1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,626 Ekipa za akciju 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 Idemo 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Uvijek blistamo U pomoć hitamo 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,793 Srce, pamet i megamoć imamo 6 00:00:23,876 --> 00:00:25,418 Spremni za akciju 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,043 Željni avanture 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Clay! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 Čuvamo ti leđa 11 00:00:32,918 --> 00:00:34,126 Wren! 12 00:00:34,209 --> 00:00:36,543 Nezaustavljivi smo 13 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 Treena! 14 00:00:38,459 --> 00:00:41,084 Mi smo Ekipa za akciju ! 15 00:00:46,293 --> 00:00:47,918 {\an8}U redu, Ekipa! 16 00:00:48,001 --> 00:00:52,459 {\an8}Ovo je zadnji dio ispita za prelazak na drugu razinu! 17 00:00:53,084 --> 00:00:55,001 {\an8}Da biste položili, 18 00:00:55,084 --> 00:00:57,876 {\an8}morate ih proći bez dodirivanja. 19 00:00:57,959 --> 00:01:02,376 {\an8}Ako uspijete, prstenovi zasvijetle. Imate tri pokušaja. 20 00:01:02,459 --> 00:01:04,751 {\an8}Ne Rotirajući prstenovi! 21 00:01:04,834 --> 00:01:07,376 To prolaze samo najbolji junaci. 22 00:01:07,459 --> 00:01:11,293 Zato sam siguran da ćete svi proći sjajno, Clay! 23 00:01:11,376 --> 00:01:12,626 Ekipo za akciju. 24 00:01:12,709 --> 00:01:15,293 U krug, stavite kapuljače i… 25 00:01:15,376 --> 00:01:16,543 U akciju! 26 00:01:16,626 --> 00:01:17,793 Ekipa za akciju 27 00:01:18,418 --> 00:01:20,209 Idemo 28 00:01:22,293 --> 00:01:25,793 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 29 00:01:26,376 --> 00:01:29,959 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 30 00:01:31,584 --> 00:01:35,709 Wren, životinjske moći, rika! 31 00:01:35,793 --> 00:01:40,084 Watts, supersnažni električni napad! 32 00:01:44,334 --> 00:01:45,751 Watts, ti si prvi! 33 00:01:49,376 --> 00:01:50,418 To! 34 00:01:55,459 --> 00:01:57,501 Iskre mi! Uspio sam! 35 00:01:57,584 --> 00:01:58,751 To! 36 00:01:58,834 --> 00:02:01,668 -Clay? -Može li Treena prije? 37 00:02:01,751 --> 00:02:04,209 -Treena? -Dobro. Krećem! 38 00:02:16,001 --> 00:02:17,918 Biljkastično! 39 00:02:18,001 --> 00:02:20,084 Bravo! Sad ti, Clay. 40 00:02:20,668 --> 00:02:22,293 Akcija! Plazma vid! 41 00:02:22,959 --> 00:02:25,209 Koji je najbolji put? 42 00:02:25,834 --> 00:02:27,376 Clay? Ti si na redu. 43 00:02:27,459 --> 00:02:28,918 Dobro, g. Ernesto. 44 00:02:29,001 --> 00:02:31,251 Plazma vide, pomozi mi. 45 00:02:31,918 --> 00:02:34,626 Znam! Stolac! Ne, stol! Ne! 46 00:02:34,709 --> 00:02:36,334 Akcija, metla! 47 00:02:36,959 --> 00:02:38,251 Ne! Svjetiljka! 48 00:02:40,168 --> 00:02:41,084 Ajme! 49 00:02:43,209 --> 00:02:45,626 Nešto nije u redu s naočalama. 50 00:02:45,709 --> 00:02:48,209 Bez brige. Imaš još dva pokušaja. 51 00:02:48,293 --> 00:02:51,501 -Sad ide Wren. -Akcija! Leptirova krila! 52 00:02:55,918 --> 00:02:56,876 -Bravo! -Da! 53 00:02:56,959 --> 00:02:59,334 -Rika! O, ne! -Ne mogu gledati! 54 00:03:00,334 --> 00:03:01,334 -Da! -To! 55 00:03:01,418 --> 00:03:03,418 To je bila laganica. 56 00:03:03,959 --> 00:03:05,001 Lijepo! 57 00:03:05,084 --> 00:03:08,709 Wren, Treena i Watts idu na drugu razinu! 58 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Znam da ćeš i ti, Clay. 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,751 Plazma vid. 60 00:03:16,709 --> 00:03:19,209 Clay! Možeš ti to. Da! 61 00:03:21,459 --> 00:03:23,543 Ne! Kako ću to izvesti? 62 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Moram popraviti naočale. 63 00:03:27,251 --> 00:03:29,168 Naočale su odličan alat, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,793 ali one te ne čine superjunakom. 65 00:03:31,876 --> 00:03:35,126 Vjeruj u sebe i proći ćeš ispit bez njih! 66 00:03:35,209 --> 00:03:38,959 Od testova sam nervozan, a ovo je zadnji test! 67 00:03:39,043 --> 00:03:40,709 Najgori test. 68 00:03:40,793 --> 00:03:42,001 Ne pretjeruj. 69 00:03:42,084 --> 00:03:44,418 Možda će ti stanka pomoći. 70 00:03:47,084 --> 00:03:48,084 Savršeno! 71 00:03:48,168 --> 00:03:52,168 Posebna grickalica spremna je za preuzimanje. 72 00:03:52,251 --> 00:03:54,751 Dobro, Ekipa. Evo plana. 73 00:03:55,751 --> 00:03:58,126 Prvo idemo u Kafić slastić. 74 00:03:58,751 --> 00:04:01,043 Onda pozdravimo Phila Krafnu. 75 00:04:01,126 --> 00:04:02,168 Bok! 76 00:04:02,251 --> 00:04:04,334 I uživamo u poslastici! 77 00:04:08,501 --> 00:04:10,668 -Sjajno! -Dobar plan. 78 00:04:10,751 --> 00:04:12,001 Mljac! 79 00:04:12,084 --> 00:04:15,293 Ja ću radije ostati ovdje i trenirati. 80 00:04:15,376 --> 00:04:17,626 Ali uvijek zajedno pauziramo. 81 00:04:17,709 --> 00:04:20,251 Nećemo biti zajedno ako padnem. 82 00:04:20,334 --> 00:04:24,334 Ovo je moj konačni pokušaj konačnog dijela ispita. 83 00:04:24,418 --> 00:04:25,959 Sve je tako konačno! 84 00:04:26,043 --> 00:04:28,043 Mogu li vježbati s Plunky? 85 00:04:28,126 --> 00:04:30,418 U redu, ako to želiš. 86 00:04:30,501 --> 00:04:32,126 Može, Plunky? 87 00:04:33,543 --> 00:04:34,626 Bok, Clay! 88 00:04:34,709 --> 00:04:36,501 Sačuvat ćemo ti krafnu! 89 00:04:38,251 --> 00:04:39,459 Hvala. 90 00:04:39,543 --> 00:04:40,751 Bez tebe 91 00:04:40,834 --> 00:04:42,918 ne bih bio ovakav pekar. 92 00:04:43,001 --> 00:04:45,084 Puno mi značiš. 93 00:04:45,168 --> 00:04:47,126 Razgovarate li s nama? 94 00:04:48,376 --> 00:04:51,168 Oprosti. Zaboravio sam da ste tu. 95 00:04:51,251 --> 00:04:53,459 Razgovarao sam s lopaticom. 96 00:04:53,543 --> 00:04:57,001 To je moj jedinstveni supermoćni alat, 97 00:04:57,084 --> 00:04:59,043 Slatka lopatica. 98 00:05:00,209 --> 00:05:02,834 Dobro. Je li narudžba spremna? 99 00:05:03,959 --> 00:05:06,959 Da! Evo krafni. Uživajte! 100 00:05:07,959 --> 00:05:10,668 -Hvala, Phile. -Puno vam hvala! 101 00:05:26,543 --> 00:05:29,334 Nisam raspoložena za pečenje, Clyde. 102 00:05:29,418 --> 00:05:34,251 Možda bih mogla napraviti nešto ukusno da pokušam, ali čemu? 103 00:05:34,834 --> 00:05:37,251 Čitanje recepata je dosadno. 104 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 Miješanje sastojaka me uspavljuje. 105 00:05:40,543 --> 00:05:44,251 Philova Slatka lopatica moj je prečac do uspjeha. 106 00:05:44,334 --> 00:05:48,501 S njom će biti lako imati najbolju pekaru u gradu. 107 00:05:49,084 --> 00:05:51,043 Ispeći nešto savršeno? 108 00:05:52,626 --> 00:05:55,376 Bit će lako sa Slatkom lopaticom. 109 00:05:56,168 --> 00:05:58,584 Zašto se truditi kad imaš… 110 00:05:58,668 --> 00:05:59,876 Što je, Clyde? 111 00:06:06,043 --> 00:06:07,501 Ključ sefa! 112 00:06:09,709 --> 00:06:10,709 O, da! 113 00:06:11,918 --> 00:06:16,001 Sad će Slatka lopatica biti moja. 114 00:06:17,918 --> 00:06:20,001 Ekipa! Već ste ovdje? 115 00:06:20,793 --> 00:06:22,793 Slatkih mi mrvica! 116 00:06:24,168 --> 00:06:28,168 Zabrinut sam za Claya. Ovaj ga test čini nervoznim. 117 00:06:28,251 --> 00:06:30,293 Mislite da će položiti? 118 00:06:30,376 --> 00:06:31,459 Naravno. 119 00:06:31,543 --> 00:06:35,293 Clay ima snagu medvjeda i mozak poput dupina! 120 00:06:36,209 --> 00:06:39,418 Sjajno. Clay je više nego sposoban proći. 121 00:06:39,501 --> 00:06:41,418 Mora vjerovati u sebe. 122 00:06:41,501 --> 00:06:42,626 O, ne! 123 00:06:42,709 --> 00:06:45,376 Čulo se iz Kafića slastića. 124 00:06:45,459 --> 00:06:46,959 Idemo, Ekipa! 125 00:06:49,668 --> 00:06:50,626 Ekipa! 126 00:06:50,709 --> 00:06:52,584 Phile! Jeste li dobro? 127 00:06:53,709 --> 00:06:55,168 Što se dogodilo? 128 00:06:55,251 --> 00:06:57,376 Pazite. Još je ovdje. 129 00:07:00,001 --> 00:07:01,793 Dobro. Pokušajmo opet. 130 00:07:02,668 --> 00:07:03,793 Da! 131 00:07:05,168 --> 00:07:06,376 Ne. 132 00:07:06,959 --> 00:07:08,001 Nema koristi. 133 00:07:08,959 --> 00:07:10,876 Moj plazma vid ne radi. 134 00:07:11,959 --> 00:07:13,251 Hvala, Plunky. 135 00:07:15,084 --> 00:07:18,168 Ekipa je u nevolji? Idemo, Plunky. 136 00:07:19,959 --> 00:07:22,334 Svi ste dobro? Što je to bilo? 137 00:07:27,293 --> 00:07:28,584 Tko si ti? 138 00:07:29,418 --> 00:07:31,043 Možete me zvati… 139 00:07:32,376 --> 00:07:34,251 Previše brašna. 140 00:07:35,126 --> 00:07:36,668 Pekarska razbojnica! 141 00:07:37,293 --> 00:07:41,543 Sviđa mi se pekarski dio, ali razbojnički ne. 142 00:07:42,293 --> 00:07:46,126 Slatka lopatica je sad moja. 143 00:07:46,209 --> 00:07:49,126 Ne! Ne moja lopatica! 144 00:07:49,209 --> 00:07:50,751 Možete li se izvući? 145 00:07:50,834 --> 00:07:51,876 Pokušat ću. 146 00:07:53,584 --> 00:07:55,751 Iskre mi! Krafne su žilave! 147 00:07:55,834 --> 00:07:59,376 Wren, a tvoja polarna medvjedica? 148 00:08:02,751 --> 00:08:06,376 Toliko je čvrsto da se ne mogu ni preobraziti! 149 00:08:06,459 --> 00:08:08,626 Možda je možemo pojesti. 150 00:08:09,793 --> 00:08:11,084 Jako smrdi! 151 00:08:11,168 --> 00:08:12,376 Bljakić! 152 00:08:12,459 --> 00:08:13,959 -Fuj! -Smrdljivo! 153 00:08:27,334 --> 00:08:29,293 -O, ne! -Hvala zelenilu. 154 00:08:29,376 --> 00:08:30,876 -Clay! -Došao si! 155 00:08:32,043 --> 00:08:33,668 Tako je jako! 156 00:08:33,751 --> 00:08:36,751 Krafne su pretvrde. Ne brini se za nas. 157 00:08:36,834 --> 00:08:39,959 Moraš vratiti Philovu Slatku lopaticu. 158 00:08:40,043 --> 00:08:42,834 Bok, najbolji prečacu! 159 00:08:42,918 --> 00:08:44,334 Baci lopaticu! 160 00:08:45,418 --> 00:08:48,668 Ozbiljno? Djeco, zašto otežavate ovo? 161 00:08:48,751 --> 00:08:51,876 Kako ti ide izmicanje krafnama? 162 00:08:51,959 --> 00:08:54,376 Clay! Jedno jaje buć, a ti čuć! 163 00:08:59,793 --> 00:09:00,751 Hvala, Wren! 164 00:09:00,834 --> 00:09:02,293 Dobri potezi! 165 00:09:03,459 --> 00:09:05,001 Možeš ti to, Clay! 166 00:09:13,168 --> 00:09:14,834 Nemam vremena za ovo! 167 00:09:22,209 --> 00:09:23,168 Bok! 168 00:09:26,418 --> 00:09:27,668 Sredi je, Clay! 169 00:09:27,751 --> 00:09:29,543 Ne mogu ovo sam. 170 00:09:29,626 --> 00:09:31,251 Možeš, Clay. 171 00:09:31,334 --> 00:09:33,501 Naočale mi ne rade dobro. 172 00:09:33,584 --> 00:09:34,918 Vjerujemo u tebe. 173 00:09:35,001 --> 00:09:37,793 Ali ti moraš vjerovati u sebe. 174 00:09:37,876 --> 00:09:39,959 -Ne trebaju ti. -Do tebe je. 175 00:09:40,043 --> 00:09:41,043 Možeš ti to! 176 00:09:58,126 --> 00:10:00,293 Ništa lakše. 177 00:10:00,376 --> 00:10:02,168 Čime se mogu izvući? 178 00:10:07,584 --> 00:10:08,751 Sobom! 179 00:10:10,084 --> 00:10:11,709 Akcija, svjetiljka! 180 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Bok, Razbojnice. 181 00:10:18,043 --> 00:10:20,418 Daj mi lopaticu i predaj se. 182 00:10:20,501 --> 00:10:23,001 Predaja? Nema šanse! 183 00:10:23,084 --> 00:10:24,668 Kušaj ovo. 184 00:10:25,876 --> 00:10:29,501 Plazma vid! Što da učinim? 185 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 Vjerujemo u tebe, 186 00:10:31,584 --> 00:10:34,793 ali još je važnije da ti vjeruješ u sebe. 187 00:10:34,876 --> 00:10:37,418 Plazma vid isključen. Mogu ovo! 188 00:10:46,584 --> 00:10:48,668 Uspio sam? Uspio sam! 189 00:10:49,459 --> 00:10:51,084 Kako si to učinio? 190 00:10:51,584 --> 00:10:53,293 Pa… Pazi! 191 00:10:54,834 --> 00:10:55,751 Držim te! 192 00:11:03,043 --> 00:11:04,043 Imam je? 193 00:11:04,126 --> 00:11:07,126 Imam je! Akcija! 194 00:11:07,793 --> 00:11:11,209 Preteško je vratiti lopaticu. Idem. 195 00:11:14,376 --> 00:11:17,043 Kamo je otišla? Pobjegla je! 196 00:11:18,584 --> 00:11:21,459 Sjajno si prožvakala krafne, Plunky. 197 00:11:26,084 --> 00:11:29,251 Moja lopatica je sad na sigurnom. 198 00:11:31,543 --> 00:11:33,168 Pravo je vrijeme 199 00:11:33,251 --> 00:11:37,751 za slasticu kojom ćemo proslaviti prelazak na drugu razinu. 200 00:11:37,834 --> 00:11:40,043 Ali ja nisam prošao test. 201 00:11:40,126 --> 00:11:42,584 Zapravo, jesi! Plunky? 202 00:11:52,376 --> 00:11:54,668 Jesam? Jesam! 203 00:11:54,751 --> 00:11:56,209 Rekao bih da jesi. 204 00:11:56,293 --> 00:11:58,334 -Električno! -Biljkastično! 205 00:11:58,418 --> 00:12:01,209 -Medvjeđi zagrljaj! -Čestitam, Ekipa! 206 00:12:01,293 --> 00:12:04,168 -A poslastice? -Dobro izgledaju! 207 00:12:04,251 --> 00:12:05,459 -Njam! -Krafne! 208 00:12:05,543 --> 00:12:06,376 Da! 209 00:12:06,959 --> 00:12:08,543 Misija izvršena! 210 00:12:10,584 --> 00:12:12,918 Ove krafne su ukusne! 211 00:12:16,793 --> 00:12:18,501 Možda trebam odustati. 212 00:12:18,584 --> 00:12:20,959 Krađa Philove Slatke lopatice 213 00:12:21,043 --> 00:12:24,543 teška je kao i pečenje kolačića. 214 00:12:27,918 --> 00:12:29,876 Vidimo se na Ceremoniji! 215 00:12:29,959 --> 00:12:32,876 Radim na novom receptu za krafne! 216 00:12:32,959 --> 00:12:33,959 -Bok! -Hvala! 217 00:12:34,043 --> 00:12:35,209 Vidimo se! 218 00:12:35,293 --> 00:12:38,876 Phil se voli truditi i čitati recepte. 219 00:12:38,959 --> 00:12:42,584 A da ga jednostavno otmem? 220 00:12:50,501 --> 00:12:54,543 Tako je. Vrijeme je za zanimljivosti Ekipe za akciju! 221 00:12:55,084 --> 00:12:56,543 Hvala, Plunky. 222 00:12:56,626 --> 00:12:58,376 Bok. Ja sam Clay. 223 00:12:58,459 --> 00:13:01,251 Mogu napraviti nepobjedivi mjehurić 224 00:13:01,334 --> 00:13:04,043 koji štiti mene i moju ekipu. 225 00:13:04,126 --> 00:13:09,293 Plazmaguma me pretvara u svašta i mogu se jako rastegnuti. 226 00:13:10,334 --> 00:13:11,418 Moram krenuti! 227 00:13:12,043 --> 00:13:16,043 Plunky! Uzbuna! Vrijeme je za sljedeću misiju. 228 00:13:19,168 --> 00:13:22,084 {\an8}NIŠTA LAKŠE NEGO BITI JUNAK 229 00:13:25,876 --> 00:13:27,209 {\an8}Odnesimo krafne 230 00:13:27,293 --> 00:13:30,209 {\an8}na Akademiju za Ceremoniju razvoja. 231 00:13:30,793 --> 00:13:32,918 {\an8}Promjena plana. 232 00:13:33,501 --> 00:13:36,501 {\an8}Budući da nisam mogla ukrasti lopaticu, 233 00:13:36,584 --> 00:13:39,126 {\an8}kradem tebe, Phile Krafno. 234 00:13:40,834 --> 00:13:42,959 {\an8}Pekarska razbojnica! 235 00:13:44,918 --> 00:13:46,918 Slatke mi slane karamele! 236 00:13:56,501 --> 00:13:57,876 U redu, Ekipa. 237 00:13:57,959 --> 00:14:00,376 Puno je posla prije ceremonije! 238 00:14:00,459 --> 00:14:02,084 Napredujemo! 239 00:14:03,209 --> 00:14:05,709 Iskre mi! Bit ćemo druga razina! 240 00:14:05,793 --> 00:14:08,043 Da vidimo. Ukrasi? 241 00:14:09,084 --> 00:14:10,251 Sređeno! 242 00:14:10,334 --> 00:14:12,793 -Stolci za goste? -Sređeno! 243 00:14:13,584 --> 00:14:14,751 Philove krafne? 244 00:14:17,876 --> 00:14:20,168 Vrbe mi! Gdje su krafne? 245 00:14:20,251 --> 00:14:22,543 Važan su dio ceremonije! 246 00:14:22,626 --> 00:14:24,043 Ujak me naučio, 247 00:14:24,126 --> 00:14:27,876 „Kad savršen plan ne uspije, junaci se prepuste.“ 248 00:14:29,084 --> 00:14:31,418 Nadala sam se krafnama. 249 00:14:33,043 --> 00:14:34,876 Plunky! Što je, curo? 250 00:14:36,793 --> 00:14:40,084 Imamo uzbunu iz Philove pekare. 251 00:14:40,168 --> 00:14:44,834 Stanite u krug, stavite kapuljače i… U akciju! 252 00:14:44,918 --> 00:14:46,084 Ekipa za akciju 253 00:14:46,668 --> 00:14:48,543 Idemo 254 00:14:50,584 --> 00:14:54,084 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 255 00:14:54,668 --> 00:14:58,293 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 256 00:14:59,876 --> 00:15:04,001 Wren, životinjske moći, rika! 257 00:15:04,084 --> 00:15:08,376 Watts, supersnažni električni napad! 258 00:15:13,501 --> 00:15:16,876 Budite pametni, oprezni i superjunaci! 259 00:15:16,959 --> 00:15:18,376 Hajde, Ekipa! 260 00:15:18,459 --> 00:15:19,584 Akcija! 261 00:15:24,376 --> 00:15:26,959 Što? Gdje sam? Kamo si me odvela? 262 00:15:27,043 --> 00:15:29,126 Ne brini se zbog toga. 263 00:15:29,751 --> 00:15:31,293 -Pepper? -Da? 264 00:15:32,293 --> 00:15:34,251 Mislim, ne? 265 00:15:34,334 --> 00:15:35,626 Znao sam! 266 00:15:35,709 --> 00:15:38,168 -Ja… -Pepperina slastičarna! 267 00:15:39,168 --> 00:15:40,584 Pepper je dobro? 268 00:15:42,001 --> 00:15:45,959 Pepper je dobro. Izašla je po jaja. 269 00:15:46,043 --> 00:15:48,834 Dobro. Ona mi je najdraža susjeda. 270 00:15:48,918 --> 00:15:51,709 Stvarno? To je lijepo. 271 00:15:52,334 --> 00:15:57,126 Bilo je teško ukrasti Slatku lopaticu, ali ukrasti tebe nije. 272 00:15:57,209 --> 00:15:59,459 Kad si tako dobar pekar, 273 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 ispeći ćeš kolače od ananasa! 274 00:16:02,043 --> 00:16:04,084 S tim kolačićima 275 00:16:04,168 --> 00:16:07,876 bit ću najpopularniji pekar u Hope Springsu! 276 00:16:07,959 --> 00:16:10,043 Clyde, donesi sastojke. 277 00:16:12,001 --> 00:16:14,543 Imaš svog malenog Keksnika. 278 00:16:14,626 --> 00:16:15,834 Bok, dušo. 279 00:16:17,501 --> 00:16:18,709 Ljut si, ha? 280 00:16:19,418 --> 00:16:21,334 Dobro. Pecimo. 281 00:16:21,418 --> 00:16:24,751 Clyde, možeš li mi dodati vaniliju? 282 00:16:28,668 --> 00:16:31,751 Razbojnice, možeš li mi donijeti brašno? 283 00:16:32,876 --> 00:16:36,876 Ne! Dovela sam te ovamo da ti sve ispečeš. 284 00:16:36,959 --> 00:16:40,876 Dobro. Kako ćeš ti naučiti ako ne pokušaš? 285 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Najslađe te molim. 286 00:16:45,334 --> 00:16:48,876 Dobro! Ali samo tu jednu stvar. 287 00:16:54,709 --> 00:16:57,126 Sad vidim zašto trebaš pomoć. 288 00:16:58,918 --> 00:17:01,459 Taman sam napredovala u igri! 289 00:17:04,959 --> 00:17:06,793 Ne čini se da je ovdje. 290 00:17:07,293 --> 00:17:10,251 Tako mi kreme od maslaca! Ne! 291 00:17:11,501 --> 00:17:13,584 U iskru! To zvuči kao Phil! 292 00:17:13,668 --> 00:17:16,001 Zašto je kod Pepper? 293 00:17:16,084 --> 00:17:18,168 Čini se da je u nevolji. 294 00:17:18,251 --> 00:17:20,459 Ekipa! Pomozimo Philu! 295 00:17:22,418 --> 00:17:26,043 Upsić! Ispale su mi ove posude za kolačiće. 296 00:17:26,126 --> 00:17:29,209 Katkad sam tako smotan! 297 00:17:29,293 --> 00:17:30,418 Previše! 298 00:17:35,501 --> 00:17:39,751 Prvo me Phil tjera da sve obavim, a sad i Ekipa? 299 00:17:39,834 --> 00:17:42,959 Kakva muka! Clyde, pazi na Phila. 300 00:17:43,043 --> 00:17:46,251 Dobro. Nastavit ću raditi na kolačićima. 301 00:17:49,959 --> 00:17:53,834 Možete li svi samo otići? 302 00:17:53,918 --> 00:17:55,959 Ne! Pekarska razbojnica! 303 00:17:56,043 --> 00:17:59,709 -Što si učinila s Philom? -I njegovim krafnama! 304 00:17:59,793 --> 00:18:01,293 Trebamo te krafne! 305 00:18:01,376 --> 00:18:03,293 Došli smo pomoći Philu! 306 00:18:03,376 --> 00:18:05,251 Tko će pomoći vama? 307 00:18:07,876 --> 00:18:08,751 O, ne! 308 00:18:15,084 --> 00:18:19,043 Ekipa! Imam savršen plan da se vratimo na pravi put! 309 00:18:19,584 --> 00:18:20,459 Prvi korak. 310 00:18:20,543 --> 00:18:23,876 Watts, odvrati joj pažnju munjevitim nogama. 311 00:18:24,584 --> 00:18:25,543 Drugi korak. 312 00:18:25,626 --> 00:18:29,209 Wren, ti navali dok Watts leti iznad nje. 313 00:18:30,959 --> 00:18:34,084 Treći korak. Clay, zarobi je u mjehurić. 314 00:18:35,584 --> 00:18:39,793 Posljednji korak mog plana, ulazim i spašavam Phila. 315 00:18:42,084 --> 00:18:43,709 Učinimo to, Ekipa! 316 00:18:43,793 --> 00:18:44,793 Akcija! 317 00:18:44,876 --> 00:18:46,293 Munjevite noge! 318 00:18:46,376 --> 00:18:47,584 Trka geparda! 319 00:18:52,876 --> 00:18:54,418 Ne tako brzo! 320 00:18:57,584 --> 00:18:59,293 -Imam te, maco! -Watts! 321 00:18:59,376 --> 00:19:01,251 Odvrati joj pažnju! 322 00:19:01,834 --> 00:19:03,793 Pekarska razbojnice! 323 00:19:03,876 --> 00:19:05,626 Nemaš me! Presporo! 324 00:19:08,751 --> 00:19:10,251 U iskru! Zapeo sam! 325 00:19:10,959 --> 00:19:12,376 Što da učinim? 326 00:19:12,459 --> 00:19:13,876 Wren! Drugi korak! 327 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 E, da! Udar! 328 00:19:21,209 --> 00:19:23,918 Promašila sam! Clay, korak tri! 329 00:19:24,001 --> 00:19:25,168 Radim na tome! 330 00:19:27,626 --> 00:19:28,751 Zarobi je! 331 00:19:28,834 --> 00:19:32,543 Akcija! Nepobjedivi mjehurić! 332 00:19:35,709 --> 00:19:37,626 O, ne! 333 00:19:43,293 --> 00:19:46,209 Sad sam ja na redu! Četvrti korak! 334 00:19:47,793 --> 00:19:50,168 Upomoć! Trebam pomoć! 335 00:19:50,251 --> 00:19:51,793 Ne brini se za nas! 336 00:19:51,876 --> 00:19:53,543 Drži se plana! 337 00:19:53,626 --> 00:19:55,376 Spasi Phila! 338 00:19:55,459 --> 00:19:57,459 Akcija! Leti, lijano! 339 00:19:59,126 --> 00:20:01,751 Da! Došla sam te spasiti. 340 00:20:01,834 --> 00:20:04,876 Trebam pomoć s ananasom. 341 00:20:06,084 --> 00:20:08,251 Ananas? Što radiš? 342 00:20:09,209 --> 00:20:12,501 Bok, Treena! Pomažem zlikovcu u nevolji. 343 00:20:12,584 --> 00:20:14,084 Hoćeš mi pomoći? 344 00:20:15,584 --> 00:20:18,334 Sjajna ideja, Phile! 345 00:20:19,293 --> 00:20:21,126 Nitko ne može proći. 346 00:20:21,209 --> 00:20:23,043 Oko čega trebaš pomoć? 347 00:20:23,126 --> 00:20:24,668 Pečemo kolačiće. 348 00:20:26,126 --> 00:20:28,709 Znam. Prepusti se! 349 00:20:29,376 --> 00:20:30,209 Ekipa. 350 00:20:30,293 --> 00:20:32,168 Sve će biti u redu. 351 00:20:32,251 --> 00:20:33,918 Imam nov plan. 352 00:20:34,001 --> 00:20:35,584 Koji je njezin plan? 353 00:20:35,668 --> 00:20:38,376 Saznajmo! Moć polarnog medvjeda! 354 00:20:40,876 --> 00:20:42,501 Idemo, Ekipa! 355 00:20:43,251 --> 00:20:47,334 Pomoći ću ti. Zašto ih ne možeš sama ispeći? 356 00:20:48,251 --> 00:20:50,168 Jer se dogodi ovo. 357 00:20:53,876 --> 00:20:57,459 Kad god pokušam, nešto pođe po zlu. 358 00:20:57,543 --> 00:20:59,501 Mrve se. 359 00:20:59,584 --> 00:21:04,751 Pekarska razbojnice, odustat ćeš samo zato što ti ne ide? 360 00:21:04,834 --> 00:21:07,001 Da. Što bih drugo učinila? 361 00:21:08,501 --> 00:21:11,626 Znam! Kad savršeni plan ne uspije, 362 00:21:11,709 --> 00:21:13,584 junaci se prepuste! 363 00:21:17,209 --> 00:21:21,001 Vrata su zapela! Akcija! Plazma vid. 364 00:21:23,793 --> 00:21:25,876 Kolačići blokiraju vrata. 365 00:21:26,751 --> 00:21:30,001 Moramo ih odlijepiti! 366 00:21:30,084 --> 00:21:32,376 Da, spasimo ih. 367 00:21:34,209 --> 00:21:36,459 Recept je kao plan pečenja. 368 00:21:36,543 --> 00:21:38,793 Pokušavaš se držati plana, 369 00:21:38,876 --> 00:21:41,751 ali ako ti ne ide, prepusti se. 370 00:21:41,834 --> 00:21:44,543 U redu je mijenjati plan. 371 00:21:45,293 --> 00:21:46,876 To zvuči teško! 372 00:21:46,959 --> 00:21:49,709 Zapravo, nije. Upravo to radim. 373 00:21:50,293 --> 00:21:53,626 Ovi mrvičasti kolačići odlični su za trifle. 374 00:21:54,126 --> 00:21:55,001 Za što? 375 00:21:55,084 --> 00:21:59,084 To je desert sa slojevima biskvita i drugih slatkiša. 376 00:21:59,168 --> 00:22:02,709 Prepustimo se i napravimo ga od ovih sastojaka. 377 00:22:02,793 --> 00:22:04,418 Tako je. Evo plana. 378 00:22:06,334 --> 00:22:09,668 Dodaj sloj kolačića i sloj glazure. 379 00:22:09,751 --> 00:22:12,876 Zatim još slojeva kolačića i glazure 380 00:22:12,959 --> 00:22:15,501 i na vrh stavimo još glazure. 381 00:22:16,584 --> 00:22:17,918 Dobro. 382 00:22:21,043 --> 00:22:22,918 Izgleda dobro! 383 00:22:23,668 --> 00:22:27,293 Čini se da je „prepuštanje” uspjelo. 384 00:22:27,376 --> 00:22:29,709 Vidiš? Kladim se da je ukusno. 385 00:22:34,959 --> 00:22:37,043 -Došli smo te… -Spasiti? 386 00:22:37,126 --> 00:22:39,084 Od jedenja ukusne torte? 387 00:22:39,168 --> 00:22:41,501 Hej, ljudi! Želite li malo? 388 00:22:42,918 --> 00:22:44,126 Dupli njam! 389 00:22:44,209 --> 00:22:45,168 Stvarno? 390 00:22:45,251 --> 00:22:48,001 Nije bilo teško kad sam pokušala. 391 00:22:48,084 --> 00:22:52,959 Nisam trebala odustati i ukrasti pekara ili lopatice 392 00:22:53,043 --> 00:22:55,668 ako mi pečenje ne ide kako treba. 393 00:22:55,751 --> 00:22:59,459 Ako ikad trebaš pomoć, pitaj! 394 00:22:59,543 --> 00:23:00,793 Pomogao bi mi? 395 00:23:00,876 --> 00:23:03,918 Iako sam ti sve to učinila? 396 00:23:04,001 --> 00:23:04,876 Naravno. 397 00:23:05,793 --> 00:23:07,543 Kad smo kod nevolje, 398 00:23:07,626 --> 00:23:11,751 trebamo očistiti nered prije nego što se Pepper vrati. 399 00:23:12,834 --> 00:23:15,751 Phile, moram biti iskrena. 400 00:23:19,126 --> 00:23:21,459 Pepper! Na sigurnom si! 401 00:23:22,584 --> 00:23:23,459 Čekaj. 402 00:23:24,126 --> 00:23:26,168 Ti si Pekarska razbojnica? 403 00:23:26,251 --> 00:23:28,126 Da. Ispričavam se. 404 00:23:28,209 --> 00:23:31,084 Oprosti što sam krala lopaticu. 405 00:23:31,168 --> 00:23:35,834 I što sam te tjerala da pečeš za mene. 406 00:23:35,918 --> 00:23:40,126 Tvoja je pekarnica tako dobra i bila sam ljubomorna. 407 00:23:41,209 --> 00:23:44,584 Moram prihvatiti takvu slatku ispriku. 408 00:23:45,668 --> 00:23:47,626 Misija izvršena, ekipa. 409 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 -Iskre mi! -To! 410 00:23:49,459 --> 00:23:50,501 Lijepo! 411 00:23:50,584 --> 00:23:55,084 Pekarska razbojnice, ovaj, Pepper, trebamo poslasticu. 412 00:23:55,168 --> 00:23:57,418 Možemo li ispeći još triflea? 413 00:23:57,501 --> 00:24:00,209 Naravno, idemo peći! 414 00:24:01,543 --> 00:24:02,751 To! 415 00:24:04,709 --> 00:24:05,918 Imam te! 416 00:24:10,084 --> 00:24:10,959 Da! 417 00:24:11,459 --> 00:24:12,293 To! 418 00:24:16,084 --> 00:24:20,168 Kao Nadzornica, vidim sve i čujem sve 419 00:24:20,251 --> 00:24:23,376 i ponosno najavljujem sve polaznike. 420 00:24:23,459 --> 00:24:26,126 Jučerašnjim prolaskom ispita 421 00:24:26,209 --> 00:24:30,293 Ekipa za akciju spremna je za drugu razinu. 422 00:24:32,168 --> 00:24:33,293 Nadzornice? 423 00:24:33,376 --> 00:24:36,251 Mogu li reći nekoliko riječi o timu? 424 00:24:36,334 --> 00:24:38,251 Naravno, Treena. 425 00:24:39,501 --> 00:24:43,584 Htjela sam imati savršenu Ceremoniju razvoja. 426 00:24:43,668 --> 00:24:46,876 Sad shvaćam da su jedini sastojci potrebni 427 00:24:46,959 --> 00:24:50,251 za savršenu ceremoniju bili moji kolege. 428 00:24:53,084 --> 00:24:56,584 Uz te izvrsne iskrene riječi, 429 00:24:56,668 --> 00:25:01,334 proglašavam da ste na drugoj razini. 430 00:25:01,418 --> 00:25:03,251 Da! Prekrasno! 431 00:25:05,626 --> 00:25:06,626 Sjajno! 432 00:25:07,501 --> 00:25:11,168 Kažu da su učenici dobri koliko i učitelj. 433 00:25:11,251 --> 00:25:14,876 Koliko vidim, imate nevjerojatnu grupu učenika. 434 00:25:14,959 --> 00:25:17,126 Sjajno radite, g. Ernesto. 435 00:25:17,751 --> 00:25:19,084 Hvala. 436 00:25:19,168 --> 00:25:23,709 Ekipo za akciju. Budite pametni, oprezni i superjunaci! 437 00:25:24,376 --> 00:25:25,543 Hura! 438 00:25:25,626 --> 00:25:26,876 To! 439 00:25:26,959 --> 00:25:28,501 Ekipa za akciju! 440 00:25:28,584 --> 00:25:30,293 Na drugu razinu! 441 00:26:00,084 --> 00:26:04,043 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić