa mga taong pinakamamahal natin. 658 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Oras. 659 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Oras ang pinakamahalagang bagay na maibibigay natin sa isa't-isa. 660 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Sarili nating oras. 661 01:11:32,291 --> 01:11:34,875 Magka-sundo tayo na tatawagin mo 'kong "father" 662 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 sa mga pormal na sitwasyon lang, ha? 663 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 'Wag mo lang akong tawaging Jasiek o Janek kundi, papatayin kita. 664 01:11:44,416 --> 01:11:46,833 -Ano'ng itatawag ko sa 'yo? -Jan ang pangalan ko. 665 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 Pinakamaganda kung tatawagin mo 'kong Johnny. 666 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -Hello? -Dumating na ang test results. 667 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -Wala 'kong maintindihan dito. -Huminahon ka. 668 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Basahin mo lang ang nakasulat, Ma. 669 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 -Bwisit, nakalimutan ko ang takip. -Saglit lang. 670 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "May paglaki ng tumor, 671 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 lalo na sa loob ng convexity ng utak ng kanang frontal lobe 672 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 sa circumventricular at subcortical ng puting tissue ng frontal lobe 673 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 na may hyperintensity ng parietal lobe…" 674 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 -Wala 'yan. -Teka. 675 01:12:51,041 --> 01:12:52,083 Akin na 'yong kape. 676 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "…at hyperintensities ng parietal lobe gaya ng nakikita sa…" 677 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Di ko 'to kaya. Tatawagan kita mamaya. 678 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Ano? Andiamo! 679 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Tara na. 680 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, 'wag naman dito. 681 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Sino ba 'ko sa akala mo? 682 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Pumasok ka. Igala mo kami. 683 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Sige! Tama na! 684 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 -Patryk, ano'ng nangyari? -Ayos lang, Ma. 685 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Maupo ka. Kumain ka. May kukunin lang ako. 686 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Maupo ka, anak. Patingin. 687 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Ipakita mo sa 'kin. 688 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -Ma, tumigil ka! -Sige, sandali. 689 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Uminom ka ng tubig. Uminom ka. 690 01:15:05,500 --> 01:15:07,916 Mabuti ang tubig, dinadala niyan ang mga barko. Inom. 691 01:15:13,041 --> 01:15:14,583 Sino'ng gumawa niyan sa 'yo? 692 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Tuwing pumupunta ka rito… 693 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -Pucha naman, Ma… -Kailangan kong punasan. 694 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Bwisit. 695 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Anak, ano'ng problema? 696 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Matulog ka na, Pa. Ayos lang lahat. 697 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Eto, may sulat ka. 698 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Sulat na may pulang stamp. 699 01:15:39,625 --> 01:15:41,291 Di gaya ni Pablo ang korte. 700 01:15:42,333 --> 01:15:45,250 Sana binayaran ko na lang 'yong bwisit na multa na 'to. 701 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 Nahihiya akong humingi ng pera kay Jan. 702 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Sana makalimutan na nila 'to. 703 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Pakitawag ang susunod na testigo. 704 01:16:41,375 --> 01:16:43,541 Sabihin niyo ang pangalan at edad niyo. 705 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 706 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Trenta y siyete anyos. -Trabaho? 707 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioethicist. 708 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Ako ang head ng Padre Pio Hospice sa Puck. 709 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Pari ako ng Simbahang Romano Katoliko. 710 01:17:06,791 --> 01:17:10,625 -Alam ba niya kung bakit siya nandito? -Oo, alam ko. Naiintindihan ko. 711 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Ano'ng sasabihin ng testigo? 712 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Your Honor, 713 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 una sa lahat, pagtapos ng mga pangyayari kamakailan, 714 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 gusto kong sabihin na personal akong nasaktan 715 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 dahil sa kawalan ng tiwala ng korte sa testimonya ko dati. 716 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 At sa testimonya ng mga tauhan ng hospisyo. 717 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Pinapayuhan ko ang saksi na iksian. 718 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Your Honor, 719 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 ang tunay na halaga ng tao 720 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 ay makikita talaga sa harap ng totoong trahedya. 721 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Di ko pinanood si Patryk Galewski na sumasayaw sa club! 722 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Nakita ko siya sa lugar na puno ng mga may malalang sakit at naghihingalo! 723 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Di 'yon lugar kung saan pwede kang magliwaliw, 724 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 at tapos, pasado na ang community service mo. 725 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Your Honor, 726 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 pineke ba 'yon ng akusado na si Patryk Galewski 727 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 n'ong hinahawakan niya ang kamay ng naghihingalo at nag-iisa na tao? 728 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 Sa isip ko… 729 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 nakikita ko… 730 01:18:51,458 --> 01:18:53,791 ang mga ngiti ng maraming mga pasyente. 731 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Kapag ang naghihingalo, 732 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 ngumiti sa ibang tao, 733 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 d'on 'yon sa pinakamalapit na kamag-anak na nagmamahal sa kanya 734 01:19:19,500 --> 01:19:23,666 o napakabuti lang na tao… 735 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 na pinagkakatiwalaan niya at inaasahan niyang nand'on. 736 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Sa pagsasaalang-alang ng lahat ng ebidensya 737 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 at sa mga deliberasyon kamakailan, 738 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 napag-alaman ng korte na mahusay sa manipulasyon ang nasasakdal 739 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 at samakatuwid, lumikha ng maling larawan ng kanyang sarili. 740 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Hindi naniniwala ang korte sa rehabilitasyon ng nasasakdal 741 01:21:10,708 --> 01:21:13,583 at nagpasya na bawiin ang suspensyon sa kanya, 742 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 na nag-oordena sa nasabing sentensya ng tatlong taon na pagkakakulong. 743 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Kailangan mo lang pagdaanan 'to. 744 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Alam kong kaya mo 'to. 745 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Pwede ba kitang maging asawa? 746 01:22:26,666 --> 01:22:28,000 Papakasalan mo ba 'ko? 747 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Seryoso ka? 748 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Sige. 749 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Binibigyan kita ng pagkakataon na sabihing 750 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 parang biro lang 'to na tinatanong mo 'ko… 751 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Tinatanong mo kung papakasalan kita bago ka makulong. 752 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Kasi kung seryoso ka, dapat pala palayasin na kita! 753 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Sige na, kunin mo. 754 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 P'ano ba'ng mangyayari? 755 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Magsasabit ka litrato ko sa tabi ng higaan mo… 756 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Nababaliw na naman si Karwowski pero kontrolado namin 'to. 757 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 O, Galewski. Welcome back! 758 01:25:11,250 --> 01:25:12,875 -Kasama ka ng mga Grypser. -Hindi. 759 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Ano? Ayaw mo? 760 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Di ako makukulong kasama nila. 761 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Tara na. 762 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Kumusta ka na? 763 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Sanay na 'ko. 764 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Dose anyos ako n'ong una akong naaresto. 765 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Pagkatapos ng 24 oras, umuwi na 'ko. 766 01:26:07,333 --> 01:26:09,833 Dinala 'ko ng papa ko sa mga kaibigan niya. 767 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Pinagyabang niya 'ko na parang nanalo ako sa math contest. 768 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 'Kala ko ganito ang buhay. 769 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Isang taon sa kulungan, anim na buwan sa labas. 770 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Saka alam mo ba? 771 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Ngayon alam kong may babalikan ako. 772 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 May naiisip kami ng warden. 773 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Malamang sa susunod na linggo… 774 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 -Pucha ano ba? Papatayin kita! -Lahat, harap sa pader! 775 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Pwede kang palabasin sa araw para magtrabaho sa hospisyo. 776 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Sinusubukan naming bawasan ang sentensya mo. 777 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Hello, Arsobispo. 778 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Sabi niya, kailangan mong ayusin ang mga isyu mo. 779 01:27:45,833 --> 01:27:47,541 Tapusin mo ang sinimulan mo. 780 01:27:48,166 --> 01:27:49,833 Panindigan mo ang sinabi mo. 781 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 Ginawa nga niya. 782 01:27:56,958 --> 01:27:58,250 Nabawasan ang sentensya ko. 783 01:28:01,833 --> 01:28:04,250 Masarap magkaroon ng lugar na babalikan. 784 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 -Sir, pag ang kandila… -Hi. 785 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 786 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Napunta sa hospisyo ang mama ni Pablo. 787 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 At ginawa ni Johnny ang parte kung saan siya mahusay. 788 01:28:42,750 --> 01:28:45,666 Binigyan niya ng pansin 'to, naintindihan niya at niyakap. 789 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Inayos niya lahat para makabalik ako 790 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 sa normal at disente na buhay. 791 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Ano'ng nangyayari? 792 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Seryoso ka ba? 793 01:29:14,375 --> 01:29:15,625 Magiging tatay ka na. 794 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Magiging tatay na 'ko! 795 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Sinira ng halimaw na 'yon ang buhay ko, pati buhay ng mama at ate ko. 796 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 'Yong mamatay siya nang mag-isa, ibig sabihin may hustisya sa mundo. 797 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Mr. Marcin… 798 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Sige na, maniwala ka sa 'kin. 799 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Totoo. Naiintindihan ko ang posisyon mo. 800 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Di mo naiintindihan! 801 01:30:19,458 --> 01:30:22,666 Nakiusap siya sa 'yo? Pinakiusapan ka niyang gawin 'to? 802 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Kung gusto mo, pumunta ka sa Gdynia. Ipapakita ko sa 'yo ang mga peklat. 803 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Ito ang katahimikan… 804 01:31:40,125 --> 01:31:42,041 na talagang hinahanap-hanap natin. 805 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Pero sa isang banda, takot na takot tayo rito. 806 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Kasi naririnig natin ang sarili natin nang napakalinaw. 807 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Diyos ko. 808 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Salamat. 809 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 May nagagawa pa rin ako. 810 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Bukas, may appointment ka sa San Marco. 811 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Jan, di ko kaya. 812 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 -Pinakamagandang resto 'yon sa Tricity. -Tumigil ka! 813 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Tama na 'yan! 814 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Ikaw ang pinakamagaling na cook na nakilala ko. 815 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Basta 'wag kang male-late, ha. 816 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Kasi nirekomenda kita. 817 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Dapat nand'on ka ng 3 p.m., impunto. 818 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 May job interview ka. 819 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Pupunta ako kay Mr. Roman. 820 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 Para sabihin sa kanya ang di-magandang balita. 821 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Pero gan'on talaga ang buhay. 822 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 May pabor ako. 823 01:34:09,166 --> 01:34:10,791 Magkano 'tong basurang 'to? 824 01:34:11,458 --> 01:34:13,375 -Dalawang daang zloty. -Magkano? 825 01:34:14,625 --> 01:34:16,958 Wala. Nanghiram ako sa trabaho. 826 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -Nasa 'yo na ba lahat? -Oo. 827 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Kakatawag lang ng may-ari ng San Marco. 828 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Sigurado, mayr'ong… 829 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 makatwiran na paliwanag kaya di ka nakarating. 830 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Baka di ko 'to naisip 831 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 kasi nilalamon na ng cancer ang utak ko. 832 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Sabihin mo na sa 'kin ngayon ang nangyari. 833 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Pumalpak ako, sobra. 834 01:36:11,458 --> 01:36:13,541 Sa tingin mo, ano na'ng mangyayari? 835 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Anong oras na? 836 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 May 3:03 p.m. na. Pupunta ba tayo sa restaurant na 'yon? 837 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Sabihin mo. Ano'ng plano? 838 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Pucha! 839 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Kakaladkarin 'yong lalaki rito, tapos ano? 840 01:36:37,958 --> 01:36:40,666 Pipilitin siyang makipagkasundo sa tatay niya? 841 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Pero ginawa ko 'to para sa 'yo. 842 01:37:07,125 --> 01:37:10,583 "Nang gawin ninyo ito sa pinakahamak na mga kapatid kong ito, 843 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 sa akin ninyo ito ginawa." 844 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Lintek! Totoo man 'to o gawa-gawa lang. 845 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Gusto mo ba maging tatay? O maging simpleng sanggano? 846 01:37:35,083 --> 01:37:37,458 Di ikaw ang magtuturo sa 'kin n'on! 847 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Salamat. 848 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Syempre naman. 849 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Matutuwa ko na magpunta at magmakaawa. 850 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Pwede bang 851 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 i-text mo 'ko mamaya? 852 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Oo. Salamat. Ingat. Pagpalain ka ng Diyos. 853 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 -Pwede kang magbawas ng gawain. -Hindi. 854 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Ano'ng nangyari d'on? 855 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Parang aksidente? 856 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Oo. 857 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Tara. 858 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Sige, alis na! 859 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, sasabihin ko sa 'yo ang totoo, mukhang malabo pa 'yan. 860 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Sa tulong ng Diyos, gugustuhin kong 'wag na munang umalis. 861 01:39:38,208 --> 01:39:43,375 Anong klaseng bobong relihiyon ang dapat magdusa muna para maligtas? 862 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 Ba't ikaw at hindi ako? 863 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 At 'wag mo 'kong sermunan tungkol sa paghihirap ni Kristo, 864 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 kasi galit na galit 'ko. 865 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, please, tumigil ka. Hindi ngayon. 866 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Nagawa mo na ang dapat na ginawa mo bilang tatay. 867 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 At ang husay ng nagawa mo. 868 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 At nagpapasalamat ako talaga. 869 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Pero diosmiyo, 'wag mong sisihin ang sarili mo. 870 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Kasi buhay ko 'to. 871 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Saka ngayon, 'wag na kayong mangialam sa dapat kong gawin. 872 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Salamat. 873 01:40:31,875 --> 01:40:33,083 Pupunta ako mag-isa. 874 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Dapat maging pinakamagaling kang potensyal na partner… 875 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 para kay Żaneta. 876 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Pinakamagaling. 877 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Nakuha mo? 878 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Naiintindihan mo? 879 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 At maging pinakamagaling na tatay sa mundo. 880 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Pinakamagaling. 881 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ano 'yon? 882 01:42:13,583 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 883 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Anak niya ako. 884 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Pasensya na, namatay ang papa mo kagabi. 885 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Pwede mo bang tingnan uli? 886 01:42:36,916 --> 01:42:38,000 Pasensya na talaga. 887 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Kapag pinapahirapan ng sipon ang buhay mo… 888 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Tingnan mo'ng binili ko. 889 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …bumili ka ng subok na lunas para magamot 'to agad. 890 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Bago inumin, basahin ang leaflet o kumonsulta sa doktor o parmasyutiko. 891 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Anumang gamot na di naaangkop… 892 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Kailangan bang pakinggan 'yan? 893 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Nandito na ulit kami. 894 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Sa kasamaang palad, di makakapunta si Father Jan Kaczkowski sa studio ngayon. 895 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 Hangad natin ang ikabubuti niya. 896 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Patugtugan natin siya ng kanta, na full blast. 897 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Hindi available ang numerong ito. 898 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 899 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 May bisita ka. 900 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hi. 901 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Nandito ako. 902 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Nandito lang ako. 903 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Alam mo… 904 01:46:31,125 --> 01:46:32,833 Magiging lalaki ang anak ko. 905 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Palagay ko. 906 01:46:38,291 --> 01:46:40,333 Pakiramdam ko magiging lalaki 'to. 907 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Alam mo'ng ipapangalan ko sa kanya? 908 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Ma… 909 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Ilagay mo ang kamay mo sa noo niya. 910 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 IMBES NA MAGHINTAY, MAGSIMULA KA NANG MABUHAY NGAYON. 911 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 MAS HULI KA NA SA AKALA MO. FATHER JAN KACZKOWSKI 912 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Kumain kami ng masarap na sirloin na may sauce diretso sa bibig namin 913 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 at binalot kami ng kakaibang sensasyon na 'to. 914 01:51:02,041 --> 01:51:05,208 Isang baso nga ng alak. Dalawa na, nasa bakasyon tayo. 915 01:51:07,250 --> 01:51:09,875 Nalasap mo 'yong masarap na lasa, 916 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 at sasabihin mo sa sarili mo, "Diyos ko, totoo ka nga!" 917 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Didiretso agad sa tiyan 'to. 918 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Pinakamagandang paraan ng pag-travel ang maging luggage. 919 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Sige, ilagay mo. 920 01:52:37,708 --> 01:52:39,291 Hiwain mo nang pantay-pantay, ha? 921 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Ang ganda. 922 01:52:47,541 --> 01:52:48,791 Nandito ang asawa niyo. 923 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Jan, uy! 924 01:58:46,125 --> 01:58:50,250 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan