1
00:00:09,416 --> 00:00:10,916
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,291 --> 00:00:16,791
Bem-vindos à LUAD,
Liga Ultrassecreta de Animais Detetives.
3
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
Sam Snow.
4
00:00:34,041 --> 00:00:35,166
Kit Casey.
5
00:00:53,875 --> 00:00:56,000
Os Mistérios dos Bichos!
6
00:00:56,083 --> 00:00:59,500
"O Mistério no Expresso Monção".
7
00:01:11,541 --> 00:01:14,875
Todos a bordo do Expresso Monção!
8
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Próxima paragem: terreno seco!
9
00:01:47,666 --> 00:01:50,875
Atingimos a velocidade máxima.
Vigia os controlos, sim?
10
00:01:50,958 --> 00:01:52,333
É para já, chefe.
11
00:01:57,458 --> 00:01:58,791
Cuidado, pá!
12
00:01:58,875 --> 00:02:01,583
Perdão. Desculpe. Não queria…
13
00:02:03,916 --> 00:02:06,625
Macacos me mordam!
14
00:02:07,208 --> 00:02:08,041
Chefe!
15
00:02:11,708 --> 00:02:12,541
Apanhaste?
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,416
Sim. Manda para a LUAD.
17
00:02:14,500 --> 00:02:16,333
O Sam e a Kit verão como agir.
18
00:02:29,583 --> 00:02:30,416
Uma.
19
00:02:32,458 --> 00:02:33,291
Duas.
20
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
Três. Quatro.
21
00:02:38,000 --> 00:02:40,916
Cinco pegadas escondidas.
22
00:02:42,416 --> 00:02:45,125
Este exercício de treino foi canja.
23
00:02:45,208 --> 00:02:47,666
Nada mau! Mas escaparam-te algumas.
24
00:02:47,750 --> 00:02:49,000
A sério? Onde?
25
00:02:50,458 --> 00:02:51,291
Aqui.
26
00:02:51,375 --> 00:02:52,583
Aqui.
27
00:02:53,166 --> 00:02:54,083
E aqui.
28
00:02:54,166 --> 00:02:55,333
Vês, Kit?
29
00:02:55,416 --> 00:02:58,666
Daí seres perita em animais
e eu ser detetive.
30
00:02:58,750 --> 00:03:00,500
Nunca me escapa nada.
31
00:03:00,583 --> 00:03:02,875
Sam! Escapou-te uma coisa.
32
00:03:03,458 --> 00:03:04,708
O emblema da LUAD!
33
00:03:05,791 --> 00:03:07,875
A diretora deve ter um caso.
34
00:03:07,958 --> 00:03:09,416
Não a façamos esperar.
35
00:03:21,208 --> 00:03:22,500
42 segundos.
36
00:03:22,583 --> 00:03:24,000
Nada mau, agentes.
37
00:03:24,083 --> 00:03:27,166
Diretora, viemos assim que vimos…
38
00:03:28,125 --> 00:03:32,375
Agentes, há um grande mistério
no Expresso Monção.
39
00:03:32,458 --> 00:03:35,958
Expresso Monção?
Mas que novelo de lã é esse?
40
00:03:36,041 --> 00:03:38,791
O Expresso Monção é um comboio.
41
00:03:41,041 --> 00:03:43,250
Quando chove e a selva fica húmida,
42
00:03:43,333 --> 00:03:47,458
ele leva os bichos
para locais mais altos e secos.
43
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Mas, hoje cedo,
44
00:03:48,833 --> 00:03:50,791
a maquinista foi atacada.
45
00:03:50,875 --> 00:03:53,833
O Esquadrão Ratão enviou estas fotos.
46
00:03:57,916 --> 00:03:59,083
Sabem quem foi?
47
00:03:59,166 --> 00:04:00,875
É aí que vocês entram.
48
00:04:00,958 --> 00:04:04,458
A missão é descobrir
quem atacou a maquinista.
49
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
Nunca tivemos um mistério num comboio.
50
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Pode ser o nosso maior caso.
51
00:04:10,333 --> 00:04:13,333
Os Piveteles vão ajudar-vos. Boa sorte!
52
00:04:13,416 --> 00:04:14,750
E lembrem-se…
53
00:04:14,833 --> 00:04:17,208
A LUAD conta convosco!
54
00:04:17,708 --> 00:04:19,041
Posso comer um?
55
00:04:19,125 --> 00:04:19,958
Não.
56
00:04:24,166 --> 00:04:25,708
- Olá, Sam.
- Olá, Kit.
57
00:04:25,791 --> 00:04:26,875
Olá, Piveteles.
58
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
O que precisam hoje?
59
00:04:28,666 --> 00:04:29,750
Um bloqueador?
60
00:04:29,833 --> 00:04:31,000
Um localizador?
61
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
Um faz-cócegas?
62
00:04:32,333 --> 00:04:37,166
Temos um mistério no Expresso Monção,
mas ele já partiu. Então…
63
00:04:37,875 --> 00:04:40,125
Temos mesmo o que precisam.
64
00:04:40,208 --> 00:04:44,208
Estes planadores
levar-vos-ão a voar até ao comboio.
65
00:04:45,250 --> 00:04:46,958
São perfeitos!
66
00:04:47,041 --> 00:04:47,875
Mas…
67
00:04:48,541 --> 00:04:50,541
É suposto cheirarem assim?
68
00:04:53,708 --> 00:04:54,916
Obrigado, Piveteles.
69
00:04:55,000 --> 00:04:56,041
Adeus, Sam.
70
00:04:56,125 --> 00:04:57,083
Adeus, Kit.
71
00:05:22,958 --> 00:05:26,041
RON, rumo ao Expresso Monção.
72
00:05:26,625 --> 00:05:28,500
Preparar para descolar.
73
00:05:42,833 --> 00:05:45,333
A chegar ao bioma de destino:
74
00:05:46,250 --> 00:05:47,875
a selva asiática.
75
00:05:48,375 --> 00:05:49,458
Obrigado, RON.
76
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Lá está o Expresso Monção.
77
00:05:53,041 --> 00:05:57,041
Já saltaste para um comboio em movimento
com chuva tropical?
78
00:05:57,125 --> 00:05:58,791
- Não.
- Nem eu.
79
00:05:58,875 --> 00:06:00,583
RON, abre a escotilha.
80
00:06:05,666 --> 00:06:08,708
Quando estivermos por cima do comboio…
81
00:06:08,791 --> 00:06:09,750
Primeira!
82
00:06:24,541 --> 00:06:26,708
Ativar planadores!
83
00:06:28,625 --> 00:06:29,458
Boa!
84
00:06:47,083 --> 00:06:49,291
Cuidado! O comboio ainda te escapa.
85
00:06:49,375 --> 00:06:51,375
Obrigado. Devo-te uma.
86
00:06:54,166 --> 00:06:55,416
Mas já te disse.
87
00:06:55,500 --> 00:06:57,208
Nunca me escapa nada!
88
00:07:04,375 --> 00:07:05,791
Entramos por aqui.
89
00:07:14,333 --> 00:07:15,208
Apanhei-te!
90
00:07:18,791 --> 00:07:19,875
Obrigada, Sam.
91
00:07:19,958 --> 00:07:21,166
Estamos quites.
92
00:07:30,333 --> 00:07:31,291
Boa tarde.
93
00:07:31,375 --> 00:07:33,125
Agente Sam Snow…
94
00:07:33,208 --> 00:07:35,125
E agente Kit Casey.
95
00:07:35,208 --> 00:07:37,000
Animais Detetives.
96
00:07:37,083 --> 00:07:38,708
Detetives?
97
00:07:40,375 --> 00:07:43,583
Somos da LUAD
e viemos resolver um mistério.
98
00:07:45,250 --> 00:07:48,083
Certo. Sabe onde está a maquinista?
99
00:07:50,500 --> 00:07:52,541
A maquinista está ali.
100
00:07:52,625 --> 00:07:54,416
Isto é, acho que é ela.
101
00:07:54,500 --> 00:07:55,791
Não sei.
102
00:07:55,875 --> 00:07:57,833
Porque haveria de saber?
103
00:08:06,166 --> 00:08:07,125
Cá está ela!
104
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
Pode contar o que sucedeu?
105
00:08:14,291 --> 00:08:16,958
Népia. Isto não são palavras.
106
00:08:17,666 --> 00:08:19,041
Têm de a ajudar.
107
00:08:19,125 --> 00:08:21,625
Eu sou só maquinista auxiliar.
108
00:08:21,708 --> 00:08:24,208
Não sei conduzir isto sozinho.
109
00:08:24,791 --> 00:08:25,625
É para já.
110
00:08:25,708 --> 00:08:27,250
Sam, olha para isto.
111
00:08:28,458 --> 00:08:29,458
Uma pista!
112
00:08:30,666 --> 00:08:32,416
Parece mais um chapéu.
113
00:08:33,000 --> 00:08:35,125
É um chapéu. E uma pista.
114
00:08:35,208 --> 00:08:37,750
Mas o chapéu não é meu.
115
00:08:37,833 --> 00:08:39,666
Nem da maquinista.
116
00:08:40,166 --> 00:08:44,250
Exato! Quem a atacou
deve tê-lo deixado para trás.
117
00:08:45,541 --> 00:08:47,125
Que padrão curioso!
118
00:08:54,458 --> 00:08:56,333
Sabes o que é isto, Kit?
119
00:08:57,333 --> 00:08:58,750
Parece uma escama.
120
00:08:59,458 --> 00:09:00,416
De réptil.
121
00:09:01,125 --> 00:09:02,416
De lagarto.
122
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Ou de cobra.
123
00:09:04,166 --> 00:09:05,250
Cobra!
124
00:09:10,333 --> 00:09:13,041
Já suspeitava: uma picada de cobra.
125
00:09:13,125 --> 00:09:14,333
Como sabe?
126
00:09:14,416 --> 00:09:16,208
Tem duas marcas.
127
00:09:16,291 --> 00:09:19,541
Deixadas por algo com duas presas grandes.
128
00:09:20,041 --> 00:09:21,541
Como uma cobra.
129
00:09:21,625 --> 00:09:23,583
Uma cobra?
130
00:09:25,791 --> 00:09:27,041
Não olhe para mim.
131
00:09:27,125 --> 00:09:28,500
Posso ter presas,
132
00:09:28,583 --> 00:09:33,000
mas sou só uma cobra-comedora-de-ovos
nada perigosa.
133
00:09:33,583 --> 00:09:34,416
Népia!
134
00:09:34,500 --> 00:09:36,250
Não sou nada venenoso.
135
00:09:36,750 --> 00:09:37,875
É verdade.
136
00:09:38,375 --> 00:09:42,041
Há cobras que são venenosas
e nos deixam doentes.
137
00:09:42,625 --> 00:09:43,458
Assim.
138
00:09:45,500 --> 00:09:48,375
A cobra-comedora-de-ovos não é venenosa.
139
00:09:49,500 --> 00:09:52,875
Mas a que picou a maquinista é.
140
00:09:53,375 --> 00:09:56,875
Se a acharmos,
podemos fazer um remédio com o veneno.
141
00:09:56,958 --> 00:09:57,791
Podem?
142
00:09:57,875 --> 00:09:58,791
Sim.
143
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Muito veneno deixou-a doente.
144
00:10:01,208 --> 00:10:04,583
Mas só um pouco,
com ingredientes especiais,
145
00:10:04,666 --> 00:10:06,666
fá-la-á sentir-se melhor.
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,541
Que ótimo plano!
147
00:10:09,041 --> 00:10:12,041
Só uma pergunta: como obtemos o veneno?
148
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
Com isto: um extrator de veneno.
149
00:10:14,708 --> 00:10:17,416
A cobra pica aqui.
O veneno escorre para aqui.
150
00:10:17,500 --> 00:10:18,708
Nunca saio sem um.
151
00:10:18,791 --> 00:10:21,458
Agora, só temos de a encontrar.
152
00:10:27,291 --> 00:10:29,583
Busca-Pistas, procurem cobras.
153
00:11:01,666 --> 00:11:05,666
Segundo os Busca-Pistas,
há 32 cobras a bordo.
154
00:11:06,416 --> 00:11:08,750
Jamais acharão a que picou a chefe.
155
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
Acharemos, sim.
156
00:11:10,833 --> 00:11:11,666
Ora veja.
157
00:11:11,750 --> 00:11:14,416
Só metade delas é venenosa.
158
00:11:14,500 --> 00:11:18,250
E só quatro
podem deixar a maquinista doente.
159
00:11:19,250 --> 00:11:22,583
- As Quatro Grandes!
- Receio bem que sim.
160
00:11:22,666 --> 00:11:23,500
Quem?
161
00:11:24,083 --> 00:11:27,500
As quatro cobras mais perigosas da região:
162
00:11:27,583 --> 00:11:32,958
a víbora-de-russell, a krait azul,
a cobra-capelo e a víbora-escamada.
163
00:11:33,041 --> 00:11:35,125
Há uma de cada no comboio.
164
00:11:35,208 --> 00:11:36,958
E são todas venenosas.
165
00:11:37,833 --> 00:11:42,125
Uma das quatro deve ter picado
a nossa amiga maquinista.
166
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Bingo!
167
00:11:47,083 --> 00:11:48,375
Mas não se rale.
168
00:11:48,458 --> 00:11:52,750
Vamos achar a finória
e fazer um remédio para a curar.
169
00:12:00,208 --> 00:12:01,208
Despachem-se!
170
00:12:01,291 --> 00:12:06,500
Chegaremos em breve a terreno seco
e só ela sabe parar o comboio.
171
00:12:06,583 --> 00:12:08,708
E, se o comboio não parar,
172
00:12:08,791 --> 00:12:10,291
haverá uma colisão.
173
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Uma colisão? Não!
174
00:12:13,375 --> 00:12:14,458
Vamos colidir?
175
00:12:14,958 --> 00:12:16,416
Não!
176
00:12:17,500 --> 00:12:18,791
Tenham calma.
177
00:12:19,375 --> 00:12:20,916
Estamos a tratar do caso.
178
00:12:21,416 --> 00:12:23,541
É hora de achar a cobra.
179
00:12:34,458 --> 00:12:36,791
Sam, temos de achar a cobra.
180
00:12:36,875 --> 00:12:37,875
E depressa.
181
00:12:37,958 --> 00:12:41,166
A primeira suspeita é a víbora-de-russell.
182
00:12:42,416 --> 00:12:43,416
É aquele ali.
183
00:12:46,166 --> 00:12:48,375
Bolas! Que apetite!
184
00:12:49,666 --> 00:12:53,541
Lembra-te: todas as cobras
têm presas e são perigosas.
185
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Desculpe. Agente Sam Snow.
186
00:12:58,458 --> 00:12:59,625
Queríamos saber…
187
00:13:03,541 --> 00:13:04,583
Sam! Cuidado!
188
00:13:12,000 --> 00:13:13,166
Que picante!
189
00:13:14,458 --> 00:13:19,000
Desculpem. Ainda estou a digerir
o jantar da semana passada.
190
00:13:19,083 --> 00:13:21,666
Pelos vistos, ainda vai demorar.
191
00:13:22,541 --> 00:13:24,791
A comida fica muito tempo no estômago.
192
00:13:24,875 --> 00:13:26,375
Estou a ver.
193
00:13:26,458 --> 00:13:28,583
Não sabe quem picou a maquinista?
194
00:13:29,166 --> 00:13:30,541
Quem picou quem?
195
00:13:30,625 --> 00:13:33,375
A maquinista foi picada
por uma cobra venenosa.
196
00:13:33,458 --> 00:13:35,125
Não pode conduzir o comboio.
197
00:13:35,208 --> 00:13:38,125
Ou seja, ninguém conduz o comboio?
198
00:13:38,208 --> 00:13:40,875
- O quê?
- Há que agir! Certo! Eu…
199
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Eu não…
200
00:13:43,000 --> 00:13:45,375
- Estou preso.
- Tenham calma.
201
00:13:46,541 --> 00:13:49,583
Se tivesse sido ele,
não teria podido fugir.
202
00:13:49,666 --> 00:13:51,875
Pois é. Com esta pança, não.
203
00:13:51,958 --> 00:13:53,291
Já vos disse:
204
00:13:53,375 --> 00:13:55,750
é do jantar da semana passada.
205
00:13:56,250 --> 00:13:58,708
Bem, podemos riscá-lo da lista.
206
00:14:00,208 --> 00:14:01,291
Uma cobra já está.
207
00:14:01,375 --> 00:14:02,750
Faltam mais três.
208
00:14:02,833 --> 00:14:04,375
Deixe-me ajudá-lo.
209
00:14:05,541 --> 00:14:06,375
Obrigado.
210
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
A seguir, a krait azul.
211
00:14:16,125 --> 00:14:18,500
Isto é o vagão-cama.
212
00:14:18,583 --> 00:14:19,416
Desculpe.
213
00:14:20,875 --> 00:14:24,041
A suspeita é muito perigosa e está muito…
214
00:14:28,000 --> 00:14:28,833
Cansada?
215
00:14:29,500 --> 00:14:32,458
- Podemos ter achado a suspeita.
- Sam…
216
00:14:32,541 --> 00:14:35,625
- Cansou-se a atacar a maquinista.
- Sam…
217
00:14:35,708 --> 00:14:39,333
- É só acordá-la e…
- Sam! As kraits azuis são noturnas.
218
00:14:40,250 --> 00:14:43,541
Passam o dia a dormir
e só acordam à noite.
219
00:14:43,625 --> 00:14:46,291
E a maquinista foi picada de dia,
220
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
quando esta estava a dormir.
221
00:14:50,583 --> 00:14:53,166
Pois é, hoje não picou ninguém.
222
00:14:53,250 --> 00:14:55,333
É melhor riscá-la da lista.
223
00:14:55,833 --> 00:14:57,625
Sobram duas cobras.
224
00:15:03,333 --> 00:15:05,250
A terceira deve estar aqui.
225
00:15:05,333 --> 00:15:07,041
A cobra-capelo.
226
00:15:07,541 --> 00:15:08,541
Lá está ela!
227
00:15:09,041 --> 00:15:10,000
Com licença.
228
00:15:13,500 --> 00:15:15,458
E parece ser má.
229
00:15:17,708 --> 00:15:19,791
Verniz rosa para escamas?
230
00:15:19,875 --> 00:15:20,958
Que vulgar!
231
00:15:21,833 --> 00:15:23,458
Desculpe, minha senhora…
232
00:15:24,041 --> 00:15:25,500
O que querem?
233
00:15:26,833 --> 00:15:30,625
Eu e a minha parceira
temos umas perguntas sobre…
234
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Nada de perguntas, gatinho!
235
00:15:35,000 --> 00:15:37,125
Minha senhora, hoje cedo…
236
00:15:37,208 --> 00:15:38,958
Eu disse…
237
00:15:39,041 --> 00:15:40,916
Nada de perguntas!
238
00:15:43,625 --> 00:15:48,041
Cuidado, Sam. Quando abrem a capa,
sob ameaça, podem picar.
239
00:15:48,125 --> 00:15:50,291
E ela está a abrir a capa.
240
00:15:50,875 --> 00:15:52,000
Capa?
241
00:15:53,333 --> 00:15:55,958
Desculpe o incómodo. Boa viagem.
242
00:15:58,625 --> 00:16:00,333
Aquecedores de cauda?
243
00:16:00,416 --> 00:16:03,166
Sam! Ela agiu de modo culpado.
244
00:16:03,250 --> 00:16:04,750
Vamos embora assim?
245
00:16:04,833 --> 00:16:05,958
Vamos, Kit.
246
00:16:06,041 --> 00:16:10,416
Ela tem uma capa que se abre,
mas vê a foto do Esquadrão Ratão.
247
00:16:14,500 --> 00:16:18,583
A que picou a maquinista não tinha.
Logo, não foi ela.
248
00:16:18,666 --> 00:16:19,500
Vês?
249
00:16:19,583 --> 00:16:21,208
Nunca me escapa nada.
250
00:16:22,333 --> 00:16:27,333
Não foi a víbora-de-russell,
nem a krait azul, nem a cobra-capelo.
251
00:16:27,833 --> 00:16:32,208
O que significa
que só resta uma das Quatro Grandes:
252
00:16:32,291 --> 00:16:33,791
a víbora-escamada.
253
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
Exatamente.
Deve ter sido ela que picou a maquinista.
254
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Mas onde estará?
255
00:16:40,666 --> 00:16:43,625
Agentes, não quero apressar-vos, mas…
256
00:16:43,708 --> 00:16:45,208
Podem despachar-se?
257
00:16:45,291 --> 00:16:48,000
Não se rale.
O mistério está quase desfeito.
258
00:16:48,083 --> 00:16:53,083
Bem, o comboio também,
se a chefe não o conseguir parar em breve.
259
00:16:53,166 --> 00:16:55,416
Estamos quase a colidir.
260
00:16:55,916 --> 00:16:58,458
Não se enerve. Estamos a tratar disso.
261
00:16:58,541 --> 00:17:03,125
Certo. Foi a víbora-escamada,
mas temos minutos para a achar.
262
00:17:05,666 --> 00:17:06,625
Com licença.
263
00:17:06,708 --> 00:17:09,125
Deixem passar a cobra-comedora-de-ovos.
264
00:17:12,625 --> 00:17:14,000
Bigodes! É isso!
265
00:17:14,083 --> 00:17:14,958
Achámo-lo!
266
00:17:16,708 --> 00:17:18,833
A cobra-comedora-de-ovos?
267
00:17:19,416 --> 00:17:20,250
Mas, Sam…
268
00:17:22,583 --> 00:17:24,041
Parem essa cobra!
269
00:17:25,500 --> 00:17:26,333
Cuidado!
270
00:17:34,833 --> 00:17:35,916
Lá vai ele!
271
00:17:39,666 --> 00:17:40,583
O que foi isto?
272
00:17:41,375 --> 00:17:42,208
Desculpe.
273
00:18:39,083 --> 00:18:40,250
O chapéu é meu!
274
00:18:46,458 --> 00:18:47,291
Cuidado!
275
00:18:51,708 --> 00:18:54,666
Já não tem por onde fugir, sua víbora!
276
00:18:55,166 --> 00:18:59,708
Ouçam, já vos disse:
sou só uma cobra-comedora-de-ovos.
277
00:18:59,791 --> 00:19:01,416
Não sou perigoso.
278
00:19:01,500 --> 00:19:06,250
Boa tentativa, mas, na verdade,
é uma víbora-escamada.
279
00:19:07,250 --> 00:19:08,500
De certeza, Sam?
280
00:19:08,583 --> 00:19:12,166
São ambas parecidas
e é difícil distingui-las.
281
00:19:12,250 --> 00:19:13,083
Olha, Kit.
282
00:19:13,166 --> 00:19:16,625
O padrão das escamas é igual ao do chapéu.
283
00:19:17,375 --> 00:19:18,375
O meu chapéu!
284
00:19:19,000 --> 00:19:19,833
Isto é…
285
00:19:19,916 --> 00:19:21,458
Isso não prova nada.
286
00:19:22,833 --> 00:19:27,541
E lembras-te da escama?
Adivinha quem tem uma falha na cabeça?
287
00:19:28,458 --> 00:19:29,750
Que vergonha!
288
00:19:29,833 --> 00:19:33,958
Bem, quem diria?
É mesmo uma víbora-escamada.
289
00:19:34,666 --> 00:19:36,000
E picou-a.
290
00:19:36,083 --> 00:19:37,125
Enganou-nos.
291
00:19:37,208 --> 00:19:40,750
Pronto, sou uma víbora.
Mas não queria picá-la.
292
00:19:40,833 --> 00:19:42,750
Assustou-me e passei-me.
293
00:19:42,833 --> 00:19:44,041
Eu sou assim.
294
00:19:44,125 --> 00:19:47,666
Calma.
Só precisamos de um pouco de veneno.
295
00:19:48,375 --> 00:19:49,708
Veneno? Para quê?
296
00:19:49,791 --> 00:19:52,500
Para fazer um remédio à maquinista.
297
00:19:52,583 --> 00:19:55,250
E ela parar o comboio antes que colida.
298
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
Querem veneno?
299
00:20:01,166 --> 00:20:02,583
Venham buscá-lo!
300
00:20:04,083 --> 00:20:05,458
Não! Nem pense!
301
00:20:13,375 --> 00:20:15,000
Acabou-se o veneno.
302
00:20:15,083 --> 00:20:16,333
Por uns tempos.
303
00:20:20,666 --> 00:20:22,083
Bom trabalho, Kit.
304
00:20:22,166 --> 00:20:23,000
Obrigada.
305
00:20:23,083 --> 00:20:27,250
Agora, vá. Vamos à maquinista.
Não temos muito tempo.
306
00:20:33,791 --> 00:20:36,625
Espero que se apressem! Vamos colidir!
307
00:20:37,625 --> 00:20:39,041
O som está ligado?
308
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Rápido!
309
00:20:49,625 --> 00:20:55,125
Só preciso de um pouco de veneno,
da mistura secreta de ervas e especiarias…
310
00:20:57,500 --> 00:20:58,833
Rápido, Kit!
311
00:21:00,166 --> 00:21:03,291
Pronto!
O remédio perfeito para picadas de cobra.
312
00:21:06,000 --> 00:21:08,083
- Resultou!
- Está a acordar.
313
00:21:09,833 --> 00:21:10,875
Bom dia.
314
00:21:10,958 --> 00:21:16,208
Chefe, acabou de acordar, mas…
Pare o comboio antes de colidirmos!
315
00:21:17,208 --> 00:21:20,666
Macacos me mordam!
Tenho de parar o comboio!
316
00:21:25,583 --> 00:21:26,500
Cuidado!
317
00:21:45,083 --> 00:21:46,333
Muito bem!
318
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Boa!
319
00:21:48,000 --> 00:21:52,916
Senhoras e senhores,
chegámos a terreno seco.
320
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Que alívio!
321
00:21:56,625 --> 00:21:57,833
Já chegámos?
322
00:21:57,916 --> 00:21:59,000
Sim.
323
00:21:59,083 --> 00:22:01,500
Tive um sonho tão estranho!
324
00:22:01,583 --> 00:22:05,541
Era atacada
por uma cobra venenosa de tutu.
325
00:22:05,625 --> 00:22:07,250
Não foi nenhum sonho.
326
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Exceto a parte do tutu.
327
00:22:13,250 --> 00:22:15,541
Obrigada pela ajuda de hoje.
328
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
De nada, chefe.
329
00:22:17,541 --> 00:22:20,000
Bem, Kit, mais um caso…
330
00:22:20,083 --> 00:22:21,000
Encerrado!
331
00:22:23,125 --> 00:22:24,916
Bom trabalho, agentes.
332
00:22:25,000 --> 00:22:28,375
Agora, voltem à LUAD
para a próxima missão.
333
00:22:28,458 --> 00:22:30,541
Vamos já, diretora Scratch.
334
00:22:31,666 --> 00:22:33,000
- Sam?
- Sim, Kit?
335
00:22:33,083 --> 00:22:36,166
Esqueceste-te
de ligar o piloto automático?
336
00:22:36,250 --> 00:22:39,416
Claro que não.
Nunca me escapa nada. Porquê?
337
00:22:39,500 --> 00:22:41,291
Porque parece que sim.
338
00:22:46,916 --> 00:22:49,166
- Nunca te escapa nada?
- RON!
339
00:22:49,250 --> 00:22:51,291
- RON!
- Anda cá!
340
00:22:51,375 --> 00:22:52,833
- RON!
- Anda cá!
341
00:22:52,916 --> 00:22:53,750
RON!
342
00:22:58,250 --> 00:23:00,250
Ficha Informativa
Boa!
343
00:23:01,250 --> 00:23:03,458
Ficha do Esquadrão Ratão
344
00:23:04,583 --> 00:23:05,458
Bill
345
00:23:05,541 --> 00:23:06,416
Jill
346
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
- Estado?
- Tranquilo
347
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
- Definições do sistema?
- Com muito estilo!
348
00:23:11,166 --> 00:23:13,416
Atualização: as Quatro Grandes Cobras.
349
00:23:13,500 --> 00:23:14,541
Ficha Informativa
350
00:23:14,625 --> 00:23:17,916
As Quatro Grandes
são a víbora-de-russell, a krait azul,
351
00:23:18,000 --> 00:23:20,416
a cobra-capelo e a víbora-escamada.
352
00:23:20,500 --> 00:23:23,416
Das cobras mais perigosas da Ásia!
353
00:23:23,500 --> 00:23:24,541
Ficha Informativa
354
00:23:24,625 --> 00:23:26,833
Todas elas são venenosas.
355
00:23:26,916 --> 00:23:29,875
E podem deixar-vos doentes,
se vos picarem.
356
00:23:29,958 --> 00:23:31,000
Ficha Informativa
357
00:23:31,083 --> 00:23:35,291
Não andam de comboio,
mas com chuva, vão para terreno seco.
358
00:23:35,375 --> 00:23:37,750
Portanto, cuidado com elas.
359
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
Erro. Carregamento incompleto.
360
00:23:41,416 --> 00:23:42,958
Como resolver isso?
361
00:23:43,041 --> 00:23:44,708
Mexendo os pés.
362
00:23:44,791 --> 00:23:46,500
Ficha Informativa
363
00:23:48,250 --> 00:23:49,583
Ficha Informativa
364
00:23:51,458 --> 00:23:52,791
Ficha Informativa
365
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
Boa!
366
00:24:24,416 --> 00:24:26,166
Legendas: Paula Amaral