1 00:00:09,375 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,416 --> 00:00:16,791 Bem-vindos à LUAD, Liga Ultrassecreta de Animais Detetives. 3 00:00:31,250 --> 00:00:32,166 Sam Snow. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 Kit Casey. 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 Os Mistérios dos Bichos! 6 00:00:56,916 --> 00:00:59,458 "O Segredo da Serpente da Areia". 7 00:01:05,416 --> 00:01:06,416 Aqui está. 8 00:01:06,500 --> 00:01:08,791 Obrigado pela melancia. 9 00:01:08,875 --> 00:01:13,291 Bem, vendi muita fruta, na minha estreia numa cidade nova. 10 00:01:13,375 --> 00:01:14,958 É hora de fechar a loja. 11 00:01:15,041 --> 00:01:20,916 Fujam! Vão para dentro! Despachem-se! 12 00:01:25,458 --> 00:01:27,916 Está a ver a chuva nas colinas? 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,333 Isso significa que vai voltar! 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,541 O que vai voltar? 15 00:01:32,625 --> 00:01:35,000 A Serpente da Areia, claro! 16 00:01:35,083 --> 00:01:38,583 Vai puxá-lo para o subsolo! Fuja! 17 00:01:40,375 --> 00:01:42,666 Certo. A Serpente da Areia. 18 00:01:44,250 --> 00:01:45,333 Terei cuidado. 19 00:01:45,958 --> 00:01:47,083 Obrigado. 20 00:01:59,875 --> 00:02:01,291 A minha melancia! 21 00:02:01,375 --> 00:02:02,666 Algo a levou! 22 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Não! 23 00:02:18,000 --> 00:02:18,833 Kit? 24 00:02:18,916 --> 00:02:20,666 Pronto, eu admito. 25 00:02:20,750 --> 00:02:26,958 Sam, nunca te disse isto, mas tenho medo do aspirador. 26 00:02:27,041 --> 00:02:28,666 Do aspirador? 27 00:02:28,750 --> 00:02:33,083 A menos que fosses perguntar outra coisa. Nesse caso, estou a brincar. 28 00:02:33,166 --> 00:02:35,166 Desculpa. Não fazia ideia. 29 00:02:35,250 --> 00:02:37,833 Posso perguntar porque tens medo? 30 00:02:37,916 --> 00:02:42,500 Sei que é parvo, mas o aspirador faz muito barulho. 31 00:02:42,583 --> 00:02:45,208 Sabes? O medo é como uma jaula. 32 00:02:45,291 --> 00:02:48,083 - Uma jaula só com uma saída. - A porta? 33 00:02:48,166 --> 00:02:52,166 Não! É só uma expressão. A única saída é enfrentar o medo. 34 00:02:52,250 --> 00:02:53,958 - Enfrentá-lo? - Exato. 35 00:02:54,041 --> 00:02:58,375 Enfrentar o que temes para ver que não é assim tão assustador. 36 00:02:58,458 --> 00:03:00,875 Agora, vou voltar a ligar isto… 37 00:03:00,958 --> 00:03:04,666 Olha! O emblema da LUAD! Isso vai ter de esperar. 38 00:03:04,750 --> 00:03:07,500 A diretora tem um caso para nós. 39 00:03:09,583 --> 00:03:13,416 Agentes, tenho um caso particularmente estranho. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,916 Vejam isto. 41 00:03:19,500 --> 00:03:20,791 Isto é o quê? 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,583 Segundo a lenda local, 43 00:03:22,666 --> 00:03:27,083 é obra duma criatura misteriosa chamada Serpente da Areia. 44 00:03:27,833 --> 00:03:31,375 Uma serpente é uma cobra. Esta é uma cobra? 45 00:03:31,458 --> 00:03:33,583 É o que têm de descobrir. 46 00:03:33,666 --> 00:03:36,916 Só sabemos que está a aterrorizar a cidade. 47 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Têm medo de ser puxados para o subsolo. 48 00:03:40,708 --> 00:03:44,250 Ainda bem que não temos medo de serpentes misteriosas. 49 00:03:44,333 --> 00:03:46,166 Pois não. Só de aspira… 50 00:03:47,208 --> 00:03:48,583 Conte connosco. 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,250 A chegar ao bioma de destino: 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,333 o deserto da América do Sul. 53 00:04:19,625 --> 00:04:20,583 Perdão. 54 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 Agente Sam Snow. 55 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 E agente Kit Casey. Responde a umas questões? 56 00:04:25,416 --> 00:04:29,166 Quem me pagará a melancia? A questão é essa. 57 00:04:30,625 --> 00:04:33,416 Teve problemas com uma cobra da areia? 58 00:04:33,500 --> 00:04:34,416 Serpente. 59 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Perdão? 60 00:04:36,333 --> 00:04:37,458 Cá vamos nós. 61 00:04:37,541 --> 00:04:41,041 Disse "cobra da areia", mas é uma serpente. 62 00:04:41,125 --> 00:04:42,916 A Serpente da Areia! 63 00:04:45,125 --> 00:04:48,583 "Serpente" não era sinónimo de "cobra"? 64 00:04:48,666 --> 00:04:49,833 Alinha. 65 00:04:49,916 --> 00:04:52,208 O que pode dizer sobre ela? 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,875 Ninguém sabe o que é 67 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 nem o que quer, 68 00:04:55,666 --> 00:04:58,583 mas pode puxar-nos para o subsolo. 69 00:04:58,666 --> 00:05:01,166 Como à minha pobre melancia. 70 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 Sempre que chove, 71 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 naquelas colinas, 72 00:05:04,541 --> 00:05:08,250 a Serpente da Areia vem aterrorizar a cidade. 73 00:05:08,333 --> 00:05:10,583 Cuidado! Fujam! Despachem-se! 74 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 A Serpente da Areia voltou! 75 00:05:12,875 --> 00:05:16,833 Rápido! Saiam do chão ou ela puxa-vos para baixo! 76 00:05:18,166 --> 00:05:19,666 Tenho de os ajudar! 77 00:05:21,250 --> 00:05:22,083 Cuidado! 78 00:05:23,625 --> 00:05:25,791 Vá! Saiam do chão! 79 00:05:25,875 --> 00:05:27,541 Rápido! Para cima! 80 00:05:31,875 --> 00:05:33,500 Outra vez, não! 81 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 Vem atrás de mim! 82 00:05:51,958 --> 00:05:54,458 Vai-se embora. Estão todos bem? 83 00:05:54,541 --> 00:06:01,208 Não! Foi levada mais uma melancia por aquela cobra da areia má e fedorenta. 84 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Serpente da Areia! 85 00:06:03,125 --> 00:06:06,750 Disse que ela só vem quando chove nas colinas. 86 00:06:06,833 --> 00:06:09,041 Mas não está a chover. 87 00:06:09,125 --> 00:06:11,291 Bem, nunca tinha feito isto. 88 00:06:11,375 --> 00:06:12,875 Mas agora já faz. 89 00:06:12,958 --> 00:06:17,750 Habituámo-nos a vê-la de vez em quando, mas duas vezes no mesmo dia é de mais! 90 00:06:17,833 --> 00:06:20,000 As melancias não caem do ar. 91 00:06:20,083 --> 00:06:24,125 Não se ralem. Nós tratamos disto. Sabemos o que fazemos. 92 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 Então, o que fazemos? 93 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Boa pergunta. 94 00:06:27,000 --> 00:06:31,125 Temos de ver a serpente, mas nunca vem à superfície. 95 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 Não há problema. 96 00:06:32,958 --> 00:06:34,708 Busca-Pistas… vai! 97 00:06:35,208 --> 00:06:41,208 Ele pode localizar a serpente nos túneis para vermos com o que estamos a lidar. 98 00:06:44,041 --> 00:06:45,333 Ali! É ela! 99 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 Parece ter pelo e garras. Não me parece uma cobra. 100 00:06:49,291 --> 00:06:50,791 Lá vai ela outra vez. 101 00:06:53,208 --> 00:06:56,333 Não nos podemos aproximar. Levanta muita areia. 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,291 O Busca-Pistas bateu em algo. 103 00:07:04,166 --> 00:07:09,541 Este muro deve ser bem fundo, mas a serpente evitou-o mesmo a tempo. 104 00:07:09,625 --> 00:07:13,708 Se a encurralássemos neste muro, podíamos apanhá-la. 105 00:07:13,791 --> 00:07:16,041 Mas como pô-la onde queremos? 106 00:07:24,333 --> 00:07:25,333 Viste, certo? 107 00:07:26,041 --> 00:07:27,208 E também ouvi. 108 00:07:27,291 --> 00:07:29,208 A serpente vive no subsolo, 109 00:07:29,291 --> 00:07:32,583 mas desaparece ao ouvir um barulho à superfície. 110 00:07:32,666 --> 00:07:35,958 Tem de ter bom ouvido para se orientar nos túneis. 111 00:07:36,041 --> 00:07:37,666 Não deve gostar de barulho. 112 00:07:37,750 --> 00:07:40,000 É assim que a vamos apanhar! 113 00:07:40,083 --> 00:07:42,125 Quando a serpente voltar, 114 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 estaremos prontos. 115 00:07:44,833 --> 00:07:49,583 Malta, descobrimos que a Serpente da Areia não é uma cobra 116 00:07:49,666 --> 00:07:52,000 e não gosta de barulho. 117 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Então? 118 00:07:53,000 --> 00:07:53,833 É o quê? 119 00:07:53,916 --> 00:07:57,083 É hora de descobrir. Trouxeram tachos e panelas? 120 00:07:57,166 --> 00:07:59,125 - Sim. Pode crer. - Ótimo! 121 00:07:59,208 --> 00:08:02,875 Agora, eu e a Kit vamos posicionar-vos na cidade. 122 00:08:02,958 --> 00:08:06,541 Quando dissermos, façam o máximo de barulho. 123 00:08:06,625 --> 00:08:09,750 O barulho empurrá-la-á contra o muro. 124 00:08:09,833 --> 00:08:11,916 E é aí que a apanhamos. 125 00:08:12,000 --> 00:08:15,250 Quem está pronto para deter a Serpente da Areia? 126 00:08:17,666 --> 00:08:20,166 É aqui que vocês dizem: "Nós!" 127 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 Vá, malta! Não têm por que recear. 128 00:08:22,958 --> 00:08:24,750 Para si, é fácil falar. 129 00:08:24,833 --> 00:08:31,041 Não cresceu a ouvir histórias sobre a aterradora Serpente da Areia. 130 00:08:31,125 --> 00:08:34,583 - Tenho pavor daquela coisa. - Nós também. 131 00:08:35,458 --> 00:08:39,416 Sabem? Já me disseram que o medo é como uma jaula. 132 00:08:39,500 --> 00:08:41,708 Uma jaula só com uma saída. 133 00:08:41,791 --> 00:08:43,500 - A porta? - As grades? 134 00:08:44,291 --> 00:08:45,875 É só uma expressão! 135 00:08:45,958 --> 00:08:49,250 A única saída é enfrentar o medo. 136 00:08:49,333 --> 00:08:51,291 - Certo. - Eu entendo. 137 00:08:51,875 --> 00:08:56,458 Quer seja duma criatura lendária da areia ou dum aspirador… 138 00:08:56,541 --> 00:08:58,375 Dum aspirador? 139 00:08:58,458 --> 00:09:03,833 … temos de enfrentá-lo para ver que não é assim tão assustador. 140 00:09:03,916 --> 00:09:05,250 Quem está comigo? 141 00:09:05,333 --> 00:09:06,416 Nós! 142 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Serpente da Areia! 143 00:09:09,708 --> 00:09:11,958 Vem aí! 144 00:09:12,041 --> 00:09:14,291 Às vossas posições! Vá! 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,208 Sr. Raiz, faça barulho. 146 00:09:24,000 --> 00:09:26,541 - Funciona! - Batam nos tachos! 147 00:09:26,625 --> 00:09:29,166 - Levem-na para o muro! - Agora! 148 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 Eu… Não consigo. 149 00:09:33,333 --> 00:09:34,625 Enfrente o medo! 150 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 Você consegue! 151 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 Bigodes! Resultou. 152 00:09:46,500 --> 00:09:49,750 Agora, vejamos o que é a Serpente da Areia. 153 00:09:55,083 --> 00:09:56,625 Que tal vai isso? 154 00:09:58,041 --> 00:10:00,916 - A Serpente da Areia? - Serpente da Areia? Onde? 155 00:10:01,000 --> 00:10:03,041 Esperem! O que é isso? 156 00:10:03,125 --> 00:10:04,250 Claro! 157 00:10:04,333 --> 00:10:06,708 Sam, é um tatu-fada-rosa. 158 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Fada rosa? 159 00:10:09,041 --> 00:10:11,875 Quem está agora a contar histórias? 160 00:10:12,375 --> 00:10:16,166 Para que conste, sou um tatu-fada-rosa. 161 00:10:16,250 --> 00:10:17,791 Bate tudo certo. 162 00:10:17,875 --> 00:10:21,458 Os tatus-fada-rosa têm pelo, garras para escavar 163 00:10:21,541 --> 00:10:24,541 e raramente vêm à superfície. Deixe-me adivinhar. 164 00:10:24,625 --> 00:10:26,583 Vive ali, nas colinas. 165 00:10:26,666 --> 00:10:30,708 Sim. Exceto quando chove. Aí, os túneis enchem-se de água. 166 00:10:30,791 --> 00:10:33,083 É terrível! Daí vir para cá. 167 00:10:33,166 --> 00:10:35,541 Tal como diz a lenda. 168 00:10:35,625 --> 00:10:37,625 Mas não está a chover. 169 00:10:37,708 --> 00:10:38,875 Porque voltou? 170 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 Lamento ter-vos assustado, 171 00:10:41,583 --> 00:10:46,166 mas provei a fruta mais deliciosa e incrível que já comi! 172 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 E quero mais. 173 00:10:48,833 --> 00:10:49,833 O quê? 174 00:10:50,333 --> 00:10:53,583 Ele está a falar das minhas melancias. 175 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 Não admira ter ficado. 176 00:10:56,291 --> 00:11:00,333 Devem ser melhores do que os insetos e larvas que come. 177 00:11:00,416 --> 00:11:01,250 A quem o diz! 178 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Nunca comi nada assim. 179 00:11:03,416 --> 00:11:05,000 Ouviram, malta? 180 00:11:05,083 --> 00:11:07,750 Tenho a única fruta da cidade 181 00:11:07,833 --> 00:11:11,500 aprovada pelo tatu-fada-rosa. 182 00:11:12,500 --> 00:11:16,583 Sr. Raiz, se o nosso amigo prometer não causar mais problemas, 183 00:11:16,666 --> 00:11:18,916 poderia dar-lhe sementes? 184 00:11:19,416 --> 00:11:21,541 Teria as minhas melancias! 185 00:11:22,041 --> 00:11:24,000 Está combinado. 186 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 Obrigado. 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 Hasta la vista! 188 00:11:26,708 --> 00:11:28,916 Mais um caso… 189 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 Encerrado! 190 00:11:29,916 --> 00:11:34,208 E, graças a vocês, enfrentámos todos os nossos medos. 191 00:11:34,291 --> 00:11:36,291 Bem, nem todos. 192 00:11:58,333 --> 00:12:00,250 Ficha Informativa Boa! 193 00:12:01,250 --> 00:12:03,125 Ficha do Esquadrão Ratão 194 00:12:04,583 --> 00:12:05,458 Bill 195 00:12:05,541 --> 00:12:06,416 Jill 196 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 - Estado? - Tranquilo 197 00:12:08,083 --> 00:12:11,333 - Definições do sistema? - Com muito estilo! 198 00:12:11,416 --> 00:12:13,333 Atualização: tatus. 199 00:12:13,416 --> 00:12:14,458 Ficha Informativa 200 00:12:14,541 --> 00:12:18,875 Os tatus-fada-rosa têm grandes garras nas patas dianteiras e traseiras. 201 00:12:18,958 --> 00:12:22,625 Usam-nas para escavar rapidamente na areia. 202 00:12:23,333 --> 00:12:24,500 Ficha Informativa 203 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 Estes tatus têm olhos pequenos. 204 00:12:27,083 --> 00:12:29,833 É a audição que os orienta. 205 00:12:29,916 --> 00:12:30,958 Ficha Informativa 206 00:12:31,041 --> 00:12:33,833 Podem deixar a casa devido a mudanças de tempo. 207 00:12:33,916 --> 00:12:36,708 Quando chove, os túneis podem encher-se de água. 208 00:12:38,875 --> 00:12:41,333 Erro. Carregamento incompleto. 209 00:12:41,416 --> 00:12:42,958 Como resolver isso? 210 00:12:43,041 --> 00:12:44,708 Mexendo os pés. 211 00:12:44,791 --> 00:12:46,500 Ficha Informativa 212 00:12:48,250 --> 00:12:49,583 Ficha Informativa 213 00:12:51,458 --> 00:12:52,833 Ficha Informativa 214 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 Boa! 215 00:12:56,916 --> 00:12:59,625 "O Desaparecimento de Peggy Scratch". 216 00:13:01,833 --> 00:13:03,666 RON, ponto de situação. 217 00:13:03,750 --> 00:13:07,583 Estamos sobre o Oceano Atlântico, perto do equador. 218 00:13:07,666 --> 00:13:11,416 Entendido. Chegaremos mais depressa se rumarmos a oeste. 219 00:13:11,500 --> 00:13:13,291 - Não será leste? - Não. 220 00:13:13,375 --> 00:13:16,041 Oeste. Eu é que navego aqui. 221 00:13:16,125 --> 00:13:18,041 Sim, e eu é que piloto. 222 00:13:22,875 --> 00:13:24,375 Desculpe, diretora. 223 00:13:24,458 --> 00:13:27,083 Uma pequena turbulência. Mas já passou. 224 00:13:27,166 --> 00:13:31,958 Não me quero antecipar, mas estamos a arrasar no teste de voo. 225 00:13:32,041 --> 00:13:37,208 Agentes, saem-se bem individualmente, mas têm de melhorar como equipa. 226 00:13:37,708 --> 00:13:40,208 Funcionamos bem. Como a minhoca e a terra. 227 00:13:40,291 --> 00:13:41,750 Sim. Eu e a Kit… 228 00:13:42,583 --> 00:13:45,125 Espera. Sou a terra ou a minhoca? 229 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 - Falha de energia. - Eu resolvo. 230 00:13:48,916 --> 00:13:51,041 Não, eu resolvo. Sou o capitão. 231 00:13:51,125 --> 00:13:53,250 Capitão? Não és nada. 232 00:13:53,333 --> 00:13:55,875 Estou a navegar. Logo, sou o ca… 233 00:13:56,666 --> 00:13:58,083 Agentes, o jato. 234 00:13:58,166 --> 00:14:01,500 Falha no sistema. Preparar para aterrar de emergência. 235 00:14:24,416 --> 00:14:25,375 Com licença. 236 00:14:25,458 --> 00:14:26,291 Cuidado! 237 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 Estão todos bem? 238 00:14:29,083 --> 00:14:30,166 Penso que sim. 239 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 Foi uma aterragem e tanto, agentes. 240 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 Onde estamos? 241 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Não sei. 242 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Não vejo ninguém. 243 00:14:39,500 --> 00:14:41,208 É assustador, não é? 244 00:14:42,000 --> 00:14:44,500 RON, o motor? Avariou-se algo? 245 00:14:44,583 --> 00:14:46,541 Erro. 246 00:14:47,125 --> 00:14:50,750 Avariou, sim. Vou verificar os sistemas um a um. 247 00:14:51,708 --> 00:14:53,041 Não, levaria séculos. 248 00:14:53,125 --> 00:14:56,166 Vou abrir a escotilha e procurar o problema. 249 00:14:56,250 --> 00:14:58,791 Kit! Temos de agir com cuidado. 250 00:14:58,875 --> 00:15:02,875 Não! Temos de agir depressa. Certo, diretora? 251 00:15:04,166 --> 00:15:05,166 Diretora? 252 00:15:05,250 --> 00:15:06,458 Para onde foi? 253 00:15:06,541 --> 00:15:08,166 Diretora Scratch? 254 00:15:09,458 --> 00:15:10,416 Não a vejo. 255 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 Diretora Scratch? Responda. 256 00:15:13,625 --> 00:15:17,500 Perguntemos ao esquadrão. Está sempre no sítio certo à hora certa. 257 00:15:17,583 --> 00:15:19,958 Eles estão de férias, lembras-te? 258 00:15:20,666 --> 00:15:23,250 Adoramo-vos, Bill e Jill! 259 00:15:24,375 --> 00:15:26,541 Sam, a diretora desapareceu. 260 00:15:26,625 --> 00:15:29,333 O nosso teste tornou-se um caso. 261 00:15:29,416 --> 00:15:32,583 É aqui que a diretora explica a missão. 262 00:15:32,666 --> 00:15:36,541 Mas, como não está, explicamo-la a nós mesmos? 263 00:15:37,541 --> 00:15:38,500 Deixa-me tentar! 264 00:15:40,125 --> 00:15:44,333 Agentes, a missão é encontrar-me a mim, a diretora. 265 00:15:46,708 --> 00:15:50,166 Estava aqui, mas já não estou. Para onde fui? 266 00:15:50,250 --> 00:15:52,083 Cabe-vos descobrir. 267 00:15:58,708 --> 00:16:01,625 - Pois é. Isto não tem graça. - Não. 268 00:16:01,708 --> 00:16:02,875 É assustador. 269 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 Parece que se evaporou. 270 00:16:04,833 --> 00:16:08,250 Assustador ou não, somos detetives e vamos achá-la. 271 00:16:08,833 --> 00:16:10,416 Procuremos pistas. 272 00:16:11,708 --> 00:16:14,208 Nem rasto da diretora Scratch. 273 00:16:14,291 --> 00:16:15,708 - E tu? - Nada. 274 00:16:17,208 --> 00:16:20,208 Sam? Sentes-te observado? 275 00:16:20,708 --> 00:16:23,125 Observado? Não! Isso é ridícu… 276 00:16:23,916 --> 00:16:26,666 Retiro o que disse. Há algo ali. 277 00:16:26,750 --> 00:16:27,583 Espera. 278 00:16:28,083 --> 00:16:28,916 Vê isto. 279 00:16:29,000 --> 00:16:31,625 Uma pena! Achas que é da diretora? 280 00:16:31,708 --> 00:16:34,291 Vou compará-la com uma das dela. 281 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 Tens penas dela aí? 282 00:16:36,041 --> 00:16:38,083 Claro! Analiso imensa coisa. 283 00:16:38,166 --> 00:16:42,125 Escamas de cobra, carapaças de caranguejo… Até o teu pelo e bigode. 284 00:16:43,583 --> 00:16:45,375 Cá está! As penas dela. 285 00:16:45,875 --> 00:16:48,458 E… não são compatíveis. 286 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 A pena é diferente. Parece quase pelo. 287 00:16:52,250 --> 00:16:54,916 Deve haver outra ave na ilha. 288 00:16:55,000 --> 00:16:55,833 Mas onde? 289 00:16:55,916 --> 00:16:57,833 Não vi nenhuma no ar. 290 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 Kit, olha! 291 00:16:58,958 --> 00:17:00,625 O colar da diretora! 292 00:17:01,750 --> 00:17:04,708 - Mas que novelo de lã é esse? - Vamos! 293 00:17:09,041 --> 00:17:10,208 O que é aquilo? 294 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 Não sei. 295 00:17:11,375 --> 00:17:13,416 Mas é rápido. 296 00:17:21,916 --> 00:17:22,833 São aves. 297 00:17:22,916 --> 00:17:24,958 Porque correm e não voam? 298 00:17:25,041 --> 00:17:28,333 Sam! Não voam porque não conseguem voar. 299 00:17:28,416 --> 00:17:30,958 Devemos estar na Ilha Inacessível. 300 00:17:31,041 --> 00:17:34,041 São ralídeos da Ilha Inacessível. 301 00:17:34,125 --> 00:17:37,750 - São o quê? - Ralídeos da Ilha Inacessível. 302 00:17:38,250 --> 00:17:43,958 Só existem neste local. São as aves não voadoras menores do mundo. 303 00:17:44,041 --> 00:17:46,500 - Podem ter visto a diretora. - Espera! 304 00:17:47,333 --> 00:17:50,083 Perdão. Sou o Agente Sam Snow e… 305 00:17:52,000 --> 00:17:55,666 Como estava a tentar dizer, são muito tímidos. 306 00:17:55,750 --> 00:17:57,958 Mas posso acalmá-los com chilreios. 307 00:18:02,041 --> 00:18:03,958 Pareces mesmo eles. 308 00:18:06,750 --> 00:18:08,000 O que querem? 309 00:18:08,083 --> 00:18:11,833 Não vos vamos fazer mal. Só algumas perguntas. 310 00:18:12,791 --> 00:18:14,000 Não sei, não. 311 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Procuramos a nossa chefe. Viram esta galinha? 312 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 Talvez sim. 313 00:18:18,875 --> 00:18:19,916 Talvez não. 314 00:18:20,000 --> 00:18:22,625 Certo. Podemos ver a vossa aldeia? 315 00:18:24,250 --> 00:18:25,083 Não! 316 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 Porquê isto? 317 00:18:28,958 --> 00:18:32,125 São muito senhores do seu território. 318 00:18:32,208 --> 00:18:36,083 Não gostam de estranhos perto de casa. É hora de pensar num plano. 319 00:18:38,333 --> 00:18:41,333 Eles devem saber algo sobre a diretora. 320 00:18:42,208 --> 00:18:44,500 Temos de entrar e investigar. 321 00:18:44,583 --> 00:18:47,291 Saltando de paraquedas ou cavando um túnel. 322 00:18:47,375 --> 00:18:49,083 - Ou… - Não funcionará! 323 00:18:49,166 --> 00:18:51,333 Fingimos ir entregar piza. 324 00:18:51,416 --> 00:18:53,666 Piza? Onde arranjamos piza? 325 00:18:53,750 --> 00:18:56,416 Dizemos que temos uma e depois… 326 00:19:00,125 --> 00:19:01,000 Bela pedra. 327 00:19:01,083 --> 00:19:02,041 Sim, eu sei. 328 00:19:02,125 --> 00:19:03,250 É minha. 329 00:19:03,333 --> 00:19:05,125 Em breve, será minha. 330 00:19:05,958 --> 00:19:07,458 Terás de me vencer. 331 00:19:23,875 --> 00:19:28,000 - Estão a dançar? - A lutar, à moda dos ralídeos. 332 00:19:28,083 --> 00:19:30,708 É assim que protegem o território. 333 00:19:46,083 --> 00:19:48,583 Tu aí! Afasta-te da minha pedra! 334 00:19:48,666 --> 00:19:49,916 Venceu ela. 335 00:19:54,916 --> 00:19:56,250 Boa dança, Sam. 336 00:19:57,291 --> 00:19:58,833 Nem me apercebi. 337 00:19:58,916 --> 00:20:01,083 Pareces mesmo os ralídeos. 338 00:20:02,000 --> 00:20:04,583 E é assim que vamos entrar! 339 00:20:04,666 --> 00:20:05,583 Como assim? 340 00:20:05,666 --> 00:20:10,458 Se os desafiares e venceres, têm de nos deixar entrar na aldeia. 341 00:20:10,541 --> 00:20:13,083 Mas a dança é só meia luta. 342 00:20:13,166 --> 00:20:15,291 Precisamos de chilreios. 343 00:20:15,791 --> 00:20:17,583 Que tu sabes fazer! 344 00:20:19,750 --> 00:20:21,333 Bigodes! É isso! 345 00:20:21,416 --> 00:20:24,750 Se nos unirmos, dançamos e chilreamos como eles. 346 00:20:24,833 --> 00:20:26,375 E desafiamos a campeã. 347 00:20:26,458 --> 00:20:30,208 Requer habilidade e trabalho em equipa. O que dizes? 348 00:20:30,291 --> 00:20:32,583 Digo: vamos dançar. 349 00:20:43,791 --> 00:20:44,708 Como estou? 350 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 Como um ralídeo! Anda! 351 00:20:55,666 --> 00:20:57,250 Deixa-me entrar na aldeia. 352 00:21:00,291 --> 00:21:03,458 És muito grande para um ralídeo. 353 00:21:04,041 --> 00:21:07,875 Eu… A minha mãe diz que tenho ossos grandes. 354 00:21:13,333 --> 00:21:16,250 Bem, não podes entrar sem lutar. 355 00:21:16,916 --> 00:21:18,000 Vamos a isso! 356 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Isto não se vê muito. 357 00:21:58,958 --> 00:22:04,416 Força! 358 00:22:08,000 --> 00:22:09,833 - Quem vencerá? - Não sei. 359 00:22:09,916 --> 00:22:13,916 O tipo novo é bom, mas nunca ninguém venceu a campeã. 360 00:22:14,000 --> 00:22:17,666 Força! 361 00:22:17,750 --> 00:22:19,958 Continua, Sam! Estás ótimo! 362 00:22:20,041 --> 00:22:24,541 Força! 363 00:22:27,791 --> 00:22:29,750 Força! 364 00:22:36,833 --> 00:22:40,750 Já vi muita dança, mas isso foi o máximo. 365 00:22:40,833 --> 00:22:43,458 Podes entrar na aldeia. 366 00:22:46,166 --> 00:22:47,833 Abram o portão! 367 00:22:51,208 --> 00:22:52,750 Diretora Scratch? 368 00:22:52,833 --> 00:22:54,791 Bom trabalho, agentes! 369 00:22:54,875 --> 00:22:56,625 - Está boa! - Onde estava? 370 00:22:56,708 --> 00:22:58,000 Aqui na aldeia. 371 00:22:58,083 --> 00:23:00,458 Os ralídeos são velhos amigos. 372 00:23:00,541 --> 00:23:02,625 Ajudaram-me a testar-vos. 373 00:23:02,708 --> 00:23:05,125 Isto também era um teste? 374 00:23:05,208 --> 00:23:07,708 Exato. Ao trabalho em equipa. 375 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 Para ver se podiam trabalhar juntos. 376 00:23:10,666 --> 00:23:15,916 E saíram-se lindamente. Teste ao trabalho em equipa… Passado! 377 00:23:16,000 --> 00:23:18,875 E mais um caso… Encerrado! 378 00:23:18,958 --> 00:23:22,250 Bem, que máximo! Boa dança, parceiro. 379 00:23:22,333 --> 00:23:25,000 Não conseguiria sem ti, parceira. 380 00:23:25,500 --> 00:23:27,375 Sistemas a funcionar. 381 00:23:28,083 --> 00:23:30,166 Preparar para a descolagem. 382 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Diretora, como o arranjou tão depressa? 383 00:23:40,583 --> 00:23:43,000 O RON nunca se avariou. 384 00:23:43,083 --> 00:23:46,333 Programei-o para se desligar, como parte do teste. 385 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 E nós caímos nessa! 386 00:23:49,000 --> 00:23:51,875 Para a LUAD, agentes. Acabou o teste. 387 00:23:52,375 --> 00:23:53,666 Ou será que não? 388 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 Ficha Informativa Boa! 389 00:24:01,541 --> 00:24:03,416 Ficha do Esquadrão Ratão 390 00:24:04,875 --> 00:24:05,750 Bill 391 00:24:05,833 --> 00:24:06,708 Jill 392 00:24:06,791 --> 00:24:08,291 - Estado? - Tranquilo 393 00:24:08,375 --> 00:24:11,458 - Definições do sistema? - Com muito estilo! 394 00:24:11,541 --> 00:24:13,625 Atualização: ralídeos. 395 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Ficha Informativa 396 00:24:14,875 --> 00:24:19,583 Os ralídeos da Ilha Inacessível são a menor ave não voadora. 397 00:24:19,666 --> 00:24:23,500 Apesar de terem asas, não conseguem voar. 398 00:24:23,583 --> 00:24:24,916 Ficha Informativa 399 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Só existem num local do mundo. 400 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 A Ilha Inacessível. 401 00:24:30,250 --> 00:24:31,333 Ficha Informativa 402 00:24:31,416 --> 00:24:36,333 Os ralídeos protegem as casas com saltos e chilreios. 403 00:24:36,416 --> 00:24:37,750 Parece uma dança. 404 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 Erro. Carregamento incompleto. 405 00:24:41,708 --> 00:24:43,250 Como resolver isso? 406 00:24:43,333 --> 00:24:45,000 Mexendo os pés. 407 00:24:45,083 --> 00:24:46,791 Ficha Informativa 408 00:24:48,541 --> 00:24:49,875 Ficha Informativa 409 00:24:51,750 --> 00:24:53,125 Ficha Informativa 410 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Boa! 411 00:25:24,708 --> 00:25:26,458 Legendas: Paula Amaral