1
00:00:09,375 --> 00:00:10,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,416 --> 00:00:16,791
Vítejte v CLADE, Centrální lize
akčních detektivních expertů.
3
00:00:31,291 --> 00:00:32,208
Sam Snížek.
4
00:00:34,041 --> 00:00:35,166
Kit Mazaná.
5
00:00:53,875 --> 00:00:56,000
Zvířecí případy!
6
00:00:56,666 --> 00:00:58,666
Případ modrého bandity.
7
00:01:09,500 --> 00:01:12,875
Taková krásná modrá mušle.
8
00:01:12,958 --> 00:01:17,083
Haló? Žije tu někdo?
9
00:01:19,625 --> 00:01:20,458
Teď už jo.
10
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
Je čas sbalit si věci.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,583
To bylo snadný.
12
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
To ne!
13
00:01:30,291 --> 00:01:32,291
Kam se poděl můj nový dům?
14
00:01:48,041 --> 00:01:49,291
Ahoj, Puchovi.
15
00:01:50,000 --> 00:01:50,875
Co to je?
16
00:01:50,958 --> 00:01:54,708
Natřeli jsme Stopobota
ochrannou modrou barvou.
17
00:01:55,750 --> 00:02:00,083
A dali mu špičkový skener
na identifikaci otisků nohou.
18
00:02:08,666 --> 00:02:10,333
Dokáže hledat otisky?
19
00:02:11,041 --> 00:02:12,708
A proč tak smrdí?
20
00:02:12,791 --> 00:02:14,291
- To já.
- To on.
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,291
Líbíš se mu, Same.
22
00:02:17,375 --> 00:02:18,750
Cítím to stejně.
23
00:02:18,833 --> 00:02:21,583
Hodný Stopobot! Hodnej kluk.
24
00:02:27,166 --> 00:02:28,833
Omluvte nás, Puchovi.
25
00:02:28,916 --> 00:02:31,458
Ředitelka pro nás má nový případ.
26
00:02:36,416 --> 00:02:41,291
Agenti, právě jsem dostala
znepokojivou zprávu od Myšího týmu.
27
00:02:42,041 --> 00:02:45,708
- Nevypadáte znepokojeně.
- Musím se usmívat,
28
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
pózuju na portrét.
29
00:02:49,708 --> 00:02:51,208
Nehýbejte se, madam.
30
00:02:54,375 --> 00:02:57,625
Zdá se, že v australské džungli
31
00:02:57,708 --> 00:03:02,000
někdo ukradl ulitu
suchozemského raka poustevníčka.
32
00:03:02,083 --> 00:03:04,291
Musíte zjistit, co se stalo,
33
00:03:04,375 --> 00:03:06,208
a získat ji zpátky.
34
00:03:06,291 --> 00:03:08,125
- Jdeme na to.
- Dobře.
35
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
Jejda.
36
00:03:46,416 --> 00:03:49,000
Přistáváme v cílovém biomu,
37
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
australské džungli.
38
00:03:52,708 --> 00:03:53,666
Díky, RONe.
39
00:03:55,500 --> 00:03:56,708
Díky bohu.
40
00:03:56,791 --> 00:03:57,833
CLADE je tu.
41
00:03:57,916 --> 00:03:59,375
Agent Sam Snížek.
42
00:03:59,458 --> 00:04:01,166
A já jsem Kit Mazaná.
43
00:04:01,250 --> 00:04:02,291
Pan Poustevníček?
44
00:04:02,375 --> 00:04:06,333
Říkejte mi Hermes.
Pan Poustevníček byl můj otec.
45
00:04:06,416 --> 00:04:08,833
Dobře, Herme. Co se tu stalo?
46
00:04:08,916 --> 00:04:13,208
No, jak vidíte, vyrostl jsem z ulity.
47
00:04:13,291 --> 00:04:15,458
Takže jste hledal novou.
48
00:04:15,541 --> 00:04:18,875
Jednu jsem našel,
ale pak jsem se otočil a…
49
00:04:19,458 --> 00:04:20,875
byla pryč.
50
00:04:22,416 --> 00:04:26,333
Popíšete nám ji? Pomůže nám to s pátráním.
51
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Jasně. Byla to prostorná, modrá
špičatá ulita s luxusní kuchyní,
52
00:04:31,500 --> 00:04:33,833
ale teď je pryč.
53
00:04:33,916 --> 00:04:35,791
Zní to jako krádež.
54
00:04:35,875 --> 00:04:39,208
Nebojte. Zloděje identifikujeme
podle stop.
55
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
Stopobote, leť!
56
00:04:45,666 --> 00:04:47,083
Pašák.
57
00:04:47,166 --> 00:04:48,666
Ukaž nám pachatele.
58
00:04:50,833 --> 00:04:53,125
Co se děje? Nedokáže to?
59
00:04:56,083 --> 00:04:59,541
Možná nejde o to, že by to nedokázal,
60
00:04:59,625 --> 00:05:01,708
ale že žádné stopy nenašel.
61
00:05:02,583 --> 00:05:04,291
Možná je odfoukl vítr.
62
00:05:04,375 --> 00:05:07,708
Poptáme se okolo.
Někdo tu ulitu určitě viděl.
63
00:05:07,791 --> 00:05:12,166
Nebojte, Herme.
My na to přijdeme a ulitu vám vrátíme.
64
00:05:12,250 --> 00:05:13,500
Brzo se vrátíme.
65
00:05:19,333 --> 00:05:22,125
Promiňte. Neviděla jste tuhle ulitu?
66
00:05:22,750 --> 00:05:26,500
Ne, ale včera mi někdo
ukradl moje modré růže.
67
00:05:28,791 --> 00:05:29,625
Promiňte.
68
00:05:29,708 --> 00:05:32,541
Neviděl jste tuhle ulitu nebo růže?
69
00:05:32,625 --> 00:05:33,541
Ne.
70
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Někdo mi ale ukradl modrou schránku.
71
00:05:36,583 --> 00:05:41,375
Jak mám teď dostávat letáky na vyhození?
72
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
Promiňte!
73
00:05:44,500 --> 00:05:45,333
Zdravím.
74
00:05:47,291 --> 00:05:51,333
Neviděla jste tuhle ulitu?
Nebo růže nebo schránku?
75
00:05:53,333 --> 00:05:55,291
A neztratilo se vám něco?
76
00:05:56,583 --> 00:06:00,625
Mohla byste mi teda
odpovědět na pár otázek…
77
00:06:01,666 --> 00:06:03,750
Same! Zmizela mi propiska!
78
00:06:05,458 --> 00:06:09,083
Začínám si myslet,
že jde o víc než jen o ulitu.
79
00:06:09,166 --> 00:06:11,666
To teda. Tu modrou propisku miluju.
80
00:06:11,750 --> 00:06:14,916
Kdo by ale všechny ty věci kradl? A proč?
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
Projdeme si to. Co se ztratilo?
82
00:06:17,583 --> 00:06:23,125
Modrá ulita, modré růže,
modrá schránka a moje modrá propiska.
83
00:06:23,208 --> 00:06:25,333
Tu nemám čím nakreslit.
84
00:06:30,416 --> 00:06:34,333
Můj ty vousku, to je ono!
Zmizely samé modré věci!
85
00:06:34,416 --> 00:06:37,875
Same, potuluje se nám tu modrý bandita.
86
00:06:37,958 --> 00:06:40,666
A víš, jak ho chytíme?
87
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Na modrou návnadu.
88
00:06:43,458 --> 00:06:47,291
Máš pravdu.
Použijeme něco tak krásně modrého,
89
00:06:47,375 --> 00:06:50,000
že tomu neodolá.
90
00:06:50,083 --> 00:06:52,583
A já vím přesně, co to bude.
91
00:06:54,708 --> 00:06:55,583
Ale ne.
92
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
Ne, v žádném případě!
93
00:07:00,625 --> 00:07:04,875
Neboj, náš plán vyjde.
Stopobot se ti v pořádku vrátí.
94
00:07:04,958 --> 00:07:06,208
No dobře.
95
00:07:06,291 --> 00:07:07,791
Nastražím pasti.
96
00:07:11,291 --> 00:07:12,166
Nastraženy.
97
00:07:13,333 --> 00:07:16,125
Chytíme modrou do červené.
98
00:07:16,208 --> 00:07:19,000
Chápeš? Modrého banditu
do červených pastí.
99
00:07:19,083 --> 00:07:21,208
- Něco nám uniká.
- Co?
100
00:07:21,291 --> 00:07:25,041
Když zmizela Hermova ulita,
nenašli jsme žádné stopy.
101
00:07:25,125 --> 00:07:27,666
Co když je ale neodvál vítr?
102
00:07:27,750 --> 00:07:32,583
Co když modrý bandita nezanechal stopy,
protože nechodí po zemi?
103
00:07:33,166 --> 00:07:34,416
Co když…
104
00:07:34,500 --> 00:07:35,541
Lítá!
105
00:07:37,291 --> 00:07:38,125
To ne!
106
00:07:43,791 --> 00:07:45,666
Rychle! Nesmí nám utéct.
107
00:07:45,750 --> 00:07:47,708
To nemusíš říkat dvakrát.
108
00:07:47,791 --> 00:07:50,750
Vrať mi toho Stopobota, modrý bandito!
109
00:07:54,041 --> 00:07:56,208
Vydrž! Taťka tě zachrání!
110
00:07:56,291 --> 00:07:58,083
Teda CLADE tě zachrání!
111
00:07:58,833 --> 00:07:59,666
Pozor!
112
00:08:06,666 --> 00:08:08,125
Utíká nám!
113
00:08:08,208 --> 00:08:09,958
To nedovolím.
114
00:08:10,041 --> 00:08:11,958
Stopobote, skenuj stopy!
115
00:08:20,166 --> 00:08:22,125
Myslím, že dopadl sem.
116
00:08:23,041 --> 00:08:25,208
U všech kožichů. Co to je?
117
00:08:28,666 --> 00:08:31,000
Doupě modrého bandity.
118
00:08:32,041 --> 00:08:34,875
Někdo jde. Musíme čekat cokoliv.
119
00:08:39,291 --> 00:08:41,833
Neubližujte mi, mám křehké kosti.
120
00:08:41,916 --> 00:08:45,166
Promiňte, že jsem vám vzal myčku,
nebo co to je.
121
00:08:45,250 --> 00:08:48,541
Když už jste tu, nedáte mi něco modrého?
122
00:08:48,625 --> 00:08:50,875
Tak tohle jsem teda nečekal.
123
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Same!
124
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
Náš modrý bandita je lemčík!
125
00:08:55,166 --> 00:08:57,166
Jo, vy mě chápete!
126
00:08:57,250 --> 00:09:00,625
Jsem jenom lemčík, žádný padouch.
127
00:09:00,708 --> 00:09:05,125
Jen si bez dovolení beru modré věci.
To přece není zločin…
128
00:09:05,208 --> 00:09:07,333
No, vlastně je.
129
00:09:08,250 --> 00:09:11,125
Každopádně… Zdravím, já jsem Larry.
130
00:09:11,208 --> 00:09:12,541
Nemůže si pomoct.
131
00:09:12,625 --> 00:09:16,750
Lemčíci sbírají věci určitých barev,
aby zaujali samičky.
132
00:09:16,833 --> 00:09:19,916
Tenhle sbírá modré. Třeba moji propisku.
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,625
Jo, není nádherná?
134
00:09:21,708 --> 00:09:25,666
Takže ty jsi všechno tohle
ukradl pro nějakou holku?
135
00:09:26,875 --> 00:09:28,833
Ne jen tak ledajakou.
136
00:09:28,916 --> 00:09:31,041
Pro Jennifer Jenkinsovou.
137
00:09:31,125 --> 00:09:35,666
Když seženu dost skvělých věcí,
určitě se se mnou bude bavit.
138
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
Nechtěl jsem dělat problémy.
139
00:09:39,333 --> 00:09:41,958
My víme. Akorát jsi prostě lemčík.
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
Ty věci ale budeš muset vrátit.
141
00:09:44,958 --> 00:09:49,291
A pak ti můžeme pomoct to tu předělat.
142
00:09:49,375 --> 00:09:52,375
Jo! Pěkně poctivě, bez kradení.
143
00:09:52,458 --> 00:09:54,583
Vážně? Tak pojďme na to!
144
00:10:19,666 --> 00:10:21,750
Vypadá to skvěle.
145
00:10:21,833 --> 00:10:24,291
Chybí tomu jediná věc.
146
00:10:26,625 --> 00:10:28,791
Ty chceš taky pomoct? Ale…
147
00:10:34,125 --> 00:10:39,000
Musím přiznat, že tomu vážně dodal šmrnc.
148
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
To teda.
149
00:10:40,583 --> 00:10:42,958
Nechceš si ho nechat?
150
00:10:44,500 --> 00:10:45,750
Díky!
151
00:10:46,375 --> 00:10:49,125
Překvapuješ mě, Same Snížku.
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,875
Jennifer! Schovejte se!
153
00:10:55,291 --> 00:10:56,291
Jennifer!
154
00:10:57,250 --> 00:10:58,833
Ahoj. Zdravím.
155
00:10:58,916 --> 00:11:01,416
Nečekal jsem, že se zastavíš.
156
00:11:02,166 --> 00:11:07,291
Líbí se mi, jak sis to tu zařídil.
Tak krásně do modra.
157
00:11:10,916 --> 00:11:13,500
Uvidíme se později?
158
00:11:13,583 --> 00:11:14,416
Jasně.
159
00:11:15,833 --> 00:11:19,125
To ji po tom všem nechá jen tak odejít?
160
00:11:19,208 --> 00:11:20,708
Možná ne. Podívej.
161
00:11:37,000 --> 00:11:39,708
Lemčíci samičky oslňují i tancem.
162
00:11:39,791 --> 00:11:41,291
Asi to funguje!
163
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
Další případ…
164
00:11:44,416 --> 00:11:45,541
No tak, Same.
165
00:11:48,958 --> 00:11:51,083
Vážně mě překvapuješ.
166
00:11:58,333 --> 00:12:00,250
Zajímavosti!
167
00:12:01,250 --> 00:12:03,333
Zajímavosti od Myšího týmu.
168
00:12:04,583 --> 00:12:06,416
- Bill.
- Jill.
169
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
- Stav?
- Pohoda.
170
00:12:08,083 --> 00:12:11,125
- Nastavení systému?
- Nastavena na „lahoda“.
171
00:12:11,208 --> 00:12:13,250
Aktualizace. Lemčíci.
172
00:12:13,333 --> 00:12:14,958
Zajímavosti!
173
00:12:15,041 --> 00:12:20,041
Samci lákají samičky unikátním způsobem.
174
00:12:20,125 --> 00:12:23,166
Staví si velká, propracovaná hnízda.
175
00:12:23,250 --> 00:12:24,541
Zajímavosti!
176
00:12:24,625 --> 00:12:27,875
Zdobí je zajímavými předměty,
které najdou.
177
00:12:27,958 --> 00:12:29,833
Občas stejnobarevnými.
178
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
Zajímavosti!
179
00:12:31,458 --> 00:12:33,875
Kdyby samičky nezaujalo hnízdo…
180
00:12:33,958 --> 00:12:38,166
…postará se o to jejich tanec.
To jsou pohyby!
181
00:12:38,875 --> 00:12:41,333
Chyba. Nahrávání přerušeno.
182
00:12:41,416 --> 00:12:42,916
Jak to opravíme?
183
00:12:43,000 --> 00:12:44,708
Tančení povoleno.
184
00:12:44,791 --> 00:12:46,500
Zajímavosti!
185
00:12:48,208 --> 00:12:49,333
Zajímavosti!
186
00:12:51,458 --> 00:12:52,541
Zajímavosti!
187
00:12:54,291 --> 00:12:55,291
Jo!
188
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
Velká medojedí loupež.
189
00:13:02,000 --> 00:13:03,333
Další případ…
190
00:13:03,416 --> 00:13:04,375
uzavřen!
191
00:13:04,458 --> 00:13:05,666
To bylo něco.
192
00:13:05,750 --> 00:13:09,875
To, jak jsi zachránil
ta hadí mláďata, bylo úžasný.
193
00:13:09,958 --> 00:13:14,208
Ne tak úžasný,
jako když jsi předehnala to stádo pakoňů!
194
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
Nejlepší ale bylo…
195
00:13:17,291 --> 00:13:19,166
to s tím prasetem!
196
00:13:20,916 --> 00:13:24,125
No, měli bychom se vrátit podat hlášení.
197
00:13:28,500 --> 00:13:30,041
Tolik včel!
198
00:13:48,291 --> 00:13:51,375
Promiňte, že ještě nejsme zpátky, ale…
199
00:13:52,208 --> 00:13:56,041
Nerada vám to říkám,
ale máte loď plnou včel.
200
00:13:57,166 --> 00:13:58,166
My víme.
201
00:13:58,666 --> 00:14:03,166
Podle fotek Myšího týmu
odhánějí každého, kdo do ní vejde.
202
00:14:03,250 --> 00:14:06,958
My víme! Tohle se nám stalo
před pěti minutami.
203
00:14:07,041 --> 00:14:11,291
Musíte zjistit, co tam dělají,
a bezpečně je dostat ven.
204
00:14:11,375 --> 00:14:13,625
Jasně. To jsme přesně chtěli…
205
00:14:13,708 --> 00:14:14,833
Je to na vás.
206
00:14:17,125 --> 00:14:19,875
No, asi máme nový případ.
207
00:14:19,958 --> 00:14:23,083
To zvládneme. Vzhůru do vyšetřování.
208
00:14:24,416 --> 00:14:26,333
Tolik včel!
209
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
Co tam ale dělají?
210
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Zeptáme se RONa, jestli něco neví.
211
00:14:34,791 --> 00:14:36,708
Slyšíš mě, RONe?
212
00:14:36,791 --> 00:14:41,041
Já… Porucha systému.
213
00:14:41,125 --> 00:14:45,083
Moc medu. Uzavírám loď.
214
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
Zamkl dveře!
215
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
RONe! Mluv s námi.
216
00:14:51,583 --> 00:14:54,250
Spouštím kolektivní vědomí.
217
00:14:54,958 --> 00:14:55,791
Co že to?
218
00:14:56,916 --> 00:15:00,208
Já a včely jsme teď jedno.
219
00:15:00,291 --> 00:15:01,125
Cože?
220
00:15:04,416 --> 00:15:06,416
Včely ovládly RONa!
221
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
Tváříte se, jako by vám ulítly včely.
222
00:15:10,875 --> 00:15:13,583
Opatrně, Same. To je medojed.
223
00:15:14,458 --> 00:15:16,166
Jsou to pěkní drsňáci.
224
00:15:16,250 --> 00:15:17,958
Jo, to teda jsem.
225
00:15:18,458 --> 00:15:21,708
Když si někdo začne vyskakovat,
schytá to.
226
00:15:21,791 --> 00:15:25,000
Dikobrazi, hadi i leopardi.
227
00:15:25,083 --> 00:15:27,583
Pokaždý vyhraju.
228
00:15:28,583 --> 00:15:30,625
A co chcete po nás?
229
00:15:31,208 --> 00:15:35,416
Klid, jdu vám pomoct.
Nikdo jinej to možná ani nesvede.
230
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
Pomoct?
231
00:15:36,583 --> 00:15:40,375
Dá se říct, že jsem expert na vloupání
232
00:15:40,458 --> 00:15:44,333
a o včelách něco vím.
Můžu se porozhlídnout uvnitř.
233
00:15:44,416 --> 00:15:47,083
Vážně mu budeme věřit?
234
00:15:47,166 --> 00:15:49,125
Asi nemáme na výběr.
235
00:15:49,208 --> 00:15:52,333
Medojedi se dostanou kamkoliv.
236
00:15:53,458 --> 00:15:54,291
Tak jo.
237
00:15:54,375 --> 00:15:55,583
Jdeme do toho.
238
00:15:55,666 --> 00:16:00,541
Dobrá volba. Proplížím se dovnitř
a zjistím, co se tam děje.
239
00:16:00,625 --> 00:16:02,333
Radši vám dáme výstroj.
240
00:16:02,416 --> 00:16:06,000
Tenhle obojek spočítá,
kolik žihadel dostanete.
241
00:16:06,666 --> 00:16:11,291
Medojedi jich snesou hodně,
ale i oni mají svoje meze.
242
00:16:11,375 --> 00:16:14,958
Přesně tak. Musíte vědět,
kdy je čas na ústup.
243
00:16:15,041 --> 00:16:19,291
Až bude ukazatel skoro plný,
musíte se vrátit a odpočívat.
244
00:16:19,375 --> 00:16:23,333
Přes kameru ve Stopobotovi
uvidíme to, co vy.
245
00:16:23,416 --> 00:16:24,666
Díky za pomoc.
246
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
Jak že se jmenujete?
247
00:16:26,791 --> 00:16:29,333
Říkejte mi Slaďouš.
248
00:16:29,416 --> 00:16:30,416
Slaďouš?
249
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Protože jdu po sladkých věcech,
třeba po medu.
250
00:16:34,083 --> 00:16:35,500
Je to drsný jméno.
251
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Vy si to snad nemyslíte?
252
00:16:39,250 --> 00:16:41,916
- Drsnější neznám.
- Přesně.
253
00:16:42,416 --> 00:16:44,083
No proto.
254
00:16:46,583 --> 00:16:48,291
Tohle je plán RONa.
255
00:16:48,375 --> 00:16:51,833
Dveře jsou zavřené,
musíte si najít jinou cestu.
256
00:16:51,916 --> 00:16:53,458
To nechte na mně.
257
00:16:54,208 --> 00:16:55,916
Tak jo.
258
00:16:57,291 --> 00:16:59,000
Větrací šachta. Bingo.
259
00:17:06,500 --> 00:17:07,791
Páni. Je dobrý.
260
00:17:10,958 --> 00:17:12,500
To bylo rozkošné.
261
00:17:12,583 --> 00:17:13,916
To mu neříkej.
262
00:17:14,000 --> 00:17:15,291
Já vás slyším.
263
00:17:15,375 --> 00:17:16,208
Promiňte.
264
00:17:16,916 --> 00:17:18,416
Zobrazíme si video.
265
00:17:21,625 --> 00:17:23,666
Ty včely ho nevidí rády.
266
00:17:23,750 --> 00:17:28,333
Jste v pořádku?
Dostáváte žihadla, ukazatel se plní.
267
00:17:28,416 --> 00:17:32,750
V pohodě,
přes svoji tlustou kůži nic necítím.
268
00:17:33,500 --> 00:17:38,000
Dobře. Jste u bezpečnostní brány.
Nalevo je klávesnice.
269
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
Kód je 252…
270
00:17:41,541 --> 00:17:43,500
V klidu, otevřel jsem ji.
271
00:17:44,416 --> 00:17:46,250
Páni. Je dobrý.
272
00:17:46,333 --> 00:17:48,375
To teda jsem, kocourku.
273
00:17:49,083 --> 00:17:51,541
Dobře, pod sebou něco vidím.
274
00:17:52,750 --> 00:17:54,125
Jaký je stav?
275
00:17:54,208 --> 00:17:59,916
Produkce medu vzrostla o 28%.
Stavba úlu je z 39% hotová.
276
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
Sláva královně.
277
00:18:03,375 --> 00:18:04,541
Včelí královna!
278
00:18:04,625 --> 00:18:06,583
To je důležitá stopa!
279
00:18:06,666 --> 00:18:08,541
Stopa? A co to znamená?
280
00:18:08,625 --> 00:18:12,291
Znamená to, že včely staví nový úl.
281
00:18:12,375 --> 00:18:14,041
Chtějí tam zůstat.
282
00:18:14,125 --> 00:18:16,583
Půjdu se na to královny zeptat.
283
00:18:16,666 --> 00:18:18,041
Jenom trochu…
284
00:18:18,125 --> 00:18:20,083
Slaďouši, musíte pryč.
285
00:18:20,166 --> 00:18:22,041
Ukazatel je skoro plný!
286
00:18:22,125 --> 00:18:22,958
Rozkaz.
287
00:18:23,041 --> 00:18:24,083
Vracím se.
288
00:18:28,208 --> 00:18:31,916
Takže víme, že si včely staví nový úl.
Ale proč?
289
00:18:32,000 --> 00:18:35,583
Dobrá otázka.
Kéž bychom věděli, kde mají starý úl.
290
00:18:35,666 --> 00:18:38,166
Možná bychom zjistili, proč odešly.
291
00:18:38,250 --> 00:18:40,791
Starý úl? Ten mají u napajedla.
292
00:18:40,875 --> 00:18:42,291
Jak to víte?
293
00:18:42,375 --> 00:18:45,958
Všiml jsem si ho, když jsem tam včera
294
00:18:46,041 --> 00:18:49,583
zápasil se smečkou hyen.
295
00:18:50,083 --> 00:18:51,333
Jo, tak to bylo.
296
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Napajedlo je nedaleko, skočím tam.
297
00:18:54,208 --> 00:18:56,791
Slaďoušův ukazatel mezitím klesá.
298
00:18:56,875 --> 00:18:58,875
Brzo bude moct zase dovnitř.
299
00:18:58,958 --> 00:19:00,833
Kéž bych mohl jít taky.
300
00:19:00,916 --> 00:19:04,000
Proč nezavoláš Puchovy?
Třeba ti pomůžou.
301
00:19:04,083 --> 00:19:05,291
Dobrý nápad.
302
00:19:07,250 --> 00:19:09,250
Agent Sam Snížek Puchovým.
303
00:19:09,333 --> 00:19:10,250
Ahoj, Same!
304
00:19:10,333 --> 00:19:11,166
Co to…
305
00:19:11,250 --> 00:19:15,666
Ahoj. Potřebuju se přiblížit k včelám,
ale nechci žihadla.
306
00:19:15,750 --> 00:19:17,458
Nemáte na to něco?
307
00:19:17,541 --> 00:19:18,958
Třeba nějaký štít?
308
00:19:19,583 --> 00:19:21,666
Nebo superpružné brnění?
309
00:19:22,333 --> 00:19:25,583
Vždyť máš ten nejlepší repelent
vedle sebe.
310
00:19:25,666 --> 00:19:26,916
Cože? Slaďouše?
311
00:19:27,000 --> 00:19:31,791
Mám eso v rukávu,
které používám jenom v případech nouze.
312
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Jo jo.
313
00:19:32,791 --> 00:19:37,166
Medojedi vylučují sekret,
který perfektně odpuzuje včely.
314
00:19:38,125 --> 00:19:39,208
Jako skunkové?
315
00:19:39,291 --> 00:19:42,208
Nepůsobí tak dlouho,
tak si pospěšte.
316
00:19:42,291 --> 00:19:46,083
Počkejte. Chcete, aby mě tím postříkal?
317
00:19:46,750 --> 00:19:47,875
To ne.
318
00:19:48,750 --> 00:19:50,875
Ani náhodou!
319
00:19:50,958 --> 00:19:54,208
Sekret, nebo žihadla. Vyber si, kámo.
320
00:19:54,833 --> 00:19:56,791
Aktivuj smradlavý sekret!
321
00:19:56,875 --> 00:19:59,041
Tři, dva, jedna!
322
00:20:06,958 --> 00:20:08,500
Starý úl!
323
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
Je zničený.
324
00:20:10,916 --> 00:20:13,000
Někdo tu hledal med.
325
00:20:13,083 --> 00:20:16,333
Kdo po sobě nechává takové škrábance?
326
00:20:18,458 --> 00:20:20,083
Hrabáč ne.
327
00:20:20,625 --> 00:20:21,750
Ani šakal.
328
00:20:22,250 --> 00:20:23,208
Lev taky ne.
329
00:20:24,916 --> 00:20:27,708
No to mě podrž!
Musím zavolat Samovi.
330
00:20:33,666 --> 00:20:35,791
Alespoň, že ten sekret funguje.
331
00:20:35,875 --> 00:20:40,583
Teď jsi jako medojed. Sice smrdíme,
ale odvádíme dobrou práci.
332
00:20:42,125 --> 00:20:47,833
Úl je z 58% hotový.
K obědu máme med s medem.
333
00:20:47,916 --> 00:20:50,375
Stejně jako včera. Výborně.
334
00:20:50,458 --> 00:20:52,291
Sláva královně!
335
00:20:54,083 --> 00:20:57,625
- Potřebujeme RONa zpátky.
- Jako by se stalo.
336
00:21:00,125 --> 00:21:03,208
Same, okamžitě odtamtud Slaďouše dostaň.
337
00:21:03,291 --> 00:21:06,500
Už vím, proč se včely přestěhovaly.
338
00:21:06,583 --> 00:21:11,000
Jejich starý úl
totiž zničil medojed. Slaďouš!
339
00:21:12,458 --> 00:21:14,458
Můj ty vousku, to je ono!
340
00:21:14,541 --> 00:21:19,416
Proto věděl, kde měli starý úl
a chtěl nám tolik pomáhat!
341
00:21:19,500 --> 00:21:21,083
Chce všechen med!
342
00:21:22,083 --> 00:21:23,458
Zase ty.
343
00:21:23,541 --> 00:21:26,041
Ani hnout, nebo postříkám královnu.
344
00:21:26,125 --> 00:21:27,958
Jdu si jenom pro med.
345
00:21:28,041 --> 00:21:30,291
Pokud nás postříkáš, pobodáme tě.
346
00:21:30,375 --> 00:21:32,416
Same, udělej něco!
347
00:21:35,041 --> 00:21:37,375
Tak jo, zachovejte klid.
348
00:21:37,458 --> 00:21:40,083
Nikdo tu nemusí bodat ani stříkat.
349
00:21:41,250 --> 00:21:43,875
Ukazatel je skoro plný, Slaďouši.
350
00:21:43,958 --> 00:21:45,833
Další žihadla nesnesete.
351
00:21:45,916 --> 00:21:48,833
Co kdybyste ten med hodil za hlavu?
352
00:21:48,916 --> 00:21:51,291
To nepůjde, jsem medojed.
353
00:21:51,375 --> 00:21:55,291
Dostanu ten slaďoučkej med tak či onak.
354
00:21:55,375 --> 00:21:58,583
Veličenstvo, co kdybyste mu nějaký dala?
355
00:21:58,666 --> 00:21:59,708
Cože?
356
00:21:59,791 --> 00:22:03,000
Kdyby se to rozkřiklo,
357
00:22:03,083 --> 00:22:05,458
chodily by mi sem davy.
358
00:22:05,541 --> 00:22:07,708
Spolupracujte trochu.
359
00:22:07,791 --> 00:22:10,958
Udělala jste nám z RONa lepivý megaúl.
360
00:22:11,041 --> 00:22:16,291
Neměla jsem na vybranou,
náš starý úl nám zničil.
361
00:22:21,375 --> 00:22:23,375
A co kdybychom se dohodli?
362
00:22:23,875 --> 00:22:25,166
Dohodli?
363
00:22:25,250 --> 00:22:27,333
Opravíme vám ten starý úl
364
00:22:27,416 --> 00:22:31,875
a Slaďouš ho může chránit
před ostatními výměnou za med.
365
00:22:32,458 --> 00:22:34,166
To zní zajímavě.
366
00:22:34,250 --> 00:22:38,458
Na ochranku se hodí, nikoho se nebojí.
367
00:22:38,541 --> 00:22:42,333
Ano, to by asi šlo.
368
00:22:42,416 --> 00:22:43,708
Ne tak rychle!
369
00:22:43,791 --> 00:22:47,125
Mám lepší věci na práci než hlídat včely.
370
00:22:47,208 --> 00:22:49,125
No jo, chápu.
371
00:22:49,208 --> 00:22:53,000
Když si na to netroufáte,
najmeme většího drsňáka.
372
00:22:53,083 --> 00:22:53,958
Cože?
373
00:22:54,041 --> 00:22:56,333
Já jsem ten největší drsňák.
374
00:22:56,416 --> 00:22:59,708
Máte novou ochranku, Veličenstvo.
375
00:23:01,708 --> 00:23:04,500
Vaše Veličenstvo, jak se vám daří?
376
00:23:04,583 --> 00:23:06,083
Výborně.
377
00:23:06,166 --> 00:23:10,166
Když se teď nemusíme bát zlodějů,
máme vyšší produkci.
378
00:23:10,250 --> 00:23:13,125
Takže máme pro Slaďouše spoustu medu.
379
00:23:13,208 --> 00:23:16,208
Ve skutečnosti je vážně milý.
380
00:23:16,291 --> 00:23:20,875
Musím vám poděkovat.
Tohle je nejlepší práce, co jsem kdy měl.
381
00:23:21,916 --> 00:23:22,750
Med.
382
00:23:23,666 --> 00:23:24,500
Hej.
383
00:23:25,083 --> 00:23:26,458
Padej odsud.
384
00:23:26,541 --> 00:23:30,583
Ta spolupráce
jim očividně vyhovuje, takže…
385
00:23:30,666 --> 00:23:32,250
Další případ…
386
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
uzavřen!
387
00:23:35,208 --> 00:23:37,541
Konečně můžeme letět domů.
388
00:23:37,625 --> 00:23:42,208
Moje sedadlo sice lepí,
ale jinak RON vypadá v pořádku.
389
00:23:42,291 --> 00:23:45,125
Kurz: velitelství CLADE.
390
00:23:45,208 --> 00:23:47,458
Jsem rád, že jsi zase sám sebou.
391
00:23:47,541 --> 00:23:50,375
To já taky, agenti.
392
00:23:50,458 --> 00:23:52,166
Sláva královně!
393
00:23:52,916 --> 00:23:53,916
A jéje.
394
00:23:58,583 --> 00:24:00,541
Zajímavosti!
395
00:24:01,541 --> 00:24:03,625
Zajímavosti od Myšího týmu.
396
00:24:04,875 --> 00:24:06,708
- Bill.
- Jill.
397
00:24:06,791 --> 00:24:08,291
- Stav?
- Pohoda.
398
00:24:08,375 --> 00:24:11,333
- Nastavení systému?
- Nastaven na „lahoda“.
399
00:24:11,416 --> 00:24:13,500
Aktualizace. Medojedi.
400
00:24:13,583 --> 00:24:15,041
Zajímavosti!
401
00:24:15,125 --> 00:24:20,041
Medojedi jsou drsňáci.
Přes svoji tlustou kůži skoro nic necítí.
402
00:24:20,125 --> 00:24:23,541
Snesou ale jen určité množství žihadel.
403
00:24:23,625 --> 00:24:24,833
Zajímavosti!
404
00:24:24,916 --> 00:24:27,250
Umí se dostat na různá místa…
405
00:24:27,333 --> 00:24:30,125
…zvlášť do úlů, kde jedí med.
406
00:24:30,208 --> 00:24:31,541
Zajímavosti!
407
00:24:31,625 --> 00:24:35,833
Vylučují smradlavý sekret,
který včely nemají rády.
408
00:24:37,083 --> 00:24:38,458
Ani mně nevoní.
409
00:24:39,166 --> 00:24:41,625
Chyba. Nahrávání přerušeno.
410
00:24:41,708 --> 00:24:43,250
Jak to opravíme?
411
00:24:43,333 --> 00:24:45,000
Tančení povoleno.
412
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
Zajímavosti!
413
00:24:48,541 --> 00:24:49,666
Zajímavosti!
414
00:24:51,750 --> 00:24:52,833
Zajímavosti!
415
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
Jo!
416
00:25:23,166 --> 00:25:26,416
Překlad titulků: Eliška K. Vítová