1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:07,591 --> 00:00:08,592 ‫مهلاً. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,720 ‫لديّ مشكلة. يتعلق الأمر بالكاميرا. 4 00:00:10,803 --> 00:00:11,637 ‫أثق بك. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,139 ‫هناك الكثير من الأموال المفقودة. 6 00:00:13,222 --> 00:00:14,765 ‫لم عساي أكذّبك؟ 7 00:00:14,849 --> 00:00:15,766 ‫نعمل بانسجام معاً. 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 ‫ما يعني أن علينا الحفاظ على علاقة مهنية. 9 00:00:17,768 --> 00:00:20,062 ‫وسنترك الأمر لما بعد تخرجك. 10 00:00:20,146 --> 00:00:22,064 ‫مرحباً، أريد تقديم شكوى. 11 00:00:22,148 --> 00:00:23,524 ‫- سلوك جنسيّ غير لائق. ‫- تباً. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,568 ‫كانت شخصيتي متزعزعة ‫على نحو مؤلم خلال نشأتي. 13 00:00:25,651 --> 00:00:27,737 ‫بنظر جميع الناس. باستثناء "أدريان". 14 00:00:27,820 --> 00:00:28,988 ‫كان مدرب التنس خاصتي. 15 00:00:29,071 --> 00:00:32,324 ‫مارس الجنس معي لأن أمي دفعت له لقاء ذلك. 16 00:00:32,408 --> 00:00:34,535 ‫دائماً ما تجعل كل شيء يدور حولها. 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,912 ‫بحسب علمي، فأنت الزوجة فحسب. 18 00:00:36,996 --> 00:00:40,082 ‫وزّعي استمارات الانتساب بعد انتهاء التحدي، ‫ثم سنقيم المراسم الليلة، 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,459 ‫وستنضم "آني" بحلول الصباح. 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 ‫سئمت التلاعب بـ"آني" وبغيرها. 21 00:00:43,586 --> 00:00:45,588 ‫محال أن يحظى أمثالك بالحب. 22 00:00:52,052 --> 00:00:58,017 ‫"نوايا خبيثة" 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,744 ‫كم مقطع فيديو موجود؟ 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,665 ‫- 54! ‫- غير معقول! 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,670 ‫غير معقول! 26 00:01:40,309 --> 00:01:42,853 ‫بئساً. هل يعجبك ذلك؟ 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 ‫هل شاهدتها؟ 28 00:01:55,533 --> 00:01:58,536 ‫إن كنت تقصدين بطانة جفنيّ، فنعم، 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,663 ‫وإلا فلا. 30 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 ‫سترغبين في رؤيتها، أو لا على الأرجح. 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,544 ‫ربما يجدر بي شرح الأمر. 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,296 ‫اتضح لي من المعلومات ‫التي تلقيتها إلى الآن، 33 00:02:09,380 --> 00:02:11,715 ‫والتي جمعتها من أحاديث قاعة الطعام 34 00:02:11,799 --> 00:02:15,261 ‫ومن عرض عفويّ ومفصّل ‫في الطابق الثالث الصاخب. 35 00:02:15,344 --> 00:02:18,347 ‫أشياء تخص "لوشين"، لا أدري ما أسميها... 36 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 ‫مقاطع جنسية. 37 00:02:19,515 --> 00:02:23,060 ‫تماماً. يبدو أنها انتشرت بين الكثيرين، 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,980 ‫وأردت أن أحرص على إحاطتك بالأمر 39 00:02:26,063 --> 00:02:28,607 ‫نظراً لوجود "آني غروفر" في الصورة. 40 00:02:28,691 --> 00:02:30,192 ‫ليست هناك مقاطع لـ"آني". 41 00:02:30,276 --> 00:02:33,362 ‫صحيح. لم أحظ بكل المعلومات بعد، 42 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 ‫لكن وصلني خبر من أقماري الصناعية البشرية، 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 ‫الذين ما زالوا يتحدثون إليّ على الأقل، 44 00:02:37,283 --> 00:02:41,287 ‫بعدما اتضح أن بينهم فتيات كثيرات ‫مارسن الجنس مع... 45 00:02:42,371 --> 00:02:44,999 ‫بأيّ حال، ‫علمت بتطور علاقة "لوشين" بـ"آني". 46 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 ‫لم تتطور كفاية لتظهر في المقاطع. 47 00:02:47,001 --> 00:02:49,837 ‫صحيح، لكن بمعزل عن قصة فقدانها عذريتها، ‫تطورت علاقتهما بالفعل. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 ‫وربما تجمعهما علاقة حميمة. 49 00:02:51,338 --> 00:02:55,384 ‫وقد جلست معها في تحدي مطاردة الكنز، ‫علماً أن الفتيات يتحدثن كثيراً خلاله 50 00:02:55,467 --> 00:02:57,011 ‫بسبب الضغوط التي يتعرضن لها، 51 00:02:57,094 --> 00:02:58,888 ‫وأخذت تكرر كلاماً بمعنى 52 00:02:58,971 --> 00:03:01,557 ‫أنها تفكر في فعل شيء ‫أو أن عليها التجرؤ على فعله. 53 00:03:01,640 --> 00:03:04,226 ‫لا أعلم بالتحديد، فلست مستمعة جيدة. 54 00:03:04,310 --> 00:03:08,230 ‫لكنني واثقة بأنها تحدثت ‫عن الحميمية والألفة والجنس. 55 00:03:08,314 --> 00:03:10,316 ‫لماذا تتحدثين بسرعة كسائق أجرة أجنبيّ؟ 56 00:03:10,399 --> 00:03:11,775 ‫آسفة. أردت التنويه فقط 57 00:03:11,859 --> 00:03:14,278 ‫إلى احتمال أن تكون "آني" ‫في علاقة حميمة مع "لوشين" 58 00:03:14,361 --> 00:03:17,364 ‫مما قد يثبط حماسها حيال الإقدام ‫على تجربة جديدة كالانتساب للجمعية، 59 00:03:17,448 --> 00:03:19,700 ‫- أو الالتزام عموماً. ‫- أنت محقة. 60 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 ‫لن ترغب في الالتزام بـ"لوشين"، 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 ‫لذا ستحتاج إلى دعم أخواتها ‫أكثر من أيّ وقت مضى. 62 00:03:24,371 --> 00:03:26,665 ‫ومن واجبنا الآن أن نقف بجانبها. 63 00:03:34,965 --> 00:03:36,425 ‫يبدو أن أحدهم بحاجة إليك. 64 00:03:36,508 --> 00:03:37,718 ‫ألم نتفق على عدم الكلام؟ 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 ‫مرحباً. 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 ‫هل أنت غاضبة منّي؟ 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,941 ‫لا. 68 00:03:52,024 --> 00:03:55,736 ‫أردت فقط أن أعيد إليك هذه وأطمئن على حالك. 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,573 ‫آمل أن تتفهمي سبب تكتّمي على الأمر. 70 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 ‫لم نتحدث في هذه الأمور. 71 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 ‫ولكان من الغرابة أن أذكر ذلك بلا مناسبة. 72 00:04:04,703 --> 00:04:08,290 ‫كأن أقول في منتصف الحديث، ‫"بالمناسبة يا (آني)، 73 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 ‫هناك مقطع جنسيّ يجمعني بـ(لوشين). ‫هلّا تناولينني لوحة الملصقات؟" 74 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 ‫لا عليك، يبدو أنه صوّر مقاطع جنسية كثيرة 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 ‫مع فتيات كثر. 76 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 ‫لا يقلل ذلك من أهمية مقطعي. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 ‫بالطبع. 78 00:04:19,677 --> 00:04:21,887 ‫لكن ألا تشعرين بالخيانة؟ 79 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 ‫ليس من قبل "لوشين". 80 00:04:23,681 --> 00:04:25,808 ‫لا شك أنه مختل، ‫لكني من أصحاب نظرية الجنس الإيجابي. 81 00:04:25,891 --> 00:04:29,395 ‫عظيم، لكن ألم يعدك بأنه سيحتفظ به لنفسه؟ 82 00:04:29,478 --> 00:04:32,731 ‫أجل، لكنه لم يتعمد نشره بين جميع الطلاب. 83 00:04:32,815 --> 00:04:34,650 ‫- ما أدراك بذلك؟ ‫- الأمر واضح. 84 00:04:34,733 --> 00:04:35,818 ‫هذا من فعلهم. 85 00:04:37,569 --> 00:04:41,115 ‫أوقعتهم في ورطة، وهذا انتقامهم. 86 00:04:41,198 --> 00:04:43,617 ‫هذه إحدى ألاعيبهم القذرة. 87 00:04:43,701 --> 00:04:45,035 ‫لا يكترثون بـ"لوشين" 88 00:04:45,119 --> 00:04:47,871 ‫ولا بأولئك النساء بالطبع. 89 00:04:47,955 --> 00:04:49,957 ‫صدّقيني، نحن مجرد غنائم بالنسبة إليهم. 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 ‫مهلاً قليلاً. عمن تتحدثين بالتحديد؟ 91 00:04:53,335 --> 00:04:55,337 ‫تواصلين الحديث بصيغة الجمع. 92 00:04:55,421 --> 00:04:56,380 ‫لا أستخدمها عبثاً. 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,340 ‫حسناً. 94 00:04:58,716 --> 00:05:00,467 ‫أتحدث عن الأخويات. 95 00:05:00,551 --> 00:05:02,386 ‫أتظنين أن شخصاً من "ألفا غاما" 96 00:05:02,469 --> 00:05:04,930 ‫اخترق هاتف "لوشين" وسرّب المقاطع؟ 97 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 ‫استيقظي يا "آني". 98 00:05:07,099 --> 00:05:10,686 ‫هذا مثال آخر على ثقافتهم المعادية للنساء. 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,646 ‫أكرر الكلام نفسه مراراً وتكراراً 100 00:05:12,730 --> 00:05:16,900 ‫- لكن لا ينصت أحد إليّ. ‫- فهمت. 101 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 ‫أشعر براحة كبيرة لأنك لست غاضبة منّي. 102 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 ‫لا تقلقي، لست غاضبة بالطبع. 103 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 ‫تباً. 104 00:05:49,308 --> 00:05:50,809 ‫هل تضيف الكاميرا 25 سنتمتراً؟ 105 00:05:53,187 --> 00:05:54,605 ‫أحسنت. 106 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 ‫كنت سأتقدم لخطبة تلك الساقطة. 107 00:06:04,656 --> 00:06:05,908 ‫أحسنت يا فحل. 108 00:06:11,830 --> 00:06:13,582 ‫أرأيت؟ أخبرتك بذلك. 109 00:06:14,541 --> 00:06:16,543 ‫"لوشين" شاب سيئ. 110 00:06:16,627 --> 00:06:20,589 ‫وأنا أخبرتك أنني لن أكلّمك ‫حتى تعيد المال الذي سرقته. 111 00:06:20,672 --> 00:06:22,716 ‫سأرسل التقرير في "إي أو دي". 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 ‫وتعني "نهاية اليوم"، تحققت من ذلك. 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,849 ‫- أريد أن تفكر في... ‫- تنتهي المهلة نهاية اليوم. 114 00:06:32,684 --> 00:06:34,603 ‫أنت تعرفني يا "سكوت". 115 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 ‫ولا أريد أن توقع أحداً في ورطة، 116 00:06:37,356 --> 00:06:39,566 ‫إن كان بريئاً. 117 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 ‫ولا سيما بحلول نهاية اليوم. 118 00:06:56,166 --> 00:06:58,794 ‫يبدو أن الرجال الطيبين يخسرون في النهاية. 119 00:06:58,877 --> 00:07:01,296 ‫اعذرني، أواجه صعوبة في الرؤية هذا الصباح. 120 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 ‫- عن أيّ رجل طيب تتحدث؟ ‫- ليس عنك بالطبع. 121 00:07:04,299 --> 00:07:05,968 ‫دعك من الابتسامة المتكلفة. إنها مزعجة. 122 00:07:06,051 --> 00:07:08,053 ‫- مزعجة للغاية. ‫- اسمع، لست غاضباً. 123 00:07:08,137 --> 00:07:11,431 ‫على عكس العديد من إخوتنا، وغضبهم مبرر، 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,016 ‫بسبب رؤيتهم لحبيباتهم. 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,688 ‫حسناً، استمتعت بحديثي معك، 126 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 ‫لكنني سأستلقي لساعة أو 10 ساعات. 127 00:07:20,065 --> 00:07:21,483 ‫انتظر، أمر أخير. 128 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 ‫كيف أقنعتهن بذلك؟ 129 00:07:27,990 --> 00:07:30,576 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- عن الفتيات. 130 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 ‫كيف قبلن بتصوير المقاطع؟ 131 00:07:54,016 --> 00:07:55,434 ‫ماذا فعلت؟ 132 00:07:57,936 --> 00:08:01,565 ‫بحسب ما رأيت، ‫أنت من كنت تفعل أشياء بالجميع. 133 00:08:01,648 --> 00:08:04,735 ‫- لم تكن المقاطع ملكك. ‫- صوّرتها من أجلي في الأساس. 134 00:08:04,818 --> 00:08:07,070 ‫- وثقت بك. ‫- صحيح، وثقنا ببعضنا البعض. 135 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 ‫وهذا أساس اتفاقنا. 136 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 ‫ثم أخبرتني بانسحابك من اللعبة. 137 00:08:11,366 --> 00:08:13,285 ‫هذه ليست لعبة يا "كارولاين". 138 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 ‫بل هي كذلك. 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 ‫كانت وما زالت مجرد لعبة. 140 00:08:16,496 --> 00:08:18,373 ‫لم تحتملي أن أشعر بالحب تجاهها 141 00:08:18,457 --> 00:08:19,541 ‫وأكترث لأمرها. 142 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 ‫يا للسخافة! 143 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 ‫غير معقول! 144 00:08:28,926 --> 00:08:30,010 ‫هل تأذيت؟ 145 00:08:31,678 --> 00:08:33,138 ‫ألم تفعلي ذلك بهذا الهدف؟ 146 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 ‫بهدف أذيّتي. 147 00:08:34,306 --> 00:08:36,225 ‫لم أفعل شيئاً. 148 00:08:36,850 --> 00:08:38,602 ‫وتنتهي صلاحية الرابط بعد... 149 00:08:39,436 --> 00:08:40,562 ‫انتهت منذ 5 دقائق. 150 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 ‫انضج. 151 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 ‫أردتني أن أخسر كل شيء أملكه. 152 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 ‫- فيما عداك. ‫- بحقك. 153 00:08:45,651 --> 00:08:47,152 ‫لم تملكني أصلاً. 154 00:08:47,819 --> 00:08:49,655 ‫لديّ طرقي الخاصة لإيذائك. 155 00:08:50,489 --> 00:08:53,617 ‫لقد أظهرتك على حقيقتك للجميع. 156 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 ‫ليس ذنبي أن حقيقتك لم تعجبهم. 157 00:08:58,080 --> 00:09:01,458 ‫الآن فهمت لماذا لم تحبك أمك يوماً. 158 00:09:21,186 --> 00:09:22,396 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 159 00:09:23,605 --> 00:09:26,984 ‫- ماذا تقصد؟ أنا هنا دائماً. ‫- علينا ألا نجتمع في غرفة واحدة. 160 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 ‫ماذا؟ 161 00:09:29,861 --> 00:09:30,779 ‫انتظر. 162 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 ‫هل ارتكبت خطأ في اجتماع القسم؟ 163 00:09:34,741 --> 00:09:35,659 ‫لا أتذكر ذلك. 164 00:09:35,742 --> 00:09:37,995 ‫حين أظن أنني ارتكبت خطأ، ‫أكون مصيبة أحياناً. 165 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 ‫ثم أقول أو أفعل أشياء 166 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 ‫تسوّغ للآخرين التعامل معي بجفاء، لكن... 167 00:09:41,498 --> 00:09:43,333 ‫لا يتعلق الأمر باجتماع القسم. 168 00:09:43,417 --> 00:09:44,584 ‫بم يتعلق إذاً؟ 169 00:09:44,668 --> 00:09:47,004 ‫بشكوى السلوك الجنسي غير اللائق. 170 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 ‫ماذا؟ 171 00:09:49,047 --> 00:09:50,007 ‫ضد من؟ 172 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 ‫- ضدي؟ ‫- ضدي أنا. 173 00:09:51,800 --> 00:09:54,553 ‫أعتذر إن بدر منّي أيّ تصرف ‫أشعرك بعدم الارتياح. 174 00:09:54,636 --> 00:09:56,513 ‫لا أشعر بعدم الارتياح. 175 00:09:56,596 --> 00:09:59,057 ‫أقصد أنني أشعر دوماً بعدم الارتياح، ‫لكن ليس معك. 176 00:09:59,141 --> 00:10:01,476 ‫أتمنى لو ناقشت الأمر معي قبل تقديم الشكوى. 177 00:10:01,560 --> 00:10:03,061 ‫أتحسب أنني بلّغت عنك؟ 178 00:10:03,145 --> 00:10:05,022 ‫- ألم تفعلي؟ ‫- لماذا سأبلّغ عنك؟ 179 00:10:05,105 --> 00:10:06,189 ‫لم نفعل شيئاً. 180 00:10:06,273 --> 00:10:09,109 ‫ما زالت تفصلني عدة أشهر على التخرج ‫ولم يحدث بيننا حتى... 181 00:10:09,192 --> 00:10:10,986 ‫تبادلنا قبلة في الحفلة. 182 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 ‫قبّلتك. تبادلنا القبل! 183 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 ‫عليك التوقف عن تكرار ذلك. 184 00:10:14,323 --> 00:10:15,949 ‫أغلب الظن أن أحداً رآنا وبلّغ عنا. 185 00:10:16,033 --> 00:10:17,617 ‫عليّ معرفة صاحب البلاغ و... 186 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 ‫لا تفعلي شيئاً. 187 00:10:19,536 --> 00:10:21,413 ‫محال أن أفعل شيئاً يؤذيك. 188 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 ‫أتوسل إليك. 189 00:10:22,873 --> 00:10:24,499 ‫لا تفعلي أيّ شيء. 190 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 ‫من المؤكد أنني سأفعل شيئاً. 191 00:10:48,231 --> 00:10:49,900 ‫علينا أن نتوحد. 192 00:10:49,983 --> 00:10:53,153 ‫{\an8}وقّعوا عريضتنا لنقضي على معاداة النساء. 193 00:10:53,236 --> 00:10:55,655 ‫{\an8}- أنتم ضحايا المجتمع. ‫- المجتمع. 194 00:10:55,739 --> 00:10:57,949 ‫{\an8}دعيني أنهي كلامي، تربكينني بمقاطعتك لي. 195 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 ‫- لا تسمحين لي بقول شيء. ‫- لأن ذلك يضعف رسالتنا. 196 00:11:01,078 --> 00:11:04,289 ‫- نحن الساحرات اللواتي لم يستطيعوا حرقنا. ‫- هذا غير منطقيّ. 197 00:11:04,373 --> 00:11:06,124 ‫"ليس مفترساً واحداً ‫المكان ممتلئ بهم" 198 00:11:06,208 --> 00:11:07,793 ‫انتظري. رأيتك من قبل. 199 00:11:07,876 --> 00:11:10,003 ‫- ظهرت في المقاطع. ‫- أنت مخطئة. 200 00:11:11,421 --> 00:11:12,672 ‫كفي عن ذلك. 201 00:11:12,756 --> 00:11:14,716 ‫إن لم تريدي توقيع العريضة، 202 00:11:14,800 --> 00:11:16,468 ‫- فليس مرحباً بك هنا. ‫- غادري. 203 00:11:16,551 --> 00:11:19,179 ‫- ماذا؟ ‫- سآتي لرؤيتك لاحقاً. 204 00:11:20,097 --> 00:11:21,556 ‫{\an8}حسناً. 205 00:11:22,516 --> 00:11:24,601 ‫لا أعرف ما تريدينه، لكن فات الأوان. 206 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 ‫زوّدنا أخوك غير الشقيق بالعتاد للمعركة. 207 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 ‫لم آت للدفاع عن "لوشين"، ‫حتى إنني غاضبة مثلك. 208 00:11:29,898 --> 00:11:31,858 ‫أشك في ذلك. 209 00:11:31,942 --> 00:11:34,694 ‫- نحن في صف واحد. ‫- لكنك جزء من النظام 210 00:11:34,778 --> 00:11:37,197 ‫الذي تقع الكثير من الفتيات فريسة له. 211 00:11:37,280 --> 00:11:39,324 ‫أفهم أن لديك مشكلات... 212 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 ‫مع النظام. 213 00:11:41,410 --> 00:11:43,578 ‫لكن النظام لم يعرّضك للإهانة 214 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 ‫- أمام تلك الصحفية. ‫- أنت فعلت ذلك. 215 00:11:45,705 --> 00:11:48,041 ‫بل "لوشين". لقد أوقع بك. 216 00:11:49,084 --> 00:11:52,921 ‫لديه قدرة على إقناع الناس ‫بالتصرف ضد مصالحهم الشخصية. 217 00:11:54,131 --> 00:11:56,591 ‫هو من نصحني بالغرّة القصيرة. 218 00:11:56,675 --> 00:11:58,969 ‫لا أريد أن يفعل ذلك مع أحد آخر. 219 00:11:59,052 --> 00:12:02,013 ‫وأخشى أنه يضع "آني غروفر" نصب عينيه. 220 00:12:02,097 --> 00:12:05,600 ‫- هل رأيتها؟ ‫- أجل، قابلتها. 221 00:12:05,684 --> 00:12:09,020 ‫- وأخبرتها أن اليونانيين هم الفاعلون. ‫- "بياتريس"... 222 00:12:09,104 --> 00:12:13,108 ‫نعرف كلانا أنه من الخطأ ‫ازدراء ثقافة فرعية بأكملها. 223 00:12:15,026 --> 00:12:18,822 ‫فأخبريني حين تصبحين مستعدة ‫للإطاحة بمفترس حقيقي. 224 00:12:18,905 --> 00:12:19,906 ‫معاً. 225 00:12:27,622 --> 00:12:30,125 ‫تكلّمت الضحية، لا نريد الحياة اليونانية. 226 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 ‫يسرني أنك لم تكرهيني 227 00:12:32,127 --> 00:12:33,753 ‫بعد حادثة الفندق. 228 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 ‫صدّقني، حدثت أشياء أسوأ منذ ذلك الحين. 229 00:12:35,755 --> 00:12:37,382 ‫لأنك معجبة بـ"لوشين". 230 00:12:37,466 --> 00:12:38,884 ‫لنتحدث عن أخبارك. 231 00:12:38,967 --> 00:12:39,926 ‫حسناً. 232 00:12:40,427 --> 00:12:43,513 ‫لديّ تقرير عليّ تقديمه عن الجمعية ‫في نهاية اليوم. 233 00:12:44,598 --> 00:12:48,268 ‫لكنه سيعني ذلك توريط شخص ‫كنت أظنه صديقي المقرب. 234 00:12:48,351 --> 00:12:49,686 ‫ماذا فعل "بلايز"؟ 235 00:12:49,769 --> 00:12:51,229 ‫خرق وصيتين على الأقل. 236 00:12:51,313 --> 00:12:53,315 ‫تلك الوصايا قديمة العهد. 237 00:12:53,398 --> 00:12:56,359 ‫لقد نُقشت على الصخر. ‫أنا محتار، ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟ 238 00:12:56,443 --> 00:12:58,904 ‫لن أستطيع مساعدتك إن لم تخبرني بما فعله. 239 00:12:58,987 --> 00:13:00,864 ‫خرق الوصايا يا "آني". 240 00:13:00,947 --> 00:13:04,034 ‫إن رأيت فيه الخير، ‫فأقترح أن تتجاهل الوصايا. 241 00:13:04,117 --> 00:13:06,620 ‫لا يصحّ أن تقولي ذلك، ‫فستُحاسبين على كل كلمة. 242 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 ‫تعرفين هذه القاعدة. 243 00:13:07,829 --> 00:13:10,582 ‫حاول التحدث إليه لتعرف أسبابه. 244 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 ‫هل ستتحدثين إلى "لوشين"؟ 245 00:13:12,876 --> 00:13:14,461 ‫لا أدري ما عليّ فعله. 246 00:13:17,506 --> 00:13:19,341 ‫إلى أين نذهب؟ 247 00:13:19,424 --> 00:13:21,259 ‫كنت أتبعك. 248 00:13:26,181 --> 00:13:27,849 ‫"بلاندزمان"، لعلك أضعت طريقك. 249 00:13:27,933 --> 00:13:31,019 ‫تتسع الغرفة لوضع سرير كبير ‫بدل السرير متوسط الحجم. 250 00:13:32,437 --> 00:13:33,355 ‫هل توافقني الرأي؟ 251 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 ‫أعد بكرة القياس إلى سروالك حيث تنتمي. 252 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 ‫اصمت. أجريت قياساً، وكان الرقم طبيعياً. 253 00:13:39,528 --> 00:13:42,447 ‫أنصحك ألا تبادر بنشر هذه المعلومة. 254 00:13:42,531 --> 00:13:45,033 ‫أتوق لسماع خبر طردك من هنا. 255 00:13:45,116 --> 00:13:47,077 ‫إن كان سيُطرد أحد، فهو "لوشين". 256 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 ‫مستحيل. لا يُطرد أحد ‫من الأخوية بسبب روعته. 257 00:13:49,871 --> 00:13:51,331 ‫لكن يُطرد بسبب السرقة. 258 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 ‫علام تضحك؟ 259 00:13:56,836 --> 00:13:58,964 ‫أفكر في الأمر فحسب. 260 00:13:59,047 --> 00:14:01,591 ‫تلاعبت بـ"سكوت" ليتولى الرئاسة و... 261 00:14:01,675 --> 00:14:03,718 ‫سينقلب الأمر عليك وتُطرد من الأخوية. 262 00:14:03,802 --> 00:14:06,513 ‫- ماذا تعلم يا "بلاندزمان"؟ ‫- فقط أنني حضرت الاجتماع 263 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 ‫الذي رأى فيه "سكوت" ‫الشيكات التي دفعته لتوقيعها. 264 00:14:09,391 --> 00:14:12,936 ‫إنه غبي، وقدراته العقلية محدودة. 265 00:14:13,019 --> 00:14:15,855 ‫- أخبرتك أن الفاعل هو "لوشين". ‫- أجل. 266 00:14:15,939 --> 00:14:18,900 ‫تواصل لومه، لكننا نعلم ما سيحدث 267 00:14:18,984 --> 00:14:21,444 ‫حين يستلم المجلس الوطني التقرير الليلة. 268 00:14:21,945 --> 00:14:24,030 ‫سيحمي النائب "راسل" ابنه "سكوت". 269 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 ‫و"لوشين" سيبقى على حاله. أما أنت... 270 00:14:28,243 --> 00:14:29,995 ‫ستنال ما تستحقه. 271 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 ‫اخرج من غرفتي. 272 00:14:32,581 --> 00:14:35,625 ‫لن تحظى بوظيفة ‫أو أصدقاء في مناصب عليا أو إخوة. 273 00:14:35,709 --> 00:14:40,880 ‫ستُحبس في زنزانة صغيرة ‫مع شخص غير جذاب على الأرجح. 274 00:14:49,889 --> 00:14:51,516 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 275 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 ‫كنت أتحدث إلى "آني" في وقت سابق. 276 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 ‫ماذا؟ 277 00:14:54,894 --> 00:14:56,479 ‫تحدثنا قليلاً. 278 00:14:56,563 --> 00:14:59,649 ‫- أخبرتها بعض الأشياء، وهي كذلك. ‫- أين تحدثتما بالتحديد؟ 279 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 ‫لا أتذكر. 280 00:15:02,611 --> 00:15:04,070 ‫حسناً، هذا جواب مفيد. 281 00:15:04,738 --> 00:15:08,450 ‫اسمع، لم تأخذ المال، أليس كذلك؟ 282 00:15:08,533 --> 00:15:10,160 ‫فقد أخبرني "بلايز" أنك الفاعل. 283 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 ‫وأظنني لفّقت جريمة لـ"روجر رابيت". 284 00:15:12,704 --> 00:15:14,331 ‫لا، لم أصدّقه. 285 00:15:14,414 --> 00:15:16,791 ‫لم سأسرق المال يا "سكوت"؟ أنا ثري. 286 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 ‫و"بلايز" ثري أيضاً. 287 00:15:18,418 --> 00:15:19,794 ‫لا، إنه فقير جداً. 288 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 ‫لا يُعقل، فملابسه الداخلية ‫من "دولتشي آند غابانا". 289 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 ‫إنها مزورة، مثله تماماً. 290 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 ‫"عريضة مناهضة للحياة اليونانية" 291 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 ‫وقّعي العريضة من فضلك، ‫فهذا ليس ثأراً شخصياً، 292 00:15:31,723 --> 00:15:35,101 ‫يتعلق الأمر بالإهانات التي تعرّض لها ‫كثيرون بإطار الحياة اليونانية. 293 00:15:35,185 --> 00:15:38,188 ‫- بالواقع، أنا مشغولة الآن. ‫- تراجعي عنها. 294 00:15:38,980 --> 00:15:40,649 ‫لا أستطيع التراجع، ولا أريد ذلك. 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 ‫ينبغي لك ذلك. 296 00:15:42,442 --> 00:15:44,903 ‫لا ينبغي لي فعل شيء إلا المطالبة بمحاسبة 297 00:15:44,986 --> 00:15:47,781 ‫عصبة مرتكبي الجرائم الجنسية ‫وغيرهم من المجرمين 298 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 ‫ممثّلي الحياة اليونانية بالجامعة. 299 00:15:49,407 --> 00:15:50,784 ‫مرحباً، من فضلك... 300 00:15:50,867 --> 00:15:54,037 ‫أعلم أنك ظننت أنك رأيتني والأستاذ ‫"تشادويك" بحفلة "لوشين" نتبادل القبل، 301 00:15:54,120 --> 00:15:57,624 ‫لكن الحقيقة هي أنني فرضت نفسي ‫على الأستاذ "تشادويك"، 302 00:15:57,707 --> 00:16:00,043 ‫لكنه تصرّف بأعلى قدر من المهنية، 303 00:16:00,126 --> 00:16:02,003 ‫رافضاً مبادرتي جملة وتفصيلاً. 304 00:16:03,838 --> 00:16:05,924 ‫ليس لديّ فكرة عما تتحدثين عنه. 305 00:16:06,007 --> 00:16:08,677 ‫اعترفي يا "بياتريس". ‫أعلم أنك من قدّمت الشكوى. 306 00:16:08,760 --> 00:16:10,512 ‫فحصت لائحة المدعوين إلى الحفلة بدقة. 307 00:16:10,595 --> 00:16:11,805 ‫تراجعي عنها. 308 00:16:11,888 --> 00:16:14,015 ‫أعترف بأنني أعلم بالشكوى، 309 00:16:14,099 --> 00:16:16,142 ‫لكن بسبب عملي في مكتب التسجيل، 310 00:16:16,226 --> 00:16:17,352 ‫لا لأنني قدّمتها. 311 00:16:17,435 --> 00:16:20,397 ‫هل لديك دقيقة للتحدث ‫عن سمّية الحياة اليونانية الجامعية؟ 312 00:16:20,480 --> 00:16:22,065 ‫هلّا توقّعين هذه العريضة 313 00:16:22,148 --> 00:16:23,608 ‫كي أحظى ببعض التعاون 314 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 ‫لمرة واحدة في حياتي البائسة؟ 315 00:16:26,820 --> 00:16:28,697 ‫أخبريني بهوية مقدم الشكوى. 316 00:16:28,780 --> 00:16:30,699 ‫لا أستطيع. إنها مجهولة المصدر. 317 00:16:31,491 --> 00:16:34,285 ‫لكنك تستطيعين سؤال الإدارة ‫حين تتواصل معك حيال الأمر. 318 00:16:34,369 --> 00:16:36,871 ‫يأخذون ممارسة الأساتذة ‫للجنس مع الطلبة بجدية كبيرة. 319 00:16:36,955 --> 00:16:38,331 ‫أكثر من الجرائم الجنسية الأخرى. 320 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 ‫ماذا؟ لكننا لم نمارس الجنس. 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,085 ‫تبادلنا قبلة، لكن لم نمارس الجنس. 322 00:16:42,168 --> 00:16:43,920 ‫لا بد أنه ضاجع طالبة أخرى إذاً، 323 00:16:44,003 --> 00:16:46,172 ‫لأن هذا هو فحوى الشكوى. 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,092 ‫أراك صمت. 325 00:16:51,594 --> 00:16:52,595 ‫هل أنت بخير؟ 326 00:16:57,726 --> 00:16:59,978 ‫اسمعي، أنا آسفة بحق 327 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 ‫على إخبارك بطريقة قاسية، 328 00:17:01,521 --> 00:17:03,690 ‫وعلى المعلومة بحد ذاتها. 329 00:17:06,568 --> 00:17:08,528 ‫أظن أن الرجال سيئون بالفعل. 330 00:17:09,821 --> 00:17:11,114 ‫الناس سيئون. 331 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 ‫تلك الحقيقة بغض النظر عن جنسهم. 332 00:17:15,410 --> 00:17:17,203 ‫أشكرك على لطفك معي. 333 00:17:19,914 --> 00:17:22,125 ‫سأوقّع عريضتك إن أردت. 334 00:17:22,208 --> 00:17:24,252 ‫لست مضطرة إلى ذلك. 335 00:17:24,335 --> 00:17:26,963 ‫نعلم كلتانا أنني لن أربح هذه المعركة. 336 00:17:30,967 --> 00:17:32,343 ‫أجل. 337 00:17:33,011 --> 00:17:34,637 ‫فأمثالنا لا يربحون. 338 00:17:52,739 --> 00:17:55,241 ‫حضرة النائب، تسرني رؤيتك. 339 00:17:55,867 --> 00:17:58,787 ‫يا لجرأتك في القدوم إلى هنا. 340 00:17:58,870 --> 00:18:02,207 ‫أرى أنك سمعت الشائعات المغرضة 341 00:18:02,290 --> 00:18:04,876 ‫- حول السجلات المالية للأخوية. ‫- سمعت ما يكفي. 342 00:18:04,959 --> 00:18:06,294 ‫هذا سبب قدومي. 343 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 ‫أخشى أن "سكوت" لا يدرك تماماً 344 00:18:08,922 --> 00:18:10,507 ‫خطورة الموقف الذي وقعنا فيه. 345 00:18:10,590 --> 00:18:14,469 ‫من حظك إذاً أنني أدرك تماماً خطورة الموقف. 346 00:18:14,552 --> 00:18:16,846 ‫لست واثقاً بذلك يا سيدي. 347 00:18:18,723 --> 00:18:22,185 ‫حسناً يا "بلايز"، لنتّحد في مواجهة الخطر، 348 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 ‫كعائلة واحدة. 349 00:18:24,521 --> 00:18:27,148 ‫أُعجبت دوماً بالتزامك بقيم العائلة. 350 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 ‫لكن أودّ قبل رحيلي تلقّي ضمان 351 00:18:29,901 --> 00:18:32,695 ‫أنني حين تبدأ المعركة 352 00:18:32,779 --> 00:18:34,364 ‫سأكون في أمان. 353 00:18:36,199 --> 00:18:40,286 ‫بعد أن وضعت ابني في الواجهة لاستغلاله. 354 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 ‫تلاعبت بولدي 355 00:18:44,249 --> 00:18:47,836 ‫ليوقّع شيكات ‫تمكّنك من اختلاس آلاف الدولارات. 356 00:18:48,419 --> 00:18:50,088 ‫لا بد أنك تمازحني. 357 00:18:52,340 --> 00:18:55,927 ‫مع احترامي الشديد يا سيدي، ‫ستودّ سماع ما لديّ. 358 00:18:56,010 --> 00:18:59,931 ‫لأننا كلينا نعلم ‫أن هناك عدة نتائج محتملة للمشكلة. 359 00:19:00,640 --> 00:19:03,518 ‫أظن أنك لا تنوي ‫تحمل المسؤولية في أيّ منها. 360 00:19:03,601 --> 00:19:06,437 ‫وذلك من مصلحتنا جميعاً. 361 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 ‫وما السبب؟ 362 00:19:08,106 --> 00:19:13,111 ‫سأفترض أنك لا تودّ أن ينتشر خبر 363 00:19:13,194 --> 00:19:17,699 ‫بأن النائب المحافظ المتدين ‫المحبوب من قبل الجميع 364 00:19:17,782 --> 00:19:22,203 ‫لديه ابن يحب مداعبة الفتيان. 365 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 ‫"سكوت". 366 00:19:34,674 --> 00:19:36,092 ‫يا بنيّ. 367 00:19:38,636 --> 00:19:39,929 ‫صديقك هنا. 368 00:19:40,013 --> 00:19:42,265 ‫أقترح عليك القدوم لسماع ما عنده. 369 00:19:42,348 --> 00:19:44,100 ‫مرحباً يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ 370 00:19:44,183 --> 00:19:46,436 ‫هل أخبرك أبي بالنبأ السار؟ 371 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 ‫لا، ليس بعد. 372 00:19:50,189 --> 00:19:53,484 ‫أخذ يتحدث بلا انقطاع، ‫فلم يمنحني الفرصة لإخباره. 373 00:19:54,485 --> 00:19:56,738 ‫سددت كامل المبلغ المستحق عليه. 374 00:19:56,821 --> 00:19:57,864 ‫أليس خبراً رائعاً؟ 375 00:19:57,947 --> 00:20:00,742 ‫اسمع، أعرف أنك فعلت ذلك بسبب العوز 376 00:20:00,825 --> 00:20:03,661 ‫لكنني قررت تجاهل الصخور. 377 00:20:04,495 --> 00:20:05,538 ‫الصخور؟ 378 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 ‫نقشت عليها الوصايا المقدسة. 379 00:20:07,415 --> 00:20:10,168 ‫اسمع، تفهّم أبي الأمر، ‫وساعدني في إعداد التقرير. 380 00:20:10,251 --> 00:20:12,420 ‫بررنا النقص بخلل في الحسابات. 381 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 ‫- كما اقترحت منذ البداية. ‫- صحيح. 382 00:20:16,049 --> 00:20:17,175 ‫توضّح كل شيء. 383 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 ‫- يمكنني سداده. ‫- لا تشغل بالك. 384 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 ‫أنت أخي. 385 00:20:24,641 --> 00:20:27,560 ‫تحدثنا أنا و"سكوت" مطولاً عن علاقتكما. 386 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 ‫أجل. 387 00:20:29,395 --> 00:20:33,483 ‫وأخبرته أنني ربما أشعر بانجذاب نحوك. 388 00:20:36,444 --> 00:20:38,655 ‫لا أعلم سبب هذه التعابير على وجهك. 389 00:20:38,738 --> 00:20:41,115 ‫إنه الموضوع الذي حاولت ابتزازي به. 390 00:20:43,368 --> 00:20:44,911 ‫لم أقصد ذلك... 391 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 ‫هذا ما قصدته. 392 00:20:46,621 --> 00:20:49,540 ‫مهلاً، عمّ تتحدثان؟ 393 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 ‫عليك المغادرة يا سيد "باويل". 394 00:21:15,108 --> 00:21:16,234 ‫مرحباً. 395 00:21:20,029 --> 00:21:22,115 ‫أتيت لأعتذر. 396 00:21:23,992 --> 00:21:25,368 ‫حسناً. 397 00:21:26,869 --> 00:21:29,414 ‫وهذا ما سأفعله الآن. 398 00:21:36,212 --> 00:21:37,922 ‫أنا آسف بحق يا "آني". 399 00:21:39,173 --> 00:21:41,009 ‫أخبرتني "كارولاين" كل شيء. 400 00:21:41,676 --> 00:21:42,844 ‫حقاً؟ 401 00:21:42,927 --> 00:21:45,596 ‫يسرني أنني وصلت إليها قبل أن تؤذيها. 402 00:21:46,389 --> 00:21:48,224 ‫كما سببت الأذى لأولئك النساء المسكينات. 403 00:21:48,975 --> 00:21:50,476 ‫حدث كل ذلك بالتراضي. 404 00:21:50,893 --> 00:21:54,313 ‫حتى لو كانت العلاقة بالتراضي، ‫فهناك قوانين تمنع نشر المقاطع. 405 00:21:54,397 --> 00:21:56,149 ‫تعلمين أنني لم أنشرها. 406 00:21:56,232 --> 00:21:58,693 ‫مهلاً، هل تعلم الفاعل؟ 407 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 ‫أتعلم هويته يا "لوشين"؟ 408 00:22:05,658 --> 00:22:08,536 ‫آمل أن يدفع الفاعل ثمناً باهظاً. 409 00:22:09,495 --> 00:22:11,122 ‫أرى أنه كان تصرفاً نبيلاً. 410 00:22:12,040 --> 00:22:15,043 ‫جنّبوا العديد من النساء الكثير من الإحراج. 411 00:22:15,126 --> 00:22:17,628 ‫"آني"، أيمكننا مناقشة الأمر بمفردنا؟ 412 00:22:17,712 --> 00:22:19,547 ‫تعلمين أنني لن أكذب عليك. 413 00:22:20,131 --> 00:22:22,633 ‫إن كنت ستقول الحقيقة، ‫فلم لا تريد لـ"كارولاين" سماعها؟ 414 00:22:22,717 --> 00:22:24,635 ‫لأنه يريد الاستفراد بك 415 00:22:24,719 --> 00:22:28,681 ‫ليقنعك بمسامحته، ثم يؤذيك مرة أخرى. 416 00:22:28,765 --> 00:22:30,433 ‫فهذا هو أسلوبه. 417 00:22:30,516 --> 00:22:33,561 ‫يتظاهر بأنه مضطرب ويقاسي الآلام. 418 00:22:33,644 --> 00:22:35,772 ‫لكنه شخص سيئ فحسب. 419 00:22:37,065 --> 00:22:39,609 ‫هذا غير صحيح يا "آني". لديّ تفسير. 420 00:22:41,319 --> 00:22:42,528 ‫نحن بانتظارك. 421 00:22:43,905 --> 00:22:45,782 ‫فسّر لنا الأمر إن كنت صالحاً كما تدّعي. 422 00:22:45,865 --> 00:22:49,077 ‫لا بد أنها تتوق لسماع تبريرك. 423 00:22:59,754 --> 00:23:01,339 ‫أنت محقة بالواقع. 424 00:23:02,381 --> 00:23:03,633 ‫وهي كذلك. 425 00:23:03,716 --> 00:23:06,135 ‫أنا شخص سيئ، وتلك هي الحقيقة. 426 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 ‫لم أكترث لأمرك، ولم تعني شيئاً لي. 427 00:23:09,013 --> 00:23:11,390 ‫أردت فقط إضافة مقطع جديد إلى مجموعتي. 428 00:23:11,474 --> 00:23:13,643 ‫مهلاً، هذا غير منطقيّ. فقد قبلت بالتصوير. 429 00:23:13,726 --> 00:23:15,269 ‫أنت من تراجعت. 430 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 ‫امتلكت الفرصة لكنك رحلت. 431 00:23:17,271 --> 00:23:20,274 ‫فلو كنت مجرد تذكار لديك، لماذا تراجعت؟ 432 00:23:24,362 --> 00:23:26,948 ‫لأنك كنت مملة للغاية. فهمت؟ 433 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 ‫أنت فتاة مملة يملك والدها نفوذاً، 434 00:23:29,450 --> 00:23:32,078 ‫وهذا هو السبب الوحيد ‫لرغبة الناس في مخالطتك. 435 00:23:32,161 --> 00:23:34,247 ‫لا تنصتي إليه يا "آني". 436 00:23:34,330 --> 00:23:36,040 ‫يحاول التأثير فيك فحسب. 437 00:23:36,124 --> 00:23:37,458 ‫"كارولاين" محقة. 438 00:23:37,542 --> 00:23:40,545 ‫أنا وغد قذر، لكنني صادق حيال ذلك. 439 00:23:40,628 --> 00:23:41,671 ‫أما هي لن تصدق معك أبداً. 440 00:23:41,754 --> 00:23:43,506 ‫يحطم سعادة الآخرين 441 00:23:43,589 --> 00:23:45,424 ‫لأنه عاجز عن الشعور بالسعادة. 442 00:23:45,508 --> 00:23:48,052 ‫كلما زاد قربك منها، ستؤذيك أكثر. 443 00:23:48,136 --> 00:23:50,847 ‫ستؤذي أيّ شخص في أيّ وقت خدمة لمصالحها. 444 00:23:50,930 --> 00:23:52,557 ‫لا أحد في مأمن، حتى صديقتها المقربة. 445 00:23:52,640 --> 00:23:55,476 ‫لذا أنصحك بالابتعاد عني، ‫لكن عليك الابتعاد عنها أيضاً. 446 00:23:55,560 --> 00:23:59,188 ‫- ألا يكفيك الضرر الذي سببته؟ ‫- لم تري شيئاً بعد. 447 00:24:13,077 --> 00:24:14,996 ‫أعلم أنك ظننت أنك تحبينه. 448 00:24:16,122 --> 00:24:17,165 ‫أنا أحببته أيضاً. 449 00:24:26,632 --> 00:24:30,469 ‫هذا غير مقبول يا "تانيا"، ‫لا أكترث بخوفك من الحرائق، 450 00:24:30,553 --> 00:24:32,597 ‫لأنني سأشعل فيك النار بنفسي. 451 00:24:32,680 --> 00:24:35,308 ‫حتى حريقك المتعمد ‫لن يفسد المناسبة يا "سيسي". 452 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 ‫آسفة يا "كارولاين"، ‫أريد أن يكون كل شيء مثالياً فحسب، 453 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 ‫لكنك لا تدرين شيئاً ‫عن الصفاقة التي أُقابل بها. 454 00:24:40,855 --> 00:24:42,815 ‫نجحنا يا "سيسي". 455 00:24:42,899 --> 00:24:45,234 ‫كسبنا "آني"، وربحنا. 456 00:24:49,614 --> 00:24:50,615 ‫"سيسي". 457 00:24:50,698 --> 00:24:53,576 ‫لماذا تبكين قبالة الجدار ‫مثل مربّية قروية من "الأميش"؟ 458 00:24:54,660 --> 00:24:57,371 ‫أخبرتني أمي أن مظهري منفّر حين أبكي. 459 00:24:59,832 --> 00:25:00,833 ‫غادرن. 460 00:25:06,881 --> 00:25:11,469 ‫"سيسي"، غادرت جميع الفتيات. 461 00:25:11,552 --> 00:25:13,888 ‫فهلّا تستديرين وتخبرينني ما بك؟ 462 00:25:16,557 --> 00:25:17,642 ‫كنت محقة. 463 00:25:19,894 --> 00:25:21,562 ‫بشأن الأستاذ "تشادويك". 464 00:25:22,563 --> 00:25:24,440 ‫كان وصفك له صحيحاً تماماً. 465 00:25:24,523 --> 00:25:27,526 ‫إنه مفترس حقاً، وكان يهيئني. 466 00:25:27,610 --> 00:25:30,905 ‫لكنه لم يردني أنا، بل... 467 00:25:31,697 --> 00:25:34,033 ‫لقد مارس الجنس مع طالبة أخرى. 468 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 ‫وربما فعل ذلك مع مئات بل آلاف الفتيات. 469 00:25:37,703 --> 00:25:40,331 ‫الخلاصة هي أنك كنت محقة. 470 00:25:42,667 --> 00:25:45,294 ‫يؤسفني سماع ذلك يا "سيسي". 471 00:25:46,629 --> 00:25:48,923 ‫تمنيت ألا أكون محقة بشأن ذلك. 472 00:25:49,006 --> 00:25:51,425 ‫ليس ذنبك، فقد حاولت تحذيري. 473 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 474 00:25:56,180 --> 00:25:58,474 ‫هل تريدين تناول المثلجات؟ 475 00:25:58,557 --> 00:25:59,892 ‫أم جلسة عناية بالقدمين؟ 476 00:25:59,976 --> 00:26:00,977 ‫أم مسدساً؟ 477 00:26:01,060 --> 00:26:02,728 ‫لا أتقن التصويب. 478 00:26:03,854 --> 00:26:05,982 ‫أتريدين أن نؤجل مراسم الانتساب؟ 479 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 ‫حقاً؟ 480 00:26:08,943 --> 00:26:11,320 ‫- هل ستفعلين ذلك من أجلي؟ ‫- بالطبع. 481 00:26:11,404 --> 00:26:13,447 ‫أنت صديقتي المقربة، 482 00:26:13,531 --> 00:26:15,116 ‫وأختي. 483 00:26:15,199 --> 00:26:16,867 ‫لا بد أنك تعلمين ذلك الآن. 484 00:26:23,124 --> 00:26:24,709 ‫أريد أن نقيم المراسم الليلة. 485 00:26:24,792 --> 00:26:26,544 ‫أثبت لي كل ذلك 486 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 ‫أن لا شيء له أهمية إلا أنت و"دلتا فاي". 487 00:26:30,047 --> 00:26:32,174 ‫أواثقة من أنك مستعدة لذلك؟ 488 00:26:32,258 --> 00:26:33,342 ‫أجل. 489 00:26:34,719 --> 00:26:37,013 ‫أنا رئيسة مجلس التجنيد ومسؤولة الانتساب. 490 00:26:37,096 --> 00:26:39,473 ‫ولهذا أتعهد لك بالولاء يا "كارولاين". 491 00:26:39,557 --> 00:26:41,851 ‫ولـ"دلتا فاي" أيضاً، لكن لك خصيصاً. 492 00:26:41,934 --> 00:26:44,520 ‫لن أسمح لشيء بصرف انتباهي عن أولوياتي، 493 00:26:44,603 --> 00:26:46,063 ‫الآن وللأبد. 494 00:26:46,814 --> 00:26:48,941 ‫ولن أتخلى يوماً عن أخواتي. 495 00:26:50,735 --> 00:26:51,736 ‫هذه ليلتنا. 496 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 ‫"آني غروفر" أختي الصغرى، ‫وأعدك بأنني لن أخذلك. 497 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 ‫- أنا متحمسة للغاية. ‫- وأنا أيضاً. 498 00:27:27,730 --> 00:27:29,607 ‫ذنبي كبير للغاية. 499 00:27:29,690 --> 00:27:30,775 ‫أجل. 500 00:27:33,527 --> 00:27:35,237 ‫اسمع، أتيت... 501 00:27:35,321 --> 00:27:37,865 ‫لأشكرك على إنقاذي من ورطتي. 502 00:27:37,948 --> 00:27:41,202 ‫أقدّر ما فعلته من أجلي، وسأسدد لك المبلغ. 503 00:27:41,285 --> 00:27:42,703 ‫لا يتعلق الأمر بالمال. 504 00:27:45,498 --> 00:27:47,666 ‫كل شيء يتعلق بالمال. 505 00:27:48,459 --> 00:27:50,127 ‫ليس بالنسبة إليّ. 506 00:27:50,211 --> 00:27:53,214 ‫الذين يعدّون المال أمراً ثانوياً 507 00:27:53,297 --> 00:27:54,840 ‫هم الذين يملكونه بوفرة. 508 00:27:56,050 --> 00:27:57,593 ‫هذا هراء يا صاحبي. 509 00:28:01,305 --> 00:28:03,516 ‫ما الذي يتطلبه برأيك 510 00:28:03,599 --> 00:28:06,685 ‫مجرد الدخول حتى إلى مكان كهذا؟ 511 00:28:08,104 --> 00:28:10,815 ‫يتطلب المال. 512 00:28:11,315 --> 00:28:14,110 ‫تحتاج إلى المال لتدخل إلى هذا المكان، ‫ولتبقى فيه أيضاً. 513 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 ‫يلزمك المزيد من المال كل سنة. 514 00:28:17,029 --> 00:28:20,282 ‫لتتأقلم، ولتعقد علاقات مع الخريجين، 515 00:28:20,366 --> 00:28:21,951 ‫ولتحظى باحترام الآخرين. 516 00:28:22,034 --> 00:28:24,286 ‫لكل شيء ثمن. 517 00:28:24,370 --> 00:28:27,957 ‫فربما لا يتعلق الأمر بالمال بالنسبة إليك. 518 00:28:28,624 --> 00:28:31,001 ‫لكن حين ينقصك المال، 519 00:28:31,419 --> 00:28:34,255 ‫سيتمحور كل شيء حوله. 520 00:28:34,338 --> 00:28:36,298 ‫وما فعلته باختصار 521 00:28:36,382 --> 00:28:39,093 ‫هو أخذ المال من أشخاص أثرياء، ‫لدرجة أنهم لم يلحظوا اختفاءه. 522 00:28:39,176 --> 00:28:40,719 ‫لقد سرقت يا "بلايز". 523 00:28:42,513 --> 00:28:44,056 ‫حسناً. 524 00:28:44,140 --> 00:28:45,433 ‫كما تريد. 525 00:28:45,933 --> 00:28:48,102 ‫ارتكبت خطأ وندمت عليه. 526 00:28:48,185 --> 00:28:49,687 ‫وماذا عما قلته لأبي؟ 527 00:28:51,897 --> 00:28:53,149 ‫هل تحسبني غبياً؟ 528 00:28:53,232 --> 00:28:55,693 ‫- أنا من أوصلتك إلى الرئاسة. ‫- لتحصل على المال. 529 00:28:55,776 --> 00:28:57,778 ‫لا يتعلق الأمر بالمال فحسب. 530 00:28:57,862 --> 00:28:59,071 ‫لماذا إذاً؟ 531 00:29:01,490 --> 00:29:03,492 ‫لأنك عرفت أنني سأصبح طوعاً لك. 532 00:29:06,078 --> 00:29:07,913 ‫ألهذا اخترتني؟ 533 00:29:12,960 --> 00:29:15,171 ‫- لا أتوقّع منك تفهّم الأمر. ‫- أنت مخطئ. 534 00:29:16,630 --> 00:29:20,050 ‫لأول مرة، أظنني فهمت. 535 00:30:23,447 --> 00:30:24,907 ‫انظرن حولكن. 536 00:30:26,992 --> 00:30:30,204 ‫هؤلاء هن النساء ‫اللواتي سيقدّمن لكنّ الدعم طوال الحياة. 537 00:30:30,287 --> 00:30:31,789 ‫سيقفن بجانبكن، 538 00:30:31,872 --> 00:30:34,583 ‫ليس فقط طوال السنوات الـ4 القادمة، 539 00:30:36,460 --> 00:30:38,754 ‫بل لبقية حياتكن. 540 00:30:41,298 --> 00:30:44,468 ‫سنصبح الليلة عائلة واحدة. 541 00:30:56,522 --> 00:30:57,856 ‫"لوشين". 542 00:30:59,858 --> 00:31:01,527 ‫"ماي أليس مورغان"، 543 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 ‫هل تتعهدين بالولاء لـ"دلتا فاي باي"؟ 544 00:31:05,864 --> 00:31:06,865 ‫أجل. 545 00:31:21,088 --> 00:31:23,299 ‫"آن إليزابيث غروفر". 546 00:31:26,510 --> 00:31:28,679 ‫هل تتعهدين بالولاء لـ"دلتا فاي باي"؟ 547 00:31:33,309 --> 00:31:34,602 ‫أجل. 548 00:32:03,255 --> 00:32:05,633 ‫"مارلو برين ستراسبيرغ". 549 00:32:15,225 --> 00:32:18,312 ‫كيف حالك بعد الضجة التي أثارها "لوشين"؟ 550 00:32:18,395 --> 00:32:21,440 ‫رأيت المقاطع، لكن لم أشاهدها كلّها طبعاً، 551 00:32:21,523 --> 00:32:24,818 ‫ولم أدوّن ملاحظات أو ما شابه، ‫بل شاهدت مقتطفات فحسب، 552 00:32:24,902 --> 00:32:28,489 ‫ولاحظت عدم وجودك ‫في تلك اللقطات الموجزة والمحتشمة. 553 00:32:28,572 --> 00:32:31,158 ‫فاستنتجت أنك لم تنفذي قرارك. 554 00:32:31,241 --> 00:32:33,994 ‫- لا أرغب في التحدث عن الأمر. ‫- لا عليك. 555 00:32:34,078 --> 00:32:36,205 ‫لكنه سيدفع ثمن فعلته. 556 00:32:36,288 --> 00:32:38,415 ‫ستسعى "كارولاين" جاهدة ليُلاحق قضائياً. 557 00:32:38,499 --> 00:32:39,708 ‫هل قالت ذلك؟ 558 00:32:39,792 --> 00:32:42,086 ‫القبو جميل بالواقع. سترين بنفسك. 559 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 ‫كان علينا الإنصات لـ"كارولاين". 560 00:32:44,254 --> 00:32:46,256 ‫لجنّبنا أنفسنا العديد من الحسرات. 561 00:32:46,340 --> 00:32:48,467 ‫هل استجدّ شيء بشأن الأستاذ "تشادويك"؟ 562 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 ‫أجل، هناك مستجدات. 563 00:32:49,968 --> 00:32:51,679 ‫لم يرد ممارسة الجنس معي، 564 00:32:51,762 --> 00:32:54,139 ‫ولم أستغرب ذلك لأنني معتادة على الرفض. 565 00:32:54,223 --> 00:32:57,351 ‫لكن تبين أنه مارس الجنس ‫مع طالبة أخرى على الأقل. 566 00:32:57,434 --> 00:32:59,853 ‫- وربما مع المئات. ‫- هذا فظيع! 567 00:32:59,937 --> 00:33:02,481 ‫يؤسفني سماع ذلك. هل طُرد من الجامعة؟ 568 00:33:02,564 --> 00:33:06,235 ‫ليس بعد، لكن "بياتريس" ‫تولي اهتماماً كبيراً بهذه الشكاوى. 569 00:33:06,318 --> 00:33:08,278 ‫أواثقة بأنك على ما يُرام؟ 570 00:33:08,362 --> 00:33:09,905 ‫أجل، أنا بخير. 571 00:33:09,988 --> 00:33:12,741 ‫"كارولاين" محقة. إنه نسخة عن "أدريان". 572 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 ‫هل هذا تعبير مجازي؟ 573 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 ‫"كارولاين" هي الوحيدة ‫التي ساندتني على الدوام. 574 00:33:18,872 --> 00:33:21,083 ‫والآن سأكون أنا سنداً لك. 575 00:33:21,625 --> 00:33:24,586 ‫أنت أختي الصغرى، ‫وهذا هو الأهم في "دلتا فاي"، 576 00:33:24,670 --> 00:33:26,213 ‫أن نساند بعضنا دوماً. 577 00:33:26,296 --> 00:33:27,256 ‫نحن عائلة واحدة. 578 00:33:27,339 --> 00:33:30,092 ‫وما نفع العائلة إن لم تُبن على الثقة؟ 579 00:33:30,175 --> 00:33:32,302 ‫وما قصدك بـ"أدريان"؟ من يكون؟ 580 00:33:32,386 --> 00:33:34,805 ‫ألم أخبرك عن مدرب التنس المنحرف خاصتي؟ 581 00:33:34,888 --> 00:33:36,724 ‫الإيلاج واحد مهما كانت مدته. 582 00:33:36,807 --> 00:33:39,601 ‫أتذكر حديث "كارولاين" عن فقدانها عذريتها 583 00:33:39,685 --> 00:33:41,520 ‫مع مدرب تنس اسمه "أدريان". 584 00:33:41,603 --> 00:33:43,188 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 585 00:33:43,272 --> 00:33:46,024 ‫أنا واثقة بذلك، ‫فقد روت القصة كلّها في جلسة "النعيم". 586 00:33:50,070 --> 00:33:51,655 ‫صحيح. بالطبع. 587 00:33:51,739 --> 00:33:53,073 ‫كنت غائبة تلك الليلة. 588 00:33:53,157 --> 00:33:55,159 ‫نحن أخوات ونتشارك كل شيء. 589 00:33:55,242 --> 00:33:56,785 ‫- كل شيء؟ ‫- لا! 590 00:33:56,869 --> 00:33:58,787 ‫لا أقصد أنها مارست الجنس معه أيضاً. 591 00:33:58,871 --> 00:34:00,289 ‫لا أظن ذلك بالأحرى. 592 00:34:00,372 --> 00:34:01,457 ‫لا تعرفه حتى. 593 00:34:01,540 --> 00:34:03,709 ‫محال أن تفعل بي شيئاً كهذا. 594 00:34:04,877 --> 00:34:06,336 ‫مرحباً. كيف حالك؟ 595 00:34:08,005 --> 00:34:09,631 ‫يسعدني وجودك هنا. 596 00:34:13,093 --> 00:34:15,554 ‫- أعجبني فستانك. ‫- شكراً جزيلاً. 597 00:34:19,475 --> 00:34:21,935 ‫هل ستخبرني بما فعلته هذه المرة؟ 598 00:34:24,855 --> 00:34:25,856 ‫لا أستطيع. 599 00:34:31,445 --> 00:34:32,905 ‫أنا آسفة للغاية. 600 00:34:34,615 --> 00:34:36,950 ‫يا ولدي الجميل المسكين. 601 00:34:45,834 --> 00:34:47,628 ‫بم أستطيع مساعدتك؟ 602 00:35:05,395 --> 00:35:07,105 ‫لن يفاجئني الأمر 603 00:35:07,189 --> 00:35:10,025 ‫إن دعاني مجلس الإدارة الوطني ‫للانضمام إليه السنة القادمة. 604 00:35:10,692 --> 00:35:12,277 ‫لكنني لن أقبل بالطبع. 605 00:35:12,361 --> 00:35:13,779 ‫كان ضم "آني" إنجازاً عظيماً. 606 00:35:14,780 --> 00:35:16,240 ‫بالفعل. 607 00:35:17,658 --> 00:35:21,245 ‫إذاً، هل لديك معلومات لي؟ 608 00:35:22,079 --> 00:35:24,289 ‫ألم تكلّمي... ما اسمهم؟ 609 00:35:24,373 --> 00:35:27,000 ‫شبكة البث؟ 610 00:35:27,084 --> 00:35:28,877 ‫- أقماري الصناعية البشرية. ‫- صحيح. 611 00:35:28,961 --> 00:35:30,754 ‫هل رأى أيّ منهم "لوشين"؟ 612 00:35:30,838 --> 00:35:32,089 ‫لا. 613 00:35:32,172 --> 00:35:34,341 ‫يبدو أنه اختفى مع زوال رابط المقاطع. 614 00:35:34,424 --> 00:35:35,467 ‫هذا لمصلحتنا. 615 00:35:35,551 --> 00:35:38,512 ‫كل الاحتمالات ممكنة ‫حين تكشف هذه الأحداث عن وجهها القبيح. 616 00:35:38,595 --> 00:35:40,264 ‫لكنه ليس قبيحاً. 617 00:35:42,057 --> 00:35:44,393 ‫ما خطبك؟ لم هذه الكآبة؟ 618 00:35:47,604 --> 00:35:49,690 ‫- هل ما زلت متأثرة بقصة أستاذك؟ ‫- من؟ 619 00:35:51,108 --> 00:35:53,360 ‫بحقك يا "سيسي"، ابتهجي. 620 00:35:53,443 --> 00:35:54,945 ‫لقد نجوت بنفسك. 621 00:35:55,779 --> 00:35:57,906 ‫ألا تعلمين أن دخل الأساتذة منخفض للغاية؟ 622 00:35:59,283 --> 00:36:02,578 ‫تطلّعي إلى التشويق الذي ينتظرك. ‫أنت تحبين هذه المرحلة. 623 00:36:03,704 --> 00:36:05,414 ‫المنتسبات الجدد، وطقوس الإذلال. 624 00:36:06,081 --> 00:36:07,916 ‫سأدعك تختارين فتيات القبو. 625 00:36:08,750 --> 00:36:10,294 ‫أنت محقة. آسفة. 626 00:36:10,377 --> 00:36:12,170 ‫أحتاج إلى الانخراط في تجربة جديدة. 627 00:36:12,254 --> 00:36:13,255 ‫تماماً. 628 00:36:13,338 --> 00:36:17,134 ‫اختفى "لوشن"، وأصبحت "آني" في صفنا، ‫و"دلتا فاي" أقوى من أيّ وقت مضى. 629 00:36:17,217 --> 00:36:18,927 ‫انتهت اللعبة، وحُسمت النتيجة. 630 00:36:24,016 --> 00:36:25,809 ‫لم يسبق أن لعبت التنس، أليس كذلك؟ 631 00:36:44,620 --> 00:36:46,330 ‫لا يمكنك أخذها. 632 00:36:48,665 --> 00:36:50,083 ‫هذه قواعد الأخوية. 633 00:36:52,127 --> 00:36:53,754 ‫ما خطوتك التالية؟ 634 00:36:53,837 --> 00:36:56,548 ‫- هل ستجري لي تفتيشاً دقيقاً؟ ‫- لا داعي لذلك. 635 00:36:56,632 --> 00:36:57,799 ‫من يدري؟ 636 00:36:57,883 --> 00:37:00,886 ‫ربما حشرت كؤوس جرعات ‫حيث تُهرب الأشياء في السجون. 637 00:37:00,969 --> 00:37:03,013 ‫أظن يا صاحبي أنني رأيت منك 638 00:37:03,096 --> 00:37:05,349 ‫ما يغنيني عن رؤيتك مجدداً لبقية حياتي. 639 00:37:09,478 --> 00:37:13,440 ‫للأسف، كانت أوقاتاً رائعة وممتعة. 640 00:37:13,523 --> 00:37:16,443 ‫لكنها لم تكن أكثر من ذلك. 641 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 ‫اسمع يا "براين". 642 00:37:24,660 --> 00:37:26,328 ‫لديك عضو ذكريّ جميل. 643 00:37:27,871 --> 00:37:30,290 ‫عليك الاستمتاع به قبل فوات الأوان. 644 00:37:34,670 --> 00:37:39,299 ‫تحققوا من وجود أجهزة تسجيل أو كاميرات... 645 00:38:17,629 --> 00:38:18,880 ‫كان هذا رائعاً. 646 00:38:19,631 --> 00:38:21,550 ‫دعنا لا نذكر الأمر لوالدك. 647 00:38:22,551 --> 00:38:24,428 ‫لا تقلقي، لا نتواصل كثيراً. 648 00:38:43,572 --> 00:38:44,948 ‫ألم تسمعي بالرسائل النصية؟ 649 00:38:45,032 --> 00:38:46,742 ‫هاتفك دوماً في وضع عدم الإزعاج. 650 00:38:46,825 --> 00:38:49,161 ‫لأنني لا أريد التعرض للإزعاج. 651 00:38:49,244 --> 00:38:51,204 ‫اسمعيني، عليّ التحدث إليك. 652 00:38:51,788 --> 00:38:53,665 ‫- اسمعي... ‫- سمعت أنك انتسبت للجمعية. 653 00:38:54,666 --> 00:38:57,377 ‫أعلم أنك لا تحبين "كارولاين"، ‫وهذا سبب قدومي إليك. 654 00:38:57,461 --> 00:39:00,422 ‫عاملتني بلطف حقيقةً ‫بعد انتشار المقاطع الجنسية. 655 00:39:00,505 --> 00:39:01,339 ‫حقاً؟ 656 00:39:01,423 --> 00:39:04,634 ‫ترى أن "لوشين" هو عدوّنا الحقيقي، ‫ويعجبني ذلك. 657 00:39:04,718 --> 00:39:08,263 ‫ليست من النساء الكارهات للنساء. ‫أولئك حسابهن أكثر عسراً. 658 00:39:08,346 --> 00:39:12,434 ‫كاللواتي يتظاهرن بأنهن صديقاتك ‫ثم يسرقن عصابتك. 659 00:39:12,976 --> 00:39:14,686 ‫اعتذرت على ذلك. 660 00:39:14,770 --> 00:39:16,188 ‫وأعدتها إليك. 661 00:39:18,356 --> 00:39:21,068 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- لا. 662 00:39:21,151 --> 00:39:24,988 ‫قصدتك لمعرفتي ‫بأنك تعملين في مكتب السجلات... 663 00:39:25,072 --> 00:39:27,157 ‫مكتب التسجيل. ولا نبحث عن موظفين جدد. 664 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 ‫حسناً. 665 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 ‫أتساءل إن كان يمكننا معرفة 666 00:39:30,994 --> 00:39:33,371 ‫مقدّم الشكوى ضد الأستاذ "تشادويك". 667 00:39:34,414 --> 00:39:35,791 ‫الشكاوى مجهولة المصدر. 668 00:39:35,874 --> 00:39:37,250 ‫أعلم. لكن... 669 00:39:38,001 --> 00:39:39,294 ‫بيني وبينك؟ 670 00:39:41,213 --> 00:39:42,756 ‫بيني وبينك؟ 671 00:39:43,632 --> 00:39:46,468 ‫هل تسألينني إن كنت أستطيع معرفة ذلك؟ 672 00:39:47,219 --> 00:39:49,262 ‫أظنها "كارولاين". 673 00:40:13,370 --> 00:40:16,832 ‫"أُضيف عنصر جديد إلى الملفات المشتركة" 674 00:40:31,179 --> 00:40:35,308 ‫"اتصال من (كارولاين)" 675 00:40:37,978 --> 00:40:43,316 ‫"اتصال من (آني غروفر)" 676 00:42:53,697 --> 00:42:55,699 ‫ترجمة N M 677 00:42:55,782 --> 00:42:57,784 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس