1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Dat is die rare uit Sopot. Waar is onze priester? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Is de achterdeur op slot? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Door mijn schuld, door mijn schuld, door mijn grote schuld. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Inbrekers. Help! 7 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 ENKELLAAGS TOILETPAPIER 8 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Hoi, Patryk. 9 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 Weer terug? -Stil. 10 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Tegen de muur. 11 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Erin. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Rot op. 13 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Heb je het gehoord? Rot op. 14 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Respect. 15 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Zonder respect ben je de lul. 16 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Nutteloos en eenzaam. 17 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Net als die priester. 18 00:06:30,916 --> 00:06:35,291 Hij kon niet alleen amper zien en lopen, maar hij was ook een betweter. 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 En een buitenstaander. 20 00:06:40,583 --> 00:06:45,833 En in mijn stad wil niemand met je praten als je niet een van ons bent. 21 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 Als mensen dwars zijn… 22 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 …geeft zelfs God het op. 23 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 Hij verrassend genoeg niet. 24 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 Hij strompelde naar nieuwe plekken. 25 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 Altijd bergopwaarts. 26 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Daarom praatte hij met mensen met wie niemand wilde praten. 27 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Wilt u roken? 28 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Dan hebt u geluk. 29 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Kom op. Neem een trekje. 30 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Ja. Goed. 31 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Hallo. 32 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Zoals een van onze pelgrimsliederen gaat: 33 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 zet uw sigaret in vuur en vlam laat hem branden 34 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 zet uw sigaret in vuur en vlam halleluja 35 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 God zegene u. -Hallo. 36 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Hij kreeg vanaf het begin weinig kans. 37 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Toen hij geboren werd, woog hij nog geen kilo. 38 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Nu hebt u een soort vakantie. 39 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Ja. Natuurlijk. Ga liggen en rust uit. 40 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Misschien werd hij daarom aangetrokken tot verloren zaken. 41 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 U zult snel genoeg veel kunnen lopen. 42 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Veertien dagen na de eisprong… 43 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 …kun je iemand zwanger maken, tenzij je een condoom draagt. 44 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Speel op veilig. 45 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Goed gedaan. Niks gewonnen. 46 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Losers op beroepsonderwijs boeien niemand. 47 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Maar hij won ze voor zich. 48 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Wegwezen. 49 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Zo hebben we elkaar ontmoet. 50 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Heb je me gehoord? 51 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 Maar hij wist het niet meer. 52 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Hopelijk niet. 53 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Als die zieke vent ons ziet, valt hij dood neer. 54 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Hou op met praten. Mobieltjes op stil. 55 00:08:18,500 --> 00:08:24,125 En niet zo vloeken, anders laat ik Mrs Ania jullie een klysma geven. 56 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 We worden ingehaald door een fiets. 57 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Hij schreef ze niet af. 58 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 En zij stuurden hem niet weg toen hij om hulp vroeg. 59 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Hij wist dat wat ze zouden zien, hen tot nadenken zou stemmen. 60 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Voorzichtig. Maak het niet kapot voor we beginnen. 61 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Rustig aan. 62 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 Heb je de matras? -Ja, die heb ik. 63 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Goedenavond, Mr Brunon. 64 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Ik ben pastoor Jan. 65 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Hoe voelt u zich? 66 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Zet maar op, jongens. 67 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 Hebt u pijn? -Ja. 68 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Ja. 69 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Ik weet het. Daar doen we iets aan. 70 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 71 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 Dat was erg. -Stop de auto. 72 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Oké. 73 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Maar… 74 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Is er iets? Ania. 75 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Bedankt voor jullie toewij… 76 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, dank je wel. Hoor je me? Bedankt voor je tijd. 77 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Toe. M'n dienst begint over drie uur. 78 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Ik snap het, maar wat kan ik doen? 79 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 We hebben geen geld, medicijnen of verband. 80 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 Niets. -Ik weet het. 81 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Heel erg bedankt, Ania. 82 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Ze had gelijk. 83 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Het thuishospice in een wrak van een auto was een ramp. 84 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Toen ging Jan te ver. 85 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 Je bent gek geworden. -Ik ben het niet met je oneens. 86 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Wat weet je over het runnen van een hospice? 87 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, zeg iets voor ik boos word. 88 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Wat weet ik nou? Heb je het tegen mij? 89 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Denk je dat Jan doet wat wij zeggen? 90 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Hij negeert ons advies al 20 jaar. 91 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Heb je niet genoeg problemen? 92 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 De wijn van die goedkope supermarkt? 93 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 Laat mij eens proeven. -Oké. Hier. 94 00:11:19,083 --> 00:11:22,083 Hij was in de aanbieding. -Ik wil wel wat. 95 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 Heel sterk. -Die valt vast goed. 96 00:11:30,791 --> 00:11:35,375 Allereerst wil ik jullie bedanken… 97 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 …voor jullie steun. 98 00:11:39,875 --> 00:11:43,208 En ten tweede… Ja, graag. 99 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 En ten tweede… 100 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 Niet aanraken. -Mam. 101 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 Die verbrande is voor jou. -Cool. 102 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 En ten tweede? 103 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Bedankt. 104 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Ten tweede, overdrijf niet. Ik negeer niemand. 105 00:12:02,583 --> 00:12:08,666 Ik waardeer jullie mening. -Maar je luistert nooit naar ons. 106 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 En ten derde… Filip. 107 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 Er is geen geheime kennis nodig. 108 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Toch? 109 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, wat doet hij? 110 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Hij plaatst een deur, wat ramen. 111 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Een dak. 112 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 En klaar. 113 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Het is wat ingewikkelder. 114 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Als jij het kunt, is het niet zo moeilijk. 115 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Niet zo moeilijk als jouw werk. 116 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Het is een roeping, boef. 117 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 Je telefoon gaat. -Schenk nog wat in. 118 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Proost. 119 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Momentje. Luister naar me. 120 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Neem altijd op als ik bel. 121 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Als priesters hebben we gezworen bescheiden en nederig te zijn. 122 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 We zijn dienaren van God. Dienaren. -We dienen mensen, net als Jezus. 123 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Jij bouwt geen hospice zonder mijn toestemming. Hoor je me? 124 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 God zij met u. 125 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Hij had een idool. 126 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, ik smeek het je. 127 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Hij heette Popiełuszko. 128 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Ik smeek het je. Neem mijn angst weg. 129 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 En op een dag deed hij het gewoon. 130 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Hij kreeg een lening, kocht een terrein. 131 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 En zijn grote droom werd werkelijkheid. 132 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Hij bleef doen wat hij altijd deed. 133 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 En hij was eindelijk niet meer bang. 134 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 OPENING VAN HET PADRE PIO HOSPICE 135 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 Hij schreef niemand af. 136 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Behalve zichzelf. 137 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Hallo. Met pastoor Jan Kaczkowski. 138 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Ik ben van gedachten veranderd. Ik laat die MRI-scan doen. 139 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Wanneer krijg ik de uitslag? 140 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Te zijner tijd. Vraag ernaar bij de receptie. 141 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Oké, bij de receptie. 142 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Mooi, bedankt. 143 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Contant of pin? 144 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Je hebt me genaaid, Jerzy. Enorm. 145 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Red me uit deze puinhoop. 146 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastoom in de rechter hersenhelft. 147 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Een glioom van graad 4. 148 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Hoe oud is je broer? 149 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Hij is 35. 150 00:18:33,958 --> 00:18:40,208 Zes maanden. Elke extra dag is een bonus, helaas. 151 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Ik begrijp het. 152 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Bedankt, professor. Sorry dat ik u stoorde. 153 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 Opa, maak je m'n pony heel? -Ik kom eraan. 154 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 Dag. -Dag. 155 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 We opereren hem wel. Kom op. 156 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Het is makkelijker als je je hoofd niet beweegt. 157 00:19:21,083 --> 00:19:26,375 Als je me had verwekt zonder slechte ogen had dat niet gehoeven. 158 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Dan zou ik eindelijk zien of ik zo knap ben als Brad Pitt. 159 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 Dat zegt mama. 160 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 Het leven is niet eerlijk. We krijgen continu een vonnis. 161 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Dat van Jan was vreselijk. 162 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 OPERATIE BEZIG 163 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 En mijn vonnis? 164 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Proeftijd. 165 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Voorlopig ging ik vrijuit. 166 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Hoe gaat het na de operatie? 167 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Niet super. Ik heb kanker. 168 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Mooi gezegd. 169 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Moeten we ons boek zo noemen? 170 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Ja, waarom niet? 171 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Ik heb niks te verliezen. Zorg voor jezelf. 172 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Mooi. 173 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 IK BEN WILD EN DAPPER. 174 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Perfecte omslag. 175 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 De man in het rood is hier. 176 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Sta op. Kom op. Langzaam. 177 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Je bent een narcist en een mafkees. 178 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 En dat hospice van jou is illegaal. 179 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Neem wat water. 180 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 Bedankt. -Rustig aan. 181 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Je gebruikt je ziekte voor populariteit. 182 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Waarom… 183 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 …doet u dit, aartsbisschop? 184 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Wacht even. 185 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Het hospice… 186 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 …wordt niet gerund door de kerk. 187 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Het is gebaseerd op de principes ervan, maar niet op de hiërarchie. 188 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Dat ik even duidelijk ben… 189 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 …ik heb… 190 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 …geen interesse in hoe u… 191 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 …uw landgoederen hebt verkregen. 192 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Hoe durf je? 193 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Het boeit me niet. 194 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Uw drankverslaving boeit me ook niet. 195 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 Met alle respect: doe me die wederdienst. 196 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 God zij met u. 197 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mam. 198 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Ruik jij ook zwavel? 199 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Misschien wel. 200 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Als hij weggaat, zetten we een raam open. 201 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Dag, meneer. 202 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Tot zover de glorie van Rome. 203 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Hoe is het, Ziuk? 204 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Goed genoeg? 205 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, verdomme. Hoelang kennen we elkaar al? 206 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Je hebt een week. 207 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Doe open. 208 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hoi, mam. 209 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 In godsnaam, zeg. 210 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Wat? 211 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Mensen zijn bang voor mannen als ik. 212 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 En mannen als ik zijn bang voor brieven met rode stempels. 213 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Die moet je snel openen. 214 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 Want in plaats van jaren in de gevangenis gaat het soms om uren. 215 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Uren werk. 216 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Ja, dit levert geen probleem op. 217 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 U weet hoe het is. 218 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Nu hier, morgen niet meer. 219 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Jezus. 220 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Jezus zij geprezen. 221 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Voor eeuwig en altijd. 222 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Ik ben hier voor mijn… 223 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Doet u een stap terug. 224 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 U laat uw aanwezigheid duidelijk merken. 225 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Dus 360 uur taakstraf. 226 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Gefeliciteerd. Carpe diem. 227 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Wat kunt u, naast de wet overtreden? 228 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Geen idee. Ik werkte in de bouw. 229 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Een beetje. Wat verder nog? 230 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Ik snap het. 231 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 Wat vindt u leuk? -Ik vind… 232 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Hetzelfde als anderen. Drinken, neuken en geld verdienen. 233 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Ik kan soep maken. Ik kan klussen. 234 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Morgen gaat u naar Mrs Ania in het kantoor. 235 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Zorg dat u uitgerust bent. 236 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 En nuchter als een non. 237 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Eén klacht en u moet weg. 238 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Toe maar. 239 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Bedankt. 240 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 Drinken, neuken en geld verdienen. 241 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Pardon? 242 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Ik dacht dat ik geluk had. 243 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Ouwe mensen in rolstoelen. Een fijne, lichte plek. 244 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Het was geen straf, maar vakantie. 245 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Jongeman, kom mee. Snel. 246 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 Kom binnen. Wees niet bang. Pak zijn heupen. Zachtjes. 247 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Concentreer je, dan leer je het snel. 248 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Hou hem vast. Voorzichtig. 249 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Ik wilde het niet zien of ruiken. 250 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Ik moest op een normalere plek ontspannen. 251 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Laat hem los. 252 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Wat is dit? 253 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 Pablo, ik betaal je terug. -Drie dagen. 254 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Waar is die schurk? 255 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Wat wordt het, Patryk? 256 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Ga je daar gewoon zitten roken… 257 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 …of voer je als een man je taakstraf uit? 258 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, alsjeblieft. 259 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Verantwoordelijkheid gaat over doorzetten. 260 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Als je ergens aan begint, maak het dan af. 261 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 En het hospice is niet… 262 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Er is meer dan wat je hebt gezien. 263 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Rook je veel? 264 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 Een beetje. -Een beetje minder of meer? 265 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Hangt ervan af. 266 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Hangt ervan af hoe hij hangt? 267 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Vertel eens. 268 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Je zei dat je kon klussen. 269 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Ik kan wel wat. 270 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 In dat geval kom je morgen… 271 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 …nadat je geslapen hebt, naar het hospice. 272 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Geef mij die joint. 273 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 Sommige mensen denken dat ik wiet rook. -Doet u dat? 274 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 Nee. Het is mijn eerste keer. Echt. 275 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Kijk. 276 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 lief zonnetje, kop op 277 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 die donkere wolk past niet bij je 278 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Tot later. God zij met je. 279 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Graag gedaan. 280 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Keek Jan dwars door me heen met dat rare oog van hem? 281 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Het maakte me niet uit. 282 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Ik wilde wat schroeven aandraaien, wat verven, wat verplaatsen. 283 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 En ik dacht dat ik Pablo niet zou tegenkomen. 284 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Godsamme. 285 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Wat doet u hier? 286 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Wegwezen. 287 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Nu. 288 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 O, Patryk. 289 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Het is 24 uur geleden dat Mr Henryk is overleden. 290 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Daarom staat die kaars daar. 291 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Hoe gaat het met je? 292 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Alles in orde? 293 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Min of meer. 294 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Is het min of is het meer? 295 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Ik snap het. Het is zo-zo. 296 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Denk je weleens over God na? 297 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Het boeit hem geen reet. 298 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Paard naar C6. 299 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Denk je echt dat er iemand is waar God… 300 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 …geen reet om geeft? 301 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Ja. Ik. 302 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 Waarom? -Hij weet wat ik heb gedaan. 303 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Weet alleen God hoezeer je het hebt verpest? 304 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Hij drinkt veel, dus stapelen ze zich op. 305 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Voor zover ik weet is het geen geheim. 306 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Kanaal één: politiek. Twee: films. 307 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Kanaal acht: porno. 308 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Het is aan jou om te beslissen hoe je je leven leidt. 309 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Je moet alleen bedenken wat je nu kunt doen, op dit moment. 310 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 Nu? -Ja. 311 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Ouwe, valt hier iets te repareren? 312 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 Goedemorgen, pastoor. -Goedemorgen. Hallo. 313 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 Hallo, pastoor. -Hallo, juffrouw. 314 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Hallo, beste vrijwilliger. 315 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honor est in honorante. 316 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Geprezen zij Jezus Christus. 317 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Hallo, allemaal. 318 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Rechtop. 319 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Hoe gaat het met je? 320 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Ik heb de kranen vervangen en Mrs Stanisława's lamp vervangen… 321 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Als dit klaar is, ga ik verder met de kasten. 322 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, rustig aan. Heb je pauze genomen… 323 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 …om te roken? 324 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 De vrouw van nummer twee vroeg me dit te maken. 325 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Mrs Agnieszka? Ze heeft een jonge zoon. 326 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Hij is vier. Hij belt haar elke dag. Breng maar naar haar. 327 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 We laden hem op. 328 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Verdomme. 329 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Iets te kort. Wacht even. 330 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Verticaal of horizontaal? 331 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 Maakt niet uit. -Oké, dan horizontaal. 332 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Praat iets harder. 333 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 Pastoor? -Ja? 334 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 Ze is jong. -Ja. Hoezo? 335 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Wat doet ze hier? 336 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Waarom? Wil je weten of ze gaat sterven? 337 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Lieve jongen… 338 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 …als je dit ziet, word je vandaag 18. 339 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 En dat betekent… 340 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 De vierde versnelling. 341 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 We moeten zoveel mogelijk geld ophalen. 342 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Als mijn boek goed verkoopt, komt dat goed. 343 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Hoeveel tijd? 344 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 Hoe bedoel je? -Dat weet u wel, pastoor. 345 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Wil je weten hoeveel tijd ik nog heb? 346 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 De artsen geven me nog zes maanden. 347 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 We zien wel hoeveel God me geeft. 348 00:40:09,666 --> 00:40:13,500 Daarom moet ik het hospice in de best mogelijke staat achterlaten. 349 00:40:13,583 --> 00:40:17,208 Daarom moet het snel. Sorry, ik zwabberde wat. 350 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 Hij had ons kunnen doden, maar hij reed langs ons. 351 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 Ogen op de weg. -Niet schreeuwen. 352 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Nu ben ik gestrest. 353 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Ik heb een geheime missie voor je. 354 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Wil je iets voor me doen? 355 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Wat heb ik eraan? 356 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Ik heb een boodschappenlijst opgeschreven. 357 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Hij wond iedereen om zijn vinger. 358 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Natuurlijk, iedereen behalve u, Mr Roman. 359 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 U denkt niet dat een man kan veranderen. 360 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Gelooft u het maar, pastoor. Dat is makkelijker. 361 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Waar kijkt u naar? 362 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Bedankt, Mrs Grażynka. Wat hebt u? 363 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Ik ken dat type al lang. Ik heb één ding geleerd. 364 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 Koopt u iets? -Hier. 365 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Eens een dief, altijd een dief. 366 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Schiet op. Wat mankeert u? 367 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 Wacht even. -We hebben haast. 368 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Mr Roman, wat kan ik zeggen? 369 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 U kunt uitstekend schaken. Proficiat. 370 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 En het wisselgeld? 371 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Plant u 'n zuipfestijn? 372 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Breng naar pastoor Jan. 373 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Hup. 374 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Breng het terug naar Mr Roman. 375 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Zeg dat je het brengt als bedankje… 376 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 …voor zijn deelname aan een rehabilitatie-experiment. 377 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Die betweter Roman dacht dat je het geld zou pakken en zou vluchten. 378 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Hoe zit het met 'n pion bij schaken? Die komt aan de andere kant. 379 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 En is dat dan een promotie? 380 00:42:28,208 --> 00:42:34,250 Promotie is een situatie waarin een pion een sterker schaakstuk wordt. 381 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Maar je geweten heeft de overhand. 382 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 383 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 Roman, iedereen… -Ja? 384 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Iedereen verdient vergiffenis. 385 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Dat hoop ik. 386 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Waarom kreeg Pablo me niet te pakken? 387 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Hij moet de stad verlaten hebben. 388 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Ik kon eindelijk weer slapen. 389 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Jan had nooit durven dromen dat zijn gemeente zo zou groeien. 390 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Wat doet u hier? 391 00:43:55,833 --> 00:43:57,166 Ik heb een deken voor u. 392 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Ga weg. 393 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Klop en wacht tot u binnengeroepen wordt. 394 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Neem dit mee. 395 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 Wie is daar? -Ik. Ik heb een deken voor u. 396 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 Wie is ik? -Godsamme. 397 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk. Met een deken. 398 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Kom binnen. 399 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 Het boeit me niet of u hem gebruikt, maar ik moest hem brengen. 400 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Gebruik hem, want het is koud. 401 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Heeft Hij ons gehoord? 402 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Eerlijk? 403 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Geen idee. 404 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Maar ik denk van wel. 405 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Hier. Patryk houdt uw hand vast. 406 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Hij houdt van u. Heel veel. 407 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 Patryk, vertel Mr Józef dat je van hem houdt. 408 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Ik hou van u. 409 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Laten we bidden. 410 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Heer, wees ons genadig. 411 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 Herhaal het. Wees ons genadig. -Wees ons genadig. 412 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 Heer, wees ons genadig. -Wees ons genadig. 413 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Sint-Petrus en Sint-Paulus, bid voor ons. 414 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Bidden. 415 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 Bid voor ons. -Bid voor ons. 416 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 Sint-Barnabas, bid voor ons. -Bid voor ons. 417 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 Sint-Stanislaus, bid voor ons. -Bid voor ons. 418 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Sint-Maarten, bid voor ons. 419 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Sint-Patricius… 420 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Ik ben trots en ontroerd dat ik zo'n geweldige man als u ken. 421 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Ik ben bij u en blijf tot het einde bij u. Ik hou van u. 422 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Het beste, Józef. 423 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Ik zie je daar. 424 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Ik wist niet wat ik moest doen. 425 00:47:39,958 --> 00:47:43,083 Hij pakte mijn hand alsof hij iets van me wilde. 426 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 Hij wilde iets en ik kon niet… -Hou op. 427 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Wat je ook moest doen, je deed het perfect. 428 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Bedankt daarvoor. 429 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 430 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Kom op. Nu. 431 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Omhoog. Eén en twee. 432 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Oké. 433 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Ga terug naar bed. 434 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Ik heb het gemaakt. 435 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Bent u dat? 436 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Ja. 437 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Wat een gave foto. 438 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 'Haar aanwezigheid op het podium is prachtig.' 439 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 'Ze loopt niet, ze zweeft.' 440 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 'Je wordt verliefd op haar ogen.' 441 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 'Als ze haar mond opendoet, klinkt ze nep.' 442 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 'Vooral de laatste scène was teleurstellend.' 443 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 'De jonge actrice heeft niet genoeg ervaring… 444 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 …of misschien had ze een betere regisseur nodig.' 445 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 Help. Het zit vast. Het… -Beweegt het niet? 446 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Je moet duwen. Verdomme. 447 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Hebbes. 448 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Ik heb hem afgewezen. Hij was een eikel. 449 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 'Een nieuwe ster aan het firman… Firmament.' 450 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 Bedankt. -Voor jouw leeftijd. 451 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Wat doe je? 452 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Doe het de volgende keer zelf. Ik kan het niet. 453 00:51:16,333 --> 00:51:21,041 Schroef de handvaten in de badkamer vast. -Mag ik m'n rugzak even afdoen? 454 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Kom op, zeg iets tegen hem. 455 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Je gaat naar de hel voor valsspelen. 456 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 '…geen kus is hetzelfde.' 457 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 'Geen twee blikken naar je ogen.' -'In'. 458 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Ik voel het in mijn hoofd, mijn hart. En hier ook. 459 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Hou op. 460 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Op een mooie dag is het erger. 461 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Ik kan alleen kijken. 462 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Soms proeven. 463 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Ik vraag de kok iets lekkers voor je te koken. 464 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 Nee, hier kunnen ze dat niet maken. 465 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Pannenkoeken met rabarber en wijn? Waar vind ik hier wijn? 466 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Hoe bedoel je? 467 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Nee, dat kan vandaag niet. Ik ben op de fiets. 468 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Geweldig. 469 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 Echt? -Ja. 470 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 'Geen kus is hetzelfde.' 471 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 'Geen twee blikken naar je ogen.' 472 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 'In'. -In. 473 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Dit is stom. 474 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Het is onzin. 475 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk. Waar ben je bang voor? 476 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Dat ik toch de gevangenis in moet. 477 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Dat Pablo me vermoordt omdat ik niet betaal. 478 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Oké, maar wat is je grootste angst? 479 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Rustig maar. 480 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 Kijk me aan. -'Gisteren…' 481 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Ontspan je. 482 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Denk na over wat je leest. 483 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Ga door. 484 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 'Gisteren, toen iemand je naam uitsprak… 485 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 …voelde het alsof er een roos een open raam binnen zweefde. 486 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 Vandaag, nu we eindelijk samen zijn, keer ik mijn gezicht naar de muur. 487 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 Een roos? Hoe ziet die eruit? 488 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Is het een bloem? 489 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Of een steen?' 490 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Voor jou geplukt. 491 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 Wat mooi. -Ja, hè? 492 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr gaf me altijd rozen. 493 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Dat was de mooiste tijd van mijn leven. 494 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Hij stierf bij een ongeluk. 495 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, lieverd… 496 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Doe de bovenste la open. Er ligt iets in voor jou. 497 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 In een klein zilveren doosje. 498 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 Hartvormig. -Hier? 499 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Ja. 500 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Dit kan ik niet aannemen. 501 00:55:39,750 --> 00:55:45,666 Hij is te klein voor mijn vingers. Wat moet ik hiermee? 502 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Als je verliefd wordt op een meisje… 503 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 …geef haar dan die ring. 504 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Maar zorg voor die liefde. 505 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Oké? 506 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Ik moet gaan. 507 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Wacht. 508 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Blijf nog even bij me. 509 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Oké. 510 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Bedankt. 511 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Kijk naar jezelf. 512 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Er is hier een spiegel. 513 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Kijk naar jezelf en vertel me wat je ziet. 514 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, je hebt nog een reden gevonden om boos te zijn. 515 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 Sorry. -Excuses zijn niet nodig. 516 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 517 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Een stervend mens… 518 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 …moet voelen dat hij mag sterven. 519 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 En je wilde Mrs Hania hier houden. Waarom? 520 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Niet voor Mrs Hania. Voor wie dan? 521 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Voor jezelf. 522 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Verdomme. Dokter. 523 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Dokter. 524 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 Wat moest ik tegen haar zeggen? 525 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 'Bedankt. Je was goed voor me'? 526 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Je moest bij haar zitten… 527 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 …en haar hand vasthouden. 528 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Meer niet. 529 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Ze wilde dat je je plekje op aarde vond. 530 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 En ik weet waar dat is. 531 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Kom op. Ik laat je alles zien. 532 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Hier bewaren we de aardappelen. Dit… Ik laat het je later zien. 533 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 O, ja. Doe dit aan. 534 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Hier. En hier… 535 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Kijk niet op je telefoon. Aan het werk. 536 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Zie je dat? 537 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 O, Patryk. 538 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Probeer dit. 539 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Zo snijd je het niet. 540 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Heb je de aardappelen gezouten? 541 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Waarom slacht je de tomaten? 542 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Je hebt m'n handdoek weer gestolen. 543 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Heerlijk. 544 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Het ei is zeker hard gekookt. 545 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Het is een ei in pantser. 546 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Je kunt hem als frisbee gebruiken. 547 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Haal dit weg. 548 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Het is een ei in een string. Aan de zijkanten komt het erlangs. 549 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Walgelijk. 550 01:01:01,750 --> 01:01:04,791 Neem mee. Ik laat je niemand vergiftigen. 551 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Dames en heren, dit is een geweldig… 552 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 …bezield gepocheerd ei. 553 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo, en ruim dit op. 554 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Je vindt het vast leuk. 555 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Ik weet het zeker. 556 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Zo snij je geen prei. 557 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Wat een luie vrouw. 558 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Hé. 559 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hé, schat. Schat. 560 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hé. 561 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Laat me je helpen. 562 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 Ik heb geen hulp nodig van een betweter die me schat noemt. 563 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 En dat was de laatste. Doei. 564 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Ik ben geen betweter. Ik ben kok. 565 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 En jij bent vrijwilliger. Dat was een bevel. Kom terug. 566 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Laat me je helpen. 567 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Shit. Dit is echt zwaar. 568 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Betreed mijn koninkrijk. 569 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Er zijn ergere dingen te doen dan in de keuken werken. 570 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Ontspan je maar. 571 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 Dunner schillen. -Hou je handen thuis. 572 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Ik zal je laten zien hoe het moet. 573 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Ik nam aan… 574 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 …dat je alleen 30 minuten te laat zou zijn als er iets belangrijks was. 575 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 En ik had gelijk, zie ik. 576 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Ik warm de pannenkoeken voor je op. 577 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Warm jezelf maar op. 578 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta. Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb. 579 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 Hij is een recidivist. 580 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Tot ziens. 581 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Pannenkoeken, ammehoela. 582 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Drie maanden. In Krokowa. 583 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Gast. 584 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Ik hou van je. 585 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Doe de octopus in kokend water. 586 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 Even maar. Weet je nog? -En dan kokend water. 587 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 Wie wordt er kok? -Wie? 588 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 Wie wordt er kok? -Wie? 589 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Ik word kok. 590 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yoghurt, mayo, knoflook en tomatenpuree. 591 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 Van internet? -Nee, uit mijn hoofd. 592 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Shit. 593 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 DE KUNST VAN DE LIEFDE BEDRIJVEN 594 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Ik zie dat je interesse hebt in poëzie. 595 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Ben je ooit op tv geweest? 596 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Jazeker. 597 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 O, ja? Welk station? 598 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Een tankstation. 599 01:05:42,208 --> 01:05:44,416 Door de camera betrapt op het stelen van worst. 600 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Mooi, dus je hebt ervaring. 601 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Dan gaan we. 602 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 Naar de tv-zender? -Mensen ontmoeten. 603 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Op volle kracht. 604 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Wat doe je? 605 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Ik bid altijd als jij rijdt. 606 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Dat is lovenswaardig. 607 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 God is geen walgelijke oude man op een wolk die zegt: 608 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 'Kowalski, ik moet je lelijke kop niet. Ik geef je kanker.' 609 01:06:34,083 --> 01:06:35,291 Zo'n God bestaat niet. 610 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Ga door. Heel goed. 611 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Oké. 612 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan is op tv. Kijk eens. 613 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Ik kom eraan. 614 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Als je je God zo voorstelt… 615 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 …dan heb ik als katholieke priester liever dat je niet gelooft. 616 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Wat? Wegwezen. 617 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Wat is er? 618 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Laten we ruilen. 619 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Waar gaan we heen? 620 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Naar de grootste hel op aarde. 621 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 Hoi, Jan. -Hallo. 622 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Je bent de eerste gast. Er is… 623 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 Hoi. Vergeten hallo te zeggen. Jurek. -Hoi. 624 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Toe maar. 625 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Blijf achter de monitor. 626 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Geef me je hand. 627 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 Wat is dit? Geef me een goede microfoon. 628 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 Wacht. Het spijt me. Oké. Let op. 629 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hoi, mensen. Dit is onze eerste gast vandaag. 630 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Hier is pastoor Jan Kaczkowski. Applaus voor hem. 631 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Hij komt uit een uithoek van Polen. 632 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 HET GROTE ORKEST VOOR KERSTLIEFDADIGHEID 633 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Wat moeten we zeggen tegen dierbaren… 634 01:09:34,083 --> 01:09:37,625 …die sterven, die ziek zijn? 635 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Wij, de terminaal zieken… 636 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 …verwachten niet dat u ons troost, ons over onze bol aait… 637 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 …en zegt: 'Het komt wel goed.' 638 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 We willen iets anders horen. 639 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 'Wees niet bang. Wat er ook gebeurt, ik ben er voor je. 640 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 Ik laat je niet in de steek. Ik hou van je.' 641 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Maar om dat te kunnen zeggen… 642 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 …moet je er je hele leven aan werken. 643 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Je moet je best doen. 644 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Vooral als relaties moeizaam gaan. 645 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Niets ontheft ons van de verantwoordelijkheid… 646 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 …om relaties met onze dierbaren te koesteren. 647 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Tijd. 648 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Tijd is het kostbaarste wat we elkaar kunnen geven. 649 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Onze eigen tijd. 650 01:11:32,375 --> 01:11:37,708 Laten we afspreken dat je me alleen officieel 'pastoor' noemt. 651 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Noem me geen Jasiek of Janek, want dan vermoord ik je. 652 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 Hoe moet ik je dan noemen? -Ik heet Jan. 653 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Je kunt me het beste Johnny noemen. 654 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 Hallo? -Uw uitslag is er. 655 01:12:26,041 --> 01:12:30,708 Ik begrijp er niks van. -Rustig. Lees voor wat er staat. 656 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 Verdorie, dekseltjes vergeten. -Wacht. 657 01:12:34,041 --> 01:12:40,458 'Er is tumorgroei in de welving van de rechter frontale kwab… 658 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 …in de circumventriculaire en subcorticale witte stof van de frontale kwab… 659 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 …met hyperintensiteiten van de pariëtale kwab…' 660 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 Geeft niet. -Wacht. 661 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Geef me de koffie. 662 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 '…hyperintensiteiten van de pariëtale kwab zoals te zien in…' 663 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Ik kan het niet. Ik bel je later. 664 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Nou? Andiamo. 665 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Kom op. 666 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, alsjeblieft, niet hier. 667 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Wie denk je dat ik ben? 668 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Spring erin. Je leidt ons rond. 669 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Oké. Genoeg. 670 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 Patryk, wat is er gebeurd? -Het is oké, mam. 671 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Ga zitten. Eet iets. Ik maak iets voor je. 672 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Ga zitten, jongen. Laat zien. 673 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Laat zien. 674 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 Mam, stop. -Wacht. 675 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Drink wat water. 676 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 Water is goed. Het kan schepen dragen. 677 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Wie heeft dit gedaan? 678 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Elke keer als je hier komt… 679 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 In godsnaam, mam. -…moet ik het schoonmaken. 680 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Verdomme. 681 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Wat is er, jongen? 682 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Ga slapen, pap. Alles is in orde. 683 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Je hebt een brief gekregen. 684 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Een brief met rode stempels. 685 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 Rechtbanken zijn niet als Pablo. 686 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Had ik die boetes maar betaald. 687 01:15:45,958 --> 01:15:48,291 Ik schaamde me om Jan om geld te vragen. 688 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Ik hoopte dat ze het zouden vergeten. 689 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Roep de volgende getuige op. 690 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Wat is uw naam en leeftijd? 691 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 692 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 Ik ben 37 jaar. -Beroep? 693 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bio-ethicus. 694 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Ik ben hoofd van het Padre Pio hospice in Puck. 695 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Ik ben priester van de katholieke kerk. 696 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 Weet de getuige waarom hij hier is? -Ja, ik begrijp het. 697 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Wat heeft de getuige te zeggen? 698 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Edelachtbare. 699 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 Ten eerste, gezien recente gebeurtenissen… 700 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 …voel ik me persoonlijk gekwetst… 701 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 …dat het hof niet vertrouwt op mijn vorige getuigenis. 702 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 En die van de hospicestaf. 703 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Laat de getuige bondiger zijn. 704 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Edelachtbare… 705 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 …de waarde van een mens… 706 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 …zie je pas als die geconfronteerd wordt met ware tragedie. 707 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Ik heb Patryk Galewski niet zien dansen in een club. 708 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Ik zag hem in een gebouw vol terminaal zieke en stervende mensen. 709 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Op die plek kun je niet rondlopen… 710 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 …en even je taakstraf aftikken. 711 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Edelachtbare… 712 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 …veinsde de beklaagde Patryk Galewski het… 713 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 …toen hij de hand vast hield van een terminaal zieke, eenzame man? 714 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 Voor mijn geest… 715 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 …zie ik… 716 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 …de glimlach van vele patiënten. 717 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Als een stervende man… 718 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 …glimlacht als hij een ander ziet… 719 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 …is dat of een dierbaar familielid… 720 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 …of een heel goed mens… 721 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 …die hij vertrouwt en die hij graag wil zien. 722 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Rekening houdend met al het bewijsmateriaal… 723 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 …en de recente overwegingen… 724 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 …besluit het hof dat de beklaagde een vaardige manipulator is… 725 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 …die een vals beeld van zichzelf heeft gecreëerd. 726 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 De rechtbank gelooft niet in de re-integratie van de beklaagde… 727 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 …en besluit de straf om te zetten. 728 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 Die drie jaar moeten doorgebracht worden in de gevangenis. 729 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Je moet dit gewoon doorstaan. 730 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Ik weet dat je het kunt. 731 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Wil je mijn vrouw worden? 732 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Wil je met me trouwen? 733 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Meen je dat? 734 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Oké. 735 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Ik geef je één kans om te zeggen… 736 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 …dat het een grap is dat je vraagt… 737 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Je vraagt me ten huwelijk vlak voor je de gevangenis in gaat. 738 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Als je dat meent, zou ik je eruit moeten gooien. 739 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Alsjeblieft. Neem hem. 740 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Hoe gaat dit werken? 741 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Hang je m'n foto naast je bed… 742 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski flipt weer, maar alles is onder controle. 743 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 O, Galewski. Welkom terug. 744 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 Bij de Grypsers. -Nee. 745 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Wat? Wil je dat niet? 746 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Sluit me niet bij hen op. 747 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Vooruit. 748 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Hoe gaat het? 749 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Ik ben het gewend. 750 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Ik was 12 toen ik voor het eerst werd gearresteerd. 751 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Na 24 uur kwam ik thuis. 752 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 M'n vader nam me mee naar z'n vrienden. 753 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Hij schepte op alsof ik een wiskundewedstrijd had gewonnen. 754 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 Ik dacht dat het leven zo was. 755 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Een jaar achter de tralies, zes maanden buiten. 756 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 En weet je wat? 757 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Nu heb ik iemand om naar terug te gaan. 758 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 De directeur en ik proberen iets te bedenken. 759 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Vanaf volgende week… 760 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 Wat? Ik maak je af. -Tegen de muur. 761 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Misschien mag je overdag in het hospice komen werken. 762 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 We proberen je straf te verminderen. 763 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Hallo, aartsbisschop. 764 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Hij zei altijd dat je je zaken op orde moest brengen. 765 01:27:45,916 --> 01:27:47,541 Afmaken waar je aan begon. 766 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Je woord houden. 767 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 En hij hield zijn woord. 768 01:27:56,916 --> 01:27:58,250 Ik kreeg strafvermindering. 769 01:28:01,875 --> 01:28:04,083 Het is fijn om terug te kunnen gaan. 770 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 Meneer, als een kaars… -Hoi. 771 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 772 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Pablo's moeder kwam in het hospice. 773 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 En Johnny deed waar hij goed in was. 774 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Hij zag het, hij begreep het en gaf een knuffel. 775 01:28:46,625 --> 01:28:51,708 Hij regelde dat ik terug kon gaan naar mijn normale, respectabele leven. 776 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Wat is er? 777 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Echt? 778 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Je wordt vader. 779 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Ik word vader. 780 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Dat monster heeft mijn leven en dat van mijn moeder en zus verwoest. 781 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Dat hij alleen sterft, betekent dat er gerechtigheid is. 782 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Mr Marcin… 783 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Geloof me. 784 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Ik begrijp echt uw standpunt. 785 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Je begrijpt het niet. 786 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 Heeft hij je hiertoe aangezet? 787 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Kom maar naar Gdynia. Ik laat je de littekens zien. 788 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 En dit is de stilte… 789 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 …waarnaar we verlangen. 790 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Maar tegelijkertijd zijn we er bang voor. 791 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Want we horen onszelf heel duidelijk. 792 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Jezus. 793 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Bedankt. 794 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Ik kan nog wel wat. 795 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Morgen heb je een afspraak in San Marco. 796 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Jan, ik kan het niet. 797 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 Het beste restaurant in Tricity. -Hou op. 798 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Stop met die onzin. 799 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Je bent de beste kok die ik ken. 800 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Kom niet te laat, oké? 801 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Ik sta voor je in. 802 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Wees er stipt om 15.00 uur. 803 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 Je hebt een sollicitatie. 804 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Ik ga naar Mr Roman. 805 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 Om hem het slechte nieuws te vertellen. 806 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Maar zo is het leven. 807 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Je moet iets voor me doen. 808 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Hoeveel kostte dit? 809 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 Tweehonderd zloty. -Hoeveel? 810 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 Niks. Van het werk geleend. 811 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 Heb je alles? -Ja. 812 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 De eigenaar van San Marco heeft net gebeld. 813 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Er moet een… 814 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 …redelijke verklaring zijn waarom je niet gegaan bent. 815 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Iets waar ik niet aan gedacht heb… 816 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 …omdat de kanker mijn brein vast al verteerd heeft. 817 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Dit is het moment waarop je vertelt wat er is gebeurd. 818 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Ik heb het flink verkloot. 819 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Hoe dacht je dat dit zou gaan? 820 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Hoe laat is het? 821 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Het is 15.03 uur. Gaan we naar dat restaurant? 822 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Zeg het maar. Wat was het plan? 823 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Verdomme. 824 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Een vastgebonden man hierheen slepen? En wat dan? 825 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Hem dwingen zich te verzoenen met z'n vader? 826 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Ik deed het voor jou. 827 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 'Toen u dit voor een van mijn minste broeders hebt gedaan… 828 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 …deed u het voor Mij.' 829 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Verdomme. Of dit is waar, of het is een mythe. 830 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Wil je vader worden? Of een gangster? 831 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 Jij leert mij niks over vaderschap. 832 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Bedankt. 833 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Natuurlijk. 834 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Ik kom graag smeken. 835 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Mag ik u vragen… 836 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 …me later te sms'en? 837 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Ja. Bedankt. Tot ziens. God zegene u. 838 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 Je kunt verantwoordelijkheden opgeven. -Nee, dat kan niet. 839 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Wat is daar gebeurd? 840 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Een ongeluk? 841 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Ja. 842 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Kom op. 843 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Kom op, val dood. 844 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, dat klonk wel wat raar. 845 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Met Gods hulp probeer ik nog niet dood te vallen. 846 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Wat voor domme religie maakt leed een vereiste voor verlossing? 847 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 Waarom jij en niet ik? 848 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 En vertel me niet over het lijden van Christus, want ik ben woedend. 849 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, hou op. Niet nu. 850 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Wat je had kunnen doen als vader, heb je al gedaan. 851 01:40:07,125 --> 01:40:11,208 Je hebt het geweldig gedaan. En ik ben heel dankbaar. 852 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Maar geef jezelf niet de schuld. 853 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Het is mijn leven. 854 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 En bemoei je niet met wat mijn roeping is. 855 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Bedankt. 856 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Ik ga alleen. 857 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Je moet de best mogelijke partner zijn… 858 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 …voor Żaneta. 859 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 De beste. 860 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Snap je het? 861 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Begrijp je dat? 862 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 En je moet de beste vader ter wereld zijn. 863 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 De beste. 864 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ja? 865 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 866 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Ik ben zijn zoon. 867 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Het spijt me, maar uw vader is gisteravond overleden. 868 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Kunt u nog eens kijken? 869 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Het spijt me. 870 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Als een verkoudheid je je levensvreugde ontneemt… 871 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Kijk wat ik heb gekocht. 872 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …grijp dan naar een huismiddeltje om eraf te komen. 873 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Lees voor gebruik de bijsluiter of vraag een arts of apotheker om advies. 874 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Medicatie die verkeerd wordt gebruikt… 875 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Moeten we luisteren? 876 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 En we zijn terug. 877 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Helaas komt pastoor Jan Kaczkowski vandaag niet naar de studio. 878 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 We wensen hem het allerbeste. 879 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 We draaien een nummer voor hem, op volle kracht. 880 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Dit nummer is niet bereikbaar. 881 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 882 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 Je hebt bezoek. 883 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hoi. 884 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Ik ben er. 885 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Ik ben hier. 886 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Weet je… 887 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 …het wordt een jongen. 888 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Denk ik. 889 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Ik denk dat het een jongen wordt. 890 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Weet je hoe ik hem ga noemen? 891 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Mam… 892 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Leg je hand op zijn voorhoofd. 893 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 WACHT NIET ERGENS OP, MAAR BEGIN VANDAAG MET LEVEN. 894 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 HET IS VEEL LATER DAN JE DENKT. PASTOOR JAN KACZKOWSKI 895 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 We stoppen een heerlijke, kort gebakken lendenstuk met saus in onze mond… 896 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 …en een mystieke sensatie overweldigt ons. 897 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Een glas wijn. Maak er twee van. Het is vakantie. 898 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 Dan proef je die heerlijke smaak… 899 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 …en denk je: God, U bestaat echt. 900 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Die wijn smaakt goed. 901 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Vliegen als bagage is de beste manier. 902 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Gooi er maar in. 903 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 Gelijkmatig snijden. 904 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Goed zo. 905 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Je vrouw is er. 906 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Jan. Hoi. 907 01:58:46,125 --> 01:58:50,125 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk