1 00:00:09,375 --> 00:00:10,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,416 --> 00:00:16,791 Vítejte v CLADE, Centrální lize akčních detektivních expertů. 3 00:00:31,291 --> 00:00:32,208 Sam Snížek. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 Kit Mazaná. 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 Zvířecí případy! 6 00:00:56,666 --> 00:00:58,666 Případ modrého bandity. 7 00:01:09,500 --> 00:01:12,875 Taková krásná modrá mušle. 8 00:01:12,958 --> 00:01:17,083 Haló? Žije tu někdo? 9 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 Teď už jo. 10 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 Je čas sbalit si věci. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 To bylo snadný. 12 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 To ne! 13 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 Kam se poděl můj nový dům? 14 00:01:48,041 --> 00:01:49,291 Ahoj, Puchovi. 15 00:01:50,000 --> 00:01:50,875 Co to je? 16 00:01:50,958 --> 00:01:54,708 Natřeli jsme Stopobota ochrannou modrou barvou. 17 00:01:55,750 --> 00:02:00,083 A dali mu špičkový skener na identifikaci otisků nohou. 18 00:02:08,666 --> 00:02:10,333 Dokáže hledat otisky? 19 00:02:11,041 --> 00:02:12,708 A proč tak smrdí? 20 00:02:12,791 --> 00:02:14,291 - To já. - To on. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,291 Líbíš se mu, Same. 22 00:02:17,375 --> 00:02:18,750 Cítím to stejně. 23 00:02:18,833 --> 00:02:21,583 Hodný Stopobot! Hodnej kluk. 24 00:02:27,166 --> 00:02:28,833 Omluvte nás, Puchovi. 25 00:02:28,916 --> 00:02:31,458 Ředitelka pro nás má nový případ. 26 00:02:36,416 --> 00:02:41,291 Agenti, právě jsem dostala znepokojivou zprávu od Myšího týmu. 27 00:02:42,041 --> 00:02:45,708 - Nevypadáte znepokojeně. - Musím se usmívat, 28 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 pózuju na portrét. 29 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Nehýbejte se, madam. 30 00:02:54,375 --> 00:02:57,625 Zdá se, že v australské džungli 31 00:02:57,708 --> 00:03:02,000 někdo ukradl ulitu suchozemského raka poustevníčka. 32 00:03:02,083 --> 00:03:04,291 Musíte zjistit, co se stalo, 33 00:03:04,375 --> 00:03:06,208 a získat ji zpátky. 34 00:03:06,291 --> 00:03:08,125 - Jdeme na to. - Dobře. 35 00:03:12,666 --> 00:03:14,000 Jejda. 36 00:03:46,416 --> 00:03:49,000 Přistáváme v cílovém biomu, 37 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 australské džungli. 38 00:03:52,708 --> 00:03:53,666 Díky, RONe. 39 00:03:55,500 --> 00:03:56,708 Díky bohu. 40 00:03:56,791 --> 00:03:57,833 CLADE je tu. 41 00:03:57,916 --> 00:03:59,375 Agent Sam Snížek. 42 00:03:59,458 --> 00:04:01,166 A já jsem Kit Mazaná. 43 00:04:01,250 --> 00:04:02,291 Pan Poustevníček? 44 00:04:02,375 --> 00:04:06,333 Říkejte mi Hermes. Pan Poustevníček byl můj otec. 45 00:04:06,416 --> 00:04:08,833 Dobře, Herme. Co se tu stalo? 46 00:04:08,916 --> 00:04:13,208 No, jak vidíte, vyrostl jsem z ulity. 47 00:04:13,291 --> 00:04:15,458 Takže jste hledal novou. 48 00:04:15,541 --> 00:04:18,875 Jednu jsem našel, ale pak jsem se otočil a… 49 00:04:19,458 --> 00:04:20,875 byla pryč. 50 00:04:22,416 --> 00:04:26,333 Popíšete nám ji? Pomůže nám to s pátráním. 51 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Jasně. Byla to prostorná, modrá špičatá ulita s luxusní kuchyní, 52 00:04:31,500 --> 00:04:33,833 ale teď je pryč. 53 00:04:33,916 --> 00:04:35,791 Zní to jako krádež. 54 00:04:35,875 --> 00:04:39,208 Nebojte. Zloděje identifikujeme podle stop. 55 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 Stopobote, leť! 56 00:04:45,666 --> 00:04:47,083 Pašák. 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,666 Ukaž nám pachatele. 58 00:04:50,833 --> 00:04:53,125 Co se děje? Nedokáže to? 59 00:04:56,083 --> 00:04:59,541 Možná nejde o to, že by to nedokázal, 60 00:04:59,625 --> 00:05:01,708 ale že žádné stopy nenašel. 61 00:05:02,583 --> 00:05:04,291 Možná je odfoukl vítr. 62 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Poptáme se okolo. Někdo tu ulitu určitě viděl. 63 00:05:07,791 --> 00:05:12,166 Nebojte, Herme. My na to přijdeme a ulitu vám vrátíme. 64 00:05:12,250 --> 00:05:13,500 Brzo se vrátíme. 65 00:05:19,333 --> 00:05:22,125 Promiňte. Neviděla jste tuhle ulitu? 66 00:05:22,750 --> 00:05:26,500 Ne, ale včera mi někdo ukradl moje modré růže. 67 00:05:28,791 --> 00:05:29,625 Promiňte. 68 00:05:29,708 --> 00:05:32,541 Neviděl jste tuhle ulitu nebo růže? 69 00:05:32,625 --> 00:05:33,541 Ne. 70 00:05:33,625 --> 00:05:36,500 Někdo mi ale ukradl modrou schránku. 71 00:05:36,583 --> 00:05:41,375 Jak mám teď dostávat letáky na vyhození? 72 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 Promiňte! 73 00:05:44,500 --> 00:05:45,333 Zdravím. 74 00:05:47,291 --> 00:05:51,333 Neviděla jste tuhle ulitu? Nebo růže nebo schránku? 75 00:05:53,333 --> 00:05:55,291 A neztratilo se vám něco? 76 00:05:56,583 --> 00:06:00,625 Mohla byste mi teda odpovědět na pár otázek… 77 00:06:01,666 --> 00:06:03,750 Same! Zmizela mi propiska! 78 00:06:05,458 --> 00:06:09,083 Začínám si myslet, že jde o víc než jen o ulitu. 79 00:06:09,166 --> 00:06:11,666 To teda. Tu modrou propisku miluju. 80 00:06:11,750 --> 00:06:14,916 Kdo by ale všechny ty věci kradl? A proč? 81 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 Projdeme si to. Co se ztratilo? 82 00:06:17,583 --> 00:06:23,125 Modrá ulita, modré růže, modrá schránka a moje modrá propiska. 83 00:06:23,208 --> 00:06:25,333 Tu nemám čím nakreslit. 84 00:06:30,416 --> 00:06:34,333 Můj ty vousku, to je ono! Zmizely samé modré věci! 85 00:06:34,416 --> 00:06:37,875 Same, potuluje se nám tu modrý bandita. 86 00:06:37,958 --> 00:06:40,666 A víš, jak ho chytíme? 87 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 Na modrou návnadu. 88 00:06:43,458 --> 00:06:47,291 Máš pravdu. Použijeme něco tak krásně modrého, 89 00:06:47,375 --> 00:06:50,000 že tomu neodolá. 90 00:06:50,083 --> 00:06:52,583 A já vím přesně, co to bude. 91 00:06:54,708 --> 00:06:55,583 Ale ne. 92 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 Ne, v žádném případě! 93 00:07:00,625 --> 00:07:04,875 Neboj, náš plán vyjde. Stopobot se ti v pořádku vrátí. 94 00:07:04,958 --> 00:07:06,208 No dobře. 95 00:07:06,291 --> 00:07:07,791 Nastražím pasti. 96 00:07:11,291 --> 00:07:12,166 Nastraženy. 97 00:07:13,333 --> 00:07:16,125 Chytíme modrou do červené. 98 00:07:16,208 --> 00:07:19,000 Chápeš? Modrého banditu do červených pastí. 99 00:07:19,083 --> 00:07:21,208 - Něco nám uniká. - Co? 100 00:07:21,291 --> 00:07:25,041 Když zmizela Hermova ulita, nenašli jsme žádné stopy. 101 00:07:25,125 --> 00:07:27,666 Co když je ale neodvál vítr? 102 00:07:27,750 --> 00:07:32,583 Co když modrý bandita nezanechal stopy, protože nechodí po zemi? 103 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 Co když… 104 00:07:34,500 --> 00:07:35,541 Lítá! 105 00:07:37,291 --> 00:07:38,125 To ne! 106 00:07:43,791 --> 00:07:45,666 Rychle! Nesmí nám utéct. 107 00:07:45,750 --> 00:07:47,708 To nemusíš říkat dvakrát. 108 00:07:47,791 --> 00:07:50,750 Vrať mi toho Stopobota, modrý bandito! 109 00:07:54,041 --> 00:07:56,208 Vydrž! Taťka tě zachrání! 110 00:07:56,291 --> 00:07:58,083 Teda CLADE tě zachrání! 111 00:07:58,833 --> 00:07:59,666 Pozor! 112 00:08:06,666 --> 00:08:08,125 Utíká nám! 113 00:08:08,208 --> 00:08:09,958 To nedovolím. 114 00:08:10,041 --> 00:08:11,958 Stopobote, skenuj stopy! 115 00:08:20,166 --> 00:08:22,125 Myslím, že dopadl sem. 116 00:08:23,041 --> 00:08:25,208 U všech kožichů. Co to je? 117 00:08:28,666 --> 00:08:31,000 Doupě modrého bandity. 118 00:08:32,041 --> 00:08:34,875 Někdo jde. Musíme čekat cokoliv. 119 00:08:39,291 --> 00:08:41,833 Neubližujte mi, mám křehké kosti. 120 00:08:41,916 --> 00:08:45,166 Promiňte, že jsem vám vzal myčku, nebo co to je. 121 00:08:45,250 --> 00:08:48,541 Když už jste tu, nedáte mi něco modrého? 122 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 Tak tohle jsem teda nečekal. 123 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Same! 124 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 Náš modrý bandita je lemčík! 125 00:08:55,166 --> 00:08:57,166 Jo, vy mě chápete! 126 00:08:57,250 --> 00:09:00,625 Jsem jenom lemčík, žádný padouch. 127 00:09:00,708 --> 00:09:05,125 Jen si bez dovolení beru modré věci. To přece není zločin… 128 00:09:05,208 --> 00:09:07,333 No, vlastně je. 129 00:09:08,250 --> 00:09:11,125 Každopádně… Zdravím, já jsem Larry. 130 00:09:11,208 --> 00:09:12,541 Nemůže si pomoct. 131 00:09:12,625 --> 00:09:16,750 Lemčíci sbírají věci určitých barev, aby zaujali samičky. 132 00:09:16,833 --> 00:09:19,916 Tenhle sbírá modré. Třeba moji propisku. 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,625 Jo, není nádherná? 134 00:09:21,708 --> 00:09:25,666 Takže ty jsi všechno tohle ukradl pro nějakou holku? 135 00:09:26,875 --> 00:09:28,833 Ne jen tak ledajakou. 136 00:09:28,916 --> 00:09:31,041 Pro Jennifer Jenkinsovou. 137 00:09:31,125 --> 00:09:35,666 Když seženu dost skvělých věcí, určitě se se mnou bude bavit. 138 00:09:36,291 --> 00:09:38,750 Nechtěl jsem dělat problémy. 139 00:09:39,333 --> 00:09:41,958 My víme. Akorát jsi prostě lemčík. 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,875 Ty věci ale budeš muset vrátit. 141 00:09:44,958 --> 00:09:49,291 A pak ti můžeme pomoct to tu předělat. 142 00:09:49,375 --> 00:09:52,375 Jo! Pěkně poctivě, bez kradení. 143 00:09:52,458 --> 00:09:54,583 Vážně? Tak pojďme na to! 144 00:10:19,666 --> 00:10:21,750 Vypadá to skvěle. 145 00:10:21,833 --> 00:10:24,291 Chybí tomu jediná věc. 146 00:10:26,625 --> 00:10:28,791 Ty chceš taky pomoct? Ale… 147 00:10:34,125 --> 00:10:39,000 Musím přiznat, že tomu vážně dodal šmrnc. 148 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 To teda. 149 00:10:40,583 --> 00:10:42,958 Nechceš si ho nechat? 150 00:10:44,500 --> 00:10:45,750 Díky! 151 00:10:46,375 --> 00:10:49,125 Překvapuješ mě, Same Snížku. 152 00:10:51,000 --> 00:10:52,875 Jennifer! Schovejte se! 153 00:10:55,291 --> 00:10:56,291 Jennifer! 154 00:10:57,250 --> 00:10:58,833 Ahoj. Zdravím. 155 00:10:58,916 --> 00:11:01,416 Nečekal jsem, že se zastavíš. 156 00:11:02,166 --> 00:11:07,291 Líbí se mi, jak sis to tu zařídil. Tak krásně do modra. 157 00:11:10,916 --> 00:11:13,500 Uvidíme se později? 158 00:11:13,583 --> 00:11:14,416 Jasně. 159 00:11:15,833 --> 00:11:19,125 To ji po tom všem nechá jen tak odejít? 160 00:11:19,208 --> 00:11:20,708 Možná ne. Podívej. 161 00:11:37,000 --> 00:11:39,708 Lemčíci samičky oslňují i tancem. 162 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 Asi to funguje! 163 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 Další případ… 164 00:11:44,416 --> 00:11:45,541 No tak, Same. 165 00:11:48,958 --> 00:11:51,083 Vážně mě překvapuješ. 166 00:11:58,333 --> 00:12:00,250 Zajímavosti! 167 00:12:01,250 --> 00:12:03,333 Zajímavosti od Myšího týmu. 168 00:12:04,583 --> 00:12:06,416 - Bill. - Jill. 169 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 - Stav? - Pohoda. 170 00:12:08,083 --> 00:12:11,125 - Nastavení systému? - Nastavena na „lahoda“. 171 00:12:11,208 --> 00:12:13,250 Aktualizace. Lemčíci. 172 00:12:13,333 --> 00:12:14,958 Zajímavosti! 173 00:12:15,041 --> 00:12:20,041 Samci lákají samičky unikátním způsobem. 174 00:12:20,125 --> 00:12:23,166 Staví si velká, propracovaná hnízda. 175 00:12:23,250 --> 00:12:24,541 Zajímavosti! 176 00:12:24,625 --> 00:12:27,875 Zdobí je zajímavými předměty, které najdou. 177 00:12:27,958 --> 00:12:29,833 Občas stejnobarevnými. 178 00:12:29,916 --> 00:12:31,375 Zajímavosti! 179 00:12:31,458 --> 00:12:33,875 Kdyby samičky nezaujalo hnízdo… 180 00:12:33,958 --> 00:12:38,166 …postará se o to jejich tanec. To jsou pohyby! 181 00:12:38,875 --> 00:12:41,333 Chyba. Nahrávání přerušeno. 182 00:12:41,416 --> 00:12:42,916 Jak to opravíme? 183 00:12:43,000 --> 00:12:44,708 Tančení povoleno. 184 00:12:44,791 --> 00:12:46,500 Zajímavosti! 185 00:12:48,208 --> 00:12:49,333 Zajímavosti! 186 00:12:51,458 --> 00:12:52,541 Zajímavosti! 187 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 Jo! 188 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 Velká medojedí loupež. 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,333 Další případ… 190 00:13:03,416 --> 00:13:04,375 uzavřen! 191 00:13:04,458 --> 00:13:05,666 To bylo něco. 192 00:13:05,750 --> 00:13:09,875 To, jak jsi zachránil ta hadí mláďata, bylo úžasný. 193 00:13:09,958 --> 00:13:14,208 Ne tak úžasný, jako když jsi předehnala to stádo pakoňů! 194 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 Nejlepší ale bylo… 195 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 to s tím prasetem! 196 00:13:20,916 --> 00:13:24,125 No, měli bychom se vrátit podat hlášení. 197 00:13:28,500 --> 00:13:30,041 Tolik včel! 198 00:13:48,291 --> 00:13:51,375 Promiňte, že ještě nejsme zpátky, ale… 199 00:13:52,208 --> 00:13:56,041 Nerada vám to říkám, ale máte loď plnou včel. 200 00:13:57,166 --> 00:13:58,166 My víme. 201 00:13:58,666 --> 00:14:03,166 Podle fotek Myšího týmu odhánějí každého, kdo do ní vejde. 202 00:14:03,250 --> 00:14:06,958 My víme! Tohle se nám stalo před pěti minutami. 203 00:14:07,041 --> 00:14:11,291 Musíte zjistit, co tam dělají, a bezpečně je dostat ven. 204 00:14:11,375 --> 00:14:13,625 Jasně. To jsme přesně chtěli… 205 00:14:13,708 --> 00:14:14,833 Je to na vás. 206 00:14:17,125 --> 00:14:19,875 No, asi máme nový případ. 207 00:14:19,958 --> 00:14:23,083 To zvládneme. Vzhůru do vyšetřování. 208 00:14:24,416 --> 00:14:26,333 Tolik včel! 209 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 Co tam ale dělají? 210 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Zeptáme se RONa, jestli něco neví. 211 00:14:34,791 --> 00:14:36,708 Slyšíš mě, RONe? 212 00:14:36,791 --> 00:14:41,041 Já… Porucha systému. 213 00:14:41,125 --> 00:14:45,083 Moc medu. Uzavírám loď. 214 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 Zamkl dveře! 215 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 RONe! Mluv s námi. 216 00:14:51,583 --> 00:14:54,250 Spouštím kolektivní vědomí. 217 00:14:54,958 --> 00:14:55,791 Co že to? 218 00:14:56,916 --> 00:15:00,208 Já a včely jsme teď jedno. 219 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 Cože? 220 00:15:04,416 --> 00:15:06,416 Včely ovládly RONa! 221 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 Tváříte se, jako by vám ulítly včely. 222 00:15:10,875 --> 00:15:13,583 Opatrně, Same. To je medojed. 223 00:15:14,458 --> 00:15:16,166 Jsou to pěkní drsňáci. 224 00:15:16,250 --> 00:15:17,958 Jo, to teda jsem. 225 00:15:18,458 --> 00:15:21,708 Když si někdo začne vyskakovat, schytá to. 226 00:15:21,791 --> 00:15:25,000 Dikobrazi, hadi i leopardi. 227 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 Pokaždý vyhraju. 228 00:15:28,583 --> 00:15:30,625 A co chcete po nás? 229 00:15:31,208 --> 00:15:35,416 Klid, jdu vám pomoct. Nikdo jinej to možná ani nesvede. 230 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Pomoct? 231 00:15:36,583 --> 00:15:40,375 Dá se říct, že jsem expert na vloupání 232 00:15:40,458 --> 00:15:44,333 a o včelách něco vím. Můžu se porozhlídnout uvnitř. 233 00:15:44,416 --> 00:15:47,083 Vážně mu budeme věřit? 234 00:15:47,166 --> 00:15:49,125 Asi nemáme na výběr. 235 00:15:49,208 --> 00:15:52,333 Medojedi se dostanou kamkoliv. 236 00:15:53,458 --> 00:15:54,291 Tak jo. 237 00:15:54,375 --> 00:15:55,583 Jdeme do toho. 238 00:15:55,666 --> 00:16:00,541 Dobrá volba. Proplížím se dovnitř a zjistím, co se tam děje. 239 00:16:00,625 --> 00:16:02,333 Radši vám dáme výstroj. 240 00:16:02,416 --> 00:16:06,000 Tenhle obojek spočítá, kolik žihadel dostanete. 241 00:16:06,666 --> 00:16:11,291 Medojedi jich snesou hodně, ale i oni mají svoje meze. 242 00:16:11,375 --> 00:16:14,958 Přesně tak. Musíte vědět, kdy je čas na ústup. 243 00:16:15,041 --> 00:16:19,291 Až bude ukazatel skoro plný, musíte se vrátit a odpočívat. 244 00:16:19,375 --> 00:16:23,333 Přes kameru ve Stopobotovi uvidíme to, co vy. 245 00:16:23,416 --> 00:16:24,666 Díky za pomoc. 246 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 Jak že se jmenujete? 247 00:16:26,791 --> 00:16:29,333 Říkejte mi Slaďouš. 248 00:16:29,416 --> 00:16:30,416 Slaďouš? 249 00:16:30,500 --> 00:16:34,000 Protože jdu po sladkých věcech, třeba po medu. 250 00:16:34,083 --> 00:16:35,500 Je to drsný jméno. 251 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 Vy si to snad nemyslíte? 252 00:16:39,250 --> 00:16:41,916 - Drsnější neznám. - Přesně. 253 00:16:42,416 --> 00:16:44,083 No proto. 254 00:16:46,583 --> 00:16:48,291 Tohle je plán RONa. 255 00:16:48,375 --> 00:16:51,833 Dveře jsou zavřené, musíte si najít jinou cestu. 256 00:16:51,916 --> 00:16:53,458 To nechte na mně. 257 00:16:54,208 --> 00:16:55,916 Tak jo. 258 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 Větrací šachta. Bingo. 259 00:17:06,500 --> 00:17:07,791 Páni. Je dobrý. 260 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 To bylo rozkošné. 261 00:17:12,583 --> 00:17:13,916 To mu neříkej. 262 00:17:14,000 --> 00:17:15,291 Já vás slyším. 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,208 Promiňte. 264 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Zobrazíme si video. 265 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 Ty včely ho nevidí rády. 266 00:17:23,750 --> 00:17:28,333 Jste v pořádku? Dostáváte žihadla, ukazatel se plní. 267 00:17:28,416 --> 00:17:32,750 V pohodě, přes svoji tlustou kůži nic necítím. 268 00:17:33,500 --> 00:17:38,000 Dobře. Jste u bezpečnostní brány. Nalevo je klávesnice. 269 00:17:39,208 --> 00:17:40,875 Kód je 252… 270 00:17:41,541 --> 00:17:43,500 V klidu, otevřel jsem ji. 271 00:17:44,416 --> 00:17:46,250 Páni. Je dobrý. 272 00:17:46,333 --> 00:17:48,375 To teda jsem, kocourku. 273 00:17:49,083 --> 00:17:51,541 Dobře, pod sebou něco vidím. 274 00:17:52,750 --> 00:17:54,125 Jaký je stav? 275 00:17:54,208 --> 00:17:59,916 Produkce medu vzrostla o 28%. Stavba úlu je z 39% hotová. 276 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 Sláva královně. 277 00:18:03,375 --> 00:18:04,541 Včelí královna! 278 00:18:04,625 --> 00:18:06,583 To je důležitá stopa! 279 00:18:06,666 --> 00:18:08,541 Stopa? A co to znamená? 280 00:18:08,625 --> 00:18:12,291 Znamená to, že včely staví nový úl. 281 00:18:12,375 --> 00:18:14,041 Chtějí tam zůstat. 282 00:18:14,125 --> 00:18:16,583 Půjdu se na to královny zeptat. 283 00:18:16,666 --> 00:18:18,041 Jenom trochu… 284 00:18:18,125 --> 00:18:20,083 Slaďouši, musíte pryč. 285 00:18:20,166 --> 00:18:22,041 Ukazatel je skoro plný! 286 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 Rozkaz. 287 00:18:23,041 --> 00:18:24,083 Vracím se. 288 00:18:28,208 --> 00:18:31,916 Takže víme, že si včely staví nový úl. Ale proč? 289 00:18:32,000 --> 00:18:35,583 Dobrá otázka. Kéž bychom věděli, kde mají starý úl. 290 00:18:35,666 --> 00:18:38,166 Možná bychom zjistili, proč odešly. 291 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Starý úl? Ten mají u napajedla. 292 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 Jak to víte? 293 00:18:42,375 --> 00:18:45,958 Všiml jsem si ho, když jsem tam včera 294 00:18:46,041 --> 00:18:49,583 zápasil se smečkou hyen. 295 00:18:50,083 --> 00:18:51,333 Jo, tak to bylo. 296 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Napajedlo je nedaleko, skočím tam. 297 00:18:54,208 --> 00:18:56,791 Slaďoušův ukazatel mezitím klesá. 298 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 Brzo bude moct zase dovnitř. 299 00:18:58,958 --> 00:19:00,833 Kéž bych mohl jít taky. 300 00:19:00,916 --> 00:19:04,000 Proč nezavoláš Puchovy? Třeba ti pomůžou. 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,291 Dobrý nápad. 302 00:19:07,250 --> 00:19:09,250 Agent Sam Snížek Puchovým. 303 00:19:09,333 --> 00:19:10,250 Ahoj, Same! 304 00:19:10,333 --> 00:19:11,166 Co to… 305 00:19:11,250 --> 00:19:15,666 Ahoj. Potřebuju se přiblížit k včelám, ale nechci žihadla. 306 00:19:15,750 --> 00:19:17,458 Nemáte na to něco? 307 00:19:17,541 --> 00:19:18,958 Třeba nějaký štít? 308 00:19:19,583 --> 00:19:21,666 Nebo superpružné brnění? 309 00:19:22,333 --> 00:19:25,583 Vždyť máš ten nejlepší repelent vedle sebe. 310 00:19:25,666 --> 00:19:26,916 Cože? Slaďouše? 311 00:19:27,000 --> 00:19:31,791 Mám eso v rukávu, které používám jenom v případech nouze. 312 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Jo jo. 313 00:19:32,791 --> 00:19:37,166 Medojedi vylučují sekret, který perfektně odpuzuje včely. 314 00:19:38,125 --> 00:19:39,208 Jako skunkové? 315 00:19:39,291 --> 00:19:42,208 Nepůsobí tak dlouho, tak si pospěšte. 316 00:19:42,291 --> 00:19:46,083 Počkejte. Chcete, aby mě tím postříkal? 317 00:19:46,750 --> 00:19:47,875 To ne. 318 00:19:48,750 --> 00:19:50,875 Ani náhodou! 319 00:19:50,958 --> 00:19:54,208 Sekret, nebo žihadla. Vyber si, kámo. 320 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 Aktivuj smradlavý sekret! 321 00:19:56,875 --> 00:19:59,041 Tři, dva, jedna! 322 00:20:06,958 --> 00:20:08,500 Starý úl! 323 00:20:09,458 --> 00:20:10,833 Je zničený. 324 00:20:10,916 --> 00:20:13,000 Někdo tu hledal med. 325 00:20:13,083 --> 00:20:16,333 Kdo po sobě nechává takové škrábance? 326 00:20:18,458 --> 00:20:20,083 Hrabáč ne. 327 00:20:20,625 --> 00:20:21,750 Ani šakal. 328 00:20:22,250 --> 00:20:23,208 Lev taky ne. 329 00:20:24,916 --> 00:20:27,708 No to mě podrž! Musím zavolat Samovi. 330 00:20:33,666 --> 00:20:35,791 Alespoň, že ten sekret funguje. 331 00:20:35,875 --> 00:20:40,583 Teď jsi jako medojed. Sice smrdíme, ale odvádíme dobrou práci. 332 00:20:42,125 --> 00:20:47,833 Úl je z 58% hotový. K obědu máme med s medem. 333 00:20:47,916 --> 00:20:50,375 Stejně jako včera. Výborně. 334 00:20:50,458 --> 00:20:52,291 Sláva královně! 335 00:20:54,083 --> 00:20:57,625 - Potřebujeme RONa zpátky. - Jako by se stalo. 336 00:21:00,125 --> 00:21:03,208 Same, okamžitě odtamtud Slaďouše dostaň. 337 00:21:03,291 --> 00:21:06,500 Už vím, proč se včely přestěhovaly. 338 00:21:06,583 --> 00:21:11,000 Jejich starý úl totiž zničil medojed. Slaďouš! 339 00:21:12,458 --> 00:21:14,458 Můj ty vousku, to je ono! 340 00:21:14,541 --> 00:21:19,416 Proto věděl, kde měli starý úl a chtěl nám tolik pomáhat! 341 00:21:19,500 --> 00:21:21,083 Chce všechen med! 342 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 Zase ty. 343 00:21:23,541 --> 00:21:26,041 Ani hnout, nebo postříkám královnu. 344 00:21:26,125 --> 00:21:27,958 Jdu si jenom pro med. 345 00:21:28,041 --> 00:21:30,291 Pokud nás postříkáš, pobodáme tě. 346 00:21:30,375 --> 00:21:32,416 Same, udělej něco! 347 00:21:35,041 --> 00:21:37,375 Tak jo, zachovejte klid. 348 00:21:37,458 --> 00:21:40,083 Nikdo tu nemusí bodat ani stříkat. 349 00:21:41,250 --> 00:21:43,875 Ukazatel je skoro plný, Slaďouši. 350 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 Další žihadla nesnesete. 351 00:21:45,916 --> 00:21:48,833 Co kdybyste ten med hodil za hlavu? 352 00:21:48,916 --> 00:21:51,291 To nepůjde, jsem medojed. 353 00:21:51,375 --> 00:21:55,291 Dostanu ten slaďoučkej med tak či onak. 354 00:21:55,375 --> 00:21:58,583 Veličenstvo, co kdybyste mu nějaký dala? 355 00:21:58,666 --> 00:21:59,708 Cože? 356 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Kdyby se to rozkřiklo, 357 00:22:03,083 --> 00:22:05,458 chodily by mi sem davy. 358 00:22:05,541 --> 00:22:07,708 Spolupracujte trochu. 359 00:22:07,791 --> 00:22:10,958 Udělala jste nám z RONa lepivý megaúl. 360 00:22:11,041 --> 00:22:16,291 Neměla jsem na vybranou, náš starý úl nám zničil. 361 00:22:21,375 --> 00:22:23,375 A co kdybychom se dohodli? 362 00:22:23,875 --> 00:22:25,166 Dohodli? 363 00:22:25,250 --> 00:22:27,333 Opravíme vám ten starý úl 364 00:22:27,416 --> 00:22:31,875 a Slaďouš ho může chránit před ostatními výměnou za med. 365 00:22:32,458 --> 00:22:34,166 To zní zajímavě. 366 00:22:34,250 --> 00:22:38,458 Na ochranku se hodí, nikoho se nebojí. 367 00:22:38,541 --> 00:22:42,333 Ano, to by asi šlo. 368 00:22:42,416 --> 00:22:43,708 Ne tak rychle! 369 00:22:43,791 --> 00:22:47,125 Mám lepší věci na práci než hlídat včely. 370 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 No jo, chápu. 371 00:22:49,208 --> 00:22:53,000 Když si na to netroufáte, najmeme většího drsňáka. 372 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 Cože? 373 00:22:54,041 --> 00:22:56,333 Já jsem ten největší drsňák. 374 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Máte novou ochranku, Veličenstvo. 375 00:23:01,708 --> 00:23:04,500 Vaše Veličenstvo, jak se vám daří? 376 00:23:04,583 --> 00:23:06,083 Výborně. 377 00:23:06,166 --> 00:23:10,166 Když se teď nemusíme bát zlodějů, máme vyšší produkci. 378 00:23:10,250 --> 00:23:13,125 Takže máme pro Slaďouše spoustu medu. 379 00:23:13,208 --> 00:23:16,208 Ve skutečnosti je vážně milý. 380 00:23:16,291 --> 00:23:20,875 Musím vám poděkovat. Tohle je nejlepší práce, co jsem kdy měl. 381 00:23:21,916 --> 00:23:22,750 Med. 382 00:23:23,666 --> 00:23:24,500 Hej. 383 00:23:25,083 --> 00:23:26,458 Padej odsud. 384 00:23:26,541 --> 00:23:30,583 Ta spolupráce jim očividně vyhovuje, takže… 385 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 Další případ… 386 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 uzavřen! 387 00:23:35,208 --> 00:23:37,541 Konečně můžeme letět domů. 388 00:23:37,625 --> 00:23:42,208 Moje sedadlo sice lepí, ale jinak RON vypadá v pořádku. 389 00:23:42,291 --> 00:23:45,125 Kurz: velitelství CLADE. 390 00:23:45,208 --> 00:23:47,458 Jsem rád, že jsi zase sám sebou. 391 00:23:47,541 --> 00:23:50,375 To já taky, agenti. 392 00:23:50,458 --> 00:23:52,166 Sláva královně! 393 00:23:52,916 --> 00:23:53,916 A jéje. 394 00:23:58,583 --> 00:24:00,541 Zajímavosti! 395 00:24:01,541 --> 00:24:03,625 Zajímavosti od Myšího týmu. 396 00:24:04,875 --> 00:24:06,708 - Bill. - Jill. 397 00:24:06,791 --> 00:24:08,291 - Stav? - Pohoda. 398 00:24:08,375 --> 00:24:11,333 - Nastavení systému? - Nastaven na „lahoda“. 399 00:24:11,416 --> 00:24:13,500 Aktualizace. Medojedi. 400 00:24:13,583 --> 00:24:15,041 Zajímavosti! 401 00:24:15,125 --> 00:24:20,041 Medojedi jsou drsňáci. Přes svoji tlustou kůži skoro nic necítí. 402 00:24:20,125 --> 00:24:23,541 Snesou ale jen určité množství žihadel. 403 00:24:23,625 --> 00:24:24,833 Zajímavosti! 404 00:24:24,916 --> 00:24:27,250 Umí se dostat na různá místa… 405 00:24:27,333 --> 00:24:30,125 …zvlášť do úlů, kde jedí med. 406 00:24:30,208 --> 00:24:31,541 Zajímavosti! 407 00:24:31,625 --> 00:24:35,833 Vylučují smradlavý sekret, který včely nemají rády. 408 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Ani mně nevoní. 409 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 Chyba. Nahrávání přerušeno. 410 00:24:41,708 --> 00:24:43,250 Jak to opravíme? 411 00:24:43,333 --> 00:24:45,000 Tančení povoleno. 412 00:24:45,083 --> 00:24:46,791 Zajímavosti! 413 00:24:48,541 --> 00:24:49,666 Zajímavosti! 414 00:24:51,750 --> 00:24:52,833 Zajímavosti! 415 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Jo! 416 00:25:23,166 --> 00:25:26,416 Překlad titulků: Eliška K. Vítová