1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,626
Ekipa za akciju
3
00:00:16,334 --> 00:00:18,334
Idemo
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Uvijek blistamo
U pomoć hitamo
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,793
Srce, pamet i megamoć imamo
6
00:00:23,876 --> 00:00:25,418
Spremni za akciju
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
8
00:00:27,418 --> 00:00:29,043
Željni avanture
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Clay!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,834
Čuvamo ti leđa
11
00:00:32,918 --> 00:00:34,126
Wren!
12
00:00:34,209 --> 00:00:36,543
Nezaustavljivi smo
13
00:00:36,626 --> 00:00:37,668
Treena!
14
00:00:38,459 --> 00:00:41,084
Mi smo Ekipa za akciju !
15
00:00:46,293 --> 00:00:47,918
{\an8}U redu, Ekipa!
16
00:00:48,001 --> 00:00:52,459
{\an8}Ovo je zadnji dio ispita
za prelazak na drugu razinu!
17
00:00:53,084 --> 00:00:55,001
{\an8}Da biste položili,
18
00:00:55,084 --> 00:00:57,876
{\an8}morate ih proći bez dodirivanja.
19
00:00:57,959 --> 00:01:02,376
{\an8}Ako uspijete, prstenovi zasvijetle.
Imate tri pokušaja.
20
00:01:02,459 --> 00:01:04,751
{\an8}Ne Rotirajući prstenovi!
21
00:01:04,834 --> 00:01:07,376
To prolaze samo najbolji junaci.
22
00:01:07,459 --> 00:01:11,293
Zato sam siguran
da ćete svi proći sjajno, Clay!
23
00:01:11,376 --> 00:01:12,626
Ekipo za akciju.
24
00:01:12,709 --> 00:01:15,293
U krug, stavite kapuljače i…
25
00:01:15,376 --> 00:01:16,543
U akciju!
26
00:01:16,626 --> 00:01:17,793
Ekipa za akciju
27
00:01:18,418 --> 00:01:20,209
Idemo
28
00:01:22,293 --> 00:01:25,793
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
29
00:01:26,376 --> 00:01:29,959
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
30
00:01:31,584 --> 00:01:35,709
Wren, životinjske moći, rika!
31
00:01:35,793 --> 00:01:40,084
Watts, supersnažni električni napad!
32
00:01:44,334 --> 00:01:45,751
Watts, ti si prvi!
33
00:01:49,376 --> 00:01:50,418
To!
34
00:01:55,459 --> 00:01:57,501
Iskre mi! Uspio sam!
35
00:01:57,584 --> 00:01:58,751
To!
36
00:01:58,834 --> 00:02:01,668
-Clay?
-Može li Treena prije?
37
00:02:01,751 --> 00:02:04,209
-Treena?
-Dobro. Krećem!
38
00:02:16,001 --> 00:02:17,918
Biljkastično!
39
00:02:18,001 --> 00:02:20,084
Bravo! Sad ti, Clay.
40
00:02:20,668 --> 00:02:22,293
Akcija! Plazma vid!
41
00:02:22,959 --> 00:02:25,209
Koji je najbolji put?
42
00:02:25,834 --> 00:02:27,376
Clay? Ti si na redu.
43
00:02:27,459 --> 00:02:28,918
Dobro, g. Ernesto.
44
00:02:29,001 --> 00:02:31,251
Plazma vide, pomozi mi.
45
00:02:31,918 --> 00:02:34,626
Znam! Stolac! Ne, stol! Ne!
46
00:02:34,709 --> 00:02:36,334
Akcija, metla!
47
00:02:36,959 --> 00:02:38,251
Ne! Svjetiljka!
48
00:02:40,168 --> 00:02:41,084
Ajme!
49
00:02:43,209 --> 00:02:45,626
Nešto nije u redu s naočalama.
50
00:02:45,709 --> 00:02:48,209
Bez brige.
Imaš još dva pokušaja.
51
00:02:48,293 --> 00:02:51,501
-Sad ide Wren.
-Akcija! Leptirova krila!
52
00:02:55,918 --> 00:02:56,876
-Bravo!
-Da!
53
00:02:56,959 --> 00:02:59,334
-Rika! O, ne!
-Ne mogu gledati!
54
00:03:00,334 --> 00:03:01,334
-Da!
-To!
55
00:03:01,418 --> 00:03:03,418
To je bila laganica.
56
00:03:03,959 --> 00:03:05,001
Lijepo!
57
00:03:05,084 --> 00:03:08,709
Wren, Treena i Watts idu na drugu razinu!
58
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Znam da ćeš i ti, Clay.
59
00:03:14,584 --> 00:03:15,751
Plazma vid.
60
00:03:16,709 --> 00:03:19,209
Clay! Možeš ti to. Da!
61
00:03:21,459 --> 00:03:23,543
Ne! Kako ću to izvesti?
62
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Moram popraviti naočale.
63
00:03:27,251 --> 00:03:29,168
Naočale su odličan alat,
64
00:03:29,251 --> 00:03:31,793
ali one te ne čine superjunakom.
65
00:03:31,876 --> 00:03:35,126
Vjeruj u sebe i proći ćeš ispit bez njih!
66
00:03:35,209 --> 00:03:38,959
Od testova sam nervozan,
a ovo je zadnji test!
67
00:03:39,043 --> 00:03:40,709
Najgori test.
68
00:03:40,793 --> 00:03:42,001
Ne pretjeruj.
69
00:03:42,084 --> 00:03:44,418
Možda će ti stanka pomoći.
70
00:03:47,084 --> 00:03:48,084
Savršeno!
71
00:03:48,168 --> 00:03:52,168
Posebna grickalica
spremna je za preuzimanje.
72
00:03:52,251 --> 00:03:54,751
Dobro, Ekipa. Evo plana.
73
00:03:55,751 --> 00:03:58,126
Prvo idemo u Kafić slastić.
74
00:03:58,751 --> 00:04:01,043
Onda pozdravimo Phila Krafnu.
75
00:04:01,126 --> 00:04:02,168
Bok!
76
00:04:02,251 --> 00:04:04,334
I uživamo u poslastici!
77
00:04:08,501 --> 00:04:10,668
-Sjajno!
-Dobar plan.
78
00:04:10,751 --> 00:04:12,001
Mljac!
79
00:04:12,084 --> 00:04:15,293
Ja ću radije ostati ovdje i trenirati.
80
00:04:15,376 --> 00:04:17,626
Ali uvijek zajedno pauziramo.
81
00:04:17,709 --> 00:04:20,251
Nećemo biti zajedno ako padnem.
82
00:04:20,334 --> 00:04:24,334
Ovo je moj konačni pokušaj
konačnog dijela ispita.
83
00:04:24,418 --> 00:04:25,959
Sve je tako konačno!
84
00:04:26,043 --> 00:04:28,043
Mogu li vježbati s Plunky?
85
00:04:28,126 --> 00:04:30,418
U redu, ako to želiš.
86
00:04:30,501 --> 00:04:32,126
Može, Plunky?
87
00:04:33,543 --> 00:04:34,626
Bok, Clay!
88
00:04:34,709 --> 00:04:36,501
Sačuvat ćemo ti krafnu!
89
00:04:38,251 --> 00:04:39,459
Hvala.
90
00:04:39,543 --> 00:04:40,751
Bez tebe
91
00:04:40,834 --> 00:04:42,918
ne bih bio ovakav pekar.
92
00:04:43,001 --> 00:04:45,084
Puno mi značiš.
93
00:04:45,168 --> 00:04:47,126
Razgovarate li s nama?
94
00:04:48,376 --> 00:04:51,168
Oprosti. Zaboravio sam da ste tu.
95
00:04:51,251 --> 00:04:53,459
Razgovarao sam s lopaticom.
96
00:04:53,543 --> 00:04:57,001
To je moj jedinstveni
supermoćni alat,
97
00:04:57,084 --> 00:04:59,043
Slatka lopatica.
98
00:05:00,209 --> 00:05:02,834
Dobro. Je li narudžba spremna?
99
00:05:03,959 --> 00:05:06,959
Da! Evo krafni. Uživajte!
100
00:05:07,959 --> 00:05:10,668
-Hvala, Phile.
-Puno vam hvala!
101
00:05:26,543 --> 00:05:29,334
Nisam raspoložena za pečenje, Clyde.
102
00:05:29,418 --> 00:05:34,251
Možda bih mogla napraviti nešto
ukusno da pokušam, ali čemu?
103
00:05:34,834 --> 00:05:37,251
Čitanje recepata je dosadno.
104
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
Miješanje sastojaka me uspavljuje.
105
00:05:40,543 --> 00:05:44,251
Philova Slatka lopatica
moj je prečac do uspjeha.
106
00:05:44,334 --> 00:05:48,501
S njom će biti lako
imati najbolju pekaru u gradu.
107
00:05:49,084 --> 00:05:51,043
Ispeći nešto savršeno?
108
00:05:52,626 --> 00:05:55,376
Bit će lako sa Slatkom lopaticom.
109
00:05:56,168 --> 00:05:58,584
Zašto se truditi kad imaš…
110
00:05:58,668 --> 00:05:59,876
Što je, Clyde?
111
00:06:06,043 --> 00:06:07,501
Ključ sefa!
112
00:06:09,709 --> 00:06:10,709
O, da!
113
00:06:11,918 --> 00:06:16,001
Sad će Slatka lopatica biti moja.
114
00:06:17,918 --> 00:06:20,001
Ekipa! Već ste ovdje?
115
00:06:20,793 --> 00:06:22,793
Slatkih mi mrvica!
116
00:06:24,168 --> 00:06:28,168
Zabrinut sam za Claya.
Ovaj ga test čini nervoznim.
117
00:06:28,251 --> 00:06:30,293
Mislite da će položiti?
118
00:06:30,376 --> 00:06:31,459
Naravno.
119
00:06:31,543 --> 00:06:35,293
Clay ima snagu medvjeda
i mozak poput dupina!
120
00:06:36,209 --> 00:06:39,418
Sjajno. Clay je više nego sposoban proći.
121
00:06:39,501 --> 00:06:41,418
Mora vjerovati u sebe.
122
00:06:41,501 --> 00:06:42,626
O, ne!
123
00:06:42,709 --> 00:06:45,376
Čulo se iz Kafića slastića.
124
00:06:45,459 --> 00:06:46,959
Idemo, Ekipa!
125
00:06:49,668 --> 00:06:50,626
Ekipa!
126
00:06:50,709 --> 00:06:52,584
Phile! Jeste li dobro?
127
00:06:53,709 --> 00:06:55,168
Što se dogodilo?
128
00:06:55,251 --> 00:06:57,376
Pazite. Još je ovdje.
129
00:07:00,001 --> 00:07:01,793
Dobro. Pokušajmo opet.
130
00:07:02,668 --> 00:07:03,793
Da!
131
00:07:05,168 --> 00:07:06,376
Ne.
132
00:07:06,959 --> 00:07:08,001
Nema koristi.
133
00:07:08,959 --> 00:07:10,876
Moj plazma vid ne radi.
134
00:07:11,959 --> 00:07:13,251
Hvala, Plunky.
135
00:07:15,084 --> 00:07:18,168
Ekipa je u nevolji? Idemo, Plunky.
136
00:07:19,959 --> 00:07:22,334
Svi ste dobro? Što je to bilo?
137
00:07:27,293 --> 00:07:28,584
Tko si ti?
138
00:07:29,418 --> 00:07:31,043
Možete me zvati…
139
00:07:32,376 --> 00:07:34,251
Previše brašna.
140
00:07:35,126 --> 00:07:36,668
Pekarska razbojnica!
141
00:07:37,293 --> 00:07:41,543
Sviđa mi se pekarski dio,
ali razbojnički ne.
142
00:07:42,293 --> 00:07:46,126
Slatka lopatica je sad moja.
143
00:07:46,209 --> 00:07:49,126
Ne! Ne moja lopatica!
144
00:07:49,209 --> 00:07:50,751
Možete li se izvući?
145
00:07:50,834 --> 00:07:51,876
Pokušat ću.
146
00:07:53,584 --> 00:07:55,751
Iskre mi! Krafne su žilave!
147
00:07:55,834 --> 00:07:59,376
Wren, a tvoja polarna medvjedica?
148
00:08:02,751 --> 00:08:06,376
Toliko je čvrsto
da se ne mogu ni preobraziti!
149
00:08:06,459 --> 00:08:08,626
Možda je možemo pojesti.
150
00:08:09,793 --> 00:08:11,084
Jako smrdi!
151
00:08:11,168 --> 00:08:12,376
Bljakić!
152
00:08:12,459 --> 00:08:13,959
-Fuj!
-Smrdljivo!
153
00:08:27,334 --> 00:08:29,293
-O, ne!
-Hvala zelenilu.
154
00:08:29,376 --> 00:08:30,876
-Clay!
-Došao si!
155
00:08:32,043 --> 00:08:33,668
Tako je jako!
156
00:08:33,751 --> 00:08:36,751
Krafne su pretvrde.
Ne brini se za nas.
157
00:08:36,834 --> 00:08:39,959
Moraš vratiti Philovu Slatku lopaticu.
158
00:08:40,043 --> 00:08:42,834
Bok, najbolji prečacu!
159
00:08:42,918 --> 00:08:44,334
Baci lopaticu!
160
00:08:45,418 --> 00:08:48,668
Ozbiljno? Djeco, zašto otežavate ovo?
161
00:08:48,751 --> 00:08:51,876
Kako ti ide izmicanje krafnama?
162
00:08:51,959 --> 00:08:54,376
Clay! Jedno jaje buć, a ti čuć!
163
00:08:59,793 --> 00:09:00,751
Hvala, Wren!
164
00:09:00,834 --> 00:09:02,293
Dobri potezi!
165
00:09:03,459 --> 00:09:05,001
Možeš ti to, Clay!
166
00:09:13,168 --> 00:09:14,834
Nemam vremena za ovo!
167
00:09:22,209 --> 00:09:23,168
Bok!
168
00:09:26,418 --> 00:09:27,668
Sredi je, Clay!
169
00:09:27,751 --> 00:09:29,543
Ne mogu ovo sam.
170
00:09:29,626 --> 00:09:31,251
Možeš, Clay.
171
00:09:31,334 --> 00:09:33,501
Naočale mi ne rade dobro.
172
00:09:33,584 --> 00:09:34,918
Vjerujemo u tebe.
173
00:09:35,001 --> 00:09:37,793
Ali ti moraš vjerovati u sebe.
174
00:09:37,876 --> 00:09:39,959
-Ne trebaju ti.
-Do tebe je.
175
00:09:40,043 --> 00:09:41,043
Možeš ti to!
176
00:09:58,126 --> 00:10:00,293
Ništa lakše.
177
00:10:00,376 --> 00:10:02,168
Čime se mogu izvući?
178
00:10:07,584 --> 00:10:08,751
Sobom!
179
00:10:10,084 --> 00:10:11,709
Akcija, svjetiljka!
180
00:10:16,709 --> 00:10:17,959
Bok, Razbojnice.
181
00:10:18,043 --> 00:10:20,418
Daj mi lopaticu i predaj se.
182
00:10:20,501 --> 00:10:23,001
Predaja? Nema šanse!
183
00:10:23,084 --> 00:10:24,668
Kušaj ovo.
184
00:10:25,876 --> 00:10:29,501
Plazma vid! Što da učinim?
185
00:10:30,168 --> 00:10:31,501
Vjerujemo u tebe,
186
00:10:31,584 --> 00:10:34,793
ali još je važnije da ti vjeruješ u sebe.
187
00:10:34,876 --> 00:10:37,418
Plazma vid isključen. Mogu ovo!
188
00:10:46,584 --> 00:10:48,668
Uspio sam? Uspio sam!
189
00:10:49,459 --> 00:10:51,084
Kako si to učinio?
190
00:10:51,584 --> 00:10:53,293
Pa… Pazi!
191
00:10:54,834 --> 00:10:55,751
Držim te!
192
00:11:03,043 --> 00:11:04,043
Imam je?
193
00:11:04,126 --> 00:11:07,126
Imam je! Akcija!
194
00:11:07,793 --> 00:11:11,209
Preteško je vratiti lopaticu. Idem.
195
00:11:14,376 --> 00:11:17,043
Kamo je otišla? Pobjegla je!
196
00:11:18,584 --> 00:11:21,459
Sjajno si prožvakala krafne, Plunky.
197
00:11:26,084 --> 00:11:29,251
Moja lopatica je sad na sigurnom.
198
00:11:31,543 --> 00:11:33,168
Pravo je vrijeme
199
00:11:33,251 --> 00:11:37,751
za slasticu kojom ćemo proslaviti
prelazak na drugu razinu.
200
00:11:37,834 --> 00:11:40,043
Ali ja nisam prošao test.
201
00:11:40,126 --> 00:11:42,584
Zapravo, jesi! Plunky?
202
00:11:52,376 --> 00:11:54,668
Jesam? Jesam!
203
00:11:54,751 --> 00:11:56,209
Rekao bih da jesi.
204
00:11:56,293 --> 00:11:58,334
-Električno!
-Biljkastično!
205
00:11:58,418 --> 00:12:01,209
-Medvjeđi zagrljaj!
-Čestitam, Ekipa!
206
00:12:01,293 --> 00:12:04,168
-A poslastice?
-Dobro izgledaju!
207
00:12:04,251 --> 00:12:05,459
-Njam!
-Krafne!
208
00:12:05,543 --> 00:12:06,376
Da!
209
00:12:06,959 --> 00:12:08,543
Misija izvršena!
210
00:12:10,584 --> 00:12:12,918
Ove krafne su ukusne!
211
00:12:16,793 --> 00:12:18,501
Možda trebam odustati.
212
00:12:18,584 --> 00:12:20,959
Krađa Philove Slatke lopatice
213
00:12:21,043 --> 00:12:24,543
teška je kao i pečenje kolačića.
214
00:12:27,918 --> 00:12:29,876
Vidimo se na Ceremoniji!
215
00:12:29,959 --> 00:12:32,876
Radim na novom receptu za krafne!
216
00:12:32,959 --> 00:12:33,959
-Bok!
-Hvala!
217
00:12:34,043 --> 00:12:35,209
Vidimo se!
218
00:12:35,293 --> 00:12:38,876
Phil se voli truditi i čitati recepte.
219
00:12:38,959 --> 00:12:42,584
A da ga jednostavno otmem?
220
00:12:50,501 --> 00:12:54,543
Tako je. Vrijeme je
za zanimljivosti Ekipe za akciju!
221
00:12:55,084 --> 00:12:56,543
Hvala, Plunky.
222
00:12:56,626 --> 00:12:58,376
Bok. Ja sam Clay.
223
00:12:58,459 --> 00:13:01,251
Mogu napraviti nepobjedivi mjehurić
224
00:13:01,334 --> 00:13:04,043
koji štiti mene i moju ekipu.
225
00:13:04,126 --> 00:13:09,293
Plazmaguma me pretvara u svašta
i mogu se jako rastegnuti.
226
00:13:10,334 --> 00:13:11,418
Moram krenuti!
227
00:13:12,043 --> 00:13:16,043
Plunky! Uzbuna!
Vrijeme je za sljedeću misiju.
228
00:13:19,168 --> 00:13:22,084
{\an8}NIŠTA LAKŠE NEGO BITI JUNAK
229
00:13:25,876 --> 00:13:27,209
{\an8}Odnesimo krafne
230
00:13:27,293 --> 00:13:30,209
{\an8}na Akademiju za Ceremoniju razvoja.
231
00:13:30,793 --> 00:13:32,918
{\an8}Promjena plana.
232
00:13:33,501 --> 00:13:36,501
{\an8}Budući da nisam mogla ukrasti lopaticu,
233
00:13:36,584 --> 00:13:39,126
{\an8}kradem tebe, Phile Krafno.
234
00:13:40,834 --> 00:13:42,959
{\an8}Pekarska razbojnica!
235
00:13:44,918 --> 00:13:46,918
Slatke mi slane karamele!
236
00:13:56,501 --> 00:13:57,876
U redu, Ekipa.
237
00:13:57,959 --> 00:14:00,376
Puno je posla prije ceremonije!
238
00:14:00,459 --> 00:14:02,084
Napredujemo!
239
00:14:03,209 --> 00:14:05,709
Iskre mi! Bit ćemo druga razina!
240
00:14:05,793 --> 00:14:08,043
Da vidimo. Ukrasi?
241
00:14:09,084 --> 00:14:10,251
Sređeno!
242
00:14:10,334 --> 00:14:12,793
-Stolci za goste?
-Sređeno!
243
00:14:13,584 --> 00:14:14,751
Philove krafne?
244
00:14:17,876 --> 00:14:20,168
Vrbe mi! Gdje su krafne?
245
00:14:20,251 --> 00:14:22,543
Važan su dio ceremonije!
246
00:14:22,626 --> 00:14:24,043
Ujak me naučio,
247
00:14:24,126 --> 00:14:27,876
„Kad savršen plan ne uspije,
junaci se prepuste.“
248
00:14:29,084 --> 00:14:31,418
Nadala sam se krafnama.
249
00:14:33,043 --> 00:14:34,876
Plunky! Što je, curo?
250
00:14:36,793 --> 00:14:40,084
Imamo uzbunu iz Philove pekare.
251
00:14:40,168 --> 00:14:44,834
Stanite u krug, stavite kapuljače i…
U akciju!
252
00:14:44,918 --> 00:14:46,084
Ekipa za akciju
253
00:14:46,668 --> 00:14:48,543
Idemo
254
00:14:50,584 --> 00:14:54,084
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
255
00:14:54,668 --> 00:14:58,293
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
256
00:14:59,876 --> 00:15:04,001
Wren, životinjske moći, rika!
257
00:15:04,084 --> 00:15:08,376
Watts, supersnažni električni napad!
258
00:15:13,501 --> 00:15:16,876
Budite pametni, oprezni i superjunaci!
259
00:15:16,959 --> 00:15:18,376
Hajde, Ekipa!
260
00:15:18,459 --> 00:15:19,584
Akcija!
261
00:15:24,376 --> 00:15:26,959
Što? Gdje sam? Kamo si me odvela?
262
00:15:27,043 --> 00:15:29,126
Ne brini se zbog toga.
263
00:15:29,751 --> 00:15:31,293
-Pepper?
-Da?
264
00:15:32,293 --> 00:15:34,251
Mislim, ne?
265
00:15:34,334 --> 00:15:35,626
Znao sam!
266
00:15:35,709 --> 00:15:38,168
-Ja…
-Pepperina slastičarna!
267
00:15:39,168 --> 00:15:40,584
Pepper je dobro?
268
00:15:42,001 --> 00:15:45,959
Pepper je dobro. Izašla je po jaja.
269
00:15:46,043 --> 00:15:48,834
Dobro. Ona mi je najdraža susjeda.
270
00:15:48,918 --> 00:15:51,709
Stvarno? To je lijepo.
271
00:15:52,334 --> 00:15:57,126
Bilo je teško ukrasti Slatku lopaticu,
ali ukrasti tebe nije.
272
00:15:57,209 --> 00:15:59,459
Kad si tako dobar pekar,
273
00:15:59,543 --> 00:16:01,959
ispeći ćeš kolače od ananasa!
274
00:16:02,043 --> 00:16:04,084
S tim kolačićima
275
00:16:04,168 --> 00:16:07,876
bit ću najpopularniji pekar
u Hope Springsu!
276
00:16:07,959 --> 00:16:10,043
Clyde, donesi sastojke.
277
00:16:12,001 --> 00:16:14,543
Imaš svog malenog Keksnika.
278
00:16:14,626 --> 00:16:15,834
Bok, dušo.
279
00:16:17,501 --> 00:16:18,709
Ljut si, ha?
280
00:16:19,418 --> 00:16:21,334
Dobro. Pecimo.
281
00:16:21,418 --> 00:16:24,751
Clyde, možeš li mi dodati vaniliju?
282
00:16:28,668 --> 00:16:31,751
Razbojnice, možeš li mi donijeti brašno?
283
00:16:32,876 --> 00:16:36,876
Ne! Dovela sam te ovamo da ti sve ispečeš.
284
00:16:36,959 --> 00:16:40,876
Dobro. Kako ćeš ti naučiti ako ne pokušaš?
285
00:16:40,959 --> 00:16:44,043
Najslađe te molim.
286
00:16:45,334 --> 00:16:48,876
Dobro! Ali samo tu jednu stvar.
287
00:16:54,709 --> 00:16:57,126
Sad vidim zašto trebaš pomoć.
288
00:16:58,918 --> 00:17:01,459
Taman sam napredovala u igri!
289
00:17:04,959 --> 00:17:06,793
Ne čini se da je ovdje.
290
00:17:07,293 --> 00:17:10,251
Tako mi kreme od maslaca! Ne!
291
00:17:11,501 --> 00:17:13,584
U iskru! To zvuči kao Phil!
292
00:17:13,668 --> 00:17:16,001
Zašto je kod Pepper?
293
00:17:16,084 --> 00:17:18,168
Čini se da je u nevolji.
294
00:17:18,251 --> 00:17:20,459
Ekipa! Pomozimo Philu!
295
00:17:22,418 --> 00:17:26,043
Upsić! Ispale su mi
ove posude za kolačiće.
296
00:17:26,126 --> 00:17:29,209
Katkad sam tako smotan!
297
00:17:29,293 --> 00:17:30,418
Previše!
298
00:17:35,501 --> 00:17:39,751
Prvo me Phil tjera
da sve obavim, a sad i Ekipa?
299
00:17:39,834 --> 00:17:42,959
Kakva muka! Clyde, pazi na Phila.
300
00:17:43,043 --> 00:17:46,251
Dobro. Nastavit ću raditi na kolačićima.
301
00:17:49,959 --> 00:17:53,834
Možete li svi samo otići?
302
00:17:53,918 --> 00:17:55,959
Ne! Pekarska razbojnica!
303
00:17:56,043 --> 00:17:59,709
-Što si učinila s Philom?
-I njegovim krafnama!
304
00:17:59,793 --> 00:18:01,293
Trebamo te krafne!
305
00:18:01,376 --> 00:18:03,293
Došli smo pomoći Philu!
306
00:18:03,376 --> 00:18:05,251
Tko će pomoći vama?
307
00:18:07,876 --> 00:18:08,751
O, ne!
308
00:18:15,084 --> 00:18:19,043
Ekipa! Imam savršen plan
da se vratimo na pravi put!
309
00:18:19,584 --> 00:18:20,459
Prvi korak.
310
00:18:20,543 --> 00:18:23,876
Watts, odvrati joj pažnju
munjevitim nogama.
311
00:18:24,584 --> 00:18:25,543
Drugi korak.
312
00:18:25,626 --> 00:18:29,209
Wren, ti navali dok Watts leti iznad nje.
313
00:18:30,959 --> 00:18:34,084
Treći korak. Clay, zarobi je u mjehurić.
314
00:18:35,584 --> 00:18:39,793
Posljednji korak mog plana,
ulazim i spašavam Phila.
315
00:18:42,084 --> 00:18:43,709
Učinimo to, Ekipa!
316
00:18:43,793 --> 00:18:44,793
Akcija!
317
00:18:44,876 --> 00:18:46,293
Munjevite noge!
318
00:18:46,376 --> 00:18:47,584
Trka geparda!
319
00:18:52,876 --> 00:18:54,418
Ne tako brzo!
320
00:18:57,584 --> 00:18:59,293
-Imam te, maco!
-Watts!
321
00:18:59,376 --> 00:19:01,251
Odvrati joj pažnju!
322
00:19:01,834 --> 00:19:03,793
Pekarska razbojnice!
323
00:19:03,876 --> 00:19:05,626
Nemaš me! Presporo!
324
00:19:08,751 --> 00:19:10,251
U iskru! Zapeo sam!
325
00:19:10,959 --> 00:19:12,376
Što da učinim?
326
00:19:12,459 --> 00:19:13,876
Wren! Drugi korak!
327
00:19:14,459 --> 00:19:16,293
E, da! Udar!
328
00:19:21,209 --> 00:19:23,918
Promašila sam! Clay, korak tri!
329
00:19:24,001 --> 00:19:25,168
Radim na tome!
330
00:19:27,626 --> 00:19:28,751
Zarobi je!
331
00:19:28,834 --> 00:19:32,543
Akcija! Nepobjedivi mjehurić!
332
00:19:35,709 --> 00:19:37,626
O, ne!
333
00:19:43,293 --> 00:19:46,209
Sad sam ja na redu! Četvrti korak!
334
00:19:47,793 --> 00:19:50,168
Upomoć! Trebam pomoć!
335
00:19:50,251 --> 00:19:51,793
Ne brini se za nas!
336
00:19:51,876 --> 00:19:53,543
Drži se plana!
337
00:19:53,626 --> 00:19:55,376
Spasi Phila!
338
00:19:55,459 --> 00:19:57,459
Akcija! Leti, lijano!
339
00:19:59,126 --> 00:20:01,751
Da! Došla sam te spasiti.
340
00:20:01,834 --> 00:20:04,876
Trebam pomoć s ananasom.
341
00:20:06,084 --> 00:20:08,251
Ananas? Što radiš?
342
00:20:09,209 --> 00:20:12,501
Bok, Treena!
Pomažem zlikovcu u nevolji.
343
00:20:12,584 --> 00:20:14,084
Hoćeš mi pomoći?
344
00:20:15,584 --> 00:20:18,334
Sjajna ideja, Phile!
345
00:20:19,293 --> 00:20:21,126
Nitko ne može proći.
346
00:20:21,209 --> 00:20:23,043
Oko čega trebaš pomoć?
347
00:20:23,126 --> 00:20:24,668
Pečemo kolačiće.
348
00:20:26,126 --> 00:20:28,709
Znam. Prepusti se!
349
00:20:29,376 --> 00:20:30,209
Ekipa.
350
00:20:30,293 --> 00:20:32,168
Sve će biti u redu.
351
00:20:32,251 --> 00:20:33,918
Imam nov plan.
352
00:20:34,001 --> 00:20:35,584
Koji je njezin plan?
353
00:20:35,668 --> 00:20:38,376
Saznajmo! Moć polarnog medvjeda!
354
00:20:40,876 --> 00:20:42,501
Idemo, Ekipa!
355
00:20:43,251 --> 00:20:47,334
Pomoći ću ti.
Zašto ih ne možeš sama ispeći?
356
00:20:48,251 --> 00:20:50,168
Jer se dogodi ovo.
357
00:20:53,876 --> 00:20:57,459
Kad god pokušam, nešto pođe po zlu.
358
00:20:57,543 --> 00:20:59,501
Mrve se.
359
00:20:59,584 --> 00:21:04,751
Pekarska razbojnice,
odustat ćeš samo zato što ti ne ide?
360
00:21:04,834 --> 00:21:07,001
Da. Što bih drugo učinila?
361
00:21:08,501 --> 00:21:11,626
Znam! Kad savršeni plan ne uspije,
362
00:21:11,709 --> 00:21:13,584
junaci se prepuste!
363
00:21:17,209 --> 00:21:21,001
Vrata su zapela! Akcija! Plazma vid.
364
00:21:23,793 --> 00:21:25,876
Kolačići blokiraju vrata.
365
00:21:26,751 --> 00:21:30,001
Moramo ih odlijepiti!
366
00:21:30,084 --> 00:21:32,376
Da, spasimo ih.
367
00:21:34,209 --> 00:21:36,459
Recept je kao plan pečenja.
368
00:21:36,543 --> 00:21:38,793
Pokušavaš se držati plana,
369
00:21:38,876 --> 00:21:41,751
ali ako ti ne ide, prepusti se.
370
00:21:41,834 --> 00:21:44,543
U redu je mijenjati plan.
371
00:21:45,293 --> 00:21:46,876
To zvuči teško!
372
00:21:46,959 --> 00:21:49,709
Zapravo, nije. Upravo to radim.
373
00:21:50,293 --> 00:21:53,626
Ovi mrvičasti kolačići
odlični su za trifle.
374
00:21:54,126 --> 00:21:55,001
Za što?
375
00:21:55,084 --> 00:21:59,084
To je desert sa slojevima biskvita
i drugih slatkiša.
376
00:21:59,168 --> 00:22:02,709
Prepustimo se i napravimo ga
od ovih sastojaka.
377
00:22:02,793 --> 00:22:04,418
Tako je. Evo plana.
378
00:22:06,334 --> 00:22:09,668
Dodaj sloj kolačića i sloj glazure.
379
00:22:09,751 --> 00:22:12,876
Zatim još slojeva kolačića i glazure
380
00:22:12,959 --> 00:22:15,501
i na vrh stavimo još glazure.
381
00:22:16,584 --> 00:22:17,918
Dobro.
382
00:22:21,043 --> 00:22:22,918
Izgleda dobro!
383
00:22:23,668 --> 00:22:27,293
Čini se da je „prepuštanje” uspjelo.
384
00:22:27,376 --> 00:22:29,709
Vidiš? Kladim se da je ukusno.
385
00:22:34,959 --> 00:22:37,043
-Došli smo te…
-Spasiti?
386
00:22:37,126 --> 00:22:39,084
Od jedenja ukusne torte?
387
00:22:39,168 --> 00:22:41,501
Hej, ljudi! Želite li malo?
388
00:22:42,918 --> 00:22:44,126
Dupli njam!
389
00:22:44,209 --> 00:22:45,168
Stvarno?
390
00:22:45,251 --> 00:22:48,001
Nije bilo teško kad sam pokušala.
391
00:22:48,084 --> 00:22:52,959
Nisam trebala odustati
i ukrasti pekara ili lopatice
392
00:22:53,043 --> 00:22:55,668
ako mi pečenje ne ide kako treba.
393
00:22:55,751 --> 00:22:59,459
Ako ikad trebaš pomoć, pitaj!
394
00:22:59,543 --> 00:23:00,793
Pomogao bi mi?
395
00:23:00,876 --> 00:23:03,918
Iako sam ti sve to učinila?
396
00:23:04,001 --> 00:23:04,876
Naravno.
397
00:23:05,793 --> 00:23:07,543
Kad smo kod nevolje,
398
00:23:07,626 --> 00:23:11,751
trebamo očistiti nered
prije nego što se Pepper vrati.
399
00:23:12,834 --> 00:23:15,751
Phile, moram biti iskrena.
400
00:23:19,126 --> 00:23:21,459
Pepper! Na sigurnom si!
401
00:23:22,584 --> 00:23:23,459
Čekaj.
402
00:23:24,126 --> 00:23:26,168
Ti si Pekarska razbojnica?
403
00:23:26,251 --> 00:23:28,126
Da. Ispričavam se.
404
00:23:28,209 --> 00:23:31,084
Oprosti što sam krala lopaticu.
405
00:23:31,168 --> 00:23:35,834
I što sam te tjerala da pečeš za mene.
406
00:23:35,918 --> 00:23:40,126
Tvoja je pekarnica tako dobra
i bila sam ljubomorna.
407
00:23:41,209 --> 00:23:44,584
Moram prihvatiti takvu slatku ispriku.
408
00:23:45,668 --> 00:23:47,626
Misija izvršena, ekipa.
409
00:23:47,709 --> 00:23:49,376
-Iskre mi!
-To!
410
00:23:49,459 --> 00:23:50,501
Lijepo!
411
00:23:50,584 --> 00:23:55,084
Pekarska razbojnice,
ovaj, Pepper, trebamo poslasticu.
412
00:23:55,168 --> 00:23:57,418
Možemo li ispeći još triflea?
413
00:23:57,501 --> 00:24:00,209
Naravno, idemo peći!
414
00:24:01,543 --> 00:24:02,751
To!
415
00:24:04,709 --> 00:24:05,918
Imam te!
416
00:24:10,084 --> 00:24:10,959
Da!
417
00:24:11,459 --> 00:24:12,293
To!
418
00:24:16,084 --> 00:24:20,168
Kao Nadzornica, vidim sve i čujem sve
419
00:24:20,251 --> 00:24:23,376
i ponosno najavljujem sve polaznike.
420
00:24:23,459 --> 00:24:26,126
Jučerašnjim prolaskom ispita
421
00:24:26,209 --> 00:24:30,293
Ekipa za akciju
spremna je za drugu razinu.
422
00:24:32,168 --> 00:24:33,293
Nadzornice?
423
00:24:33,376 --> 00:24:36,251
Mogu li reći nekoliko riječi o timu?
424
00:24:36,334 --> 00:24:38,251
Naravno, Treena.
425
00:24:39,501 --> 00:24:43,584
Htjela sam imati
savršenu Ceremoniju razvoja.
426
00:24:43,668 --> 00:24:46,876
Sad shvaćam
da su jedini sastojci potrebni
427
00:24:46,959 --> 00:24:50,251
za savršenu ceremoniju bili moji kolege.
428
00:24:53,084 --> 00:24:56,584
Uz te izvrsne iskrene riječi,
429
00:24:56,668 --> 00:25:01,334
proglašavam da ste na drugoj razini.
430
00:25:01,418 --> 00:25:03,251
Da! Prekrasno!
431
00:25:05,626 --> 00:25:06,626
Sjajno!
432
00:25:07,501 --> 00:25:11,168
Kažu da su učenici dobri koliko i učitelj.
433
00:25:11,251 --> 00:25:14,876
Koliko vidim,
imate nevjerojatnu grupu učenika.
434
00:25:14,959 --> 00:25:17,126
Sjajno radite, g. Ernesto.
435
00:25:17,751 --> 00:25:19,084
Hvala.
436
00:25:19,168 --> 00:25:23,709
Ekipo za akciju.
Budite pametni, oprezni i superjunaci!
437
00:25:24,376 --> 00:25:25,543
Hura!
438
00:25:25,626 --> 00:25:26,876
To!
439
00:25:26,959 --> 00:25:28,501
Ekipa za akciju!
440
00:25:28,584 --> 00:25:30,293
Na drugu razinu!
441
00:26:00,084 --> 00:26:04,043
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić