1 00:00:09,416 --> 00:00:10,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,291 --> 00:00:16,791 Bem-vindos à LUAD, Liga Ultrassecreta de Animais Detetives. 3 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 Sam Snow. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 Kit Casey. 5 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 Os Mistérios dos Bichos! 6 00:00:56,083 --> 00:00:59,500 "O Mistério no Expresso Monção". 7 00:01:11,541 --> 00:01:14,875 Todos a bordo do Expresso Monção! 8 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Próxima paragem: terreno seco! 9 00:01:47,666 --> 00:01:50,875 Atingimos a velocidade máxima. Vigia os controlos, sim? 10 00:01:50,958 --> 00:01:52,333 É para já, chefe. 11 00:01:57,458 --> 00:01:58,791 Cuidado, pá! 12 00:01:58,875 --> 00:02:01,583 Perdão. Desculpe. Não queria… 13 00:02:03,916 --> 00:02:06,625 Macacos me mordam! 14 00:02:07,208 --> 00:02:08,041 Chefe! 15 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 Apanhaste? 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,416 Sim. Manda para a LUAD. 17 00:02:14,500 --> 00:02:16,333 O Sam e a Kit verão como agir. 18 00:02:29,583 --> 00:02:30,416 Uma. 19 00:02:32,458 --> 00:02:33,291 Duas. 20 00:02:35,958 --> 00:02:37,916 Três. Quatro. 21 00:02:38,000 --> 00:02:40,916 Cinco pegadas escondidas. 22 00:02:42,416 --> 00:02:45,125 Este exercício de treino foi canja. 23 00:02:45,208 --> 00:02:47,666 Nada mau! Mas escaparam-te algumas. 24 00:02:47,750 --> 00:02:49,000 A sério? Onde? 25 00:02:50,458 --> 00:02:51,291 Aqui. 26 00:02:51,375 --> 00:02:52,583 Aqui. 27 00:02:53,166 --> 00:02:54,083 E aqui. 28 00:02:54,166 --> 00:02:55,333 Vês, Kit? 29 00:02:55,416 --> 00:02:58,666 Daí seres perita em animais e eu ser detetive. 30 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 Nunca me escapa nada. 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 Sam! Escapou-te uma coisa. 32 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 O emblema da LUAD! 33 00:03:05,791 --> 00:03:07,875 A diretora deve ter um caso. 34 00:03:07,958 --> 00:03:09,416 Não a façamos esperar. 35 00:03:21,208 --> 00:03:22,500 42 segundos. 36 00:03:22,583 --> 00:03:24,000 Nada mau, agentes. 37 00:03:24,083 --> 00:03:27,166 Diretora, viemos assim que vimos… 38 00:03:28,125 --> 00:03:32,375 Agentes, há um grande mistério no Expresso Monção. 39 00:03:32,458 --> 00:03:35,958 Expresso Monção? Mas que novelo de lã é esse? 40 00:03:36,041 --> 00:03:38,791 O Expresso Monção é um comboio. 41 00:03:41,041 --> 00:03:43,250 Quando chove e a selva fica húmida, 42 00:03:43,333 --> 00:03:47,458 ele leva os bichos para locais mais altos e secos. 43 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Mas, hoje cedo, 44 00:03:48,833 --> 00:03:50,791 a maquinista foi atacada. 45 00:03:50,875 --> 00:03:53,833 O Esquadrão Ratão enviou estas fotos. 46 00:03:57,916 --> 00:03:59,083 Sabem quem foi? 47 00:03:59,166 --> 00:04:00,875 É aí que vocês entram. 48 00:04:00,958 --> 00:04:04,458 A missão é descobrir quem atacou a maquinista. 49 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 Nunca tivemos um mistério num comboio. 50 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Pode ser o nosso maior caso. 51 00:04:10,333 --> 00:04:13,333 Os Piveteles vão ajudar-vos. Boa sorte! 52 00:04:13,416 --> 00:04:14,750 E lembrem-se… 53 00:04:14,833 --> 00:04:17,208 A LUAD conta convosco! 54 00:04:17,708 --> 00:04:19,041 Posso comer um? 55 00:04:19,125 --> 00:04:19,958 Não. 56 00:04:24,166 --> 00:04:25,708 - Olá, Sam. - Olá, Kit. 57 00:04:25,791 --> 00:04:26,875 Olá, Piveteles. 58 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 O que precisam hoje? 59 00:04:28,666 --> 00:04:29,750 Um bloqueador? 60 00:04:29,833 --> 00:04:31,000 Um localizador? 61 00:04:31,083 --> 00:04:32,250 Um faz-cócegas? 62 00:04:32,333 --> 00:04:37,166 Temos um mistério no Expresso Monção, mas ele já partiu. Então… 63 00:04:37,875 --> 00:04:40,125 Temos mesmo o que precisam. 64 00:04:40,208 --> 00:04:44,208 Estes planadores levar-vos-ão a voar até ao comboio. 65 00:04:45,250 --> 00:04:46,958 São perfeitos! 66 00:04:47,041 --> 00:04:47,875 Mas… 67 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 É suposto cheirarem assim? 68 00:04:53,708 --> 00:04:54,916 Obrigado, Piveteles. 69 00:04:55,000 --> 00:04:56,041 Adeus, Sam. 70 00:04:56,125 --> 00:04:57,083 Adeus, Kit. 71 00:05:22,958 --> 00:05:26,041 RON, rumo ao Expresso Monção. 72 00:05:26,625 --> 00:05:28,500 Preparar para descolar. 73 00:05:42,833 --> 00:05:45,333 A chegar ao bioma de destino: 74 00:05:46,250 --> 00:05:47,875 a selva asiática. 75 00:05:48,375 --> 00:05:49,458 Obrigado, RON. 76 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Lá está o Expresso Monção. 77 00:05:53,041 --> 00:05:57,041 Já saltaste para um comboio em movimento com chuva tropical? 78 00:05:57,125 --> 00:05:58,791 - Não. - Nem eu. 79 00:05:58,875 --> 00:06:00,583 RON, abre a escotilha. 80 00:06:05,666 --> 00:06:08,708 Quando estivermos por cima do comboio… 81 00:06:08,791 --> 00:06:09,750 Primeira! 82 00:06:24,541 --> 00:06:26,708 Ativar planadores! 83 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 Boa! 84 00:06:47,083 --> 00:06:49,291 Cuidado! O comboio ainda te escapa. 85 00:06:49,375 --> 00:06:51,375 Obrigado. Devo-te uma. 86 00:06:54,166 --> 00:06:55,416 Mas já te disse. 87 00:06:55,500 --> 00:06:57,208 Nunca me escapa nada! 88 00:07:04,375 --> 00:07:05,791 Entramos por aqui. 89 00:07:14,333 --> 00:07:15,208 Apanhei-te! 90 00:07:18,791 --> 00:07:19,875 Obrigada, Sam. 91 00:07:19,958 --> 00:07:21,166 Estamos quites. 92 00:07:30,333 --> 00:07:31,291 Boa tarde. 93 00:07:31,375 --> 00:07:33,125 Agente Sam Snow… 94 00:07:33,208 --> 00:07:35,125 E agente Kit Casey. 95 00:07:35,208 --> 00:07:37,000 Animais Detetives. 96 00:07:37,083 --> 00:07:38,708 Detetives? 97 00:07:40,375 --> 00:07:43,583 Somos da LUAD e viemos resolver um mistério. 98 00:07:45,250 --> 00:07:48,083 Certo. Sabe onde está a maquinista? 99 00:07:50,500 --> 00:07:52,541 A maquinista está ali. 100 00:07:52,625 --> 00:07:54,416 Isto é, acho que é ela. 101 00:07:54,500 --> 00:07:55,791 Não sei. 102 00:07:55,875 --> 00:07:57,833 Porque haveria de saber? 103 00:08:06,166 --> 00:08:07,125 Cá está ela! 104 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Pode contar o que sucedeu? 105 00:08:14,291 --> 00:08:16,958 Népia. Isto não são palavras. 106 00:08:17,666 --> 00:08:19,041 Têm de a ajudar. 107 00:08:19,125 --> 00:08:21,625 Eu sou só maquinista auxiliar. 108 00:08:21,708 --> 00:08:24,208 Não sei conduzir isto sozinho. 109 00:08:24,791 --> 00:08:25,625 É para já. 110 00:08:25,708 --> 00:08:27,250 Sam, olha para isto. 111 00:08:28,458 --> 00:08:29,458 Uma pista! 112 00:08:30,666 --> 00:08:32,416 Parece mais um chapéu. 113 00:08:33,000 --> 00:08:35,125 É um chapéu. E uma pista. 114 00:08:35,208 --> 00:08:37,750 Mas o chapéu não é meu. 115 00:08:37,833 --> 00:08:39,666 Nem da maquinista. 116 00:08:40,166 --> 00:08:44,250 Exato! Quem a atacou deve tê-lo deixado para trás. 117 00:08:45,541 --> 00:08:47,125 Que padrão curioso! 118 00:08:54,458 --> 00:08:56,333 Sabes o que é isto, Kit? 119 00:08:57,333 --> 00:08:58,750 Parece uma escama. 120 00:08:59,458 --> 00:09:00,416 De réptil. 121 00:09:01,125 --> 00:09:02,416 De lagarto. 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Ou de cobra. 123 00:09:04,166 --> 00:09:05,250 Cobra! 124 00:09:10,333 --> 00:09:13,041 Já suspeitava: uma picada de cobra. 125 00:09:13,125 --> 00:09:14,333 Como sabe? 126 00:09:14,416 --> 00:09:16,208 Tem duas marcas. 127 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 Deixadas por algo com duas presas grandes. 128 00:09:20,041 --> 00:09:21,541 Como uma cobra. 129 00:09:21,625 --> 00:09:23,583 Uma cobra? 130 00:09:25,791 --> 00:09:27,041 Não olhe para mim. 131 00:09:27,125 --> 00:09:28,500 Posso ter presas, 132 00:09:28,583 --> 00:09:33,000 mas sou só uma cobra-comedora-de-ovos nada perigosa. 133 00:09:33,583 --> 00:09:34,416 Népia! 134 00:09:34,500 --> 00:09:36,250 Não sou nada venenoso. 135 00:09:36,750 --> 00:09:37,875 É verdade. 136 00:09:38,375 --> 00:09:42,041 Há cobras que são venenosas e nos deixam doentes. 137 00:09:42,625 --> 00:09:43,458 Assim. 138 00:09:45,500 --> 00:09:48,375 A cobra-comedora-de-ovos não é venenosa. 139 00:09:49,500 --> 00:09:52,875 Mas a que picou a maquinista é. 140 00:09:53,375 --> 00:09:56,875 Se a acharmos, podemos fazer um remédio com o veneno. 141 00:09:56,958 --> 00:09:57,791 Podem? 142 00:09:57,875 --> 00:09:58,791 Sim. 143 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Muito veneno deixou-a doente. 144 00:10:01,208 --> 00:10:04,583 Mas só um pouco, com ingredientes especiais, 145 00:10:04,666 --> 00:10:06,666 fá-la-á sentir-se melhor. 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,541 Que ótimo plano! 147 00:10:09,041 --> 00:10:12,041 Só uma pergunta: como obtemos o veneno? 148 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Com isto: um extrator de veneno. 149 00:10:14,708 --> 00:10:17,416 A cobra pica aqui. O veneno escorre para aqui. 150 00:10:17,500 --> 00:10:18,708 Nunca saio sem um. 151 00:10:18,791 --> 00:10:21,458 Agora, só temos de a encontrar. 152 00:10:27,291 --> 00:10:29,583 Busca-Pistas, procurem cobras. 153 00:11:01,666 --> 00:11:05,666 Segundo os Busca-Pistas, há 32 cobras a bordo. 154 00:11:06,416 --> 00:11:08,750 Jamais acharão a que picou a chefe. 155 00:11:08,833 --> 00:11:10,750 Acharemos, sim. 156 00:11:10,833 --> 00:11:11,666 Ora veja. 157 00:11:11,750 --> 00:11:14,416 Só metade delas é venenosa. 158 00:11:14,500 --> 00:11:18,250 E só quatro podem deixar a maquinista doente. 159 00:11:19,250 --> 00:11:22,583 - As Quatro Grandes! - Receio bem que sim. 160 00:11:22,666 --> 00:11:23,500 Quem? 161 00:11:24,083 --> 00:11:27,500 As quatro cobras mais perigosas da região: 162 00:11:27,583 --> 00:11:32,958 a víbora-de-russell, a krait azul, a cobra-capelo e a víbora-escamada. 163 00:11:33,041 --> 00:11:35,125 Há uma de cada no comboio. 164 00:11:35,208 --> 00:11:36,958 E são todas venenosas. 165 00:11:37,833 --> 00:11:42,125 Uma das quatro deve ter picado a nossa amiga maquinista. 166 00:11:42,208 --> 00:11:43,041 Bingo! 167 00:11:47,083 --> 00:11:48,375 Mas não se rale. 168 00:11:48,458 --> 00:11:52,750 Vamos achar a finória e fazer um remédio para a curar. 169 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 Despachem-se! 170 00:12:01,291 --> 00:12:06,500 Chegaremos em breve a terreno seco e só ela sabe parar o comboio. 171 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 E, se o comboio não parar, 172 00:12:08,791 --> 00:12:10,291 haverá uma colisão. 173 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Uma colisão? Não! 174 00:12:13,375 --> 00:12:14,458 Vamos colidir? 175 00:12:14,958 --> 00:12:16,416 Não! 176 00:12:17,500 --> 00:12:18,791 Tenham calma. 177 00:12:19,375 --> 00:12:20,916 Estamos a tratar do caso. 178 00:12:21,416 --> 00:12:23,541 É hora de achar a cobra. 179 00:12:34,458 --> 00:12:36,791 Sam, temos de achar a cobra. 180 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 E depressa. 181 00:12:37,958 --> 00:12:41,166 A primeira suspeita é a víbora-de-russell. 182 00:12:42,416 --> 00:12:43,416 É aquele ali. 183 00:12:46,166 --> 00:12:48,375 Bolas! Que apetite! 184 00:12:49,666 --> 00:12:53,541 Lembra-te: todas as cobras têm presas e são perigosas. 185 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Desculpe. Agente Sam Snow. 186 00:12:58,458 --> 00:12:59,625 Queríamos saber… 187 00:13:03,541 --> 00:13:04,583 Sam! Cuidado! 188 00:13:12,000 --> 00:13:13,166 Que picante! 189 00:13:14,458 --> 00:13:19,000 Desculpem. Ainda estou a digerir o jantar da semana passada. 190 00:13:19,083 --> 00:13:21,666 Pelos vistos, ainda vai demorar. 191 00:13:22,541 --> 00:13:24,791 A comida fica muito tempo no estômago. 192 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Estou a ver. 193 00:13:26,458 --> 00:13:28,583 Não sabe quem picou a maquinista? 194 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 Quem picou quem? 195 00:13:30,625 --> 00:13:33,375 A maquinista foi picada por uma cobra venenosa. 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 Não pode conduzir o comboio. 197 00:13:35,208 --> 00:13:38,125 Ou seja, ninguém conduz o comboio? 198 00:13:38,208 --> 00:13:40,875 - O quê? - Há que agir! Certo! Eu… 199 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Eu não… 200 00:13:43,000 --> 00:13:45,375 - Estou preso. - Tenham calma. 201 00:13:46,541 --> 00:13:49,583 Se tivesse sido ele, não teria podido fugir. 202 00:13:49,666 --> 00:13:51,875 Pois é. Com esta pança, não. 203 00:13:51,958 --> 00:13:53,291 Já vos disse: 204 00:13:53,375 --> 00:13:55,750 é do jantar da semana passada. 205 00:13:56,250 --> 00:13:58,708 Bem, podemos riscá-lo da lista. 206 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 Uma cobra já está. 207 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 Faltam mais três. 208 00:14:02,833 --> 00:14:04,375 Deixe-me ajudá-lo. 209 00:14:05,541 --> 00:14:06,375 Obrigado. 210 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 A seguir, a krait azul. 211 00:14:16,125 --> 00:14:18,500 Isto é o vagão-cama. 212 00:14:18,583 --> 00:14:19,416 Desculpe. 213 00:14:20,875 --> 00:14:24,041 A suspeita é muito perigosa e está muito… 214 00:14:28,000 --> 00:14:28,833 Cansada? 215 00:14:29,500 --> 00:14:32,458 - Podemos ter achado a suspeita. - Sam… 216 00:14:32,541 --> 00:14:35,625 - Cansou-se a atacar a maquinista. - Sam… 217 00:14:35,708 --> 00:14:39,333 - É só acordá-la e… - Sam! As kraits azuis são noturnas. 218 00:14:40,250 --> 00:14:43,541 Passam o dia a dormir e só acordam à noite. 219 00:14:43,625 --> 00:14:46,291 E a maquinista foi picada de dia, 220 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 quando esta estava a dormir. 221 00:14:50,583 --> 00:14:53,166 Pois é, hoje não picou ninguém. 222 00:14:53,250 --> 00:14:55,333 É melhor riscá-la da lista. 223 00:14:55,833 --> 00:14:57,625 Sobram duas cobras. 224 00:15:03,333 --> 00:15:05,250 A terceira deve estar aqui. 225 00:15:05,333 --> 00:15:07,041 A cobra-capelo. 226 00:15:07,541 --> 00:15:08,541 Lá está ela! 227 00:15:09,041 --> 00:15:10,000 Com licença. 228 00:15:13,500 --> 00:15:15,458 E parece ser má. 229 00:15:17,708 --> 00:15:19,791 Verniz rosa para escamas? 230 00:15:19,875 --> 00:15:20,958 Que vulgar! 231 00:15:21,833 --> 00:15:23,458 Desculpe, minha senhora… 232 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 O que querem? 233 00:15:26,833 --> 00:15:30,625 Eu e a minha parceira temos umas perguntas sobre… 234 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Nada de perguntas, gatinho! 235 00:15:35,000 --> 00:15:37,125 Minha senhora, hoje cedo… 236 00:15:37,208 --> 00:15:38,958 Eu disse… 237 00:15:39,041 --> 00:15:40,916 Nada de perguntas! 238 00:15:43,625 --> 00:15:48,041 Cuidado, Sam. Quando abrem a capa, sob ameaça, podem picar. 239 00:15:48,125 --> 00:15:50,291 E ela está a abrir a capa. 240 00:15:50,875 --> 00:15:52,000 Capa? 241 00:15:53,333 --> 00:15:55,958 Desculpe o incómodo. Boa viagem. 242 00:15:58,625 --> 00:16:00,333 Aquecedores de cauda? 243 00:16:00,416 --> 00:16:03,166 Sam! Ela agiu de modo culpado. 244 00:16:03,250 --> 00:16:04,750 Vamos embora assim? 245 00:16:04,833 --> 00:16:05,958 Vamos, Kit. 246 00:16:06,041 --> 00:16:10,416 Ela tem uma capa que se abre, mas vê a foto do Esquadrão Ratão. 247 00:16:14,500 --> 00:16:18,583 A que picou a maquinista não tinha. Logo, não foi ela. 248 00:16:18,666 --> 00:16:19,500 Vês? 249 00:16:19,583 --> 00:16:21,208 Nunca me escapa nada. 250 00:16:22,333 --> 00:16:27,333 Não foi a víbora-de-russell, nem a krait azul, nem a cobra-capelo. 251 00:16:27,833 --> 00:16:32,208 O que significa que só resta uma das Quatro Grandes: 252 00:16:32,291 --> 00:16:33,791 a víbora-escamada. 253 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 Exatamente. Deve ter sido ela que picou a maquinista. 254 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Mas onde estará? 255 00:16:40,666 --> 00:16:43,625 Agentes, não quero apressar-vos, mas… 256 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Podem despachar-se? 257 00:16:45,291 --> 00:16:48,000 Não se rale. O mistério está quase desfeito. 258 00:16:48,083 --> 00:16:53,083 Bem, o comboio também, se a chefe não o conseguir parar em breve. 259 00:16:53,166 --> 00:16:55,416 Estamos quase a colidir. 260 00:16:55,916 --> 00:16:58,458 Não se enerve. Estamos a tratar disso. 261 00:16:58,541 --> 00:17:03,125 Certo. Foi a víbora-escamada, mas temos minutos para a achar. 262 00:17:05,666 --> 00:17:06,625 Com licença. 263 00:17:06,708 --> 00:17:09,125 Deixem passar a cobra-comedora-de-ovos. 264 00:17:12,625 --> 00:17:14,000 Bigodes! É isso! 265 00:17:14,083 --> 00:17:14,958 Achámo-lo! 266 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 A cobra-comedora-de-ovos? 267 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 Mas, Sam… 268 00:17:22,583 --> 00:17:24,041 Parem essa cobra! 269 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Cuidado! 270 00:17:34,833 --> 00:17:35,916 Lá vai ele! 271 00:17:39,666 --> 00:17:40,583 O que foi isto? 272 00:17:41,375 --> 00:17:42,208 Desculpe. 273 00:18:39,083 --> 00:18:40,250 O chapéu é meu! 274 00:18:46,458 --> 00:18:47,291 Cuidado! 275 00:18:51,708 --> 00:18:54,666 Já não tem por onde fugir, sua víbora! 276 00:18:55,166 --> 00:18:59,708 Ouçam, já vos disse: sou só uma cobra-comedora-de-ovos. 277 00:18:59,791 --> 00:19:01,416 Não sou perigoso. 278 00:19:01,500 --> 00:19:06,250 Boa tentativa, mas, na verdade, é uma víbora-escamada. 279 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 De certeza, Sam? 280 00:19:08,583 --> 00:19:12,166 São ambas parecidas e é difícil distingui-las. 281 00:19:12,250 --> 00:19:13,083 Olha, Kit. 282 00:19:13,166 --> 00:19:16,625 O padrão das escamas é igual ao do chapéu. 283 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 O meu chapéu! 284 00:19:19,000 --> 00:19:19,833 Isto é… 285 00:19:19,916 --> 00:19:21,458 Isso não prova nada. 286 00:19:22,833 --> 00:19:27,541 E lembras-te da escama? Adivinha quem tem uma falha na cabeça? 287 00:19:28,458 --> 00:19:29,750 Que vergonha! 288 00:19:29,833 --> 00:19:33,958 Bem, quem diria? É mesmo uma víbora-escamada. 289 00:19:34,666 --> 00:19:36,000 E picou-a. 290 00:19:36,083 --> 00:19:37,125 Enganou-nos. 291 00:19:37,208 --> 00:19:40,750 Pronto, sou uma víbora. Mas não queria picá-la. 292 00:19:40,833 --> 00:19:42,750 Assustou-me e passei-me. 293 00:19:42,833 --> 00:19:44,041 Eu sou assim. 294 00:19:44,125 --> 00:19:47,666 Calma. Só precisamos de um pouco de veneno. 295 00:19:48,375 --> 00:19:49,708 Veneno? Para quê? 296 00:19:49,791 --> 00:19:52,500 Para fazer um remédio à maquinista. 297 00:19:52,583 --> 00:19:55,250 E ela parar o comboio antes que colida. 298 00:19:57,875 --> 00:19:59,208 Querem veneno? 299 00:20:01,166 --> 00:20:02,583 Venham buscá-lo! 300 00:20:04,083 --> 00:20:05,458 Não! Nem pense! 301 00:20:13,375 --> 00:20:15,000 Acabou-se o veneno. 302 00:20:15,083 --> 00:20:16,333 Por uns tempos. 303 00:20:20,666 --> 00:20:22,083 Bom trabalho, Kit. 304 00:20:22,166 --> 00:20:23,000 Obrigada. 305 00:20:23,083 --> 00:20:27,250 Agora, vá. Vamos à maquinista. Não temos muito tempo. 306 00:20:33,791 --> 00:20:36,625 Espero que se apressem! Vamos colidir! 307 00:20:37,625 --> 00:20:39,041 O som está ligado? 308 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Rápido! 309 00:20:49,625 --> 00:20:55,125 Só preciso de um pouco de veneno, da mistura secreta de ervas e especiarias… 310 00:20:57,500 --> 00:20:58,833 Rápido, Kit! 311 00:21:00,166 --> 00:21:03,291 Pronto! O remédio perfeito para picadas de cobra. 312 00:21:06,000 --> 00:21:08,083 - Resultou! - Está a acordar. 313 00:21:09,833 --> 00:21:10,875 Bom dia. 314 00:21:10,958 --> 00:21:16,208 Chefe, acabou de acordar, mas… Pare o comboio antes de colidirmos! 315 00:21:17,208 --> 00:21:20,666 Macacos me mordam! Tenho de parar o comboio! 316 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 Cuidado! 317 00:21:45,083 --> 00:21:46,333 Muito bem! 318 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Boa! 319 00:21:48,000 --> 00:21:52,916 Senhoras e senhores, chegámos a terreno seco. 320 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Que alívio! 321 00:21:56,625 --> 00:21:57,833 Já chegámos? 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,000 Sim. 323 00:21:59,083 --> 00:22:01,500 Tive um sonho tão estranho! 324 00:22:01,583 --> 00:22:05,541 Era atacada por uma cobra venenosa de tutu. 325 00:22:05,625 --> 00:22:07,250 Não foi nenhum sonho. 326 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Exceto a parte do tutu. 327 00:22:13,250 --> 00:22:15,541 Obrigada pela ajuda de hoje. 328 00:22:15,625 --> 00:22:16,833 De nada, chefe. 329 00:22:17,541 --> 00:22:20,000 Bem, Kit, mais um caso… 330 00:22:20,083 --> 00:22:21,000 Encerrado! 331 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 Bom trabalho, agentes. 332 00:22:25,000 --> 00:22:28,375 Agora, voltem à LUAD para a próxima missão. 333 00:22:28,458 --> 00:22:30,541 Vamos já, diretora Scratch. 334 00:22:31,666 --> 00:22:33,000 - Sam? - Sim, Kit? 335 00:22:33,083 --> 00:22:36,166 Esqueceste-te de ligar o piloto automático? 336 00:22:36,250 --> 00:22:39,416 Claro que não. Nunca me escapa nada. Porquê? 337 00:22:39,500 --> 00:22:41,291 Porque parece que sim. 338 00:22:46,916 --> 00:22:49,166 - Nunca te escapa nada? - RON! 339 00:22:49,250 --> 00:22:51,291 - RON! - Anda cá! 340 00:22:51,375 --> 00:22:52,833 - RON! - Anda cá! 341 00:22:52,916 --> 00:22:53,750 RON! 342 00:22:58,250 --> 00:23:00,250 Ficha Informativa Boa! 343 00:23:01,250 --> 00:23:03,458 Ficha do Esquadrão Ratão 344 00:23:04,583 --> 00:23:05,458 Bill 345 00:23:05,541 --> 00:23:06,416 Jill 346 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 - Estado? - Tranquilo 347 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 - Definições do sistema? - Com muito estilo! 348 00:23:11,166 --> 00:23:13,416 Atualização: as Quatro Grandes Cobras. 349 00:23:13,500 --> 00:23:14,541 Ficha Informativa 350 00:23:14,625 --> 00:23:17,916 As Quatro Grandes são a víbora-de-russell, a krait azul, 351 00:23:18,000 --> 00:23:20,416 a cobra-capelo e a víbora-escamada. 352 00:23:20,500 --> 00:23:23,416 Das cobras mais perigosas da Ásia! 353 00:23:23,500 --> 00:23:24,541 Ficha Informativa 354 00:23:24,625 --> 00:23:26,833 Todas elas são venenosas. 355 00:23:26,916 --> 00:23:29,875 E podem deixar-vos doentes, se vos picarem. 356 00:23:29,958 --> 00:23:31,000 Ficha Informativa 357 00:23:31,083 --> 00:23:35,291 Não andam de comboio, mas com chuva, vão para terreno seco. 358 00:23:35,375 --> 00:23:37,750 Portanto, cuidado com elas. 359 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 Erro. Carregamento incompleto. 360 00:23:41,416 --> 00:23:42,958 Como resolver isso? 361 00:23:43,041 --> 00:23:44,708 Mexendo os pés. 362 00:23:44,791 --> 00:23:46,500 Ficha Informativa 363 00:23:48,250 --> 00:23:49,583 Ficha Informativa 364 00:23:51,458 --> 00:23:52,791 Ficha Informativa 365 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Boa! 366 00:24:24,416 --> 00:24:26,166 Legendas: Paula Amaral