1
00:00:09,375 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,416 --> 00:00:16,791
Bem-vindos à LUAD,
Liga Ultrassecreta de Animais Detetives.
3
00:00:31,250 --> 00:00:32,166
Sam Snow.
4
00:00:34,041 --> 00:00:35,166
Kit Casey.
5
00:00:53,875 --> 00:00:56,000
Os Mistérios dos Bichos!
6
00:00:56,916 --> 00:00:59,458
"O Segredo da Serpente da Areia".
7
00:01:05,416 --> 00:01:06,416
Aqui está.
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,791
Obrigado pela melancia.
9
00:01:08,875 --> 00:01:13,291
Bem, vendi muita fruta,
na minha estreia numa cidade nova.
10
00:01:13,375 --> 00:01:14,958
É hora de fechar a loja.
11
00:01:15,041 --> 00:01:20,916
Fujam! Vão para dentro! Despachem-se!
12
00:01:25,458 --> 00:01:27,916
Está a ver a chuva nas colinas?
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,333
Isso significa que vai voltar!
14
00:01:30,958 --> 00:01:32,541
O que vai voltar?
15
00:01:32,625 --> 00:01:35,000
A Serpente da Areia, claro!
16
00:01:35,083 --> 00:01:38,583
Vai puxá-lo para o subsolo! Fuja!
17
00:01:40,375 --> 00:01:42,666
Certo. A Serpente da Areia.
18
00:01:44,250 --> 00:01:45,333
Terei cuidado.
19
00:01:45,958 --> 00:01:47,083
Obrigado.
20
00:01:59,875 --> 00:02:01,291
A minha melancia!
21
00:02:01,375 --> 00:02:02,666
Algo a levou!
22
00:02:15,083 --> 00:02:15,916
Não!
23
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Kit?
24
00:02:18,916 --> 00:02:20,666
Pronto, eu admito.
25
00:02:20,750 --> 00:02:26,958
Sam, nunca te disse isto,
mas tenho medo do aspirador.
26
00:02:27,041 --> 00:02:28,666
Do aspirador?
27
00:02:28,750 --> 00:02:33,083
A menos que fosses perguntar outra coisa.
Nesse caso, estou a brincar.
28
00:02:33,166 --> 00:02:35,166
Desculpa. Não fazia ideia.
29
00:02:35,250 --> 00:02:37,833
Posso perguntar porque tens medo?
30
00:02:37,916 --> 00:02:42,500
Sei que é parvo,
mas o aspirador faz muito barulho.
31
00:02:42,583 --> 00:02:45,208
Sabes? O medo é como uma jaula.
32
00:02:45,291 --> 00:02:48,083
- Uma jaula só com uma saída.
- A porta?
33
00:02:48,166 --> 00:02:52,166
Não! É só uma expressão.
A única saída é enfrentar o medo.
34
00:02:52,250 --> 00:02:53,958
- Enfrentá-lo?
- Exato.
35
00:02:54,041 --> 00:02:58,375
Enfrentar o que temes
para ver que não é assim tão assustador.
36
00:02:58,458 --> 00:03:00,875
Agora, vou voltar a ligar isto…
37
00:03:00,958 --> 00:03:04,666
Olha! O emblema da LUAD!
Isso vai ter de esperar.
38
00:03:04,750 --> 00:03:07,500
A diretora tem um caso para nós.
39
00:03:09,583 --> 00:03:13,416
Agentes,
tenho um caso particularmente estranho.
40
00:03:13,500 --> 00:03:14,916
Vejam isto.
41
00:03:19,500 --> 00:03:20,791
Isto é o quê?
42
00:03:20,875 --> 00:03:22,583
Segundo a lenda local,
43
00:03:22,666 --> 00:03:27,083
é obra duma criatura misteriosa
chamada Serpente da Areia.
44
00:03:27,833 --> 00:03:31,375
Uma serpente é uma cobra.
Esta é uma cobra?
45
00:03:31,458 --> 00:03:33,583
É o que têm de descobrir.
46
00:03:33,666 --> 00:03:36,916
Só sabemos
que está a aterrorizar a cidade.
47
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Têm medo de ser puxados para o subsolo.
48
00:03:40,708 --> 00:03:44,250
Ainda bem que não temos medo
de serpentes misteriosas.
49
00:03:44,333 --> 00:03:46,166
Pois não. Só de aspira…
50
00:03:47,208 --> 00:03:48,583
Conte connosco.
51
00:04:10,250 --> 00:04:13,250
A chegar ao bioma de destino:
52
00:04:14,000 --> 00:04:16,333
o deserto da América do Sul.
53
00:04:19,625 --> 00:04:20,583
Perdão.
54
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Agente Sam Snow.
55
00:04:22,208 --> 00:04:25,333
E agente Kit Casey.
Responde a umas questões?
56
00:04:25,416 --> 00:04:29,166
Quem me pagará a melancia?
A questão é essa.
57
00:04:30,625 --> 00:04:33,416
Teve problemas com uma cobra da areia?
58
00:04:33,500 --> 00:04:34,416
Serpente.
59
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Perdão?
60
00:04:36,333 --> 00:04:37,458
Cá vamos nós.
61
00:04:37,541 --> 00:04:41,041
Disse "cobra da areia",
mas é uma serpente.
62
00:04:41,125 --> 00:04:42,916
A Serpente da Areia!
63
00:04:45,125 --> 00:04:48,583
"Serpente" não era sinónimo de "cobra"?
64
00:04:48,666 --> 00:04:49,833
Alinha.
65
00:04:49,916 --> 00:04:52,208
O que pode dizer sobre ela?
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,875
Ninguém sabe o que é
67
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
nem o que quer,
68
00:04:55,666 --> 00:04:58,583
mas pode puxar-nos para o subsolo.
69
00:04:58,666 --> 00:05:01,166
Como à minha pobre melancia.
70
00:05:01,250 --> 00:05:02,958
Sempre que chove,
71
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
naquelas colinas,
72
00:05:04,541 --> 00:05:08,250
a Serpente da Areia
vem aterrorizar a cidade.
73
00:05:08,333 --> 00:05:10,583
Cuidado! Fujam! Despachem-se!
74
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
A Serpente da Areia voltou!
75
00:05:12,875 --> 00:05:16,833
Rápido! Saiam do chão
ou ela puxa-vos para baixo!
76
00:05:18,166 --> 00:05:19,666
Tenho de os ajudar!
77
00:05:21,250 --> 00:05:22,083
Cuidado!
78
00:05:23,625 --> 00:05:25,791
Vá! Saiam do chão!
79
00:05:25,875 --> 00:05:27,541
Rápido! Para cima!
80
00:05:31,875 --> 00:05:33,500
Outra vez, não!
81
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
Vem atrás de mim!
82
00:05:51,958 --> 00:05:54,458
Vai-se embora. Estão todos bem?
83
00:05:54,541 --> 00:06:01,208
Não! Foi levada mais uma melancia
por aquela cobra da areia má e fedorenta.
84
00:06:01,291 --> 00:06:03,041
Serpente da Areia!
85
00:06:03,125 --> 00:06:06,750
Disse que ela só vem
quando chove nas colinas.
86
00:06:06,833 --> 00:06:09,041
Mas não está a chover.
87
00:06:09,125 --> 00:06:11,291
Bem, nunca tinha feito isto.
88
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
Mas agora já faz.
89
00:06:12,958 --> 00:06:17,750
Habituámo-nos a vê-la de vez em quando,
mas duas vezes no mesmo dia é de mais!
90
00:06:17,833 --> 00:06:20,000
As melancias não caem do ar.
91
00:06:20,083 --> 00:06:24,125
Não se ralem. Nós tratamos disto.
Sabemos o que fazemos.
92
00:06:24,208 --> 00:06:25,833
Então, o que fazemos?
93
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Boa pergunta.
94
00:06:27,000 --> 00:06:31,125
Temos de ver a serpente,
mas nunca vem à superfície.
95
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
Não há problema.
96
00:06:32,958 --> 00:06:34,708
Busca-Pistas… vai!
97
00:06:35,208 --> 00:06:41,208
Ele pode localizar a serpente nos túneis
para vermos com o que estamos a lidar.
98
00:06:44,041 --> 00:06:45,333
Ali! É ela!
99
00:06:45,416 --> 00:06:49,208
Parece ter pelo e garras.
Não me parece uma cobra.
100
00:06:49,291 --> 00:06:50,791
Lá vai ela outra vez.
101
00:06:53,208 --> 00:06:56,333
Não nos podemos aproximar.
Levanta muita areia.
102
00:07:00,000 --> 00:07:02,291
O Busca-Pistas bateu em algo.
103
00:07:04,166 --> 00:07:09,541
Este muro deve ser bem fundo,
mas a serpente evitou-o mesmo a tempo.
104
00:07:09,625 --> 00:07:13,708
Se a encurralássemos neste muro,
podíamos apanhá-la.
105
00:07:13,791 --> 00:07:16,041
Mas como pô-la onde queremos?
106
00:07:24,333 --> 00:07:25,333
Viste, certo?
107
00:07:26,041 --> 00:07:27,208
E também ouvi.
108
00:07:27,291 --> 00:07:29,208
A serpente vive no subsolo,
109
00:07:29,291 --> 00:07:32,583
mas desaparece
ao ouvir um barulho à superfície.
110
00:07:32,666 --> 00:07:35,958
Tem de ter bom ouvido
para se orientar nos túneis.
111
00:07:36,041 --> 00:07:37,666
Não deve gostar de barulho.
112
00:07:37,750 --> 00:07:40,000
É assim que a vamos apanhar!
113
00:07:40,083 --> 00:07:42,125
Quando a serpente voltar,
114
00:07:42,208 --> 00:07:43,791
estaremos prontos.
115
00:07:44,833 --> 00:07:49,583
Malta, descobrimos
que a Serpente da Areia não é uma cobra
116
00:07:49,666 --> 00:07:52,000
e não gosta de barulho.
117
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Então?
118
00:07:53,000 --> 00:07:53,833
É o quê?
119
00:07:53,916 --> 00:07:57,083
É hora de descobrir.
Trouxeram tachos e panelas?
120
00:07:57,166 --> 00:07:59,125
- Sim. Pode crer.
- Ótimo!
121
00:07:59,208 --> 00:08:02,875
Agora, eu e a Kit
vamos posicionar-vos na cidade.
122
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
Quando dissermos,
façam o máximo de barulho.
123
00:08:06,625 --> 00:08:09,750
O barulho empurrá-la-á contra o muro.
124
00:08:09,833 --> 00:08:11,916
E é aí que a apanhamos.
125
00:08:12,000 --> 00:08:15,250
Quem está pronto
para deter a Serpente da Areia?
126
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
É aqui que vocês dizem: "Nós!"
127
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
Vá, malta! Não têm por que recear.
128
00:08:22,958 --> 00:08:24,750
Para si, é fácil falar.
129
00:08:24,833 --> 00:08:31,041
Não cresceu a ouvir histórias
sobre a aterradora Serpente da Areia.
130
00:08:31,125 --> 00:08:34,583
- Tenho pavor daquela coisa.
- Nós também.
131
00:08:35,458 --> 00:08:39,416
Sabem? Já me disseram
que o medo é como uma jaula.
132
00:08:39,500 --> 00:08:41,708
Uma jaula só com uma saída.
133
00:08:41,791 --> 00:08:43,500
- A porta?
- As grades?
134
00:08:44,291 --> 00:08:45,875
É só uma expressão!
135
00:08:45,958 --> 00:08:49,250
A única saída é enfrentar o medo.
136
00:08:49,333 --> 00:08:51,291
- Certo.
- Eu entendo.
137
00:08:51,875 --> 00:08:56,458
Quer seja duma criatura lendária da areia
ou dum aspirador…
138
00:08:56,541 --> 00:08:58,375
Dum aspirador?
139
00:08:58,458 --> 00:09:03,833
… temos de enfrentá-lo
para ver que não é assim tão assustador.
140
00:09:03,916 --> 00:09:05,250
Quem está comigo?
141
00:09:05,333 --> 00:09:06,416
Nós!
142
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Serpente da Areia!
143
00:09:09,708 --> 00:09:11,958
Vem aí!
144
00:09:12,041 --> 00:09:14,291
Às vossas posições! Vá!
145
00:09:19,416 --> 00:09:21,208
Sr. Raiz, faça barulho.
146
00:09:24,000 --> 00:09:26,541
- Funciona!
- Batam nos tachos!
147
00:09:26,625 --> 00:09:29,166
- Levem-na para o muro!
- Agora!
148
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
Eu… Não consigo.
149
00:09:33,333 --> 00:09:34,625
Enfrente o medo!
150
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
Você consegue!
151
00:09:44,500 --> 00:09:45,583
Bigodes! Resultou.
152
00:09:46,500 --> 00:09:49,750
Agora, vejamos
o que é a Serpente da Areia.
153
00:09:55,083 --> 00:09:56,625
Que tal vai isso?
154
00:09:58,041 --> 00:10:00,916
- A Serpente da Areia?
- Serpente da Areia? Onde?
155
00:10:01,000 --> 00:10:03,041
Esperem! O que é isso?
156
00:10:03,125 --> 00:10:04,250
Claro!
157
00:10:04,333 --> 00:10:06,708
Sam, é um tatu-fada-rosa.
158
00:10:06,791 --> 00:10:08,541
Fada rosa?
159
00:10:09,041 --> 00:10:11,875
Quem está agora a contar histórias?
160
00:10:12,375 --> 00:10:16,166
Para que conste, sou um tatu-fada-rosa.
161
00:10:16,250 --> 00:10:17,791
Bate tudo certo.
162
00:10:17,875 --> 00:10:21,458
Os tatus-fada-rosa têm pelo,
garras para escavar
163
00:10:21,541 --> 00:10:24,541
e raramente vêm à superfície.
Deixe-me adivinhar.
164
00:10:24,625 --> 00:10:26,583
Vive ali, nas colinas.
165
00:10:26,666 --> 00:10:30,708
Sim. Exceto quando chove.
Aí, os túneis enchem-se de água.
166
00:10:30,791 --> 00:10:33,083
É terrível! Daí vir para cá.
167
00:10:33,166 --> 00:10:35,541
Tal como diz a lenda.
168
00:10:35,625 --> 00:10:37,625
Mas não está a chover.
169
00:10:37,708 --> 00:10:38,875
Porque voltou?
170
00:10:39,666 --> 00:10:41,500
Lamento ter-vos assustado,
171
00:10:41,583 --> 00:10:46,166
mas provei a fruta
mais deliciosa e incrível que já comi!
172
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
E quero mais.
173
00:10:48,833 --> 00:10:49,833
O quê?
174
00:10:50,333 --> 00:10:53,583
Ele está a falar das minhas melancias.
175
00:10:54,333 --> 00:10:56,208
Não admira ter ficado.
176
00:10:56,291 --> 00:11:00,333
Devem ser melhores
do que os insetos e larvas que come.
177
00:11:00,416 --> 00:11:01,250
A quem o diz!
178
00:11:01,333 --> 00:11:03,333
Nunca comi nada assim.
179
00:11:03,416 --> 00:11:05,000
Ouviram, malta?
180
00:11:05,083 --> 00:11:07,750
Tenho a única fruta da cidade
181
00:11:07,833 --> 00:11:11,500
aprovada pelo tatu-fada-rosa.
182
00:11:12,500 --> 00:11:16,583
Sr. Raiz, se o nosso amigo prometer
não causar mais problemas,
183
00:11:16,666 --> 00:11:18,916
poderia dar-lhe sementes?
184
00:11:19,416 --> 00:11:21,541
Teria as minhas melancias!
185
00:11:22,041 --> 00:11:24,000
Está combinado.
186
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
Obrigado.
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,208
Hasta la vista!
188
00:11:26,708 --> 00:11:28,916
Mais um caso…
189
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
Encerrado!
190
00:11:29,916 --> 00:11:34,208
E, graças a vocês,
enfrentámos todos os nossos medos.
191
00:11:34,291 --> 00:11:36,291
Bem, nem todos.
192
00:11:58,333 --> 00:12:00,250
Ficha Informativa
Boa!
193
00:12:01,250 --> 00:12:03,125
Ficha do Esquadrão Ratão
194
00:12:04,583 --> 00:12:05,458
Bill
195
00:12:05,541 --> 00:12:06,416
Jill
196
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
- Estado?
- Tranquilo
197
00:12:08,083 --> 00:12:11,333
- Definições do sistema?
- Com muito estilo!
198
00:12:11,416 --> 00:12:13,333
Atualização: tatus.
199
00:12:13,416 --> 00:12:14,458
Ficha Informativa
200
00:12:14,541 --> 00:12:18,875
Os tatus-fada-rosa têm grandes garras
nas patas dianteiras e traseiras.
201
00:12:18,958 --> 00:12:22,625
Usam-nas
para escavar rapidamente na areia.
202
00:12:23,333 --> 00:12:24,500
Ficha Informativa
203
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Estes tatus têm olhos pequenos.
204
00:12:27,083 --> 00:12:29,833
É a audição que os orienta.
205
00:12:29,916 --> 00:12:30,958
Ficha Informativa
206
00:12:31,041 --> 00:12:33,833
Podem deixar a casa
devido a mudanças de tempo.
207
00:12:33,916 --> 00:12:36,708
Quando chove,
os túneis podem encher-se de água.
208
00:12:38,875 --> 00:12:41,333
Erro. Carregamento incompleto.
209
00:12:41,416 --> 00:12:42,958
Como resolver isso?
210
00:12:43,041 --> 00:12:44,708
Mexendo os pés.
211
00:12:44,791 --> 00:12:46,500
Ficha Informativa
212
00:12:48,250 --> 00:12:49,583
Ficha Informativa
213
00:12:51,458 --> 00:12:52,833
Ficha Informativa
214
00:12:54,291 --> 00:12:55,291
Boa!
215
00:12:56,916 --> 00:12:59,625
"O Desaparecimento de Peggy Scratch".
216
00:13:01,833 --> 00:13:03,666
RON, ponto de situação.
217
00:13:03,750 --> 00:13:07,583
Estamos sobre o Oceano Atlântico,
perto do equador.
218
00:13:07,666 --> 00:13:11,416
Entendido. Chegaremos mais depressa
se rumarmos a oeste.
219
00:13:11,500 --> 00:13:13,291
- Não será leste?
- Não.
220
00:13:13,375 --> 00:13:16,041
Oeste. Eu é que navego aqui.
221
00:13:16,125 --> 00:13:18,041
Sim, e eu é que piloto.
222
00:13:22,875 --> 00:13:24,375
Desculpe, diretora.
223
00:13:24,458 --> 00:13:27,083
Uma pequena turbulência. Mas já passou.
224
00:13:27,166 --> 00:13:31,958
Não me quero antecipar,
mas estamos a arrasar no teste de voo.
225
00:13:32,041 --> 00:13:37,208
Agentes, saem-se bem individualmente,
mas têm de melhorar como equipa.
226
00:13:37,708 --> 00:13:40,208
Funcionamos bem. Como a minhoca e a terra.
227
00:13:40,291 --> 00:13:41,750
Sim. Eu e a Kit…
228
00:13:42,583 --> 00:13:45,125
Espera. Sou a terra ou a minhoca?
229
00:13:46,875 --> 00:13:48,833
- Falha de energia.
- Eu resolvo.
230
00:13:48,916 --> 00:13:51,041
Não, eu resolvo. Sou o capitão.
231
00:13:51,125 --> 00:13:53,250
Capitão? Não és nada.
232
00:13:53,333 --> 00:13:55,875
Estou a navegar. Logo, sou o ca…
233
00:13:56,666 --> 00:13:58,083
Agentes, o jato.
234
00:13:58,166 --> 00:14:01,500
Falha no sistema.
Preparar para aterrar de emergência.
235
00:14:24,416 --> 00:14:25,375
Com licença.
236
00:14:25,458 --> 00:14:26,291
Cuidado!
237
00:14:27,750 --> 00:14:29,000
Estão todos bem?
238
00:14:29,083 --> 00:14:30,166
Penso que sim.
239
00:14:30,916 --> 00:14:33,708
Foi uma aterragem e tanto, agentes.
240
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Onde estamos?
241
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
Não sei.
242
00:14:37,875 --> 00:14:39,416
Não vejo ninguém.
243
00:14:39,500 --> 00:14:41,208
É assustador, não é?
244
00:14:42,000 --> 00:14:44,500
RON, o motor? Avariou-se algo?
245
00:14:44,583 --> 00:14:46,541
Erro.
246
00:14:47,125 --> 00:14:50,750
Avariou, sim.
Vou verificar os sistemas um a um.
247
00:14:51,708 --> 00:14:53,041
Não, levaria séculos.
248
00:14:53,125 --> 00:14:56,166
Vou abrir a escotilha
e procurar o problema.
249
00:14:56,250 --> 00:14:58,791
Kit! Temos de agir com cuidado.
250
00:14:58,875 --> 00:15:02,875
Não! Temos de agir depressa.
Certo, diretora?
251
00:15:04,166 --> 00:15:05,166
Diretora?
252
00:15:05,250 --> 00:15:06,458
Para onde foi?
253
00:15:06,541 --> 00:15:08,166
Diretora Scratch?
254
00:15:09,458 --> 00:15:10,416
Não a vejo.
255
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
Diretora Scratch? Responda.
256
00:15:13,625 --> 00:15:17,500
Perguntemos ao esquadrão.
Está sempre no sítio certo à hora certa.
257
00:15:17,583 --> 00:15:19,958
Eles estão de férias, lembras-te?
258
00:15:20,666 --> 00:15:23,250
Adoramo-vos, Bill e Jill!
259
00:15:24,375 --> 00:15:26,541
Sam, a diretora desapareceu.
260
00:15:26,625 --> 00:15:29,333
O nosso teste tornou-se um caso.
261
00:15:29,416 --> 00:15:32,583
É aqui que a diretora explica a missão.
262
00:15:32,666 --> 00:15:36,541
Mas, como não está,
explicamo-la a nós mesmos?
263
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Deixa-me tentar!
264
00:15:40,125 --> 00:15:44,333
Agentes, a missão
é encontrar-me a mim, a diretora.
265
00:15:46,708 --> 00:15:50,166
Estava aqui, mas já não estou.
Para onde fui?
266
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
Cabe-vos descobrir.
267
00:15:58,708 --> 00:16:01,625
- Pois é. Isto não tem graça.
- Não.
268
00:16:01,708 --> 00:16:02,875
É assustador.
269
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
Parece que se evaporou.
270
00:16:04,833 --> 00:16:08,250
Assustador ou não,
somos detetives e vamos achá-la.
271
00:16:08,833 --> 00:16:10,416
Procuremos pistas.
272
00:16:11,708 --> 00:16:14,208
Nem rasto da diretora Scratch.
273
00:16:14,291 --> 00:16:15,708
- E tu?
- Nada.
274
00:16:17,208 --> 00:16:20,208
Sam? Sentes-te observado?
275
00:16:20,708 --> 00:16:23,125
Observado? Não! Isso é ridícu…
276
00:16:23,916 --> 00:16:26,666
Retiro o que disse. Há algo ali.
277
00:16:26,750 --> 00:16:27,583
Espera.
278
00:16:28,083 --> 00:16:28,916
Vê isto.
279
00:16:29,000 --> 00:16:31,625
Uma pena! Achas que é da diretora?
280
00:16:31,708 --> 00:16:34,291
Vou compará-la com uma das dela.
281
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
Tens penas dela aí?
282
00:16:36,041 --> 00:16:38,083
Claro! Analiso imensa coisa.
283
00:16:38,166 --> 00:16:42,125
Escamas de cobra, carapaças de caranguejo…
Até o teu pelo e bigode.
284
00:16:43,583 --> 00:16:45,375
Cá está! As penas dela.
285
00:16:45,875 --> 00:16:48,458
E… não são compatíveis.
286
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
A pena é diferente. Parece quase pelo.
287
00:16:52,250 --> 00:16:54,916
Deve haver outra ave na ilha.
288
00:16:55,000 --> 00:16:55,833
Mas onde?
289
00:16:55,916 --> 00:16:57,833
Não vi nenhuma no ar.
290
00:16:57,916 --> 00:16:58,875
Kit, olha!
291
00:16:58,958 --> 00:17:00,625
O colar da diretora!
292
00:17:01,750 --> 00:17:04,708
- Mas que novelo de lã é esse?
- Vamos!
293
00:17:09,041 --> 00:17:10,208
O que é aquilo?
294
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
Não sei.
295
00:17:11,375 --> 00:17:13,416
Mas é rápido.
296
00:17:21,916 --> 00:17:22,833
São aves.
297
00:17:22,916 --> 00:17:24,958
Porque correm e não voam?
298
00:17:25,041 --> 00:17:28,333
Sam! Não voam porque não conseguem voar.
299
00:17:28,416 --> 00:17:30,958
Devemos estar na Ilha Inacessível.
300
00:17:31,041 --> 00:17:34,041
São ralídeos da Ilha Inacessível.
301
00:17:34,125 --> 00:17:37,750
- São o quê?
- Ralídeos da Ilha Inacessível.
302
00:17:38,250 --> 00:17:43,958
Só existem neste local.
São as aves não voadoras menores do mundo.
303
00:17:44,041 --> 00:17:46,500
- Podem ter visto a diretora.
- Espera!
304
00:17:47,333 --> 00:17:50,083
Perdão. Sou o Agente Sam Snow e…
305
00:17:52,000 --> 00:17:55,666
Como estava a tentar dizer,
são muito tímidos.
306
00:17:55,750 --> 00:17:57,958
Mas posso acalmá-los com chilreios.
307
00:18:02,041 --> 00:18:03,958
Pareces mesmo eles.
308
00:18:06,750 --> 00:18:08,000
O que querem?
309
00:18:08,083 --> 00:18:11,833
Não vos vamos fazer mal.
Só algumas perguntas.
310
00:18:12,791 --> 00:18:14,000
Não sei, não.
311
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Procuramos a nossa chefe.
Viram esta galinha?
312
00:18:17,625 --> 00:18:18,791
Talvez sim.
313
00:18:18,875 --> 00:18:19,916
Talvez não.
314
00:18:20,000 --> 00:18:22,625
Certo. Podemos ver a vossa aldeia?
315
00:18:24,250 --> 00:18:25,083
Não!
316
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
Porquê isto?
317
00:18:28,958 --> 00:18:32,125
São muito senhores do seu território.
318
00:18:32,208 --> 00:18:36,083
Não gostam de estranhos perto de casa.
É hora de pensar num plano.
319
00:18:38,333 --> 00:18:41,333
Eles devem saber algo sobre a diretora.
320
00:18:42,208 --> 00:18:44,500
Temos de entrar e investigar.
321
00:18:44,583 --> 00:18:47,291
Saltando de paraquedas
ou cavando um túnel.
322
00:18:47,375 --> 00:18:49,083
- Ou…
- Não funcionará!
323
00:18:49,166 --> 00:18:51,333
Fingimos ir entregar piza.
324
00:18:51,416 --> 00:18:53,666
Piza? Onde arranjamos piza?
325
00:18:53,750 --> 00:18:56,416
Dizemos que temos uma e depois…
326
00:19:00,125 --> 00:19:01,000
Bela pedra.
327
00:19:01,083 --> 00:19:02,041
Sim, eu sei.
328
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
É minha.
329
00:19:03,333 --> 00:19:05,125
Em breve, será minha.
330
00:19:05,958 --> 00:19:07,458
Terás de me vencer.
331
00:19:23,875 --> 00:19:28,000
- Estão a dançar?
- A lutar, à moda dos ralídeos.
332
00:19:28,083 --> 00:19:30,708
É assim que protegem o território.
333
00:19:46,083 --> 00:19:48,583
Tu aí! Afasta-te da minha pedra!
334
00:19:48,666 --> 00:19:49,916
Venceu ela.
335
00:19:54,916 --> 00:19:56,250
Boa dança, Sam.
336
00:19:57,291 --> 00:19:58,833
Nem me apercebi.
337
00:19:58,916 --> 00:20:01,083
Pareces mesmo os ralídeos.
338
00:20:02,000 --> 00:20:04,583
E é assim que vamos entrar!
339
00:20:04,666 --> 00:20:05,583
Como assim?
340
00:20:05,666 --> 00:20:10,458
Se os desafiares e venceres,
têm de nos deixar entrar na aldeia.
341
00:20:10,541 --> 00:20:13,083
Mas a dança é só meia luta.
342
00:20:13,166 --> 00:20:15,291
Precisamos de chilreios.
343
00:20:15,791 --> 00:20:17,583
Que tu sabes fazer!
344
00:20:19,750 --> 00:20:21,333
Bigodes! É isso!
345
00:20:21,416 --> 00:20:24,750
Se nos unirmos,
dançamos e chilreamos como eles.
346
00:20:24,833 --> 00:20:26,375
E desafiamos a campeã.
347
00:20:26,458 --> 00:20:30,208
Requer habilidade e trabalho em equipa.
O que dizes?
348
00:20:30,291 --> 00:20:32,583
Digo: vamos dançar.
349
00:20:43,791 --> 00:20:44,708
Como estou?
350
00:20:44,791 --> 00:20:46,500
Como um ralídeo! Anda!
351
00:20:55,666 --> 00:20:57,250
Deixa-me entrar na aldeia.
352
00:21:00,291 --> 00:21:03,458
És muito grande para um ralídeo.
353
00:21:04,041 --> 00:21:07,875
Eu… A minha mãe diz
que tenho ossos grandes.
354
00:21:13,333 --> 00:21:16,250
Bem, não podes entrar sem lutar.
355
00:21:16,916 --> 00:21:18,000
Vamos a isso!
356
00:21:48,625 --> 00:21:50,333
Isto não se vê muito.
357
00:21:58,958 --> 00:22:04,416
Força!
358
00:22:08,000 --> 00:22:09,833
- Quem vencerá?
- Não sei.
359
00:22:09,916 --> 00:22:13,916
O tipo novo é bom,
mas nunca ninguém venceu a campeã.
360
00:22:14,000 --> 00:22:17,666
Força!
361
00:22:17,750 --> 00:22:19,958
Continua, Sam! Estás ótimo!
362
00:22:20,041 --> 00:22:24,541
Força!
363
00:22:27,791 --> 00:22:29,750
Força!
364
00:22:36,833 --> 00:22:40,750
Já vi muita dança, mas isso foi o máximo.
365
00:22:40,833 --> 00:22:43,458
Podes entrar na aldeia.
366
00:22:46,166 --> 00:22:47,833
Abram o portão!
367
00:22:51,208 --> 00:22:52,750
Diretora Scratch?
368
00:22:52,833 --> 00:22:54,791
Bom trabalho, agentes!
369
00:22:54,875 --> 00:22:56,625
- Está boa!
- Onde estava?
370
00:22:56,708 --> 00:22:58,000
Aqui na aldeia.
371
00:22:58,083 --> 00:23:00,458
Os ralídeos são velhos amigos.
372
00:23:00,541 --> 00:23:02,625
Ajudaram-me a testar-vos.
373
00:23:02,708 --> 00:23:05,125
Isto também era um teste?
374
00:23:05,208 --> 00:23:07,708
Exato. Ao trabalho em equipa.
375
00:23:07,791 --> 00:23:10,583
Para ver se podiam trabalhar juntos.
376
00:23:10,666 --> 00:23:15,916
E saíram-se lindamente.
Teste ao trabalho em equipa… Passado!
377
00:23:16,000 --> 00:23:18,875
E mais um caso… Encerrado!
378
00:23:18,958 --> 00:23:22,250
Bem, que máximo! Boa dança, parceiro.
379
00:23:22,333 --> 00:23:25,000
Não conseguiria sem ti, parceira.
380
00:23:25,500 --> 00:23:27,375
Sistemas a funcionar.
381
00:23:28,083 --> 00:23:30,166
Preparar para a descolagem.
382
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Diretora, como o arranjou tão depressa?
383
00:23:40,583 --> 00:23:43,000
O RON nunca se avariou.
384
00:23:43,083 --> 00:23:46,333
Programei-o para se desligar,
como parte do teste.
385
00:23:47,375 --> 00:23:48,916
E nós caímos nessa!
386
00:23:49,000 --> 00:23:51,875
Para a LUAD, agentes. Acabou o teste.
387
00:23:52,375 --> 00:23:53,666
Ou será que não?
388
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
Ficha Informativa
Boa!
389
00:24:01,541 --> 00:24:03,416
Ficha do Esquadrão Ratão
390
00:24:04,875 --> 00:24:05,750
Bill
391
00:24:05,833 --> 00:24:06,708
Jill
392
00:24:06,791 --> 00:24:08,291
- Estado?
- Tranquilo
393
00:24:08,375 --> 00:24:11,458
- Definições do sistema?
- Com muito estilo!
394
00:24:11,541 --> 00:24:13,625
Atualização: ralídeos.
395
00:24:13,708 --> 00:24:14,791
Ficha Informativa
396
00:24:14,875 --> 00:24:19,583
Os ralídeos da Ilha Inacessível
são a menor ave não voadora.
397
00:24:19,666 --> 00:24:23,500
Apesar de terem asas, não conseguem voar.
398
00:24:23,583 --> 00:24:24,916
Ficha Informativa
399
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Só existem num local do mundo.
400
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
A Ilha Inacessível.
401
00:24:30,250 --> 00:24:31,333
Ficha Informativa
402
00:24:31,416 --> 00:24:36,333
Os ralídeos protegem as casas
com saltos e chilreios.
403
00:24:36,416 --> 00:24:37,750
Parece uma dança.
404
00:24:39,166 --> 00:24:41,625
Erro. Carregamento incompleto.
405
00:24:41,708 --> 00:24:43,250
Como resolver isso?
406
00:24:43,333 --> 00:24:45,000
Mexendo os pés.
407
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
Ficha Informativa
408
00:24:48,541 --> 00:24:49,875
Ficha Informativa
409
00:24:51,750 --> 00:24:53,125
Ficha Informativa
410
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
Boa!
411
00:25:24,708 --> 00:25:26,458
Legendas: Paula Amaral