1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Es ese bicho raro de Sopot. ¿Dónde está nuestro párroco? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,875 ¿Cerraste la puerta de atrás? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 ¡Ladrones! ¡Ayuda! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 ¿Qué pasa, Patryk? 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,833 - ¿Otra vez por aquí? - Silencio. 9 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Contra la pared. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Entra. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Largo de ahí. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,458 ¿No le has oído? Largo de ahí. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Respeto. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Sin respecto, aquí estás jodido. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Eres un inútil y estás solo. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Como ese párroco. 17 00:06:30,916 --> 00:06:35,333 No solo a duras penas veía y caminaba, sino que además era un sabelotodo. 18 00:06:36,458 --> 00:06:37,666 Y un forastero. 19 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 Y en mi pueblo, si eres de fuera, 20 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 nadie te dirige la palabra. 21 00:06:48,875 --> 00:06:51,333 Cuando la gente se cierra en banda, 22 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 hasta Dios tira la toalla. 23 00:06:56,250 --> 00:06:58,250 Sorprendentemente, él no lo hacía. 24 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 Se arrastraba a donde nadie quería ir. 25 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 Siempre cuesta arriba. 26 00:07:04,791 --> 00:07:08,250 Por eso hablaba con los que nadie quería hablar. 27 00:07:08,333 --> 00:07:10,416 ¿Tiene algún sitio por donde fumar? 28 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Pues es afortunado. 29 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Venga, dé una calada. 30 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Eso es. Bien. 31 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Hola. 32 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Como cantamos en nuestras peregrinaciones: 33 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Enciende tu pitillo y que no se apague. 34 00:07:26,291 --> 00:07:29,291 Enciende tu pitillo. Aleluya… 35 00:07:29,375 --> 00:07:30,875 - Dios le bendiga. - Hola. 36 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 No le dieron muchas esperanzas desde el principio. 37 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Cuando nació, pesaba menos de un kilo. 38 00:07:37,625 --> 00:07:40,500 Ahora es como si estuviera de vacaciones. 39 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 Sí, eso es. Túmbese y descanse. 40 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Quizá por eso le atraían las causas perdidas. 41 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Muy pronto podrá volver a caminar. 42 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Durante 14 días después de la ovulación, 43 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 puedes meter un gol si no usas condón. 44 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 No te la juegues. 45 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Fantástico, te has lucido. 46 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 ¿A quién le importan unos gamberros de FP? 47 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Pero él se los ganó. 48 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 ¡Lárgate de aquí! 49 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Así nos conocimos. 50 00:08:08,125 --> 00:08:09,333 ¿Me has oído? 51 00:08:09,416 --> 00:08:11,250 Pero no se acordaba. 52 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 O eso espero. 53 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Cuando el enfermo nos vea, le dará algo. 54 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Chicos, no habléis. Poned los móviles en silencio. 55 00:08:18,500 --> 00:08:20,833 Y basta ya de palabrotas, 56 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 o la señora Ania os pondrá un enema. 57 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Joder, nos adelantan hasta las bicis. 58 00:08:31,666 --> 00:08:34,041 Fue el único que no pasó de esos chicos. 59 00:08:35,833 --> 00:08:38,916 Y no lo defraudaban cuando les pedía ayuda. 60 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Él sabía que lo que estaban a punto de ver les impresionaría mucho. 61 00:08:48,375 --> 00:08:51,791 Tened cuidado. No rompáis la cama antes de empezar, ¿vale? 62 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Con cuidado. 63 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 - ¿Habéis cogido el colchón? - Sí, lo tengo yo. 64 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Buenas noches, señor Brunon. 65 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Soy el padre Jan. 66 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 ¿Cómo se encuentra? 67 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Preparadlo, chicos. 68 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 - ¿Le duele? - Sí. 69 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Sí. 70 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Sé que le duele. Le ayudaremos a aliviarlo. 71 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 72 00:09:55,666 --> 00:09:57,166 Ha sido brutal. 73 00:09:57,250 --> 00:09:58,458 Para el coche. 74 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Vale. 75 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Pero… 76 00:10:02,208 --> 00:10:03,916 ¿Pasa algo, Ania? 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Gracias. Gracias por tu dedic… 78 00:10:18,500 --> 00:10:20,791 Ania, gracias de todo corazón. 79 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 ¿Me oyes? Gracias por tu tiempo. 80 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Jan, mi turno empieza en tres horas. 81 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Sé cómo te sientes, pero, dime, ¿qué más puedo hacer? 82 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 No tenemos dinero, medicinas ni vendas. 83 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 - Nada. - Lo sé. 84 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 En serio, gracias de todo corazón, Ania. 85 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Ella tenía razón. 86 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 El hospicio a domicilio en esa chatarra era un desastre. 87 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Fue entonces cuando Jan se lanzó a por todas. 88 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 - Hijo, estás loco. - No te diré que no. 89 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 ¿Qué sabes de dirigir un hospicio de paliativos? 90 00:10:52,666 --> 00:10:55,416 Magda, dile algo o perderé los nervios. 91 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 ¿Que qué sé? ¿A mí me lo dices? 92 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 ¿Crees que Jan nos dejará decirle lo que tiene que hacer? 93 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Lleva 20 años ignorando nuestros consejos. 94 00:11:09,166 --> 00:11:11,000 ¿No tienes bastantes problemas? 95 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 ¿Este vino es del supermercado barato? 96 00:11:16,041 --> 00:11:18,583 - Déjame probarlo. - Claro, aquí tienes. 97 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Estaba de oferta. 98 00:11:21,083 --> 00:11:22,000 Pásamelo. 99 00:11:23,291 --> 00:11:24,500 Muy fuerte. 100 00:11:24,583 --> 00:11:26,958 Entrará bien. 101 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 En primer lugar, 102 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 quiero daros las gracias 103 00:11:36,250 --> 00:11:38,375 por vuestro apoyo. 104 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Y en segundo lugar… 105 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Sí, por favor. 106 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Y en segundo lugar… 107 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 - No lo toques con las manos. - Mamá. 108 00:11:51,291 --> 00:11:53,125 - El quemado es para ti. - Vale. 109 00:11:53,208 --> 00:11:54,416 ¿"En segundo lugar"? 110 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Merci beaucoup. 111 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Y en segundo lugar, no exageréis. No he ignorado a nadie. 112 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Aprecio mucho vuestras opiniones. 113 00:12:06,875 --> 00:12:08,500 Pero nunca nos escuchas. 114 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Y en tercer lugar… Filip. 115 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 No creo que se requiera ningún conocimiento secreto. 116 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 ¿Verdad? 117 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, ¿a qué se dedica? 118 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Pone una puerta, unas ventanas, 119 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 un tejado, 120 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 y ya la tienes. 121 00:12:30,708 --> 00:12:34,208 Es un poco más complicado que eso. 122 00:12:35,625 --> 00:12:39,708 Si tú puedes hacerlo, no será tan difícil. 123 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 No es tan difícil como tu trabajo. 124 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Es una vocación, granuja. 125 00:12:46,208 --> 00:12:48,125 - Tu móvil. - Ponme un poco más. 126 00:12:48,208 --> 00:12:49,166 Tu móvil. 127 00:12:59,916 --> 00:13:00,791 Salud. 128 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Un momento. Escúcheme, por favor. 129 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Cuando yo te llame, contéstame. 130 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Te recuerdo que, como sacerdotes, juramos ser modestos y humildes. 131 00:13:14,000 --> 00:13:17,458 ¡Somos siervos de Dios! ¡Siervos! 132 00:13:18,333 --> 00:13:19,791 Servimos a la gente. 133 00:13:19,875 --> 00:13:24,541 No construirás ningún hospicio sin mi consentimiento. ¿Te queda claro? 134 00:13:27,333 --> 00:13:28,416 Vaya con Dios. 135 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Tenía un ídolo. 136 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, te lo suplico. 137 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Se llamaba Popiełuszko. 138 00:13:56,208 --> 00:13:59,791 Te lo suplico. Líbrame de este miedo que me paraliza. 139 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Y un día, se lio la manta a la cabeza. 140 00:14:27,666 --> 00:14:30,250 Buscó un terreno y pidió un préstamo. 141 00:14:31,583 --> 00:14:34,375 Y su gran sueño empezó a hacerse realidad. 142 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Siguió haciendo lo que había hecho toda la vida. 143 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 Y por fin dejó de tener miedo. 144 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 INAUGURACIÓN DEL HOSPICIO PADRE PÍO 145 00:15:56,208 --> 00:15:57,708 No se olvidó de nadie. 146 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Salvo de él mismo. 147 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Hola, soy el padre Jan Kaczkowski. 148 00:16:38,166 --> 00:16:42,041 ¿Sabe? He cambiado de opinión. Me haré la resonancia. 149 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 ¿Cuándo sabré los resultados? 150 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Cuando los tengamos. Pregunte en recepción. 151 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Vale, preguntaré en recepción. 152 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Muy bien, gracias. 153 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 ¿Efectivo o tarjeta? 154 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Me la has liado, Jerzy, pero bien. 155 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Ahora sácame de esto. 156 00:18:22,250 --> 00:18:25,458 Glioblastoma en el hemisferio derecho. 157 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Glioma de grado 4. 158 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 ¿Qué edad tiene? 159 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Treinta y cinco años. 160 00:18:33,958 --> 00:18:34,875 Seis meses. 161 00:18:35,625 --> 00:18:38,583 Cada día de más será un regalo, 162 00:18:39,125 --> 00:18:40,041 me temo. 163 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Entiendo. 164 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Gracias, profesor. Perdone la intromisión. 165 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 - Abuelo, ¿me arreglas el poni? - Ya voy. 166 00:18:50,916 --> 00:18:52,000 Adiós. 167 00:18:52,083 --> 00:18:54,458 - Adiós. - Vamos a operarlo. 168 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Sería más fácil si dejaras de mover la cabeza. 169 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Si me hubierais concebido con buena vista, 170 00:19:25,000 --> 00:19:26,416 no tendrías que hacerlo. 171 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Así podría saber si soy tan guapo como Brad Pitt, 172 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 como dice mamá. 173 00:20:01,791 --> 00:20:05,666 La vida no es justa. Siempre nos cae alguna condena. 174 00:20:08,000 --> 00:20:09,750 A Jan le cayó una dura. 175 00:20:09,833 --> 00:20:12,708 OPERANDO 176 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 ¿Y mi condena? 177 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 La condicional. 178 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Al menos, de momento me libraba. 179 00:20:24,833 --> 00:20:26,875 ¿Cómo estás tras la operación? 180 00:20:31,041 --> 00:20:34,041 No estoy para echar cohetes. Tengo cáncer. 181 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Bien dicho. 182 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Ese debería ser el título de nuestro libro. 183 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Sí, ¿por qué no? 184 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Yo no tengo nada que perder. Piensa en ti. 185 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Me gusta. 186 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 SOY SALVAJE Y VALIENTE. 187 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Una portada perfecta. 188 00:21:02,833 --> 00:21:04,666 Tu amigo de rojo está aquí. 189 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 Levántate. 190 00:21:08,208 --> 00:21:09,958 Venga, despacio. 191 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Eres un narcisista y un bicho raro. 192 00:21:53,208 --> 00:21:54,416 Y ese hospicio tuyo… 193 00:21:55,083 --> 00:21:56,625 es totalmente ilegal. 194 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Toma agua. 195 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 - Gracias. - Con cuidado. 196 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Y usas el cáncer para ganar popularidad. 197 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 ¿Por qué… 198 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 hace esto, arzobispo? 199 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Espere. 200 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 El hospicio… 201 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 no está dirigido por la iglesia. 202 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Se basa en las enseñanzas de la iglesia, no en la opinión de los sacerdotes. 203 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Y para que le quede claro. 204 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 A mí… 205 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 no me interesa en absoluto cómo ha adquirido 206 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 todas esas propiedades. 207 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 ¿Cómo te atreves? 208 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 No me interesa. 209 00:23:37,666 --> 00:23:43,583 Del mismo modo que no me interesa su adicción al alcohol. 210 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 Y con el debido respeto, espero lo mismo de usted. 211 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Vaya con Dios. 212 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 ¡Mamá! 213 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 ¿Tú también hueles a azufre? 214 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Ahora que lo dices… 215 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Cuando este señor se vaya, abriremos la ventana. 216 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Adiós, señor. 217 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Adiós a la gloria de Roma. 218 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 ¿Qué pasa, Ziuk? 219 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 ¿Ha estado bien? 220 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, joder. ¿Cuánto hace que nos conocemos? 221 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 Tienes una semana. 222 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 ¡Abrid! 223 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hola, mamá. 224 00:25:54,583 --> 00:25:56,250 Hay que joderse. 225 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 ¿Qué? 226 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 La gente teme a los tíos como yo. 227 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Y los tíos como yo temen las cartas con sellos rojos. 228 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Pero es mejor abrirlas rápido. 229 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 Porque en vez de años de cárcel, a veces mencionan horas. 230 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Horas de trabajo. 231 00:26:40,916 --> 00:26:44,000 Sí, creo que no habrá ningún problema. 232 00:26:48,541 --> 00:26:49,958 Ya sabe cómo es… 233 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Hoy estamos aquí y mañana no, así que… 234 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Dios. 235 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Alabado sea el Señor. 236 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Por siempre jamás. 237 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 He venido por mi rehabil… 238 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Dé un paso atrás, por favor. 239 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Hoy, señor, se nota claramente su presencia. 240 00:27:50,750 --> 00:27:53,458 Tiene 360 horas de servicio comunitario. 241 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Enhorabuena, carpe diem. 242 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 ¿Qué sabe hacer además de infringir la ley? 243 00:28:06,708 --> 00:28:07,583 No sé… 244 00:28:08,666 --> 00:28:10,625 Trabajé en la construcción. 245 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Un poco. ¿Qué más he hecho? 246 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Vale, ya veo. 247 00:28:15,458 --> 00:28:17,625 - ¿Qué le gusta hacer? - Me gusta… 248 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Pues lo mismo que a los demás: drogas, sexo y rocanrol. 249 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Puedo hacer una sopa de la nada. Y algo de bricolaje. 250 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Vale, mañana vaya a hablar con la señora Ania en la oficina. 251 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Y asegúrese de venir descansado. 252 00:28:43,291 --> 00:28:44,708 Y sobrio como una monja. 253 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Una queja, y a la calle. 254 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Por favor. 255 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Gracias. 256 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Drogas, sexo y rocanrol". 257 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 ¿Perdón? 258 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Pensé que había tenido mucha suerte. 259 00:29:24,791 --> 00:29:28,250 Unos viejos en silla de ruedas. Un lugar bonito y luminoso. 260 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 En vez de entre rejas, estaba de vacaciones. 261 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Eh, joven. Ven conmigo, rápido. 262 00:29:42,333 --> 00:29:44,083 Entra, no tengas miedo. 263 00:29:44,166 --> 00:29:46,500 Cógele de la cadera. Con cuidado. 264 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Céntrate y aprenderás rápido. 265 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Sujétalo. Con delicadeza. 266 00:30:11,000 --> 00:30:12,791 No quería verlo. 267 00:30:12,875 --> 00:30:14,166 No quería olerlo. 268 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Tenía que desconectar en un sitio más normal. 269 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 ¡Suéltalo! 270 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 ¿Qué cojones pasa? 271 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 - Pablo, te lo devolveré. - ¡Tres días! 272 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 ¿Y ese granuja? 273 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 ¿Y ahora qué, Patryk? 274 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 ¿Vas a quedarte ahí sentado fumando 275 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 o lo afrontas como un hombre y cumples tus horas? 276 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, por favor. 277 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 La responsabilidad consiste en no rendirse. 278 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Si empiezas algo, lo acabas. 279 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Y el hospicio no es… 280 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Es más de lo que has podido ver. 281 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 ¿Qué? ¿Fumas mucho? 282 00:32:00,875 --> 00:32:01,708 Un poco. 283 00:32:01,791 --> 00:32:04,958 ¿Un poco menos o un poco más? 284 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Depende. 285 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 ¿Depende de cómo pende? 286 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Dime una cosa. 287 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Dijiste que te gustaba el bricolaje. 288 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Me defiendo. 289 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 En ese caso, mañana, 290 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 cuando hayas dormido un poco, pasa por el hospicio. 291 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Venga, pásame ese porro. 292 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 - La gente cree que fumo. - ¿Y lo hace? 293 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 No, es la primera vez. En serio. 294 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Mira. 295 00:33:01,166 --> 00:33:05,208 Querido solecito, asómate un poquito. 296 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Así el día será más bonito. 297 00:33:12,541 --> 00:33:14,416 Nos vemos. Ve con Dios. 298 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 De nada. 299 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 ¿Quizá Jan me caló con esa extraña mirada suya? 300 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Pero no me importaba. 301 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Pensé que apretaría algún tornillo, pintaría algo y movería cosas. 302 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Pero, lo más importante, allí no me encontraría Pablo. 303 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Joder… 304 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 ¿Qué hace aquí? 305 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 ¡Váyase ahora mismo! 306 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 ¡Vamos! 307 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Oh, Patryk. 308 00:34:41,958 --> 00:34:48,041 Han pasado 24 horas desde que murió el señor Henryk. 309 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Por eso apagamos la vela. 310 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 ¿Cómo estás? 311 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 ¿Va todo bien? 312 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Más o menos. 313 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Pero ¿es más o es menos? 314 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Lo entiendo. Así así. 315 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Dime, ¿piensas en Dios alguna vez? 316 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Le importo una mierda. 317 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Caballo a C6. 318 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 ¿De verdad crees que alguien le importa a Dios… 319 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 una mierda? 320 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Sí, yo. 321 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 - ¿Por qué? - Porque sabe lo que he hecho. 322 00:35:43,125 --> 00:35:46,875 ¿Solo Dios sabe lo mucho que la has cagado? 323 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Bebe mucho y se amontonaron un poco. 324 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Que yo sepa, no es ningún secreto. 325 00:35:56,833 --> 00:36:00,083 Canal uno, política. Canal dos, películas. 326 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Canal ocho, porno. 327 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Depende de ti decidir cómo vivir tu vida. 328 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Solo tienes que decidir qué quieres hacer ahora, en este momento. 329 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 - ¿Ahora? - Sí. 330 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Abuelo, ¿tiene algo jodido aquí? 331 00:36:39,666 --> 00:36:42,000 - Buenos días, padre. - Buenos días. 332 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 - Hola, padre. - Hola, señora. 333 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Querida voluntaria. 334 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honor est in honorante. 335 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Alabado sea Jesucristo. 336 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Hola a todos. 337 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Enderézate. 338 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 ¿Patryk? 339 00:37:12,833 --> 00:37:13,666 ¿Cómo te va? 340 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 He cambiado las juntas y he arreglado las luces. 341 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Iré a arreglar los armarios cuando acabe con esto. 342 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, tranquilo. ¿Te has tomado un descanso… 343 00:37:27,833 --> 00:37:29,166 para fumar? 344 00:37:29,666 --> 00:37:32,375 La chica de la dos me pidió que arreglara esto. 345 00:37:32,458 --> 00:37:34,375 ¿La señora Agnieszka? 346 00:37:34,458 --> 00:37:36,541 Tiene un hijo pequeño. 347 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 De cuatro años. La llama todos los días. Llévaselo. 348 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Vamos a cargarlo. 349 00:37:44,125 --> 00:37:45,166 Joder. 350 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Es demasiado corto. Espera. 351 00:37:54,541 --> 00:37:56,083 ¿En vertical u horizontal? 352 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 - No me importa. - Vale, pues horizontal. 353 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Habla más alto. 354 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 - ¿Padre? - ¿Sí? 355 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Es joven. 356 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 Ya, ¿y qué? 357 00:38:16,083 --> 00:38:17,250 ¿Qué hace aquí? 358 00:38:21,291 --> 00:38:24,375 ¿Por qué? ¿Quieres saber si va a morir? 359 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Mi pequeño… 360 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 si estás viendo esto, significa que has cumplido 18 años. 361 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Y también significa… 362 00:39:41,416 --> 00:39:43,125 Y meto cuarta. 363 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 Debemos recaudar todo el dinero posible. 364 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Si el libro se vende, nos irá bien. 365 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 ¿Cuánto tiempo? 366 00:39:54,583 --> 00:39:56,583 - ¿A qué te refieres? - Ya lo sabe. 367 00:39:57,083 --> 00:39:59,375 ¿Quieres saber cuánto tiempo me queda? 368 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 Los médicos me dan seis meses. 369 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Veremos cuánto tiempo me da Dios. 370 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Por eso tengo que dejar el hospicio lo mejor posible. 371 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Tenemos que actuar rápido. Lo siento, me he desviado un poco. 372 00:40:19,291 --> 00:40:22,125 Vaya, podría habernos matado, pero pasó de largo. 373 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 - No pierda de vista la carretera. - Deja de gritarme. 374 00:40:28,208 --> 00:40:29,833 Me estáis estresando. 375 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Mira, tengo una misión secreta para ti. 376 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 ¿Me haces un favor? 377 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 ¿Qué gano yo? 378 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 He escrito una lista de la compra. 379 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Los ha engatusado a todos. 380 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Por supuesto, a todos menos a usted, señor Roman. 381 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Usted no cree que un hombre pueda cambiar. 382 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Créalo usted por mí, padre. Le será más fácil. 383 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 ¿Qué miras? 384 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Gracias, señora Grażynka. ¿Algún problema? 385 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 He aprendido mucho de gamberros como él. 386 00:41:14,791 --> 00:41:16,541 - ¿Vas a comprar algo? - Esto. 387 00:41:17,750 --> 00:41:20,000 Un ladrón siempre será un ladrón. 388 00:41:20,083 --> 00:41:22,041 Date prisa. ¿Qué problema tienes? 389 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Paciencia. - Tenemos prisa. 390 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Señor Roman, ¿qué puedo decir? 391 00:41:28,666 --> 00:41:29,625 A ver, 392 00:41:30,333 --> 00:41:33,208 usted es un excelente jugador de ajedrez. 393 00:41:33,291 --> 00:41:34,250 Enhorabuena. 394 00:41:35,791 --> 00:41:36,791 ¿Y el cambio? 395 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 ¿Una noche loca? 396 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Llévaselo al padre. 397 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Lárgate de aquí. 398 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Devuélveselo al señor Roman. 399 00:41:56,875 --> 00:42:01,791 Dile que se lo das en agradecimiento 400 00:42:01,875 --> 00:42:05,208 por su participación en un experimento de rehabilitación. 401 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 El sabelotodo del señor Roman asumió que cogerías el dinero y te largarías. 402 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 ¿Qué pasa con un peón en el ajedrez cuando llega al otro lado? 403 00:42:23,000 --> 00:42:27,041 ¿No se le llama… coronación? 404 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Sí, la coronación es cuando un peón 405 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 puede convertirse en una pieza mejor. 406 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Pero tu conciencia se ha impuesto. 407 00:42:38,208 --> 00:42:41,166 Aunque, francamente, nunca he dudado de ti. 408 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 - Roman, todo el mundo… - ¿Sí? 409 00:42:52,375 --> 00:42:54,458 Todo el mundo merece el perdón. 410 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Eso espero. 411 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 ¿Cómo es que Pablo no me pilló? 412 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Se habría ido de la ciudad. 413 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Por fin podía dormir por la noche. 414 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Y Jan nunca soñó que su rebaño crecería tanto. 415 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 ¿Qué hace aquí? 416 00:43:55,833 --> 00:43:57,041 Le traigo una manta. 417 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Por favor, váyase. 418 00:44:00,708 --> 00:44:03,958 Llame de nuevo y espere a que le dé permiso para entrar. 419 00:44:05,375 --> 00:44:06,583 Llévese eso. 420 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 - ¿Quién es? - Soy yo. Traigo una manta. 421 00:44:26,250 --> 00:44:27,291 ¿Quién es "yo"? 422 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 No me jodas… 423 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk. Le traigo una manta. 424 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Pase, por favor. 425 00:44:36,541 --> 00:44:40,916 Me importa una mierda si la usa, pero el padre me dijo que se la trajera. 426 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Y más vale que la use, porque hace frío. 427 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 ¿Nos ha oído? 428 00:45:37,458 --> 00:45:38,500 ¿Sinceramente? 429 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 No lo sé. 430 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Aunque creo que sí. 431 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Ya está, Patryk le coge de la mano. 432 00:45:51,125 --> 00:45:53,166 Y le ama. 433 00:45:54,208 --> 00:45:55,083 Le ama mucho. 434 00:45:55,583 --> 00:45:57,958 Patryk, dile al señor Józef que le amas. 435 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Le amo. 436 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Recemos. 437 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Señor, ten piedad. 438 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 - Repite conmigo. Ten piedad. - Ten piedad. 439 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 - Señor, ten piedad. - Ten piedad. 440 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 San Pedro y San Pablo, rogad por nosotros. 441 00:46:15,125 --> 00:46:16,375 Rogad por nosotros. 442 00:46:16,458 --> 00:46:18,083 Rogad por nosotros. 443 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 - San Bernabé, ruega por nosotros. - Ruega. 444 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 - San Estanislao, ruega por nosotros. - Ruega. 445 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 San Martín, ruega por nosotros. 446 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 San Patricio… 447 00:46:28,791 --> 00:46:30,708 Estoy muy orgulloso y conmovido 448 00:46:30,791 --> 00:46:34,250 de haber conocido a un hombre tan maravilloso como usted. 449 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Estoy con usted y me quedaré hasta el final. Le amo. 450 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Cuídate, Józef. 451 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Nos vemos allí. 452 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 No sabía qué hacer, padre. 453 00:47:39,958 --> 00:47:43,083 Me agarró la mano como si quisiera algo de mí. 454 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 - Me miraba fijo, quería algo y no pude… - Patryk, para. 455 00:47:50,416 --> 00:47:53,416 Lo que tenías que hacer, lo hiciste a la perfección. 456 00:47:57,875 --> 00:47:59,166 Y te lo agradezco. 457 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 458 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Vamos. Ya. 459 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Venga, arriba. Uno y dos. 460 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Vale. 461 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Vuelve a la cama. 462 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Lo he arreglado. 463 00:49:25,166 --> 00:49:26,166 ¿Es usted? 464 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Sí. 465 00:49:35,250 --> 00:49:36,291 Una foto chula. 466 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Su presencia en el escenario es un espectáculo maravilloso. 467 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 No camina, flota. 468 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Puedes enamorarte de sus ojos. 469 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Pero cuando abre la boca, suena falsa. 470 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 La escena final, sobre todo, fue decepcionante. 471 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 La joven actriz carece de experiencia, 472 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 o tal vez solo necesitaba un mejor director". 473 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - Patrick, ayúdame. Está atascada. - ¿No se mueve? 474 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Dale un empujón. Joder… 475 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Ya, lo tengo. 476 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Rechacé sus insinuaciones. Era un gilipollas de cuidado. 477 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "Una nueva estrella teatral en el firmam… firmamento". 478 00:50:59,708 --> 00:51:02,666 - Muchas gracias. - Para la edad que tienes. 479 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 ¿Qué haces? 480 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 La próxima vez, te las pintas tú. A mí se me da fatal. 481 00:51:16,333 --> 00:51:18,625 ¡Atornilla los tiradores del baño! 482 00:51:18,708 --> 00:51:21,041 ¡Deja al menos que me quite la mochila! 483 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Venga, dile algo. 484 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Irás al infierno si haces trampas. 485 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "…no hay dos besos iguales. 486 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 - Ni hay dos miradas de tus ojos". - En tus ojos. 487 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Lo siento en mi cabeza, en mi corazón. Y aquí también. 488 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Venga ya. 489 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Es aún más duro en un día bonito. 490 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Solo puedo mirar. 491 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Y a veces, saborear algo. 492 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Pediré que te cocinen algo rico. 493 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 No, aquí no podrán hacerlo. 494 00:51:55,208 --> 00:51:59,625 ¿Tortitas de ruibarbo al vino? ¿Dónde demonios voy a encontrar vino? 495 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 ¿Cómo que "dónde"? 496 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Gracias, pero no puedo. Hoy no, que he venido en bicicleta. 497 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 ¡Buenísimo! 498 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 - ¿En serio? - Sí. 499 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "No hay dos besos iguales. 500 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Ni hay dos miradas de tus ojos". 501 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 - En tus ojos. - En tus ojos… 502 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 ¡Es una chorrada! 503 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 ¡Un galimatías! 504 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk, ¿de qué tienes miedo? 505 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 De que me retiren la condicional. 506 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 O de que Pablo me mate si no pago mi deuda. 507 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Vale, pero ¿cuál es tu mayor miedo? 508 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Tranquilo. 509 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 - Mírame. - "Ayer…". 510 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Relájate. 511 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Piensa en lo que estás leyendo. 512 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Sigue. 513 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Ayer, cuando alguien junto a mí pronunció tu nombre en voz alta, 514 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 sentí como si una rosa entrara por una ventana abierta". 515 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "Hoy, cuando por fin estamos juntos, he vuelto mi cara hacia la pared. 516 00:53:37,541 --> 00:53:38,541 ¿Una rosa? 517 00:53:39,541 --> 00:53:41,166 ¿Cómo es una rosa? 518 00:53:42,666 --> 00:53:43,833 ¿Es una flor? 519 00:53:45,625 --> 00:53:47,125 ¿O quizá una piedra?". 520 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 La he cogido para ti. 521 00:54:43,666 --> 00:54:46,916 - Oh, es preciosa. - ¿Verdad? 522 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr siempre solía regalarme rosas. 523 00:54:55,500 --> 00:54:58,791 Fue la época más bonita de mi vida. 524 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Murió en un accidente. 525 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, querido… 526 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 abre el cajón de arriba. Hay algo dentro para ti. 527 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 Está en una cajita plateada. 528 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 - Tiene forma de corazón. - ¿Aquí? 529 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Sí. 530 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 No puedo aceptarlo. 531 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Ya no me cabe en ninguno de mis dedos. 532 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 ¿Qué voy a hacer yo con esto? 533 00:55:45,750 --> 00:55:47,375 Cuando conozcas a una chica 534 00:55:48,500 --> 00:55:51,291 y te enamores de ella, 535 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 dale este anillo. 536 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Pero cuida de ese amor. 537 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 ¿Vale? 538 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Me tengo que ir. 539 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Espera. 540 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Quédate un rato más conmigo. 541 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Vale. 542 00:56:35,125 --> 00:56:36,208 Gracias. 543 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Mírate. 544 00:57:21,041 --> 00:57:22,291 Ahí tienes un espejo. 545 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Mírate y dime lo que ves. 546 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, acabas de encontrar otra razón para estar enfadado. 547 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 - Lo siento. - No tienes que disculparte. 548 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 549 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Una persona moribunda 550 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 necesita sentir que se le permite morir. 551 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 Y querías retener a la señora Hania. ¿Para quién? 552 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 No para ella misma. ¿Para quién, si no? 553 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Para ti. 554 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 ¡Joder! ¡Un médico! 555 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 ¡Un médico! 556 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 ¿Qué iba a decirle? 557 00:58:32,750 --> 00:58:35,958 "Gracias, ¿se ha portado muy bien conmigo?". 558 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Solo tenías que sentarte ahí 559 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 y cogerla de la mano. 560 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Nada más. 561 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Ella quería que encontraras tu lugar en este mundo. 562 00:59:37,375 --> 00:59:38,916 Y creo que sé dónde está. 563 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Ven, te lo enseñaré todo. 564 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Mira, aquí guardamos las patatas. Esto… te lo enseñaré luego. 565 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Sí, ponte esto. 566 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Eso es. Y aquí… 567 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 ¿Qué hacéis mirando el teléfono? Volved al trabajo. 568 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 ¿Lo ves? 569 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Ay, Patryk. 570 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Prueba con este. 571 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 ¡No se corta así! 572 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 ¿Echaste sal a las patatas? 573 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 ¿Por qué descuartizas los tomates? 574 01:00:20,125 --> 01:00:22,125 ¡Has vuelto a quitarme el trapo! 575 01:00:25,500 --> 01:00:26,500 Delicioso. 576 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 El huevo está muy hecho. 577 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Podría decirse que es un huevo blindado. 578 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Podrías usarlo como un frisbi. 579 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 ¡Quítamelo de mi vista! 580 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Esto es un huevo en tanga. Se derrama por los lados. 581 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Asqueroso. 582 01:01:02,250 --> 01:01:04,791 Llévatelo. No dejaré que envenenes a nadie. 583 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Damas y caballeros, esto es un increíble 584 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 y francamente conmovedor huevo escalfado. 585 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo, y ahora, por favor, limpia esto. 586 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Seguro que te va a gustar. 587 01:01:45,458 --> 01:01:46,666 Estoy segura. 588 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 ¡Así no se cortan los puerros! 589 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Será perezosa la tía. 590 01:01:59,666 --> 01:02:01,000 ¡Eh! 591 01:02:01,083 --> 01:02:01,958 ¡Eh, nena! 592 01:02:02,500 --> 01:02:03,375 ¡Nena! 593 01:02:04,375 --> 01:02:05,208 ¡Eh! 594 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Deja que te ayude. 595 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 No necesito ayuda de un listillo que me llama "nena". 596 01:02:15,666 --> 01:02:18,625 Además, esa era la última bolsa. Adiós. 597 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 No soy un listillo, soy cocinero. 598 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Y tú eres una voluntaria. Es una orden de tu superior. Vuelve. 599 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Deja que te ayude. 600 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Joder, cómo pesa. 601 01:02:43,625 --> 01:02:45,583 Entra en mi reino. 602 01:02:47,791 --> 01:02:51,208 Aquí hay cosas mucho peores que trabajar en la cocina. 603 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Relájate. 604 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 - Hay que pelarla más fina. - Las manos quietas. 605 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Te enseñaré cómo se hace. 606 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Supuse… 607 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 que un retraso de 30 minutos se debería a algo muy importante. 608 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Y ya veo que no me equivocaba. 609 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Le calentaré las tortitas, padre. 610 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Ve a calentarte. 611 01:03:52,416 --> 01:03:53,250 Żaneta, 612 01:03:54,875 --> 01:03:56,875 luego no digas que no te avisé. 613 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 Es un reincidente. 614 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Adiós. 615 01:04:09,166 --> 01:04:10,833 ¿Qué tortitas ni qué leches? 616 01:04:11,666 --> 01:04:12,916 ¡Tres meses! 617 01:04:13,416 --> 01:04:14,500 ¡En Krokowa! 618 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 ¡Tío! 619 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 ¡Te quiero! 620 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Patryk, pon el pulpo en agua hirviendo. 621 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 - Solo un minuto, ¿vale? - Y luego en agua fría. 622 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 - ¿Y quién va a ser chef? - ¿Quién? 623 01:04:35,000 --> 01:04:36,916 - ¿Quién va a ser chef? - ¿Quién? 624 01:04:37,000 --> 01:04:38,666 ¡Yo voy a ser chef! 625 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yogur, mayonesa, ajo y puré de tomate. 626 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 - ¿De Internet? - No, de mi cabeza. 627 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 ¡Joder! 628 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 EL ARTE DE AMAR 629 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Veo que te interesa la poesía. 630 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Dime, ¿has salido alguna vez en televisión? 631 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Claro. 632 01:05:33,500 --> 01:05:34,416 ¿En serio? 633 01:05:35,000 --> 01:05:36,333 ¿En qué canal? 634 01:05:39,541 --> 01:05:40,625 En el de un súper. 635 01:05:42,208 --> 01:05:44,291 Las cámaras me pillaron robando. 636 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Genial, eso significa que tienes experiencia, así que… 637 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 vamos. 638 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 - ¿A salir en televisión? - A ver a gente. 639 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 ¡Vamos, a tope! 640 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 ¿Qué haces? 641 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Siempre rezo cuando conduces. 642 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Haces muy bien. 643 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Dios no es un viejo asqueroso que está sentado en una nube y dice: 644 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, no me gusta tu careto. Te daré un cáncer". 645 01:06:34,083 --> 01:06:35,416 Ese Dios no existe. 646 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Sigue. Está bien. 647 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Vale. 648 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 ¡Ziuk, Jan está en la tele! ¡Ven, corre! 649 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Ya voy. 650 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Si es la imagen que tienen de Dios en la cabeza, 651 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 como sacerdote católico, prefiero que sean ateos. 652 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 ¿Qué? ¡Fuera de aquí! 653 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 ¿Qué pasa? 654 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Cambiemos. 655 01:08:00,375 --> 01:08:01,875 ¿Adónde vamos? 656 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Al mayor infierno en la tierra. 657 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 - Hola, Jan. - Hola. 658 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Mira, eres el primer invitado. Hay… 659 01:08:47,666 --> 01:08:49,666 - No te he saludado. Jurek. - Hola. 660 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Por favor. 661 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Póngase detrás del monitor. 662 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Dame la mano. 663 01:08:56,666 --> 01:08:59,041 ¿Qué coño es esto? Dame un micro normal. 664 01:08:59,125 --> 01:09:01,541 Espera. Lo siento. Vale. Presta atención. 665 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hola, chicos. Ya tenemos con nosotros a nuestro primer invitado. 666 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 ¡El padre Jan Kaczkowski! ¡Un fuerte aplauso! 667 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 ¡Ha venido desde la otra punta de Polonia! 668 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 LA GRAN ORQUESTA BENÉFICA DE NAVIDAD 669 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 ¿Qué se supone que debemos decirles a nuestros seres queridos que están… 670 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 muriéndose, 671 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 que están enfermos? 672 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Los enfermos terminales… 673 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 no esperamos que nos consuelen con una palmadita 674 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 y nos repitan sin cesar: "Todo va a ir bien". 675 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Necesitamos un mensaje diferente: 676 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "No tengas miedo. Pase lo que pase, estaré a tu lado. 677 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 No te abandonaré, porque te amo". 678 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Pero, para poder decir eso, 679 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 tienes que trabártelo toda la vida. 680 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Tienes que hacer un verdadero esfuerzo, 681 01:10:21,583 --> 01:10:24,625 sobre todo cuando las relaciones son difíciles. 682 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Nada nos exime de nuestra responsabilidad 683 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 de cultivar la relación con nuestros seres queridos. 684 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Tiempo. 685 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 El tiempo es lo más valioso que podemos darnos los unos a los otros. 686 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Nuestro propio tiempo. 687 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 A partir de ahora, me llamarás "padre" 688 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 solo en situaciones formales, ¿vale? 689 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Pero no me llames Jasiek o Janek, o te mataré. 690 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 - ¿Y cómo te llamo? - Me llamo Jan. 691 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Pero mejor me llamas Johnny. 692 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 - ¿Hola? - Han llegado tus resultados. 693 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 - Mamá, cálmate. - No entiendo nada de esto. 694 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Solo lee lo que pone. 695 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 - Mierda, las tapas. - Un segundo. 696 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Hay un crecimiento tumoral, 697 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 especialmente en la convexidad cerebral del lóbulo frontal derecho 698 01:12:40,541 --> 01:12:44,416 en la materia blanca circunventricular y subcortical del lóbulo 699 01:12:44,500 --> 01:12:47,375 con hiperintensidades del lóbulo parietal…". 700 01:12:48,583 --> 01:12:50,375 - No te preocupes. - Espera. 701 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Dame el café. 702 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "…e hiperintensidades del lóbulo parietal como se ve en el…". 703 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 No puedo seguir. Te llamo luego. 704 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 ¿A qué esperas? Andiamo. 705 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Vamos. 706 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, por favor, aquí no. 707 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 ¿Quién te crees que soy? 708 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Sube, enséñanos los alrededores. 709 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Ya basta. Parad. 710 01:14:36,541 --> 01:14:39,291 - Patryk, ¿qué ha pasado? - Nada, mamá. 711 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Siéntate a comer. Te traeré algo. 712 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Siéntate, hijo. Déjame ver. 713 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Deja que te vea. 714 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 - Mamá, para. - Vale, espera. 715 01:15:01,375 --> 01:15:02,625 Toma agua. 716 01:15:03,208 --> 01:15:04,208 Bebe. 717 01:15:05,541 --> 01:15:07,750 El agua es buena, mueve barcos. 718 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 ¿Quién te lo ha hecho? 719 01:15:15,375 --> 01:15:17,000 Cada vez que vienes aquí… 720 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 - Joder, mamá. - Tengo que limpiarlo. 721 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Maldita sea. 722 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Hijo, ¿qué pasa? 723 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Duérmete, papá. No pasa nada. 724 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Mira, tienes una carta. 725 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Una carta con sellos rojos. 726 01:15:39,625 --> 01:15:41,291 El juzgado no es como Pablo. 727 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Ojalá hubiera pagado esas malditas multas. 728 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 Me daba vergüenza pedirle dinero a Jan. 729 01:15:49,833 --> 01:15:52,291 Esperaba que se hubieran olvidado de mí. 730 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Que pase el siguiente testigo. 731 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Nombre y edad, por favor. 732 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 733 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 - Tengo 37 años. - ¿Profesión? 734 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioético. 735 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Soy el director del Hospicio Padre Pío en Puck. 736 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Soy sacerdote de la Iglesia Católica Romana. 737 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 - ¿Sabe el testigo por qué está aquí? - Sí, lo sé. 738 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 ¿Qué tiene que decir el testigo? 739 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Señoría, 740 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 en primer lugar, a raíz de los últimos acontecimientos, 741 01:17:26,666 --> 01:17:31,041 quisiera decir que me siento profundamente ofendido 742 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 por la falta de confianza del tribunal hacia mi testimonio anterior 743 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 y el testimonio del personal del hospicio. 744 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Le ruego que sea más conciso. 745 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Señoría, 746 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 el verdadero valor de un ser humano 747 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 solo puede medirse ante la verdadera tragedia humana. 748 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 ¡Yo no he visto a Patryk Galewski bailando en una discoteca! 749 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Le he visto en un lugar lleno de enfermos terminales y moribundos. 750 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Ese no es un lugar donde puedas ir a pasar el rato 751 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 y luego dar por cumplido tu servicio comunitario. 752 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Señoría, 753 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 ¿el acusado Patryk Galewski fingió 754 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 cuando cogió de la mano a un enfermo terminal que estaba solo? 755 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 En mi mente… 756 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 lo que veo… 757 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 son las sonrisas de muchos pacientes. 758 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Cuando un moribundo 759 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 sonríe al ver a otro ser humano, 760 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 o es un familiar cercano que le ama 761 01:19:19,500 --> 01:19:20,583 o simplemente 762 01:19:21,500 --> 01:19:23,458 una buena persona… 763 01:19:26,083 --> 01:19:27,708 en quien confía… 764 01:19:29,458 --> 01:19:30,833 y cuya presencia desea. 765 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Teniendo en cuenta todas las pruebas reunidas 766 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 y las recientes deliberaciones, 767 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 el tribunal considera que el acusado es un hábil manipulador 768 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 y, por lo tanto, creó una imagen falsa de sí mismo. 769 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 El tribunal no cree en la rehabilitación del acusado 770 01:21:10,708 --> 01:21:13,583 y decide anular la libertad condicional, 771 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 por lo que ordena que cumpla en prisión la pena de tres años. 772 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Tienes que pasar por esto. 773 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Sé que puedes hacerlo. 774 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 ¿Quieres ser mi mujer? 775 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 ¿Te casarás conmigo? 776 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 ¿Lo dices en serio? 777 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 A ver. 778 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Te voy a dar la oportunidad de que me digas 779 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 que es una especie de broma que me estés pidiendo… 780 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 que me estés pidiendo la mano antes de ir a la cárcel. 781 01:23:02,125 --> 01:23:06,250 Porque si va en serio, debería echarte a patadas de aquí. 782 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Por favor, cógelo. 783 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 ¿Cómo va a funcionar? 784 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Colgarás mi foto junto a tu litera… 785 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski vuelve a las andadas, pero lo tenemos controlado. 786 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Oh, Galewski. Bienvenido de nuevo. 787 01:25:11,250 --> 01:25:12,916 - Con los reincidentes. - No. 788 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 ¿Qué? ¿No quieres? 789 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 No quiero estar con ellos. 790 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Llévatelo. 791 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 ¿Cómo lo llevas? 792 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Estoy acostumbrado. 793 01:25:58,500 --> 01:26:01,541 Tenía 12 años cuando me detuvieron por primera vez. 794 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Tras 24 horas, volví a casa. 795 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 Mi padre me llevó con sus amigos 796 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 y empezó a alardear como si hubiera ganado un concurso de matemáticas. 797 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 Yo pensaba que así era la vida. 798 01:26:20,250 --> 01:26:23,708 Un año entre rejas y luego seis meses fuera. 799 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Pero ¿sabes qué? 800 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Ahora tengo a alguien con quien volver. 801 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 El alcaide y yo estamos intentando pensar en algo. 802 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Quizá a partir de la semana que viene… 803 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 - ¿Qué hostias? ¡Te mato! - ¡Todos contra la pared! 804 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Puede que te den permiso durante el día para trabajar en el hospicio. 805 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 ¡Intentamos reducir tu condena! 806 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Hola, arzobispo. 807 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Solía decir que debes poner tus asuntos en orden. 808 01:27:45,833 --> 01:27:47,541 Que termines lo que empieces. 809 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Que cumplas tu palabra. 810 01:27:54,333 --> 01:27:55,583 Y él cumplió la suya. 811 01:27:57,083 --> 01:27:58,833 Me redujeron la condena. 812 01:28:01,875 --> 01:28:04,250 Es genial tener un sitio al que volver. 813 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 - Señor, cuando una vela… - Hola. 814 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 815 01:28:35,875 --> 01:28:38,666 La madre de Pablo acabó en el hospicio. 816 01:28:38,750 --> 01:28:42,708 Y Johnny hizo lo que se le daba mejor. 817 01:28:42,791 --> 01:28:45,791 Se dio cuenta, lo entendió y le dio un abrazo. 818 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Lo arregló todo para que yo pudiera volver 819 01:28:49,500 --> 01:28:51,791 a tener una vida normal y decente. 820 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 ¿Qué pasa? 821 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 ¿Va en serio? 822 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Vas a ser padre. 823 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Voy a ser padre. 824 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Ese monstruo destrozó mi vida, la de mi madre y la de mi hermana. 825 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Que muera solo significa que hay justicia en este mundo. 826 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Señor Marcin… 827 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Por favor, créame. 828 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 De verdad, entiendo su posición. 829 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 ¿Qué vas a entender tú? 830 01:30:19,458 --> 01:30:22,500 ¿Te lo ha pedido él? ¿Te ha pedido que hagas esto? 831 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Si quieres, ven a Gdynia. Te enseñaré las cicatrices. 832 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Este es el silencio… 833 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 que realmente anhelamos. 834 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Pero al mismo tiempo, nos da mucho miedo. 835 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Porque podemos oírnos con claridad. 836 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Vaya. 837 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Gracias. 838 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Aún puedo hacer alguna cosa. 839 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Mañana tienes una cita en San Marco. 840 01:32:42,500 --> 01:32:45,208 No puedo, es el mejor restaurante de Triciudad. 841 01:32:45,291 --> 01:32:46,458 Basta. 842 01:32:50,000 --> 01:32:51,041 Corta el rollo. 843 01:32:54,625 --> 01:32:57,791 Eres el mejor cocinero que he conocido. 844 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 No llegues tarde, ¿vale? 845 01:33:03,333 --> 01:33:05,125 Porque he dado la cara por ti. 846 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Llega a las tres en punto. 847 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 Tienes una entrevista. 848 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Voy a ver al señor Roman. 849 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 Tengo que contarle lo que preferiría no contarle. 850 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Pero así es la vida. 851 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Necesito un favor. 852 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 ¿Cuánto ha costado esto? 853 01:34:11,416 --> 01:34:13,250 - Doscientos eslotis. - ¿Cuánto? 854 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 Nada, lo cogí prestado del trabajo. 855 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 - ¿Lo llevas todo? - Sí. 856 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 El dueño de San Marco acaba de llamar. 857 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Tiene que haber alguna… 858 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 explicación razonable para que no aparecieras. 859 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Será algo que no he considerado, 860 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 porque el cáncer me está devorado el cerebro. 861 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Ahora es cuando me cuentas qué ha pasado. 862 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 La he cagado bien cagada. 863 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 ¿Cómo creías que acabaría esto? 864 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 ¿Qué hora es? 865 01:36:16,083 --> 01:36:19,666 Son las 15:03. ¿Vamos a ese restaurante? 866 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Dime, ¿cuál era el plan? 867 01:36:26,166 --> 01:36:27,958 ¡Joder! 868 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Arrastrar a un hombre atado hasta aquí, ¿y luego qué? 869 01:36:37,958 --> 01:36:40,666 ¿Obligarlo a reconciliarse con su padre? 870 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Lo he hecho por ti. 871 01:37:07,000 --> 01:37:10,625 "En verdad os digo que cuanto hicisteis a uno de mis hermanos, 872 01:37:10,708 --> 01:37:12,166 a mí me lo hicisteis". 873 01:37:12,250 --> 01:37:18,083 ¡Mierda! ¿Es verdad o solo un mito? 874 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 ¿Quieres ser padre? ¿O un simple matón? 875 01:37:34,958 --> 01:37:37,458 Tú no me vas a dar lecciones de paternidad. 876 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Gracias. 877 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Claro. 878 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Me encantaría ir en persona a suplicarle. 879 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 ¿Le importaría 880 01:38:22,083 --> 01:38:23,416 enviarme un mensaje? 881 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Sí, gracias. Cuídese. Que Dios le bendiga. 882 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 - Renuncia a algunas responsabilidades. - No, no puedo. 883 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 ¿Qué ha pasado ahí? 884 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 ¿Un accidente? 885 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Sí. 886 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Vamos. 887 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Venga, estira esa pata. 888 01:39:23,125 --> 01:39:28,666 Ziuk, a decir verdad, eso ha sonado un poco ambiguo. 889 01:39:31,125 --> 01:39:36,541 Si Dios lo permite, preferiría no estirarla todavía. 890 01:39:38,291 --> 01:39:40,875 ¿Qué religión tonta hace que el sufrimiento 891 01:39:40,958 --> 01:39:43,375 sea un prerrequisito para la salvación? 892 01:39:44,458 --> 01:39:46,375 ¿Por qué eres tú y no yo? 893 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 Y no me vengas ahora con el sufrimiento de Cristo, 894 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 porque estoy muy cabreado. 895 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, para. Por favor, ahora no. 896 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Lo que podías hacer como padre ya está hecho. 897 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 E hiciste un gran trabajo. 898 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Y te estoy muy agradecido. 899 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Pero, por el amor de Dios, deja de culparte. 900 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Porque es mi vida. 901 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Y ahora deja de interferir con lo que me ha sido encomendado. 902 01:40:29,000 --> 01:40:29,916 Gracias. 903 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Iré yo solo. 904 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Tienes que ser el mejor compañero posible… 905 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 para Żaneta. 906 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 El mejor. 907 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 ¿Lo entiendes? 908 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 ¿Lo has entendido? 909 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Y ser el mejor padre del mundo. 910 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 El mejor. 911 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 ¿Sí? 912 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 913 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Soy su hijo. 914 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Lo siento mucho, pero su padre falleció anoche. 915 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 ¿Puede volver a comprobarlo? 916 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Lo siento. 917 01:42:55,583 --> 01:42:58,541 Cuando un resfriado te quite la alegría de vivir… 918 01:42:58,625 --> 01:42:59,875 Mira qué he comprado. 919 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …usa un remedio de eficacia probada para solucionarlo. 920 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Antes de usarlo, lee el prospecto o acude a un médico o farmacéutico. 921 01:43:07,958 --> 01:43:10,000 Si se usa de forma inapropiada… 922 01:43:10,083 --> 01:43:11,666 ¿Tenemos que escuchar eso? 923 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Estamos de vuelta. 924 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Por desgracia, el padre Jan Kaczkowski no vendrá a nuestro estudio hoy. 925 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 Le deseamos lo mejor, 926 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 y por eso le dedicaremos esta canción, a tope. 927 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Este número no está disponible. 928 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 929 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 Tienes visita. 930 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hola. 931 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Estoy aquí. 932 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Estoy aquí. 933 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 ¿Sabes? 934 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Va a ser un niño. 935 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Creo. 936 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Presiento que será un niño. 937 01:46:42,750 --> 01:46:44,125 ¿Sabes cómo le llamaré? 938 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Mamá… 939 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 ponle la mano en la frente. 940 01:50:46,666 --> 01:50:49,416 EN VEZ DE ESPERAR ALGO, EMPIEZA A VIVIR HOY. 941 01:50:49,500 --> 01:50:52,833 ES MUCHO MÁS TARDE DE LO QUE CREES. PADRE JAN KACZKOOWSKI 942 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Nos metemos en la boca un delicioso solomillo con salsa, 943 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 y nos envuelve una sensación mística. 944 01:51:02,041 --> 01:51:05,166 Una copa de vino. Que sean dos, estamos de vacaciones. 945 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 Experimentas ese maravilloso sabor 946 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 y te dices a ti mismo: "Dios, existes de verdad". 947 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 El vino entrará bien. 948 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Volar como equipaje es la mejor forma de viajar. 949 01:52:35,375 --> 01:52:36,416 Vale, échaselo. 950 01:52:37,750 --> 01:52:39,125 Córtalo uniformemente. 951 01:52:41,291 --> 01:52:42,250 Muy bien. 952 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Tu mujer está aquí. 953 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 ¡Jan, hola! 954 01:58:46,125 --> 01:58:50,250 Subtítulos: S. Cano