1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Ovo je onaj čudak iz Sopota. Gdje je naš svećenik? 4 00:02:47,166 --> 00:02:49,166 Jesi li zaključala stražnja vrata? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Moj grijeh, moj grijeh, moj preveliki grijeh. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Provalnici, upomoć! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Bok, Patryk! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -Opet si se vratio? -Tišina. 9 00:05:43,416 --> 00:05:44,291 Uza zid. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Ulazi. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Odjebi. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Jesi čuo? Odjebi. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Poštovanje. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Bez njega si ovdje najebao. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Beskoristan si i usamljen. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Kao taj pop. 17 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 Jedva je vidio i hodao, 18 00:06:33,666 --> 00:06:35,333 a i svima je prodavao pamet. 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 Bio je i autsajder. 20 00:06:40,666 --> 00:06:43,875 A u mome gradu, ako nisi jedan od nas, 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,958 nitko ne želi razgovarati s tobom. 22 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 Kad se ljudi zainate, 23 00:06:51,458 --> 00:06:53,250 čak i Bog odustane. 24 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 Ali, začudo, on nije odustajao. 25 00:06:58,833 --> 00:07:01,833 Vukao se na mjesta do kojih drugima nije bilo stalo. 26 00:07:02,666 --> 00:07:04,000 Uvijek se mučio. 27 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Zato je razgovarao s onima s kojima nitko drugi nije htio. 28 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Hoćete si zapaliti? 29 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Super. 30 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Povucite dim, hajde. 31 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Odlično. 32 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Pozdrav. 33 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Kao što hodočasnici pjevaju: 34 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Pljugicu svoju zapali, neka gori 35 00:07:26,291 --> 00:07:29,416 Pljugicu svoju zapali, aleluja 36 00:07:29,500 --> 00:07:30,875 -Hvaljen Isus! -Pozdrav. 37 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Od samoga početka nije imao velike šanse. 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Kad se rodio, težio je manje od kilograma. 39 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Sada ste na svojevrsnim praznicima. 40 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Naravno. Lezite, odmorite se. 41 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Možda su ga zato privlačili izgubljeni slučajevi. 42 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Uskoro ćete puno hodati. 43 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Četrnaest dana nakon ovulacije 44 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 možeš nekoga napumpati ako nemaš kondom. 45 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Igrajmo na sigurno! 46 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Odlično. Baš si se proslavio. 47 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Koga zanimaju luzeri iz zanatske škole? 48 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 Ali on ih je pridobio. 49 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Gubi se! 50 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Tako smo se upoznali. 51 00:08:08,125 --> 00:08:09,333 Jesi čuo? 52 00:08:09,416 --> 00:08:11,375 Ali nije se sjećao toga. 53 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Nadam se da nije. 54 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Lik će otegnuti papke kad nas vidi, jebote. 55 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Ušutite, molim, stišajte telefone. 56 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 I prestanite prostačiti 57 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 ili ću tražiti gđu Aniju da vas klistira. 58 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Jebemti sve, bicikl nas je prestigao. 59 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Jedino on nije otpisao te momke. 60 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 I oni mu nisu okrenuli leđa kad je tražio pomoć. 61 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Znao je da će se gadno zamisliti zbog toga što će sad vidjeti. 62 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Pazite, nemojte odmah na početku polomiti krevet. 63 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Polako. 64 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -Imate madrac? -Imam ga. 65 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Dobra večer, g. Brunon. 66 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Ja sam otac Jan. 67 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Kako ste? 68 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Složite ga. 69 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 -Boli vas? -Da. 70 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Da. 71 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Znam da boli. Dobro. Pomoći ćemo vam. 72 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania. 73 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -Baš je bilo gadno. -Stani. 74 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Dobro. 75 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Ali… 76 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Nešto nije u redu? Ania. 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Hvala. Hvala na požrtv… 78 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, hvala ti od srca. Čuješ? Hvala što si pomogla. 79 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Molim te, smjena mi počinje za tri sata. 80 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Znam kako ti je, ali što još mogu? 81 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Nemamo novca, lijekova, zavoja. 82 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 -Ništa. -Znam. 83 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Zbilja ti od srca hvala. 84 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Imala je pravo. 85 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Bilo je grozno ići u kućne posjete u ovakvoj olupini. 86 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Onda je Jan učinio nešto ekstremno. 87 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -Sine, poludio si. -Neću reći da nisam. 88 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Što znaš o vođenju takve institucije? 89 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, reci mu nešto dok se nisam naljutio. 90 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Što ja znam? Meni govoriš? 91 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Zbilja misliš da ćemo Janu moći reći što treba raditi? 92 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Već 20 godina ignorira naše savjete. 93 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Nemaš li dovoljno problema? 94 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Je li to vino iz diskonta? 95 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 -Da kušam. -Izvoli. 96 00:11:19,083 --> 00:11:20,208 Bilo je na popustu. 97 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 Ja ću malo. 98 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 -Jako je. -Dobro će kliziti. 99 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Prvo, 100 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 htio bih vam zahvaliti 101 00:11:36,333 --> 00:11:38,416 na podršci. 102 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Drugo… 103 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Da, molim. 104 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Drugo… 105 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -Ne diraj to prstima. -Mama. 106 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -Za tebe je zagorjeli. -Može. 107 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 Drugo? 108 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Hvala lijepa. 109 00:11:58,333 --> 00:12:02,500 Drugo, i ne uzrujavajte se. Nikog ne ignoriram. 110 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Jako cijenim vaše mišljenje. 111 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Ali nikad nas ne slušaš. 112 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Treće… Filipe. 113 00:12:16,291 --> 00:12:21,458 Mislim da to nije nikakva posebna umjetnost. Zar ne? 114 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, što će on raditi? 115 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Postavit će vrata, prozore. 116 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Krov. 117 00:12:28,791 --> 00:12:29,833 I eto kuće. 118 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Nije baš tako jednostavno. 119 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Ako ti to možeš, jednostavno je. 120 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Tvoj je posao teži. 121 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Poziv je to, zlo jedno. 122 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 -Zvoni ti telefon. -Natoči mi još. 123 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 Uzdravlje! 124 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Samo čas. Poslušajte me. 125 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Javi se kad te ja zovem. 126 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Podsjetit ću te da smo mi svećenici prisegnuli biti skromni i ponizni. 127 00:13:14,000 --> 00:13:18,250 Mi smo Božji sluge. 128 00:13:18,333 --> 00:13:19,875 Služimo ljudima, kao Isus. 129 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Nećeš bez mog odobrenja graditi hospicij. Jesi čuo, jebemti? 130 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 Bog s vama. 131 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Imao je svojega idola. 132 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, preklinjem te. 133 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Zvao se Popopiełuszko. 134 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Molim te, ukloni ovaj strah iz mene. 135 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 I jednoga je dana samo počeo. 136 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Našao je parcelu i dignuo kredit. 137 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 I njegov se san počeo ostvarivati. 138 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Nastavio je raditi ono što je uvijek radio. 139 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 I napokon se prestao bojati. 140 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 OTVORENJE HOSPICIJA SVETOG OCA PIJA 141 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 Nikoga nije otpisao. 142 00:15:58,416 --> 00:15:59,625 Osim sebe. 143 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Dobar dan, otac Jan Kaczkowski ovdje. 144 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Predomislio sam se, ipak ću ići na MR. 145 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Kad mogu očekivati nalaze? 146 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Sve u svoje vrijeme. Pitajte na šalteru. 147 00:17:05,416 --> 00:17:08,583 Dobro, na šalteru. 148 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 U redu, hvala. 149 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Gotovina ili kartica? 150 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Dobro si mi zabio kalu, Jerzy. 151 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Sad me izvuci iz ove nevolje. 152 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastom u desnoj polutci. 153 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Gliom IV. stupnja. 154 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 Koliko je star brat? 155 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Ima 35 godina. 156 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 Šest mjeseci. Svaki dan više je poklonjen. 157 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Bojim se. 158 00:18:42,041 --> 00:18:42,958 Razumijem. 159 00:18:45,000 --> 00:18:47,583 Hvala, profesore. Oprostite na smetnji. 160 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 -Djede, hoćeš li mi popraviti konjića? -Evo me. 161 00:18:50,958 --> 00:18:52,375 -Doviđenja. -Doviđenja. 162 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Operirat ćemo ga. Dođi. 163 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Bilo bi lakše da ne mičeš glavu. 164 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Da ste me napravili s dobrim očima, 165 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 ne bih morao. 166 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Možda bih napokon doznao da sam zgodan kao Brad Pitt. 167 00:19:34,333 --> 00:19:35,708 Jer mama kaže da jesam. 168 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 Život nije fer. Stalno dobivamo kazne. 169 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jan je dobio tešku kaznu. 170 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 OPERACIJA U TIJEKU 171 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 A moja kazna? 172 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Uvjetna. 173 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Bar sam se zasad izvukao. 174 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Kako si poslije operacije? 175 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Nemam se čemu radovati. Imam rak. 176 00:20:35,416 --> 00:20:36,541 Lijepo si to rekao. 177 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Možda tako trebamo nazvati svoju knjigu? 178 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Može, zašto ne? 179 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 Nemam što izgubiti. Ti misli na sebe. 180 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Sviđa mi se. 181 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 DIVLJI SAM I HRABAR 182 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Savršena naslovnica. 183 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Došao je tvoj kolega u crvenom. 184 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Ustani. Hajde, polako. 185 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Običan si narcis i čudak. 186 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 A taj tvoj hospicij potpuno je ilegalan. 187 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Izvoli vode. 188 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 -Hvala. -Polako. 189 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Igraš na rak da postaneš popularan. 190 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Zašto… 191 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 ovo radite, nadbiskupe? 192 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Samo malo. 193 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Hospicij 194 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 ne vodi crkva. 195 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Temelji se na crkvenom učenju, ali nije u sustavu. 196 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Samo da bude jasno. 197 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 Doista me… 198 00:23:19,166 --> 00:23:24,375 uopće ne zanima kako ste došli 199 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 do svih svojih posjeda. 200 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Kako se usuđuješ? 201 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Ne zanima me. 202 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Ne zanima me ni vaš alkoholizam. 203 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 I, uz dužno poštovanje, molim da mi to uzvratite. 204 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Bog s vama. 205 00:24:06,916 --> 00:24:08,000 Mama! 206 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Njušiš li i ti sumpor? 207 00:24:14,125 --> 00:24:15,458 Možda. 208 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Kad gospodin ode, otvorit ćemo prozor. 209 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 Doviđenja, gospodine. 210 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Toliko o slavi Rima. 211 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Što je, Ziuk? 212 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Je li bilo dobro? 213 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, jebemu, koliko se dugo poznajemo? 214 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Imaš tjedan dana. 215 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Otvori! 216 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Bok, mama. 217 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 Jebem mu mater! 218 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Što? 219 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Ljudi se boje ovakvih. 220 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 A mi se bojimo pisama s crvenim pečatima. 221 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Najbolje ih je brzo otvoriti. 222 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 Zato što nekad umjesto o godinama zatvora govore o satima. 223 00:26:31,416 --> 00:26:32,666 Satima rada. 224 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Da, mislim da to neće biti problem. 225 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Znate kako je. 226 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Danas jeste, sutra niste. 227 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Uh. 228 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Hvalim Isusa. 229 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Navijeke. 230 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Došao sam na reha… 231 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Odmaknite se, molim. 232 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Danas vas je vrlo lako nanjušiti, gospodine. 233 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Dakle, 360 sati društveno korisnog rada. 234 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Čestitam. Carpe diem. 235 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Što znate raditi, osim kršiti zakon? 236 00:28:06,708 --> 00:28:07,791 Ne znam. 237 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 Bio sam građevinac. 238 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Kratko. Što sam još radio? 239 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Dobro, shvaćam. 240 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 -Što volite raditi? -Volim… 241 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 U principu što i svi ostali. Piti, ševiti i pare mlatiti. 242 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Od bilo čega znam skuhati juhu. Znam popravljati. 243 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Dobro. Sutra se javite gđi Aniji u uredu. 244 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Dođite odmorni. 245 00:28:43,291 --> 00:28:44,708 I trijezni kao zora. 246 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Jedna pritužba i letite. 247 00:28:59,625 --> 00:29:00,541 Izvolite. 248 00:29:01,375 --> 00:29:02,333 Hvala. 249 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 „Piti, ševiti i pare mlatiti.” 250 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Molim? 251 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Mislio sam da imam sreće. 252 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Starčeki u kolicima, čisto, ugodno mjesto. 253 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Nisam u zatvoru, nego na odmoru. 254 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Hej, mladiću, dođi sa mnom. Brzo. 255 00:29:42,416 --> 00:29:46,500 Dođi. Ne moraš se bojati. Primi ga za kukove, nježno. 256 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Koncentriraj se i brzo ćeš naučiti. 257 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Primi ga. Nježno. 258 00:29:56,458 --> 00:29:57,291 Tako. 259 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Nisam to htio vidjeti, nisam to htio njušiti. 260 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Morao sam se opustiti na nekom normalnijem mjestu. 261 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Pusti ga! 262 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Koji kurac? 263 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 -Pablo, vratit ću ti! -Tri dana! 264 00:31:04,041 --> 00:31:05,416 Gdje je onaj nevoljnik? 265 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Što ćemo, Patryk? 266 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Sjedit ćeš i pušiti 267 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 ili ćeš biti čovjek i odraditi svoje sate? 268 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, molim te. 269 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Ako si odgovoran, ne odustaješ. 270 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Ako nešto počneš, dovrši to. 271 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 A hospicij nije… 272 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Nije samo ono što si vidio. 273 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Onda? Pušiš li puno? 274 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -Malo. -Malo manje ili malo više? 275 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Ovisi. 276 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Ovisi o tom kako si? 277 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Slušaj. 278 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Rekao si da znaš popravljati. 279 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Znam ponešto. 280 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 U tome slučaju, sutra, 281 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 nakon što odspavaš, dođi u hospicij. 282 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Daj mi taj džoint. 283 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 -Neki ionako misle da pušim travu. -Pušite li? 284 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 Ne. Ovo mi je prvi put, zbilja. 285 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Gledaj. 286 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Sunce malo, razvedri se 287 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Tog oblaka crnog riješi se 288 00:33:12,625 --> 00:33:14,875 Vidimo se. Bog s tobom. 289 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Nema na čemu! 290 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Možda me Jan odmah pročitao, tim svojim čudnim okom? 291 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Ali nije me bilo briga. 292 00:33:32,250 --> 00:33:36,666 Mislio sam samo ponešto zašarafiti, obojiti, premjestiti. 293 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 I, najvažnije, mislio sam da neću sresti Pabla. 294 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Jebote. 295 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Što ti radiš ovdje? 296 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Odlazi! 297 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Smjesta! 298 00:34:39,583 --> 00:34:40,666 Oh, Patryk. 299 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 G. Henryk umro je prije 24 sata. 300 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Zato smo ugasili svijeću. 301 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Kako si? 302 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Je li sve u redu? 303 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Više-manje. 304 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Više ili manje? 305 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Shvaćam. Tako-tako. 306 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Reci, razmišljaš li kad o Bogu? 307 00:35:14,958 --> 00:35:16,583 Mislim da mu se živo jebe. 308 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Konj na C6. 309 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Misliš da se Bogu zbilja 310 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 za ikoga živo jebe? 311 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Da, za mene. 312 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 -Zašto? -Zato što zna što sam radio. 313 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Zar Bog jedini zna koliko si u životu zabrljao? 314 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Puno pije, ima toga. 315 00:35:52,208 --> 00:35:56,791 Koliko znam, nije to neka tajna. 316 00:35:56,875 --> 00:36:00,000 Prvi program, politika. Drugi, filmovi. 317 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Osmi program, pornići. 318 00:36:03,541 --> 00:36:07,250 Ti odlučuješ kako ćeš živjeti. 319 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Samo moraš ustanoviti što možeš sada, u ovome času. 320 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 -Sada? -Da. 321 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Deda, je li ovdje što razjebano? 322 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 -Dobro jutro, oče. -Dobro jutro, pozdrav. 323 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 -Pozdrav, oče. -Pozdrav, gospođice. 324 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Pozdrav, draga volonterko. 325 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Čast mi je. 326 00:37:00,416 --> 00:37:03,375 Hvaljen Isus Krist! 327 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Pozdrav svima. 328 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Uspravi se. 329 00:37:11,083 --> 00:37:13,458 Patryk, kako ti ide? 330 00:37:14,000 --> 00:37:17,708 Zamijenio sam gumice na pipama, popravio gđi Stanisławi svjetlo. 331 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Kad ovo završim, vratit ću se ormarićima. 332 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, polako. Jesi li bio na pauzi? 333 00:37:27,791 --> 00:37:29,166 Zapalio? 334 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 Djevojka iz dvojke zamolila me da ovo riješim. 335 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Gđa Agnieszka? Ima maloga sina. 336 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Ima četiri godine, svaki dan je zove. Odnesi joj. 337 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Napunit ćemo ga. 338 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Kvragu. 339 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Malo je kratko. Čekaj. 340 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Okomito ili vodoravno? 341 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 -Nije važno. -Dobro, onda vodoravno. 342 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Moraš glasnije. 343 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 -Oče? -Da? 344 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 -Mlada je. -Jest. Zašto? 345 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Zašto je ovdje? 346 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Zašto pitaš? Zanima te hoće li umrijeti? 347 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Dragi sine. 348 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Ako ovo gledaš, danas navršavaš 18 godina. 349 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 A i… 350 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 I u četvrtu. 351 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 Moramo prikupiti što više novca. 352 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Ako se knjiga dobro proda, bit će dobro. 353 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 Koliko vremena? 354 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 -Što pitaš? -Znate, oče. 355 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Koliko još imam vremena? 356 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 Doktori su mi dali šest mjeseci. 357 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Vidjet ćemo koliko će mi Bog dati. 358 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Zato hospicij moram ostaviti u što boljem stanju. 359 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Zato moramo biti brzi. Pardon, malo sam skrenuo. 360 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 Uh, mogli smo se sudariti. 361 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 -Pazite kako vozite, oče. -Ne deri se na mene. 362 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Sad sam pod stresom zbog vas. 363 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Slušaj, imam tajnu misiju za tebe. 364 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Bi li mi učinio uslugu? 365 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Što ću imati od toga? 366 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Napisao sam popis za dućan. 367 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Sve mota oko malog prsta. 368 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Osim vas, g. Roman, naravno. 369 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Ne vjerujete da se čovjek može promijeniti. 370 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Samo vi vjerujte, oče. Tako vam je lakše. 371 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Što gledaš? 372 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Hvala, gđo Grażynka. U čemu je problem? 373 00:41:11,916 --> 00:41:14,833 Cijeli život imam posla s takvim bitangama i znam. 374 00:41:14,916 --> 00:41:16,750 -Izvolite? -Evo. 375 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Lopov je uvijek lopov. 376 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Brže to, što radiš? 377 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -Strpite se malo. -Žuri nam se. 378 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 G. Roman, što da kažem? 379 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 Pa, odlično igrate šah. Moje čestitke. 380 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Gdje je ostatak? 381 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Nacugat ćete se? 382 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Odnesi to ocu Janu. 383 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Bježi! 384 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Vrati to g. Romanu. 385 00:41:56,916 --> 00:41:58,458 Reci… 386 00:42:00,083 --> 00:42:01,833 Reci da mu zahvaljujem 387 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 što je sudjelovao u rehabilitacijskom pokusu. 388 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Sveznalica Roman pretpostavio je da ćeš uzeti lovu i zbrisati. 389 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Kako ono, pješak može doći do druge strane, zar ne? 390 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 I to se zove promocija? 391 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Promocija je situacija u kojoj pješaka 392 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 mogu zamijeniti jačom figurom. 393 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Ali savjest ti to nije dopustila. 394 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Nisam ni sumnjao u tebe, tako da znaš. 395 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 -Romane, svi… -Da? 396 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Svi zaslužuju praštanje. 397 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Nadam se. 398 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Kako to da me Pablo nije ulovio? 399 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Valjda je pobjegao iz grada. 400 00:43:20,125 --> 00:43:22,625 Uglavnom, napokon sam mogao mirno spavati. 401 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 A Jan nije ni sanjao da će dolaziti sve više vjernika. 402 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Što radiš ovdje? 403 00:43:55,875 --> 00:43:57,166 Donio sam vam deku. 404 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Izađi, molim te. 405 00:44:00,750 --> 00:44:03,916 Pokucaj i pričekaj moj odgovor. 406 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Odnesi to. 407 00:44:23,250 --> 00:44:25,625 -Tko je? -Ja, nosim deku. 408 00:44:26,291 --> 00:44:29,083 -Tko? -Jebemu. 409 00:44:29,666 --> 00:44:31,333 Patryk. Nosim deku. 410 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Izvoli, uđi. 411 00:44:36,541 --> 00:44:39,375 Boli me dupe hoćete li upotrijebiti deku. 412 00:44:39,458 --> 00:44:41,291 Otac mi je rekao da je donesem. 413 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Ali bolje da se pokrijete, hladno je. 414 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Je li nas čuo? 415 00:45:37,541 --> 00:45:38,500 Iskreno? 416 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Ne znam. 417 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Ali mislim da jest. 418 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Evo, Patryk vas drži za ruku. 419 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 I voli vas, jako vas voli. 420 00:45:55,666 --> 00:45:58,041 Patryk, reci g. Józefu da ga voliš. 421 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Volim vas. 422 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Pomolimo se. 423 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Gospodine, smiluj se. 424 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -Ponovi, smiluj se. -Smiluj se. 425 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 -Gospodine, smiluj se. -Smiluj se. 426 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Sveti Petre i Pavle, molite se za nas. 427 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Moli se za nas. 428 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 -Molite. -Molite se za nas. 429 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -Sveti Barnabo, moli se za nas. -Moli se za nas. 430 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -Sveti Stanislave, moli se za nas. -Moli se za nas. 431 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Sveti Martine, moli se za nas. 432 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Sveti Patrik… 433 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Veoma sam ponosan i ganut što sam poznavao takvog divnog čovjeka. 434 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Uz vas sam i do kraja ću biti uz vas. Volim vas! 435 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Čuvaj se, Joža. 436 00:47:33,833 --> 00:47:35,375 Vidimo se na onom svijetu. 437 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Nisam znao što da radim. 438 00:47:39,958 --> 00:47:43,083 Zgrabio me za ruku kao da nešto želi od mene. 439 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 -Nešto je htio, nisam znao… -Prestani. 440 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Savršeno si napravio sve što si trebao napraviti. 441 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Hvala ti na tome. 442 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 443 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 -Pusti me. -Daj. 444 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Ustaj. Jedan, dva. 445 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Dobro. 446 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Idi u krevet. 447 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Popravio sam. 448 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 To ste vi? 449 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Da. 450 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Dobra fotka. 451 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 „Na pozornici je impresivna pojava. 452 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Ona ne hoda, ona lebdi. 453 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Možeš se zaljubiti u njezine oči. 454 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Ali kad otvori usta, zvuči umjetno. 455 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Posebno je završna scena podbacila. 456 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Mladoj glumici nedostaje iskustva 457 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 ili možda samo treba boljeg redatelja.” 458 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 -Pomozi, molim te, zapela sam. -Zapelo je? 459 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Treba gurnuti. Majku mu. 460 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Odbila sam ga kad se udvarao. Bio je pokvarenjak. 461 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 „Nova zvijezda kazališnog nebeskog… svoda.” 462 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 -Hvala lijepa. -Za svoje godine. 463 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Što radiš? 464 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Drugi put ih sama nalakiraj, ja to ne znam. 465 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 Treba učvrstiti ručke u kupaonici. 466 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 Samo da skinem ruksak! 467 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Daj, reci mu nešto. 468 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Ići ćeš u pakao zbog varanja. 469 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 „Ne postoje dva ista poljupca.” 470 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 -„Ni ista pogleda u tvom oku.” -U tvoje oči. 471 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Osjećam to u glavi, u srcu. I ovdje. 472 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Ma, prestani! 473 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Kad je dan lijep, još je teže. 474 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Mogu samo promatrati. 475 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Katkad i okusiti. 476 00:51:48,750 --> 00:51:51,250 Zamolit ću kuharicu da ti skuha nešto fino. 477 00:51:51,333 --> 00:51:54,083 Neće to ovdje moći skuhati. 478 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Palačinke s rabarbarom i vinom? Kako ću ovdje doći do vina? 479 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Kako to misliš? 480 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Ne, hvala, ne mogu. Danas ne, došla sam biciklom. 481 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Fantastično! 482 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 -Zbilja? -Da. 483 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 „Ne postoje dva ista poljupca. 484 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Ni dva ista pogleda u tvom oku.” 485 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -Tvoje oči! -Tvoje… 486 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Gluposti! 487 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Besmislice! 488 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk, čega se bojiš? 489 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Da će me vratiti u zatvor. 490 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Da će me Pablo ubiti ako ne vratim dug. 491 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Dobro, ali čega se najviše bojiš? 492 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Smiri se. 493 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -Pogledaj me. -„Jučer…” 494 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Opusti se. 495 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Misli na to što čitaš. 496 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Hajde. 497 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 „Kad je jučer netko kraj mene naglas izgovorio tvoje ime, 498 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 kao da je ruža uletjela kroz otvoren prozor.” 499 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 „Danas, kad smo napokon zajedno, lice okrenuh prema zidu. 500 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 Ruža? Kako izgleda ruža? 501 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Je li to cvijet? 502 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Ili možda kamen?” 503 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Ubrao sam ti ružu. 504 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -Prekrasna je! -Zar ne? 505 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr mi je uvijek davao ruže. 506 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Znaš, to mi je bilo najljepše životno razdoblje. 507 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Poginuo je u nesreći. 508 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, mili. 509 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Otvori gornju ladicu. Unutra je nešto za tebe. 510 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 U srebrnoj kutijici. 511 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -U obliku srca. -Ovdje? 512 00:55:28,458 --> 00:55:29,291 Da. 513 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Ne mogu to primiti. 514 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Premalen je za moje prste. 515 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 Što da radim s tim? 516 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Kad upoznaš djevojku i zaljubiš se, 517 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 daj joj taj prsten. 518 00:55:59,208 --> 00:56:01,125 Ali čuvaj tu ljubav. 519 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Dobro? 520 00:56:11,666 --> 00:56:12,791 Moram ići. 521 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Čekaj. 522 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Ostani još malo. 523 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Dobro. 524 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Hvala ti. 525 00:57:16,708 --> 00:57:17,875 Pogledaj se. 526 00:57:21,083 --> 00:57:22,458 Ondje ti je zrcalo. 527 00:57:24,916 --> 00:57:28,041 Pogledaj se i reci mi što vidiš. 528 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, našao si još jedan razlog za ljutnju. 529 00:57:42,500 --> 00:57:45,208 -Oprosti. -Ne moraš se meni ispričavati. 530 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania. 531 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Čovjek koji umire 532 00:58:02,083 --> 00:58:05,291 treba osjetiti da smije umrijeti. 533 00:58:06,291 --> 00:58:09,333 A ti si htio gđu Haniju zadržati ovdje. Radi koga? 534 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Ne radi nje. Radi koga onda? 535 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Radi sebe. 536 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Jebemti! Doktora! 537 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Doktora! 538 00:58:29,166 --> 00:58:30,833 Što sam joj trebao reći? 539 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 „Hvala, bili ste dobri prema meni?” 540 00:58:48,041 --> 00:58:50,541 Trebao si sjediti uz nju 541 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 i držati je za ruku. 542 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 To je sve. 543 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Jako je željela da nađeš svoje mjesto na svijetu. 544 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Mislim da znam gdje je to mjesto. 545 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Dođi, sve ću ti pokazati. 546 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Ovdje držimo krumpire. Ovdje… To ćemo poslije. 547 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Da, obuci to. 548 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Tako. A ovdje… 549 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Zašto gledate telefon? Radite! 550 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Vidiš? 551 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Oh, Patryk. 552 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Evo ti taj. 553 01:00:07,791 --> 01:00:10,500 Ne reži tako! 554 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Jesi li posolio krumpire? 555 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Zašto masakriraš rajčice? 556 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Opet si mi ukrao krpu. 557 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Odlično! 558 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Jaje je svakako tvrdo kuhano. 559 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Mogli bismo reći da je to jaje u oklopu. 560 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Može poslužiti kao frizbi. 561 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Nosi to! 562 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Ovo je jaje u tangama. Prelijeva se na sve strane. 563 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Odurno. 564 01:01:01,750 --> 01:01:04,791 Nosi to. Nećeš nikoga trovati. 565 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Dame i gospodo, ovo je preukusno, 566 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 potpuno produhovljeno poširano jaje. 567 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo. A sada to makni, molim te. 568 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Sigurno će ti se svidjeti. 569 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Sigurna sam. 570 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Poriluk se ne reže tako! 571 01:01:52,500 --> 01:01:54,083 Kakva lijena baba! 572 01:01:59,666 --> 01:02:01,000 Hej! 573 01:02:01,083 --> 01:02:03,291 Hej, curo! Curo! 574 01:02:04,375 --> 01:02:05,333 Hej! 575 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Daj da ti pomognem. 576 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 Ne trebam pomoć od seronje koji me zove cura. 577 01:02:15,583 --> 01:02:17,666 I to je bila posljednja vreća. Bok! 578 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Nisam seronja, kuhar sam. 579 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 A ti si volonterka. Službeno ti naređujem da se vratiš. 580 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Daj da ti pomognem. 581 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Jebote, ovo je grozno teško. 582 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Izvoli u moje kraljevstvo. 583 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Ovdje ima puno gorih dužnosti od rada u kuhinji. 584 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Opusti se. 585 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -Moraš tanje guliti. -Ruke k sebi. 586 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Pokazat ću ti kako se to radi. 587 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Mislio sam 588 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 da sve kasni pola sata zbog nečega važnog. 589 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Sad vidim da nisam pogriješio. 590 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Podgrijat ću palačinke, oče. 591 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Podgrij sebe. 592 01:03:52,416 --> 01:03:53,458 Żaneta. 593 01:03:54,916 --> 01:03:57,125 Samo nemoj reći da te nisam upozorio. 594 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 On je okorjeli prijestupnik. 595 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Vidimo se. 596 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Palačinke malo sutra. 597 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tri mjeseca! U Krokowi! 598 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Čovječe! 599 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Volim te! 600 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 Stavi hobotnicu u vrelu vodu. 601 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 -Samo na minutu, znaš? -Onda u hladnu vodu. 602 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 -I tko će biti kuhar? -Tko? 603 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -Tko će biti kuhar? -Tko? 604 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Ja ću biti kuhar! 605 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Jogurt, majoneza, češnjak, pasirana rajčica. 606 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 -S interneta? -Ne, iz glave. 607 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Sranje! 608 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 PRAKTIČAN VODIČ DO BRAČNE SREĆE 609 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Vidim da te zanima poezija. 610 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Reci, jesi kad bio na televiziji? 611 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Nego što. 612 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Jesi? Na kojem programu? 613 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Na benzinskoj. 614 01:05:42,208 --> 01:05:44,541 Kamera me snimila kako kradem kobasice. 615 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Odlično, imaš iskustva. Dakle… 616 01:05:55,291 --> 01:05:56,333 Idemo. 617 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 -Na televiziju? -Upoznati ljude. 618 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Gas do kraja! 619 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Što radiš? 620 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Uvijek se molim kad voziš. 621 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Pohvalno. 622 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Bog nije gnusni starac koji s oblaka govori: 623 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 „Kowalski, ne sviđa mi se tvoja ružna njuška, dat ću ti rak.” 624 01:06:34,083 --> 01:06:35,333 Takav Bog ne postoji. 625 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Nastavite, dobro je. 626 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Dobro. 627 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan je na televiziji. Pogledaj. 628 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Evo me. 629 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Ako u glavi tako zamišljate Boga, 630 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 onda vas, kao katolički svećenik, ne želim za vjernika. 631 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Što je? Van. 632 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Što je? 633 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Zamijenimo se. 634 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Kamo idemo? 635 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 U najveći pakao na Zemlji. 636 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -Bok, Jan. -Pozdrav. 637 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Ti si prvi gost. 638 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -Zaboravio sam se upoznati. Jurek. -Bok. 639 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Izvolite. 640 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Onda ostanite iza monitora. 641 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Daj ruku. 642 01:08:56,625 --> 01:09:01,500 Koji je to vrag? Daj mi normalan mikrofon. Samo čas. Gledaj. 643 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Bok, ljudi, došao nam je prvi gost! 644 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Otac Jan Kaczkowski! Pozdravite ga. 645 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Došao je sa sjevera Poljske. 646 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 VELIKI ORKESTAR BOŽIĆNOG DOBROČINITELJSTVA 647 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Što bismo trebali reći voljenima 648 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 koji umiru, 649 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 koji su bolesni? 650 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Mi smrtno bolesni… 651 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 ne očekujemo da nas tješite, tapšate po glavi, 652 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 da stalno ponavljate da će sve biti u redu. 653 01:10:00,166 --> 01:10:02,541 Od vas trebamo drukčiju poruku. 654 01:10:02,625 --> 01:10:06,500 „Ne boj se. Bit ću uz tebe u svemu. 655 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 Neću te ostaviti. Jer te volim.” 656 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Ali da biste to mogli reći, 657 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 trebate cijeli život raditi na tome. 658 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Morate se truditi. 659 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Pogotovo kad su odnosi problematični. 660 01:10:26,625 --> 01:10:31,291 Ništa nas ne oslobađa od odgovornosti 661 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 za njegovanje odnosa s onima koje najviše volimo. 662 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Vrijeme. 663 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Vrijeme je najveća dragocjenost koju jedni drugima možemo dati. 664 01:10:52,291 --> 01:10:53,583 Naše vrijeme. 665 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Dogovorimo se da ćeš me zvati otac 666 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 samo u službenim situacijama, može? 667 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Samo me nemoj zvati Jasiek ili Janek ili ću te ubiti. 668 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 -Kako onda da te zovem? -Zovem se Jan. 669 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Najbolje da me zoveš Johnny. 670 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -Molim? -Stigli su nalazi. 671 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -Smiri se. -Ništa ne razumijem. 672 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Pročitaj što piše, mama. 673 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 -Kvragu, nisam uzeo poklopce. -Samo malo. 674 01:12:34,125 --> 01:12:35,750 „Vidljiva je izraslina, 675 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 osobito u moždanoj šupljini desnog čeonog režnja, 676 01:12:40,541 --> 01:12:44,500 u cirkumventrikularnoj i subkortikalnoj bijeloj tvari čeonoga režnja 677 01:12:44,583 --> 01:12:47,375 s hiperintenzitetima tjemenog režnja…” 678 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 -Nema problema. -Čekaj. 679 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Daj mi kavu. 680 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 „Hiperintenziteti tjemenog režnja vidljivi…” 681 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Ne mogu, zvat ću te poslije. 682 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Što je? Andiamo! 683 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Idemo. 684 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, ne ovdje, molim te. 685 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Što to misliš o meni? 686 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Uskoči, pokazat ćeš nam okolicu. 687 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Dobro, dosta. 688 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 -Što je bilo? -Sve je u redu, mama. 689 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Sjedni. Jedi. Donijet ću ti nešto. 690 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Sjedni, sine. Da vidim. 691 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Pokaži mi. 692 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -Mama, prestani. -Dobro, čekaj. 693 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Popij malo vode. Popij. 694 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 Voda je dobra, brodove nosi. Pij. 695 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Tko ti je to učinio? 696 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Kad god dođeš… 697 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -Jebemu, mama. -Moram obrisati. 698 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Kvragu. 699 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Sine, što ti je? 700 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Spavaj, tata, sve je u redu. 701 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Stiglo ti je pismo. 702 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Pismo s crvenim pečatima. 703 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 Sudovi nisu kao Pablo. 704 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Da sam bar platio usrane kazne. 705 01:15:46,041 --> 01:15:48,375 Sramio sam se od Jana tražiti novac. 706 01:15:49,875 --> 01:15:52,250 Nadao sam se da su to nekako zaboravili. 707 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Pozovite idućeg svjedoka, molim. 708 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Navedite ime i dob, molim. 709 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 710 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Imam 37 godina. -Zanimanje? 711 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioetičar. 712 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Vodim Hospicij svetog oca Pija u Pucku. 713 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Svećenik sam Rimokatoličke Crkve. 714 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 -Zna li svjedok zašto je ovdje? -Da, razumijem. 715 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Što svjedok želi reći? 716 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Časna sutkinjo. 717 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 Ponajprije, s obzirom na nedavne događaje 718 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 želim reći da se osobno osjećam uvrijeđeno 719 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 zbog toga što sud nema povjerenja u moj prijašnji iskaz. 720 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 I iskaz osoblja hospicija. 721 01:17:40,083 --> 01:17:42,291 Svjedoku savjetujem koncizniji iskaz. 722 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Časna sutkinjo. 723 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 Prava vrijednost ljudskoga bića 724 01:17:50,291 --> 01:17:54,500 vidljiva je jedino u dodiru s istinskom ljudskom tragedijom. 725 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Nisam Patryka Galewskog gledao kako pleše u klubu. 726 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Vidio sam ga na mjestu punom smrtno bolesnih i umirućih ljudi. 727 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Na takvome mjestu ne možeš samo besposličariti 728 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 i tako se riješiti obveze društveno korisnog rada. 729 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Časna sutkinjo. 730 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 Je li optuženi Patryk Galewski glumio 731 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 kad je za ruku držao smrtno bolesnog usamljenog čovjeka? 732 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 U mislima… 733 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 vidim… 734 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 smiješke brojnih pacijenata. 735 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Kad se čovjek koji umire 736 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 nasmiješi kad nekoga vidi, 737 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 taj je čovjek ili njegov najbliži rođak koji ga voli 738 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 ili jednostavno veoma dobar čovjek. 739 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 Čovjek kojemu vjeruje i čijem se društvu raduje. 740 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Uzevši u obzir sve dokaze 741 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 i nedavna razmatranja, 742 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 sud zaključuje da je optuženik vješt manipulator 743 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 i da je tako stvorio lažnu sliku o sebi. 744 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Sud ne vjeruje u optuženikovu rehabilitaciju 745 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 i odlučio je poništiti uvjetnu kaznu. 746 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 Određujemo kaznu od tri godine zatvora. 747 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Samo to moraš izdržati. 748 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Znam da ti to možeš. 749 01:22:19,166 --> 01:22:21,125 Hoćeš li mi biti žena? 750 01:22:26,666 --> 01:22:28,208 Hoćeš li se udati za mene? 751 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Ozbiljno pitaš? 752 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Dobro. 753 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Dajem ti priliku da mi kažeš 754 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 da je ovo neka šala, to što me prosiš… 755 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Prosiš me za ženu prije zatvora. 756 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Jer ako se ne šališ, trebala bih te izbaciti! 757 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Uzmi ga, molim te. 758 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Kako bi to trebalo ići? 759 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Objesit ćeš moju sliku kraj kreveta… 760 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski opet luduje, ali držimo ga pod kontrolom. 761 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Oh, Galewski, dobro došao natrag. 762 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 -S Grypserima. -Ne. 763 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Što, ne želiš? 764 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Neću biti zatvoren s njima. 765 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Idemo. 766 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Kako se držiš? 767 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Navikao sam se. 768 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Prvi put su me uhitili s 12 godina. 769 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Pustili su me za 24 sata. 770 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 Otac me odveo prijateljima. 771 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 I počeo se hvaliti kao da sam pobijedio na natjecanju iz matematike. 772 01:26:18,208 --> 01:26:20,166 Mislio sam da je to život. 773 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Godina iza rešetaka, zatim šest mjeseci vani. 774 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 I znaš što? 775 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Sada znam da se imam komu vratiti. 776 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Upravitelj i ja nešto pokušavamo dogovoriti. 777 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Vjerojatno od idućeg tjedna… 778 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 -Koji kurac?! Ubit ću te! -Svi uza zid! 779 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Možda ćeš preko dana moći ići raditi u hospicij. 780 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Pokušavamo ti smanjiti kaznu. 781 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Pozdrav, nadbiskupe. 782 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Govorio je kako čovjek mora paziti što i kako radi. 783 01:27:45,916 --> 01:27:47,625 Treba dovršiti ono što počne. 784 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Držati riječ. 785 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 On je svoju održao. 786 01:27:56,958 --> 01:27:58,250 Smanjio mi je kaznu. 787 01:28:01,875 --> 01:28:04,083 Divno je kad se imaš kamo vratiti. 788 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 -Gospodine, kad je svijeća… -Pozdrav. 789 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo. 790 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Pablova mama završila je u hospiciju. 791 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 Johnny je radio ono u čemu je najbolji. 792 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Primjećivao je, razumijevao i grlio. 793 01:28:46,625 --> 01:28:51,708 Sve je organizirao tako da se mogu vratiti normalnom, poštenom životu. 794 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Što je? 795 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Ne šališ se? 796 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Bit ćeš tata. 797 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Bit ću tata. 798 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 To čudovište uništilo je moj život i život moje majke i sestre. 799 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Neka umre sam, neka bude pravde na svijetu! 800 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 G. Marcin. 801 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Vjerujte mi, molim vas. 802 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Doista razumijem vašu situaciju. 803 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Ne razumiješ! 804 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 Je li on tražio da me zoveš? 805 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Dođi u Gdyniju ako želiš, pokazat ću ti ožiljke. 806 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 I ovo je tišina… 807 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 koju zapravo priželjkujemo. 808 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Ali istodobno je se i veoma bojimo. 809 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Zato što jako glasno čujemo sebe. 810 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Uh. 811 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Hvala. 812 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Još ponešto mogu. 813 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 Sutra imaš razgovor u San Marcu. 814 01:32:42,541 --> 01:32:43,666 Jan, ja to ne mogu. 815 01:32:43,750 --> 01:32:46,541 -To je najbolji restoran u Trograđu. -Prestani! 816 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Ne seri. 817 01:32:54,666 --> 01:32:57,666 Najbolji si kuhar kojega poznajem. 818 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Samo nemoj kasniti, dobro? 819 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Jamčio sam za tebe. 820 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Budi ondje točno u tri. 821 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Imaš razgovor za posao. 822 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Idem g. Romanu. 823 01:33:24,500 --> 01:33:30,291 Reći ću mu loše vijesti. Ali takav je život. 824 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Trebam uslugu. 825 01:34:09,250 --> 01:34:10,750 Koliko ta sranja koštaju? 826 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 -Dvjesto zlota. -Koliko? 827 01:34:14,708 --> 01:34:17,000 Ništa. Posudila sam na poslu. 828 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -Imaš sve? -Imam. 829 01:35:03,125 --> 01:35:04,250 Zvao je 830 01:35:05,500 --> 01:35:07,500 vlasnik San Marca. 831 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Sigurno postoji… 832 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 razumno objašnjenje za to što nisi došao. 833 01:35:22,250 --> 01:35:24,958 Sigurno nešto što nisam uzeo u obzir 834 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 jer mi je karcinom valjda već pojeo mozak. 835 01:35:48,083 --> 01:35:51,583 I sada mi kažeš što se dogodilo. 836 01:35:58,458 --> 01:36:00,000 Gadno sam zajebao. 837 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Što si mislio kako će ovo ići? 838 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Koliko je sati? 839 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Tri i tri minute. Idemo li u restoran? 840 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Reci, što je bio plan? 841 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Jebemti! 842 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Dovesti svezanoga čovjeka ovamo i onda što? 843 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Prisiliti ga da se pomiri s ocem? 844 01:36:56,583 --> 01:36:58,416 Ali za tebe sam to učinio. 845 01:37:07,166 --> 01:37:12,166 „Što god učinite jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste.” 846 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Jebemti! Ili je to istina ili je samo mit. 847 01:37:26,833 --> 01:37:30,208 Želiš li biti otac ili običan bandit? 848 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 Nećeš me ti učiti što znači biti otac. 849 01:37:59,125 --> 01:38:00,458 Hvala ti. 850 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Naravno. 851 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Vrlo ću rado doći i moliti. 852 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Mogu li zamoliti 853 01:38:22,083 --> 01:38:23,458 da mi pošaljete poruku? 854 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Da, hvala. Doviđenja. Bog vas blagoslovio. 855 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 -Možeš napustiti neke dužnosti. -Ne, ne mogu. 856 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Što se dogodilo? 857 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Nekakva nesreća? 858 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Da. 859 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Idemo. 860 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Izađi malo, umrijet ćeš u tom autu. 861 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, to je zvučalo malo nezgodno. 862 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Ako Bog da, još ne bih umro. 863 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 U kakvoj to kretenskoj religiji moraš patiti da bi se spasio? 864 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 Zašto ti, a ne ja? 865 01:39:52,541 --> 01:39:55,416 I ne propovijedaj mi o Kristovoj patnji 866 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 jer pucam od bijesa, jebemu! 867 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, prestani, molim te. Ne sada. 868 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Već si učinio sve što si kao otac mogao učiniti. 869 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Bio si odličan otac. 870 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Jako sam zahvalan. 871 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Ali daj prestani sebe kriviti. 872 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 To je moj život. 873 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 A sada se prestani miješati u moj poziv. 874 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Hvala. 875 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Idem sam. 876 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Trebaš biti najbolji mogući partner… 877 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 Żaneti. 878 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Najbolji. 879 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Shvaćaš? 880 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Razumiješ li? 881 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 I najbolji tata na svijetu. 882 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Najbolji. 883 01:42:09,375 --> 01:42:10,208 Da? 884 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 885 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Ja sam njegov sin. 886 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Jako mi je žao, ali vaš je otac sinoć umro. 887 01:42:32,458 --> 01:42:34,375 Možete li ponovno provjeriti? 888 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Žao mi je. 889 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Kad vam prehlada otežava život… 890 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Gle što sam kupila. 891 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …ovaj će vam lijek sve olakšati. 892 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Prije upotrebe pročitajte upute i savjetujte se s liječnikom. 893 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Nepropisno uzimanje lijekova… 894 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Moramo li to slušati? 895 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 I nastavljamo. 896 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Nažalost, otac Jan Kaczkowski danas neće doći u studio. 897 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 Želimo mu sve najbolje. 898 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 Pustimo mu pjesmu, gas do kraja! 899 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Broj je trenutačno nedostupan. 900 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 901 01:45:05,416 --> 01:45:06,458 Imaš posjet. 902 01:45:33,333 --> 01:45:34,250 Bok. 903 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Evo me. 904 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Uz tebe sam. 905 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Znaš… 906 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Imat ćemo sina. 907 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Mislim. 908 01:46:38,375 --> 01:46:40,291 Imam predosjećaj da će biti sin. 909 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Znaš kako ću mu dati ime? 910 01:47:56,333 --> 01:47:57,166 Mama. 911 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Stavi mu ruku na čelo. 912 01:50:46,583 --> 01:50:49,333 UMJESTO DA NEŠTO ČEKATE, DANAS POČNITE ŽIVJETI 913 01:50:49,416 --> 01:50:52,833 KASNIJE JE NEGO ŠTO MISLITE OTAC JAN KACZKOWSKI 1977. - 2016. 914 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Fantastičan komad mesa u umaku ubacimo u usta 915 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 i preplavi nas taj jedan mistični doživljaj. 916 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Čaša vina. Ako smo na odmoru, dvije. 917 01:51:07,291 --> 01:51:12,875 Osjetite taj predivni okus i pomislite: „Bože, postojiš!” 918 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Vino će dobro kliziti. 919 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Najbolje je letjeti kao komad prtljage. 920 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Dobro, ubaci. 921 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 Jednako reži, dobro? 922 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Bravo. 923 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Došla je tvoja žena. 924 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Jan, hej. 925 01:58:46,125 --> 01:58:50,250 Prijevod titlova: Vida Živković