1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Det er ham den sære fra Sopot. Hvor er vores præst? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Låste du bagdøren? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Ved min skyld, ved min skyld, ved min store skyld. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Indbrudstyve! Hjælp! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Hejsa, Patryk! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -Er du her nu igen? -Ti stille. 9 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Op mod væggen. 10 00:05:50,291 --> 00:05:51,125 Ind med dig. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Skrid! 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Du hørte ham. Skrid! 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Respekt. 14 00:06:16,666 --> 00:06:18,875 Uden respekt er man på røven herinde. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Man er en ensom taber. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Som ham præsten. 17 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 Han kunne dårligt nok se eller gå. 18 00:06:33,666 --> 00:06:35,291 Han sagde, hvad han mente. 19 00:06:36,416 --> 00:06:37,583 Og var en outsider. 20 00:06:40,583 --> 00:06:45,833 Er du ikke en af vores i min hjemby, vil ingen tale med dig. 21 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 Når folk stædigt modsætter sig, 22 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 opgiver selv Gud. 23 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 Han opgav overraskende nok ikke. 24 00:06:58,833 --> 00:07:01,458 Han vadede ind, hvor ingen andre ville komme. 25 00:07:02,541 --> 00:07:04,000 Han gik mod strømmen. 26 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Derfor talte han med dem, ingen andre ville tale med. 27 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Skal vi finde ud af at ryge? 28 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Det var heldigt. 29 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Kom. Tag et hvæs. 30 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Ja. Godt. 31 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Halløj. 32 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Som en af vores pilgrimssalmer lyder: 33 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Tænd din cigaret Hold den tændt 34 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Tænd din cigaret… Halleluja… 35 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 -Gud velsigne dig. -Hej! 36 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Han havde aldrig rigtigt en chance. 37 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Han vejede under et kilo ved fødslen. 38 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Nu er du på en slags … ferie. 39 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Ja, fint. Hvil dig nu. 40 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Måske var det derfor, de fortabte tiltrak ham. 41 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Du kommer snart til at gå igen. 42 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Fjorten dage efter ægløsningen 43 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 kan man gøre kvinden gravid, hvis ikke man bruger kondom. 44 00:07:54,833 --> 00:07:58,666 -Så kør den sikkert ind. -Godt. Flot klaret. I vinder ikke noget. 45 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Ingen tænker på kommuneskolens tabere. 46 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Men de kunne lide ham. 47 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Forsvind med dig! 48 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Og sådan mødtes vi. 49 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Hørte du mig? 50 00:08:09,291 --> 00:08:12,583 Men det kunne han ikke huske. Eller det håber jeg. 51 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Når han ser os, falder han sgu da død om. 52 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Ti nu stille. Sæt mobilerne på lydløs. 53 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 Og hold op med at bande. 54 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 Ellers må Ania give jer et lavement. 55 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Vi bliver sgu overhalet af en cykel! 56 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Han opgav ikke drengene. 57 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 Og de ignorerede ham ikke, da han bad om hjælp. 58 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Han vidste, at det, de nu ville se, ville give stof til eftertanke. 59 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Pas nu på. Ødelæg ikke sengen, før vi overhovedet er gået i gang. 60 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Stille og roligt. 61 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -Tog du madrassen? -Ja, jeg har den. 62 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Godaften, Brunon. 63 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Jeg er fader Jan. 64 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Hvordan har du det? 65 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Få så samlet sengen. 66 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 -Har du ondt? -Ja. 67 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Jeg ved, det gør ondt. Okay, lad os gøre noget ved det. 68 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 69 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -Det var hårdt. -Stop bilen. 70 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Okay. 71 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Men… 72 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Er der noget galt? Ania! 73 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Tak. Tak for hjæ… 74 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 Ania, af hjertet tak. 75 00:10:20,833 --> 00:10:25,166 -Hører du mig? Tak for din tid. -Stop nu. Jeg har vagt om tre timer. 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Jeg forstår dig godt, men hvad skal jeg stille op? 77 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Vi har ikke penge, medicin eller forbindinger. 78 00:10:33,416 --> 00:10:37,666 -Vi har intet. -Nej. Så af hjertet tak, Ania. 79 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Hun havde ret. 80 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Det mobile hospice i den gamle bil var en katastrofe. 81 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Og så fik Jan sin vildeste idé. 82 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -Du er jo fra forstanden. -Det kan du have ret i. 83 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Hvad ved du om at bestyre et hospice? 84 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, sig noget, før jeg mister besindelsen. 85 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Hvad jeg ved? Det mener du bare ikke. 86 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Tror du, vi kan bestemme, hvad Jan rent faktisk gør? 87 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Han har ignoreret vores råd i 20 år. 88 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Har du ikke problemer nok? 89 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Er det vinen fra det billige supermarked? 90 00:11:16,041 --> 00:11:18,458 -Lad mig smage. -Værsgo. 91 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 Den var på tilbud. 92 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 Ja tak. 93 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 -Den er stærk. -Den skal nok glide ned. 94 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 For det første 95 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 vil jeg gerne sige tak 96 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 for al jeres støtte. 97 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Og for det andet… 98 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Ja tak. 99 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Og for det andet… 100 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -Ikke den der! -Mor. 101 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -Tag den, der brændte på. -Fint. 102 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 "For det andet"? 103 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Merci beaucoup. 104 00:11:58,250 --> 00:12:00,833 For det andet må I ikke overreagere. 105 00:12:00,916 --> 00:12:06,791 Jeg lytter skam til jer. Jeg værdsætter jeres mening. 106 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Nej, du lytter aldrig til os. 107 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Og for det tredje… Filip! 108 00:12:16,291 --> 00:12:21,458 Jeg tror ikke, det kræver hemmelig viden. Vel? 109 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, hvad skal han? 110 00:12:23,041 --> 00:12:27,375 Han skal sætte døre, vinduer og tag på. 111 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Så er det klar. 112 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Det er lidt mere indviklet. 113 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Kan du gøre det, er det ikke svært. 114 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Ikke så svært som dit job. 115 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Det er et kald, din ræddike. 116 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 -Din mobil ringer. -Hæld lidt mere op. 117 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Skål. 118 00:13:02,416 --> 00:13:07,750 -Øjeblik. Hør nu lige efter. -Du skal tage telefonen, når jeg ringer. 119 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Lad mig minde dig om, at vi som præster skal være beskedne og ydmyg. 120 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 -Vi er Guds tjenere! Tjenere! -Vi tjener folket. Ligesom Jesus gjorde. 121 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Du bygger ikke et hospice uden mit samtykke. Er det forstået? 122 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 Gud være med dig. 123 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Han havde en at se op til. 124 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, hør min bøn. 125 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Han hed Popiełuszko. 126 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Jeg beder dig. Tag frygten fra mig. 127 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Og en dag gjorde han det bare. 128 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Han købte jorden og tog et lån. 129 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 Og hans drøm begyndte at gå i opfyldelse. 130 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Han gjorde, hvad han altid havde gjort. 131 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 Og endelig forlod frygten ham. 132 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 PADRE PIO HOSPICE ÅBNER 133 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 Han opgav ikke nogen. 134 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Undtagen sig selv. 135 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Hej. Det er fader Jan Kaczkowski. 136 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Jeg har skiftet mening. Jeg vil gerne have den MR-scanning. 137 00:16:54,500 --> 00:16:56,416 Hvornår foreligger resultaterne? 138 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 De kommer. Spørg i receptionen. 139 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Godt, jeg spørger i receptionen. 140 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Fint, tak. 141 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Kontant eller på kort? 142 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Du snød mig, Jerzy. Så det drev. 143 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Få mig så rodet ud af det her. 144 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastom i højre hjernehalvdel. 145 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Gliom i stadie 4. 146 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Hvor gammel er din bror? 147 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Han er 35. 148 00:18:33,958 --> 00:18:34,791 Seks måneder. 149 00:18:35,625 --> 00:18:38,583 Alle dage mere end det er en bonus. 150 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 Jeg beklager. 151 00:18:41,958 --> 00:18:42,791 Javel. 152 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Tak, professor. Undskyld, jeg forstyrrede. 153 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 -Farfar, kan du lave min pony? -Jeg kommer. 154 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 -Farvel. -Farvel. 155 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Lad os operere den. Kom. 156 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Det ville være lettere, hvis du holdt hovedet i ro. 157 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Havde du givet mig et stærkt syn, 158 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 var det ikke nødvendigt. 159 00:19:29,166 --> 00:19:35,666 Måske ville jeg så se, om jeg er lige så flot som Brad Pitt, for det siger mor. 160 00:20:01,750 --> 00:20:05,541 Livet er uretfærdigt. Vi får den ene dom efter den anden. 161 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jans dom var særligt hård. 162 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 DER OPERERES 163 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 Og min dom? 164 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Den var betinget. 165 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Så lige nu havde jeg mit på det tørre. 166 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Hvordan går det efter operationen? 167 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Der er ikke noget at råbe hurra for. Jeg har kræft. 168 00:20:35,375 --> 00:20:36,458 Det var smart sagt. 169 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Måske kunne det være titlen på vores bog? 170 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Ja, hvorfor ikke? 171 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Jeg har intet at miste. Tænk hellere på dig selv. 172 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Det lyder godt. 173 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 JEG ER VILD OG MODIG 174 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Perfekt til omslaget. 175 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Manden i rødt er her. 176 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Rejs dig op. Langsomt. 177 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Du er jo narcissist og sær. 178 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 Og dit hospice… Jamen det er jo lodret ulovligt. 179 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Drik noget vand. 180 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 -Tak. -Forsigtig. 181 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Du smider kræftkortet for at få lov. 182 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Hvorfor… 183 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 …gør du det her? 184 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Nej, vent. 185 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Hospicet… 186 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 …er ikke i kirkens regi. 187 00:22:59,208 --> 00:23:01,583 Det trækker på kirkens lærdom. 188 00:23:02,333 --> 00:23:04,333 Men ikke på præsternes vilje. 189 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Og lad mig gøre en ting klart. 190 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Jeg er… 191 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 …ikke synderligt interesseret i, hvordan I erhvervede 192 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 alle jeres ejendomme. 193 00:23:28,166 --> 00:23:33,000 -Hvor vover du? -Jeg er ligeglad. 194 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Og jeg er ligeglad med dit alkoholmisbrug. 195 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 Med al respekt burde du være ligeglad med mig. 196 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Må Gud være med dig. 197 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mor! 198 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Kan du lugte svovl? 199 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Vi åbner et vindue, når han er gået. 200 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Farvel og tak. 201 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Så meget for Roms ære. 202 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Hvad så, Ziuk? 203 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Var det godt nok? 204 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, for fanden da! Hvor længe har vi kendt hinanden? 205 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Du har en uge. 206 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Luk op! 207 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hej, mor. 208 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 For helvede! 209 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Hvad sker der? 210 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Folk er bange for min type. 211 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Og min type er bange for breve med røde stempler. 212 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Det er bedst at åbne dem hurtigt. 213 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 For i stedet for år i fængsel kan de handle om timer. 214 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Arbejdstimer. 215 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Jeg tror ikke, det er et problem. 216 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Du ved, hvordan det er… 217 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Pludselig er det slut, så… 218 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Kors! 219 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Jesus være lovet. 220 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 I al evighed. 221 00:27:21,958 --> 00:27:24,083 Jeg skal rehabi… 222 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Træd et skridt tilbage. 223 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Ja, i dag tager man ikke fejl af, at du er kommet her. 224 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Nå, 360 timers samfundstjeneste. 225 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Tillykke. Carpe diem. 226 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Hvad kan du udover at begå lovbrud? 227 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 Det ved jeg ikke… 228 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 Jeg har været byggearbejder. 229 00:28:11,500 --> 00:28:14,791 -Det var kort. Hvad kan jeg ellers? -Okay, jeg er med. 230 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 -Hvad kan du lide at lave? -Jeg kan lide… 231 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Nok bare det samme som alle andre. Drikke, knalde og tjene knaster. 232 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Jeg kan lave suppe af alt. Jeg er god til gør-det-selv. 233 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Okay. I morgen melder du dig på kontoret hos Ania. 234 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Og sørg for, du er udhvilet. 235 00:28:43,291 --> 00:28:44,666 Og pinligt ædru. 236 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Én klage, og du ryger ud. 237 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Efter dig. 238 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Tak. 239 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Drikke, knalde og tjene knaster." 240 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Hvad? 241 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Jeg syntes, jeg var heldig. 242 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Gamle mennesker i kørestol. Der var lyst og rent. 243 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Det var som en ferie i forhold til spjældet. 244 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Unge mand, følg med mig. Hurtigt. 245 00:29:42,333 --> 00:29:44,083 Kom. Du skal ikke være bange. 246 00:29:44,166 --> 00:29:46,500 Tag hans hofte, men vær forsigtig. 247 00:29:47,666 --> 00:29:50,000 Koncentrer dig, så lærer du det hurtigt. 248 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Hold ham. Nænsomt. 249 00:30:11,000 --> 00:30:12,666 Jeg ville ikke se det. 250 00:30:12,750 --> 00:30:14,250 Jeg ville ikke lugte det. 251 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Jeg måtte have afløb for det et mere normalt sted. 252 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Slip ham! 253 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Hvad fanden? 254 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 -Pablo, jeg skal nok betale. -Tre dage! 255 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Hvor er den ræddike? 256 00:31:16,375 --> 00:31:17,750 Hvad vælger du, Patryk? 257 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Vil du sidde der og ryge, 258 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 eller afsoner du din samfundstjeneste som en mand? 259 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, kom nu. 260 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Ansvar handler om at fuldføre. 261 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Gør de ting færdige, du starter på. 262 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Og hospicet er ikke… 263 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Det er mere, end hvad du har set. 264 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Ryger du meget? 265 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -Lidt. -Lidt eller lidt meget? 266 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Det svinger. 267 00:32:08,541 --> 00:32:10,458 Svinger efter vejr og vind? 268 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Sig mig engang… 269 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Du er god til gør-det-selv, ikke? 270 00:32:21,750 --> 00:32:25,250 -Jeg er okay til det. -Jamen, så i morgen… 271 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 Når du har sovet, kan du kigge forbi hospicet. 272 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Giv mig nu den joint. 273 00:32:40,875 --> 00:32:43,750 -Folk tror alligevel, jeg ryger tjald. -Og gør du? 274 00:32:45,541 --> 00:32:47,708 Nej, det er seriøst første gang. 275 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Se! 276 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Lille sol, strål nu bare 277 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Jag de mørke skyer bort 278 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Vi ses. Må Gud være med dig. 279 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Selv tak! 280 00:33:26,000 --> 00:33:29,083 Måske gennemskuede Jan mig med det der underlige øje. 281 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Men jeg var ligeglad. 282 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Jeg skulle bare skrue skruer i, male noget og flytte nogle ting. 283 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Det vigtigste var, at jeg kunne undgå Pablo. 284 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 For fanden da… 285 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Hvad laver du her? 286 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Ud med dig! 287 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Nu! 288 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Patryk! 289 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Henryk gik bort for et døgn siden. 290 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Så vi kan puste lyset ud nu. 291 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Hvordan går det? 292 00:34:56,291 --> 00:34:57,500 Er alt i orden? 293 00:34:59,208 --> 00:35:03,208 -Mere eller mindre. -Er det mere eller mindre? 294 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Okay. Det er così-così. 295 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Sig mig engang. 296 00:35:11,791 --> 00:35:13,500 Tænker du nogensinde på Gud? 297 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Han er pisseligeglad med mig. 298 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Springer til C6. 299 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Tror du, der er nogen, som Gud… 300 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 …er pisseligeglad med? 301 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Ja, mig. 302 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 -Hvorfor? -Fordi han ved, hvad jeg gjorde. 303 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Er det kun Gud, der ved, hvor meget du klokkede i det? 304 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Han drikker meget, så det hober sig op. 305 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Så vidt jeg ved, er det ingen hemmelighed. 306 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Kanal et, politik. Kanal to, film. 307 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Kanal otte, porno. 308 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Du bestemmer selv, hvordan du lever dit liv. 309 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Du skal finde ud af, hvad du kan gøre lige nu og her. 310 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 -Nu? -Ja. 311 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Nå, er der lort i noget her? 312 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 -Godmorgen, fader. -Godmorgen. Hej. 313 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 -Goddag, fader. -Goddag med dig. 314 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Hej, søde frivillige. 315 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honor est in honorante. 316 00:37:00,375 --> 00:37:06,000 Ære være Jesus. Hej, alle sammen. 317 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Ret dig op! 318 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Hvordan går det? 319 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Jeg ordnede alle pakningerne og fru Stanisławas lampe… 320 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Jeg fikser skabene, når det her er ordnet. 321 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 Patryk, tag det roligt. 322 00:37:23,833 --> 00:37:25,208 Fik du holdt pause… 323 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 …så du kunne ryge? 324 00:37:29,708 --> 00:37:34,375 -Hende på stue to bad mig ordne det her. -Fru Agnieszka? 325 00:37:34,458 --> 00:37:40,041 Hun har en søn på fire år. Han ringer hver dag. Giv hende den. 326 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Lad os få den opladet. 327 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Pokkers. 328 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Den er lidt for kort. Vent lige. 329 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Portræt eller landskab? 330 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 -Det er lige meget. -Okay. Landskab. 331 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Du må tale højere. 332 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 -Fader? -Ja? 333 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 -Hun er ung. -Ja. Hvorfor? 334 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Hvad laver hun her? 335 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Hvorfor? Vil du vide, om hun er døende? 336 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Søde ven… 337 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Ser du det her, fylder du 18 år i dag. 338 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Det betyder også… 339 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Og fjerde gear. 340 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 Vi skal have så mange penge som muligt. 341 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Det skal nok gå, hvis jeg sælger mange bøger. 342 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Hvor længe? 343 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 -Hvad mener du? -Det ved du godt. 344 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Vil du vide, hvor lang tid jeg har igen? 345 00:40:03,166 --> 00:40:09,583 Lægerne sagde seks måneder, men lad os se, hvad Gud har at sige. 346 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Derfor må jeg efterlade hospicet i den bedst mulige stand. 347 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Så vi skal være hurtige. Undskyld, jeg slingrede vist lidt. 348 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 Det var tæt på, og han kørte bare videre. 349 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 -Hold øje med vejen. -Hold op med at råbe. 350 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Nu gør I mig helt stresset. 351 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Jeg har en hemmelig mission til dig. 352 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Gør mig en tjeneste? 353 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Hvad får jeg for det? 354 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Jeg har skrevet en indkøbsliste. 355 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Han snoede alle om sin lillefinger. 356 00:40:58,208 --> 00:41:04,666 Ja, undtagen dig, Roman. Du tror ikke, en mand kan ændre sig. 357 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Du kan tro på det, fader. Det er lettere for dig. 358 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Hvad glor du på? 359 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Tak, fru Grażynka. Hvad er dit problem? 360 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Han er en typisk rod, og jeg har da lært noget. 361 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 -Vil du købe noget? -Her. 362 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 En tyv vil altid være en tyv. 363 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Skynd dig. Hvad er der med dig? 364 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -Slap af! -Vi har travlt. 365 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Roman, hvad skal jeg sige? 366 00:41:28,666 --> 00:41:32,458 Tja, du er fortrinlig til at spille skak. 367 00:41:33,458 --> 00:41:34,541 Tillykke. 368 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 Hvor er byttepengene? 369 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Vil du drikke dig stiv? 370 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Den er til fader Jan. 371 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Afsted med dig! 372 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Giv den tilbage til Roman. 373 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Sig, du kommer med den som tak, 374 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 fordi han deltog i et rehabiliteringseksperiment. 375 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Roman, den besserwisser, troede, du ville stikke af med pengene. 376 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Hvordan er det nu med skak? Bønder kan nå hele vejen over, ikke? 377 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 Er det… bondeforvandling? 378 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Det er, når en bonde 379 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 kan blive en stærkere brik i skak. 380 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Men din samvittighed rådede. 381 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Og jeg tvivlede aldrig på dig. 382 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 -Roman, alle… -Ja? 383 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Alle fortjener tilgivelse. 384 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Det håber jeg. 385 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Hvorfor fandt Pablo mig ikke? 386 00:43:17,416 --> 00:43:19,500 Han måtte være stukket af fra byen. 387 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Endelig kunne jeg sove om natten. 388 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Og Jan havde ikke drømt om, at hans menighed ville vokse så meget. 389 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Hvad laver du her? 390 00:43:55,833 --> 00:43:57,166 Jeg har et tæppe til dig. 391 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Gå din vej. 392 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Bank på, og vent på at få lov til at komme ind. 393 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Fjern det. 394 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 -Hvem er det? -Mig. Jeg har et tæppe med. 395 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 -Hvem er mig? -For fanden altså… 396 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk! Jeg har et tæppe. 397 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Kom ind. 398 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 Jeg skider på, om du bruger tæppet, men de bad mig komme med det. 399 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Så brug det, for det er koldt. 400 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Hørte han os? 401 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Helt ærligt? 402 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Det ved jeg ikke. 403 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Det tror jeg, han gjorde. 404 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Her. Patryk holder dig i hånden. 405 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Og han elsker dig. Meget højt. 406 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 Patryk, fortæl Józef, du elsker ham. 407 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Jeg elsker dig. 408 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Lad os bede. 409 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Herre, vær os nådig. 410 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -Gentag det. Vær os nådig. -Vær os nådig. 411 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 -Herre, vær os nådig. -Vær os nådig. 412 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Sankt Peter og Paul, bed for os. 413 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Bed. 414 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 -Bed for os. -Bed for os. 415 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -Sankt Barnabas, bed for os. -Bed for os. 416 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -Sankt Stanislaus, bed for os. -Bed for os. 417 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Sankt Martin, bed for os. 418 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Sankt Patrick… 419 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Jeg er stolt af og rørt over at have mødt en vidunderlig mand som dig! 420 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Jeg er her. Jeg bliver her til det sidste! Jeg elsker dig! 421 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Farvel, Józef. 422 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Vi ses. 423 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 424 00:47:39,958 --> 00:47:43,083 Han tog min hånd, som om han ville have noget. 425 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 -Han ville noget, og jeg kunne ikke… -Hold op. 426 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Du gjorde det, du skulle gøre, helt perfekt. 427 00:47:57,875 --> 00:47:59,083 Tak for det. 428 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 429 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Kom nu. Sådan. 430 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Op med dig. En og to. 431 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Okay. 432 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Gå ind i seng igen. 433 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Jeg har lavet den. 434 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Er det dig? 435 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Ja. 436 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Godt billede. 437 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Det er vidunderligt, når hun træder ind på en scene. 438 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Hun går ikke. Hun svæver. 439 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Man kan fortabe sig i hendes blik. 440 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Men hun lyder ikke oprigtig, når først hun åbner munden. 441 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Især var den sidste scene ganske undervældende. 442 00:50:08,250 --> 00:50:14,791 Den unge skuespillerinde mangler erfaring eller måske bare en bedre instruktør." 443 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 -Hjælp. Den sidder fast og vil ikke… -Er den låst? 444 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Du skal skubbe til. For pokker… 445 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Sådan. 446 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Jeg gav ham en kurv. Han var et fjols. 447 00:50:47,375 --> 00:50:50,333 "En ny stjerne på teaterets grå… 448 00:50:51,541 --> 00:50:53,250 skrå brædder." 449 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 -Mange tak. -Af din alder altså. 450 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Hvad laver du? 451 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Så laker dem selv. Det der har jeg ikke forstand på. 452 00:51:16,333 --> 00:51:21,041 -Skru håndtagene fast på badeværelset! -Lad mig lige lægge rygsækken. 453 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Sig noget til ham. 454 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Du ryger i helvede for at snyde. 455 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "Der findes ikke to ens kys. 456 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 -Der findes aldrig to ens dybe blikke." -"Ikke." 457 00:51:32,166 --> 00:51:37,250 -Jeg følte det i hjerne og hjerte. Og her. -Nej, din frækkert. 458 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Det er sværere på smukke dage. 459 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Jeg kan kun observere. 460 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 Nogle gange kan jeg smage det. 461 00:51:48,833 --> 00:51:54,083 -Jeg beder kokken lave noget godt til dig. -Nej. Den slags kan de ikke lave her. 462 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Pandekager med rabarber og vin? Hvordan skal jeg finde vin her? 463 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Hvad mener du? 464 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Nej,, det kan jeg ikke. Ikke i dag. Jeg cyklede herhen. 465 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Fremragende! 466 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 -Er det? -Ja! 467 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 ""Der findes ikke to ens kys. 468 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Der findes aldrig to ens dybe blikke." 469 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -"Ikke"! -Ikke… 470 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Det er tumpet. 471 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Det er noget vås. 472 00:52:32,291 --> 00:52:33,208 Patryk! 473 00:52:33,291 --> 00:52:34,666 Hvad er du bange for? 474 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 At de omstøder min betingede dom. 475 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 At betaler jeg ikke min gæld, slår Pablo mig ihjel. 476 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Okay, men hvad frygter du mest? 477 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Slap af. 478 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -Se på mig. -"I går…" 479 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Slap af. 480 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Tænk over, hvad du læser. 481 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Fortsæt. 482 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "I går, da nogen ved siden af mig sagde dit navn højt, 483 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 var det, som om en rose fløj ind gennem et åbent vindue." 484 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "I dag, hvor vi endelig er sammen, vendte jeg ansigtet mod væggen. 485 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 "En rose? Hvordan ser en rose ud? 486 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Er det en blomst? 487 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Eller måske en sten?" 488 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Den er til dig. 489 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -Hvor er den smuk! -Ja, ikke? 490 00:54:48,958 --> 00:54:50,416 Piotr plejede… 491 00:54:51,166 --> 00:54:53,333 Han gav mig altid roser. 492 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Det var den smukkeste tid i mit liv. 493 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Han døde i en ulykke. 494 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Søde Patryk… 495 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Åbn den øverste skuffe. Der ligger noget til dig. 496 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 Det er en lille sølvæske. 497 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -Den er hjerteformet. -Her? 498 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Ja. 499 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Det er alt for meget. 500 00:55:39,750 --> 00:55:45,666 -Den er også for lille til mig. -Hvad skal jeg gøre med den? 501 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Når du møder en pige og forelsker dig, 502 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 så giv hende ringen. 503 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Og pas godt på kærligheden. 504 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Okay? 505 00:56:11,583 --> 00:56:12,833 Jeg må hellere gå nu. 506 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Vent. 507 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 Hold mig med selskab lidt endnu. 508 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Fint. 509 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Tak. 510 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Se dig selv engang. 511 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Der hænger et spejl. 512 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Se på dig selv. Fortæl mig, hvad du ser. 513 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, du fandt jo en ny grund til at være vred. 514 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 -Undskyld. -Du skal ikke undskylde til mig. 515 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 516 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Et døende menneske 517 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 skal føle, at de gerne må dø. 518 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 Du ville holde på Hania, ikke? Hvorfor? 519 00:58:12,708 --> 00:58:15,791 Ikke for Hanias skyld, så for hvem? 520 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 For din skyld. 521 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Pis! Doktor! 522 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Doktor! 523 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 Hvad skulle jeg sige til hende? 524 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 "Tak. Du har været god mod mig"? 525 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Du skulle sidde der. 526 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 Holde hende i hånden. 527 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Det er alt. 528 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Hun ville så gerne have, du fandt din plads her på Jorden. 529 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Jeg tror, jeg ved, hvor det er. 530 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Kom. Lad mig vise dig det hele. 531 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Her har vi alle kartoflerne. Og det der viser jeg dig senere. 532 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Og tag det på. 533 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Værsgo. Og her… 534 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Hvorfor ser I på den mobil? Tilbage til arbejdet! 535 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Se der. 536 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Åh, Patryk. 537 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Prøv den her. 538 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Sådan skal de ikke snittes. 539 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Kom du salt på kartoflerne? 540 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Hvorfor massakrerer du tomaterne? 541 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Du tog mit viskestykke igen! 542 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Lækkert! 543 01:00:40,208 --> 01:00:43,166 Ægget er helt sikkert hårdkogt. 544 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Man kan nærmest sige, at det er en hård nitte. 545 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Man kan bruge det som frisbee. 546 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Tag det væk! 547 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Et æg i g-streng. Det hele flyder ud til siden. 548 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Klamt. 549 01:01:01,750 --> 01:01:04,791 Fjern det. Du skulle jo nødig forgifte nogen. 550 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Mine damer og herrer, det her er godt. 551 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 Et fuldendt, pocheret æg. 552 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo, og ryd så det her op. 553 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Du vil sikkert synes om det. 554 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Det er jeg sikker på. 555 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Sådan snitter man ikke porrer! 556 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Hun er luddoven! 557 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Hov! 558 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hej, skat. Skat! 559 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hej! 560 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Lad mig hjælpe dig. 561 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 Jeg behøver ikke hjælp fra typen, der kalder mig "skat". 562 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 Og det var den sidste pose. Farvel! 563 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Jeg er ingen "type". Jeg er kok. 564 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Og du er frivillig. Det var en ordre. Kom tilbage. 565 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Lad mig hjælpe dig. 566 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Pis, hvor er den tung. 567 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Træd inden for i mit rige. 568 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Der er værre ting end at arbejde i køkkenet. 569 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Slap nu af. 570 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -Du skal skrælle dem finere. -Hold hænderne for dig selv. 571 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Nu skal jeg vise dig hvordan. 572 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Jeg troede… 573 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 …den halve times forsinkelse skyldtes noget virkelig presserende. 574 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Jeg kan se, jeg ikke tog fejl. 575 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Jeg varmer dine pandekager, fader. 576 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Du kan varme dig selv. 577 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta, jeg har jo advaret dig. 578 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 Han er en værre forbryder. 579 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Vi ses! 580 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Pandekager, min bare… 581 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tre måneder! I Krokowa! 582 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Hallo! 583 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Jeg elsker dig! 584 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Læg blæksprutten i kogende vand. 585 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 -Men kun et minut. Husk det. -Og så i koldt vand. 586 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 -Hvem bliver kok? -Hvem? 587 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -Hvem bliver kok? -Hvem? 588 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Jeg bliver kok! 589 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yoghurt, mayonnaise, hvidløg og tomatpuré. 590 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 -Fra nettet? -Nej, fra min hukommelse. 591 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Pis! 592 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 PRAKTISK ÆGTESKABSVEJLEDNING 593 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Jeg kan se, du er interesseret i poesi. 594 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Er du nogensinde blevet filmet? 595 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Ja da. 596 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Er du? Hvordan det? 597 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 På en benzintank. 598 01:05:42,166 --> 01:05:44,416 Jeg blev filmet, da jeg stjal pølser. 599 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Herligt. Så har du erfaringen og… 600 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Kom med her. 601 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 -For at komme på TV? -For at møde mennesker. 602 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 For fulde gardiner! 603 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Hvad laver du? 604 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Jeg beder altid, når du kører. 605 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Det er prisværdigt. 606 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Gud er ikke en gammel mand, der sidder på sin sky og siger: 607 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, du er grim, så du kan få kræft." 608 01:06:34,083 --> 01:06:35,291 Den Gud findes ikke. 609 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Fortsæt. Det er godt. 610 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Okay. 611 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan er på TV! Se lige! 612 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Jeg kommer. 613 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Tænker I sådan på Gud, 614 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 foretrækker jeg som katolsk præst, at I ikke er troende. 615 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Hvad? Ud! 616 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Hvad er der? 617 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Lad os bytte. 618 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Hvor skal vi hen? 619 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Til selve helvede på Jorden. 620 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -Hej, Jan. -Hej! 621 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Du ankommer som den første. Der er… 622 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -Jeg glemte at hilse. Jurek. -Hej. 623 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Kom. 624 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Bliv bag skærmen. 625 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Ræk mig hånden. 626 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 Hvad er det? Giv mig en ordentlig mikrofon. 627 01:08:59,041 --> 01:09:01,541 Vent. Undskyld. Okay, hør efter. 628 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hej, venner. Dagens første gæst er klar. 629 01:09:07,041 --> 01:09:08,416 Fader Jan Kaczkowski! 630 01:09:08,500 --> 01:09:10,375 Tag godt imod ham. 631 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Han kommer fra den anden ende af Polen. 632 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 DET STORE JULEORKESTER 633 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Hvad skal vi sige til vores nære og kære, når de er… 634 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 …døende? 635 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Eller syge? 636 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Os terminalt syge… 637 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 Vi forventer ikke, I trøster os og aer os på kinden 638 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 og hele tiden siger, at det nok skal gå. 639 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Vi har brug for noget helt andet. 640 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "Vær ikke bange. Uanset hvad der sker, er jeg hos dig." 641 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 "Jeg elsker dig og forlader dig ikke." 642 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Men at kunne sige det kræver, 643 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 at man arbejder på det hele livet. 644 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Man skal arbejde for det. 645 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Især når det gælder vanskelige forhold. 646 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Intet fratager os ansvaret 647 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 for at pleje vores forhold til dem, vi elsker højest. 648 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Tid. 649 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Tid er det vigtigste, vi kan give hinanden. 650 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Vores egen tid. 651 01:11:32,375 --> 01:11:37,708 Lad os aftale, at du kun kalder mig "fader" i formelle situationer, ikke? 652 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Men kald mig ikke Jasiek eller Janek, for så pander jeg dig en. 653 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 -Hvad skal jeg kalde dig? -Jeg hedder Jan. 654 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Men du kan kalde mig Johnny. 655 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -Hallo? -Der er svar på dine prøver. 656 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -Jeg forstår intet af det. -Rolig nu. 657 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Læs nu, hvad der står, mor. 658 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 -Jeg glemte lågene. -Vent lige. 659 01:12:34,041 --> 01:12:40,458 "Tumoren er vokset og især i selve hjernehvælvingen ved forreste højre lap 660 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 i den cirkumventrikulære region og under hjernebarken ved forreste lap 661 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 med hyperintensitet i isselappen…" 662 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 -Det er fint. -Vent. 663 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Giv mig kaffen. 664 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "…med hyperintensitet i isselappen som ved…" 665 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Jeg kan ikke. Jeg ringer senere. 666 01:13:01,666 --> 01:13:02,583 Nå? 667 01:13:03,291 --> 01:13:04,125 Andiamo! 668 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Kom så. 669 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, ikke her, vel? 670 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Hvem tror du, jeg er? 671 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Hop ind. Du skal vise os rundt. 672 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Okay! Så er det nok. 673 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 -Patryk, hvad skete der? -Det er okay, mor. 674 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Sid ned. Spis. Jeg laver noget til dig. 675 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Sid nu ned. Lad mig se. 676 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Lad mig se. 677 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -Hold op, mor! -Vent nu. 678 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Tag noget vand. Drik. 679 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 Vand er godt for skibene. Drik. 680 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Hvem gjorde det? 681 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Hver gang du kommer her… 682 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -For fanden, mor… -Jeg skal da tørre det. 683 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 For pokker. 684 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Hvad er der galt? 685 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Sov nu bare, far. Alt er fint. 686 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Der er brev til dig. 687 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Et brev med røde stempler. 688 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 Retten er ikke som Pablo. 689 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Gid jeg havde betalt de bøder. 690 01:15:45,958 --> 01:15:48,333 Jeg kunne ikke lide at bede Jan om penge. 691 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Jeg håbede, de ville glemme dem. 692 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Indkald næste vidne. 693 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Hvad er dit navn og din alder? 694 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 695 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Jeg er 37 år. -Erhverv? 696 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioetiker. 697 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Jeg bestyrer Padre Pio hospicet i Puck. 698 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Jeg er romersk-katolsk præst. 699 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 -Ved vidnet, hvorfor han er indkaldt? -Ja. Det er forstået. 700 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Hvad har vidnet at fortælle? 701 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Høje ret. 702 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 I lyset af de nylige hændelser vil jeg for det første 703 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 gerne sige, at jeg personligt er stødt over 704 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 rettens manglende tillid til min tidligere forklaring. 705 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 Og til hospicepersonalets forklaringer. 706 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Jeg må bede vidnet være mere præcis. 707 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Høje ret. 708 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 Et menneskes værdi 709 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 kan kun ses i lyset af oprigtig menneskelig tragedie. 710 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Jeg så ikke Patryk Galewski danse i en natklub. 711 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Jeg så ham et sted fuld af terminalt syge og døende. 712 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Det er ikke et sted, hvor man svanser rundt 713 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 for lige at kringle sin samfundstjeneste. 714 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Høje ret. 715 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 Lod anklagede Patryk Galewski som om, 716 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 da han holdt en døende, ensom mand i hånden? 717 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 Jeg kan se det for mig. 718 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 Jeg kan se… 719 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 …mange patienters smil. 720 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Når en døende mand 721 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 smiler ved synet af et andet menneske, 722 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 er det enten en nær slægtning, der elsker ham, 723 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 eller et virkelig godt menneske. 724 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 En, han stoler på og glæder sig til at se. 725 01:20:51,625 --> 01:20:58,541 Idet der tages højde for alle beviserne og de seneste overvejelser, 726 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 finder retten, at anklagede er yderst manipulerende 727 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 og derfor har skabt et falsk indtryk af sig selv. 728 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Retten mener ikke, anklagede er rehabiliteret, 729 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 og inddrager dermed den betingede dom. 730 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 Den omtalte dom skal i stedet afsones med tre års fængsling. 731 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Du er nødt til at udholde det. 732 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Det ved jeg, du kan. 733 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Vil du gifte dig med mig? 734 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Vil du være min kone? 735 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Mener du det? 736 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Okay. 737 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Du får én chance til at fortælle mig, 738 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 om det er en spøg, at du beder mig… 739 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Du beder mig gifte mig med dig, før du skal i fængsel. 740 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Mener du det, bør jeg smide dig ud! 741 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Tag den nu. 742 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Hvordan skal det fungere? 743 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Med et foto af mig ved siden af din køje… 744 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski går amok igen, men vi har styr på det. 745 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Galewski, velkommen tilbage. 746 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 -Ind til Grypser-slænget. -Nej. 747 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Hvad? Vil du ikke det? 748 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Jeg vil ikke sidde sammen med dem. 749 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Kom så. 750 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Hvordan går det? 751 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Jeg er vant til det. 752 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Jeg var 12, da jeg blev anholdt første gang. 753 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Jeg var hjemme efter 24 timer. 754 01:26:07,375 --> 01:26:09,750 Min far tog mig med hen til sine venner. 755 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Han pralede, som om jeg havde vundet en matematikdyst. 756 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 Jeg troede, livet bare var sådan. 757 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Et år bag tremmer og så seks måneder på fri fod. 758 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Og ved du hvad? 759 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Nu er der en, jeg vil ud til igen. 760 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Vagten og jeg prøver at finde ud af noget. 761 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Sikkert fra næste uge… 762 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 -Hvad fanden? Jeg nakker dig! -Op mod væggen! 763 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Du kan komme ud om dagen og arbejde på hospicet. 764 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Vi prøver at få din dom nedbragt. 765 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Goddag, ærkebiskop. 766 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Han plejede at sige, at man skulle være ordentlig. 767 01:27:45,916 --> 01:27:47,541 Gøre tingene færdige. 768 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Holde ord. 769 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 Og han holdt sit. 770 01:27:56,958 --> 01:27:58,250 Min dom blev nedsat. 771 01:28:01,875 --> 01:28:04,083 Det er rart at kunne vende hjem. 772 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 -Når et lys er… -Halløj. 773 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 774 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Pablos mor kom på hospicet. 775 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 Og Johnny gjorde det, han var bedst til. 776 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Han så, han forstod, og han gav et kram. 777 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Han ordnede alt, så jeg kunne vende tilbage 778 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 til mit normale, respektable liv. 779 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Hvad sker der? 780 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Mener du det? 781 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Du skal være far. 782 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Jeg skal være far. 783 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Uhyret smadrede mit liv og min mors og søsters liv. 784 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Dør han alene, er der retfærdighed her i verden. 785 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Marcin… 786 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Tro mig nu. 787 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Jeg forstår godt, hvad du mener. 788 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Du forstår ingenting! 789 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 Spurgte han dig? Bad han dig gøre det her? 790 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Kom til Gdynia, så skal jeg vise dig mine ar. 791 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Og det er den stilhed… 792 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 …vi længes efter. 793 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Og som vi samtidig frygter. 794 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 For i den kan vi tydeligt høre os selv. 795 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Kors. 796 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Tak. 797 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Jeg kan stadig lidt selv. 798 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 I morgen har du en aftale på San Marco. 799 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Det kan jeg ikke. 800 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 -Det er Trójmieścies bedste restaurant. -Stop! 801 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Nu stopper du! 802 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Du er den bedste kok, jeg kender. 803 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Og du kommer til tiden, okay? 804 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 For jeg sagde god for dig. 805 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Vær der klokken tre. 806 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 Du skal til jobsamtale. 807 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Jeg skal tale med Roman. 808 01:33:24,416 --> 01:33:30,291 Og overbringe alt andet end godt nyt, men sådan er livet. 809 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Gør mig en tjeneste? 810 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Hvor meget kostede det? 811 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 -200 zloty. -Hvor meget? 812 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 Ikke noget. Jeg lånte det på arbejdet. 813 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -Har du det hele? -Ja. 814 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Indehaveren af San Marco ringede. 815 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Der må være en… 816 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 …fornuftig forklaring på, at du ikke dukkede op. 817 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Det må være noget, jeg ikke selv tog højde for, 818 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 når nu kræften påvirker min hjernekapacitet. 819 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Og nu fortæller du mig, hvad der skete. 820 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Jeg nossede det hele til. 821 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Hvordan troede du, det ville gå? 822 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Hvad er klokken? 823 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Den er lidt over tre. Skal vi hen til restauranten? 824 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Hvad var planen egentlig? 825 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Fandens! 826 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 At hive en bundet mand herind og hvad så? 827 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Tvinge ham til at forsone sig med sin far? 828 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Men jeg gjorde det jo for dig. 829 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 "Alt, hvad I har gjort mod en af disse mine mindste brødre, 830 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 det har I gjort mod mig." 831 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 For fanden! Enten er det sandt, eller også er det en myte. 832 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Vil du være far? Eller vil du være en bølle? 833 01:37:35,125 --> 01:37:37,458 Du skal ikke belære mig om at være far. 834 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Tak. 835 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Selv tak. 836 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Jeg vil med glæde komme og trygle om det. 837 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Kan jeg bede dig 838 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 om at sms'e mig senere? 839 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Ja. Tak. Pas på dig selv, og Gud velsigne dig. 840 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 -Du kunne opgive noget af ansvaret. -Nej, jeg kan ikke. 841 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Hvad er der sket der? 842 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Er det mon en ulykke? 843 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Ja. 844 01:39:09,333 --> 01:39:10,166 Kom så. 845 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Kom så ud med dig. 846 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, det lyder sandt at sige lidt ambitiøst. 847 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Jeg foretrækker ikke at dø endnu, hvis Gud er villig. 848 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Hvilken religion gør dog lidelse til et krav for frelsen? 849 01:39:44,458 --> 01:39:46,375 Hvorfor er det dig og ikke mig? 850 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 Og drop det med, at Jesus led på korset, for jeg mener det, for fanden. 851 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, hold op. Ikke nu. 852 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Det, du kunne have gjort som far, er allerede gjort. 853 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Og du gjorde det godt. 854 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Jeg er dig taknemmelig. 855 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Men lad for himlens skyld være med at bebrejde dig selv. 856 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 For det er mit liv. 857 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Og hold så op med at prøve at stoppe, hvad mit kald her er. 858 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Tak. 859 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Jeg gør det selv. 860 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Du skal være den bedst mulige partner… 861 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 …for Żaneta. 862 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Den bedste. 863 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Er det forstået? 864 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Forstår du det? 865 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Og du skal være verdens bedste far. 866 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Den bedste. 867 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ja? 868 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 869 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Jeg er hans søn. 870 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Det gør mig ondt, men din far døde i går aftes. 871 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Vil du se efter en gang til? 872 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Jeg kondolerer. 873 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Når en forkølelse suger glæden ud af dit liv… 874 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Se, hvad jeg har. 875 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …så prøv en sikker vinder, der giver luft. 876 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Læs indlægssedlen før brug, eller spørg din læge eller apoteker. 877 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Medicin, der anvendes forkert… 878 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Behøver vi lytte til det? 879 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Så er vi tilbage. 880 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Fader Jan Kaczkowski kan desværre ikke være i studiet i dag. 881 01:43:17,916 --> 01:43:22,541 Vi ønsker ham alt det bedste og spiller en sang for ham. 882 01:43:23,166 --> 01:43:25,208 Der er ingen kontakt til det kaldte nummer. 883 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 884 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 Der er besøg. 885 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hej. 886 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Jeg er her. 887 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Jeg er lige her. 888 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Ved du hvad? 889 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Det bliver en dreng. 890 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tror jeg nok. 891 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Jeg tror, det bliver en dreng. 892 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Og gæt, hvad han skal hedde. 893 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Mor… 894 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Læg din hånd på panden af ham. 895 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 LEV LIVET I DAG I STEDET FOR AT VENTE PÅ DET. 896 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 DER ER MINDRE TID TILBAGE, END DU TROR. FADER JAN KACZKOWSKI 897 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Vi putter en lækker, rødstegt bøf med saucen direkte i munden, 898 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 og straks rammes vi af en fantastisk følelse. 899 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Et glas vin. Eller to, når vi er på ferie. 900 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 Og så vil du opleve den fantastiske smag 901 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 og sige til dig selv: "Hold da op, Gud findes!" 902 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Vinen smager godt. 903 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Det er bedst at flyve som et stykke bagage. 904 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Okay, put det i. 905 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 Skær det jævnt ud. 906 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Det var flot. 907 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Din kone er her. 908 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Jan, hej! 909 01:58:46,125 --> 01:58:50,125 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen