1
00:00:09,084 --> 00:00:12,709
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,668
Бойовий загін
3
00:00:16,293 --> 00:00:18,293
Ось і ми
4
00:00:18,376 --> 00:00:21,751
Яскраві, мов сонце
Врятуємо й незнайомця
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,668
Чуйні, розумні та дужі
6
00:00:23,751 --> 00:00:25,418
Ніколи не байдужі
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,334
Вотс!
8
00:00:27,334 --> 00:00:29,043
Починаємо пригоду
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Клей!
10
00:00:30,834 --> 00:00:32,751
Розраховуй на нас
11
00:00:32,834 --> 00:00:33,709
Рен!
12
00:00:34,209 --> 00:00:36,459
Ніщо на заваді не стане
13
00:00:36,543 --> 00:00:37,668
Тріна!
14
00:00:38,459 --> 00:00:40,959
Ми Бойовий загін!
15
00:00:45,209 --> 00:00:47,626
{\an8}Загоне, сьогодні день фото.
16
00:00:47,709 --> 00:00:50,751
{\an8}Подивіться на ці круто-деревуті фотки.
17
00:00:50,834 --> 00:00:55,626
{\an8}Тут стільки сильних фотографій
колишніх героїв Академії.
18
00:00:55,709 --> 00:00:59,293
{\an8}Супер серйозність.
Чи серйозна суперовість?
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,376
{\an8}Усі виглядають сильними!
20
00:01:01,459 --> 00:01:03,501
{\an8}Я дуже серйозна.
21
00:01:04,751 --> 00:01:09,959
Рен, це важливо.
Фотографії залишаться в Академії навіки.
22
00:01:10,043 --> 00:01:11,543
Увімкнути дзеркало.
23
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
Я хочу, аби ми виглядали
24
00:01:15,668 --> 00:01:19,418
найсильнішою командою
Академії за всі часи.
25
00:01:19,501 --> 00:01:23,501
Значить, треба попрацювати
над супергероїчним…
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,043
Рен! Припини!
27
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Але я розважаюся.
28
00:01:27,293 --> 00:01:31,584
Усе має бути правильно.
Зробімо ідеальне фото.
29
00:01:31,668 --> 00:01:34,209
У коло стали, каптури нап'яли і…
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,418
Уперед!
31
00:01:35,501 --> 00:01:36,584
Бойовий загін
32
00:01:37,293 --> 00:01:39,126
Ось і ми
33
00:01:41,209 --> 00:01:44,751
Тріна! Сила квітів та рослин!
34
00:01:45,334 --> 00:01:48,959
Клей! Сила плазми й Неприступна куля!
35
00:01:50,501 --> 00:01:53,709
Рен! Заряджаюся силою тварин!
36
00:01:54,751 --> 00:01:59,043
Вотс! Суперзаряджені електроблискавки!
37
00:02:05,626 --> 00:02:09,168
Місія на сьогодні — зробити ідеальне фото.
38
00:02:09,709 --> 00:02:14,626
Спочатку — серйозний вигляд.
Потім попрактикуємо сильні пози.
39
00:02:14,709 --> 00:02:19,376
Й останнє, попозуємо для фото
та увійдемо в історію
40
00:02:19,459 --> 00:02:22,084
як найсильніша команда Академії.
41
00:02:22,876 --> 00:02:26,418
Ми сильні. Ми круті. Ми супергерої.
42
00:02:33,626 --> 00:02:35,918
Гаразд, Вотсе. Ти перший.
43
00:02:36,834 --> 00:02:39,543
Сильний! Крутяцько.
44
00:02:40,626 --> 00:02:41,959
Супер.
45
00:02:42,043 --> 00:02:43,751
Потужні пози.
46
00:02:43,834 --> 00:02:45,043
Давай, Клею.
47
00:02:45,751 --> 00:02:46,584
Готовий?
48
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
Сміливий вибір.
49
00:02:51,584 --> 00:02:53,793
Потужно. Так тримати, Клею.
50
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
Рен!
51
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Рен, що ти робиш?
52
00:03:00,751 --> 00:03:02,376
Лисичка танцює.
53
00:03:02,918 --> 00:03:04,918
Це мій улюблений танок.
54
00:03:05,001 --> 00:03:06,584
Танці не героїчні.
55
00:03:06,668 --> 00:03:09,626
Знаю! Може, покажеш найсильнішу форму?
56
00:03:09,709 --> 00:03:13,584
-Лапи полярного ведмедя.
-Так ти покажеш свою силу.
57
00:03:13,668 --> 00:03:17,334
Або похизуюся танцювальними рухами.
58
00:03:17,418 --> 00:03:19,793
Ми маємо бути справжніми на фото.
59
00:03:19,876 --> 00:03:24,668
-А ми серйозні супергерої.
-Але ж я не серйозна.
60
00:03:24,751 --> 00:03:26,251
Я люблю дуркувати!
61
00:03:26,334 --> 00:03:29,376
Можеш хвилинку не бути собою?
62
00:03:34,209 --> 00:03:37,293
Де пан Ернесто? Він би помирив їх.
63
00:03:37,376 --> 00:03:39,751
Мабуть, досі прибирає Сховок.
64
00:04:15,876 --> 00:04:20,584
Якщо я не можу дуркувати,
може, стану черв'ячком. Я повзу!
65
00:04:21,501 --> 00:04:22,834
Жодних черв'яків.
66
00:04:25,584 --> 00:04:26,501
Планкі?
67
00:04:27,834 --> 00:04:29,001
Що це в неї?
68
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Обережно!
69
00:04:35,084 --> 00:04:36,584
Планкі, назад!
70
00:04:36,668 --> 00:04:37,918
-Кинь!
-За нею!
71
00:04:41,584 --> 00:04:42,418
Планкі!
72
00:04:43,126 --> 00:04:45,001
Час діяти! Ліана!
73
00:04:50,501 --> 00:04:53,334
Це Чарівна магічна паличка.
74
00:04:53,418 --> 00:04:57,126
Певно, зі Сховку. Добре, що ми її спинили.
75
00:04:57,209 --> 00:04:59,501
Паличка може наробити біди!
76
00:04:59,584 --> 00:05:03,168
Чудова робота.
А тепер повернімося до фото.
77
00:05:03,251 --> 00:05:04,793
Рен, твоя черга.
78
00:05:04,876 --> 00:05:06,001
Ладусі.
79
00:05:13,709 --> 00:05:16,626
Рен, ти не можеш бути серйознішою?
80
00:05:16,709 --> 00:05:18,876
Якби ж то ти стала ведмедем!
81
00:05:29,334 --> 00:05:31,793
Я не хотіла, аби так сталося.
82
00:05:31,876 --> 00:05:34,834
Я лише хотіла, аби вона зробила лапи.
83
00:05:36,418 --> 00:05:41,293
О ні! Твої слова та паличка
перетворили її на ведмедя.
84
00:05:42,418 --> 00:05:46,084
Це буде найпотужніше фото! Я в захваті.
85
00:05:46,168 --> 00:05:49,376
А тепер покажіть геройські пози, Загоне.
86
00:05:52,876 --> 00:05:56,001
Круто-деревутий рев!
87
00:05:56,084 --> 00:05:59,626
Ми зробимо найнеймовірніше фото!
88
00:06:01,209 --> 00:06:03,084
Агов, Рен, що ти робиш?
89
00:06:10,459 --> 00:06:11,376
О ні!
90
00:06:16,084 --> 00:06:19,168
Гадаю, ідея перетворити її була поганою.
91
00:06:19,251 --> 00:06:20,126
Гадаєш?
92
00:06:20,209 --> 00:06:23,626
Ситуація гостріша за кактус.
93
00:06:23,709 --> 00:06:24,584
О ні!
94
00:06:25,418 --> 00:06:26,668
Ходімо, Загоне.
95
00:06:26,751 --> 00:06:28,543
Уперед!
96
00:06:38,793 --> 00:06:42,293
-Заблокую двері, аби вона не втекла.
-Гарна ідея.
97
00:06:43,376 --> 00:06:46,834
Відволічи Рен,
а я біжу за Планкі й паличкою.
98
00:06:46,918 --> 00:06:47,751
Добре.
99
00:06:56,293 --> 00:06:58,251
Це світлове шоу!
100
00:06:58,334 --> 00:07:00,584
За участі неповторного Вотса.
101
00:07:03,501 --> 00:07:05,709
Блискітки!
102
00:07:07,668 --> 00:07:08,626
Так!
103
00:07:11,251 --> 00:07:12,834
Зупинися. Обережно!
104
00:07:28,168 --> 00:07:29,834
Оце так фінал.
105
00:07:33,043 --> 00:07:34,334
О ні.
106
00:07:35,334 --> 00:07:37,834
Паличка зламана.
107
00:07:37,918 --> 00:07:39,959
Як ми повернемо Рен?
108
00:07:47,918 --> 00:07:51,751
Ні. Рен, прошу. Ти маєш послухати мене.
109
00:08:01,626 --> 00:08:05,043
Малюнок Рен. Вона зробила його для мене.
110
00:08:05,126 --> 00:08:09,209
Рен ніколи б не зашкодила нам.
А якщо ми її не повернемо?
111
00:08:10,751 --> 00:08:14,376
Усе буде добре, Тріно.
Рен досі під тим хутром.
112
00:08:14,459 --> 00:08:16,251
Ти впевнений, Клею?
113
00:08:16,334 --> 00:08:18,543
Гадаю, що так.
114
00:08:20,418 --> 00:08:24,293
Уперед. Врятуємо Рен,
чого б це не коштувало.
115
00:08:24,959 --> 00:08:25,834
Так!
116
00:08:34,376 --> 00:08:36,584
Інструментобот у морозиві.
117
00:08:40,918 --> 00:08:43,668
М'ята і шоколад, Рен його обожнює.
118
00:08:43,751 --> 00:08:46,793
Упевнена, якщо ми підемо за морозивом,
119
00:08:46,876 --> 00:08:48,668
то знайдемо Рен.
120
00:08:48,751 --> 00:08:50,334
Ходімо, Загоне.
121
00:09:10,626 --> 00:09:12,251
То який план?
122
00:09:12,334 --> 00:09:16,084
Гадаю, Рен досі там
і може стати справжньою.
123
00:09:16,168 --> 00:09:17,334
Якщо схоче.
124
00:09:17,418 --> 00:09:20,084
Та як змусити її захотіти?
125
00:09:20,168 --> 00:09:22,168
Смакота-воркота.
126
00:09:22,251 --> 00:09:24,293
Це не ведмедячі звуки.
127
00:09:25,168 --> 00:09:26,959
Це звуки Рен!
128
00:09:34,709 --> 00:09:36,501
Ще морозива?
129
00:09:36,584 --> 00:09:40,709
Що більше вона його їсть,
то більше звучить як Рен!
130
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
І їй сподобалося блискуче шоу Вотса.
131
00:09:44,918 --> 00:09:48,709
Що сказати?
У мене талант, я шоумен у душі.
132
00:09:49,209 --> 00:09:52,001
Улюблені речі повертають її назад.
133
00:09:55,793 --> 00:09:56,959
Я знаю.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,543
У мене є ідея, як повернути Рен.
135
00:09:59,626 --> 00:10:00,626
За мною!
136
00:10:11,209 --> 00:10:13,168
Блискітки.
137
00:10:26,251 --> 00:10:27,084
Так!
138
00:10:28,751 --> 00:10:30,376
Рен, приєднуйся.
139
00:10:32,209 --> 00:10:33,251
Ходімо, Рен!
140
00:10:35,459 --> 00:10:36,459
Так!
141
00:10:41,959 --> 00:10:42,834
О так!
142
00:10:44,709 --> 00:10:45,543
Так!
143
00:10:46,543 --> 00:10:48,959
Дивися! Танок черв'ячка!
144
00:10:49,043 --> 00:10:50,668
Хто любить черв'яків?
145
00:10:50,751 --> 00:10:54,251
Одна з моїх найкращих подруг — Рен.
146
00:10:54,834 --> 00:10:57,168
Гадаю, нам вдається. Ну ж бо.
147
00:10:58,376 --> 00:10:59,876
Черв'ячок!
148
00:11:02,918 --> 00:11:03,918
-Ура!
-Так!
149
00:11:04,001 --> 00:11:05,001
Чудово!
150
00:11:09,793 --> 00:11:11,834
Потанцюємо разом?
151
00:11:11,918 --> 00:11:13,834
Рен, ти маєш знати,
152
00:11:13,918 --> 00:11:16,876
мені байдуже, хто ти: ведмідь,
153
00:11:16,959 --> 00:11:19,834
кішка чи качкодзьоб.
154
00:11:19,918 --> 00:11:23,043
Я хочу потанцювати з найкращою подругою.
155
00:11:23,626 --> 00:11:26,001
Не можна було змінювати тебе.
156
00:11:26,084 --> 00:11:27,751
Навіть для фото!
157
00:11:27,834 --> 00:11:30,584
Ти все одно моя улюблениця.
158
00:11:38,959 --> 00:11:40,418
І ти моя, Тріно.
159
00:11:40,501 --> 00:11:43,584
Обожнюю, коли наші голови йдуть обертом.
160
00:11:44,376 --> 00:11:46,543
-Спрацювало!
-Гарячі іскри!
161
00:11:46,626 --> 00:11:47,459
Так!
162
00:11:49,043 --> 00:11:50,418
Обійми ведмедя!
163
00:11:51,584 --> 00:11:52,501
Так.
164
00:11:53,959 --> 00:11:55,584
Агов! Є ще місце?
165
00:11:55,668 --> 00:11:56,751
Треба два.
166
00:11:59,293 --> 00:12:02,668
Загоне, час для фото. Ідіть до класу.
167
00:12:02,751 --> 00:12:05,459
Ми готові, пане Ернесто!
168
00:12:06,751 --> 00:12:09,001
Добре, приготуйтеся, Загоне.
169
00:12:09,584 --> 00:12:11,209
Стривайте. Загоне,
170
00:12:11,876 --> 00:12:13,876
у мене нова ідея
171
00:12:13,959 --> 00:12:16,543
ідеальної фотографії.
172
00:12:18,209 --> 00:12:20,876
-Просто будьте самі собою!
-Так!
173
00:12:20,959 --> 00:12:24,293
Ми не маємо бути схожими на інших героїв.
174
00:12:39,793 --> 00:12:43,668
Саме так.
Час для цікавинок про Бойовий загін.
175
00:12:44,251 --> 00:12:45,751
Дякую, Планкі.
176
00:12:45,834 --> 00:12:49,293
Привіт. Я Тріна. Чули про мою силу рослин?
177
00:12:49,376 --> 00:12:52,668
Я допомагаю рослинам рости
й літаю на кульбабці.
178
00:12:52,751 --> 00:12:55,543
Своїм Цвітуниськом я випускаю ліани,
179
00:12:55,626 --> 00:12:58,501
ще в мене є крутий Пелюстковий щит.
180
00:12:58,584 --> 00:12:59,959
Бувайте, бруньки!
181
00:13:00,751 --> 00:13:04,626
Планкі, тривога! Час для наступної місії.
182
00:13:07,459 --> 00:13:10,001
{\an8}ХАОС І ПЕЧИВО
183
00:13:10,084 --> 00:13:14,376
{\an8}Нарешті я зможу отримати
Солодку лопаточку Філа.
184
00:13:14,459 --> 00:13:19,209
{\an8}А ви, маленькі ковбойчики,
затримаєте його, аби я її вкрала.
185
00:13:19,293 --> 00:13:21,751
{\an8}А тепер додамо солі.
186
00:13:29,751 --> 00:13:31,668
{\an8}Ура!
187
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Люблю розносити пошту, Бабуню.
188
00:13:39,959 --> 00:13:44,543
І я обожнюю,
коли ти мені допомагаєш. Пошта!
189
00:13:49,793 --> 00:13:51,043
Дякую, Кур'єрко!
190
00:13:51,126 --> 00:13:52,584
Будь ласка!
191
00:13:52,668 --> 00:13:54,668
Рен, твоя черга.
192
00:13:56,251 --> 00:13:58,668
-«Ґрасіас».
-«Ґрасіас», Кур'єрко!
193
00:13:58,751 --> 00:14:00,543
Будь ласка, солоденькі.
194
00:14:00,626 --> 00:14:01,834
Ура!
195
00:14:04,168 --> 00:14:05,209
Казна-що!
196
00:14:07,084 --> 00:14:10,793
-Відкриєте, пане Буркотуне?
-Моя пошта — моє діло.
197
00:14:11,959 --> 00:14:13,376
Його правда, Рен.
198
00:14:13,459 --> 00:14:16,876
Ми маємо доставляти, а не відкривати.
199
00:14:17,459 --> 00:14:18,959
Назад на маршрут!
200
00:14:19,043 --> 00:14:21,251
Пухнастого вам дня.
201
00:14:23,543 --> 00:14:25,918
У тебе весела робота, Бабуню!
202
00:14:26,584 --> 00:14:28,501
А що всередині?
203
00:14:29,043 --> 00:14:31,376
Схоже на особливу коробку.
204
00:14:31,459 --> 00:14:33,376
Миленька, як кошенятко.
205
00:14:33,459 --> 00:14:35,918
Може, я зазирну.
206
00:14:36,001 --> 00:14:38,459
-Рен.
-Ой леле! Пробач, Бабуню.
207
00:14:38,543 --> 00:14:40,959
Яке перше правило доставки?
208
00:14:41,751 --> 00:14:43,334
Завжди бути вчасно.
209
00:14:43,418 --> 00:14:44,709
А друге?
210
00:14:44,793 --> 00:14:46,584
Не забувати сумку.
211
00:14:46,668 --> 00:14:50,876
Так. А третє правило —
ніколи не відкривати пакунки.
212
00:14:50,959 --> 00:14:53,459
Навіть не зазирати?
213
00:14:53,543 --> 00:14:57,501
Ні. Ми маємо доставляти, а не відкривати.
214
00:14:57,584 --> 00:15:01,709
Полетіли, сонечку.
Наступний пан Ернесто. Пошта!
215
00:15:03,376 --> 00:15:06,293
Треба бути обережним, аби не…
216
00:15:07,959 --> 00:15:09,043
Привітулі.
217
00:15:10,209 --> 00:15:11,418
Не спрацювало.
218
00:15:11,501 --> 00:15:14,668
-Привітулі, пане Ернесто.
-Рен! Кур'єрко!
219
00:15:14,751 --> 00:15:18,376
Спеціальна доставка
вихідного дня для Академії.
220
00:15:18,459 --> 00:15:20,959
Мабуть, це частини для мегавена.
221
00:15:21,043 --> 00:15:22,084
Подивимося.
222
00:15:22,168 --> 00:15:25,959
Я була найкращою з термодинаміки в класі.
223
00:15:26,043 --> 00:15:28,918
Повернися! Я тебе спіймаю!
224
00:15:29,418 --> 00:15:30,459
О ні.
225
00:15:31,084 --> 00:15:32,918
Планкі, усе добре?
226
00:15:36,084 --> 00:15:39,834
Дивися, Планкі. Пакунок з ковбоями.
227
00:15:40,501 --> 00:15:45,209
Кришка трохи відкрита,
а я дуже хочу знати, що там.
228
00:15:45,709 --> 00:15:49,501
Але Бабуся сказала,
що відкривати чуже не можна.
229
00:15:50,751 --> 00:15:55,251
Може, лише зазирну,
аби впевнитися, що все добре.
230
00:15:57,793 --> 00:15:59,376
Коржики-ковбої.
231
00:16:00,084 --> 00:16:03,001
Це наймиліше печиво у світі.
232
00:16:08,418 --> 00:16:11,751
Стривайте. Назад!
Час діяти! Погоня гепарда.
233
00:16:12,376 --> 00:16:14,543
Рен, ти куди?
234
00:16:20,543 --> 00:16:22,584
Ви геній, Кур'єрко.
235
00:16:23,251 --> 00:16:25,084
Кур'єрко? Рен?
236
00:16:26,209 --> 00:16:27,043
Ну що ж.
237
00:16:28,793 --> 00:16:31,626
-Що таке?
-Я порушила третє правило.
238
00:16:31,709 --> 00:16:33,834
Я відкрила коробочку,
239
00:16:33,918 --> 00:16:38,126
там було миле печиво,
але воно втекло, бо було живим!
240
00:16:38,209 --> 00:16:42,043
Оце так. Треба спіймати те печиво.
241
00:16:49,709 --> 00:16:51,876
Ну ж бо, Філе. Ти зможеш.
242
00:16:54,209 --> 00:16:55,126
Баланс.
243
00:16:57,584 --> 00:16:59,084
Вони біжать до Філа.
244
00:16:59,668 --> 00:17:04,126
Привітулі, ковбої.
Хочете разом зі мною зустріти ранок?
245
00:17:11,334 --> 00:17:13,418
Бабулю, скористайся силами!
246
00:17:13,501 --> 00:17:17,168
Час перенаправити пакунок
моїм пошто-кінесом!
247
00:17:17,668 --> 00:17:20,209
Неочікувано.
248
00:17:22,584 --> 00:17:24,334
Час діяти! Лапи ведмедя.
249
00:17:26,043 --> 00:17:27,459
Привітулі, Філе!
250
00:17:27,543 --> 00:17:29,251
Солодко впіймала, Рен.
251
00:17:39,001 --> 00:17:40,126
Так, Клайде.
252
00:17:40,209 --> 00:17:44,501
Тепер треба лише знайти
чарівну Солодку лопаточку Філа.
253
00:17:46,126 --> 00:17:49,543
Якби не ви вдвох, я був би Філом Млинцем.
254
00:17:50,376 --> 00:17:51,959
-Зрозуміли?
-Горили!
255
00:17:52,043 --> 00:17:53,834
Те хитре печиво втекло.
256
00:17:53,918 --> 00:17:57,626
Пошукаю їхній слід.
Час діяти! Лисичка-сестричка.
257
00:17:58,709 --> 00:18:02,126
Схоже, це печиво
було адресоване тобі, Філе.
258
00:18:02,668 --> 00:18:07,626
-Але хто надіслав мені Помічників?
-Помічників? З печива?
259
00:18:07,709 --> 00:18:10,918
Так. Їх роблять за спеціальним рецептом.
260
00:18:11,001 --> 00:18:13,543
Вони оживають і допомагають пекарю.
261
00:18:13,626 --> 00:18:17,001
Зашивають шкарпетки,
ремонтують моноцикли абощо.
262
00:18:17,793 --> 00:18:19,626
Це ж чудово.
263
00:18:19,709 --> 00:18:23,668
Зазвичай так, але ці були дуже солоні.
264
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Без жодного натяку на цукор.
265
00:18:27,209 --> 00:18:30,209
Ці солені коржики можуть бути будь-де.
266
00:18:32,209 --> 00:18:34,668
Час на роботу. Дякую за порятунок.
267
00:18:35,251 --> 00:18:37,793
Я знаю, хто допоможе їх знайти.
268
00:18:37,876 --> 00:18:41,584
Загоне, ви нам потрібні
для спеціальної доставки.
269
00:18:45,001 --> 00:18:46,751
Бойовий загін уже тут.
270
00:18:46,834 --> 00:18:49,168
Привіт, Рен. Привіт, Кур'єрко.
271
00:18:49,834 --> 00:18:53,043
Мені подобається ваша безпечна доставка!
272
00:18:53,793 --> 00:18:56,876
-Дякую, Клею.
-Загоне, у нас є місія.
273
00:18:56,959 --> 00:18:59,501
У коло стали, каптури нап'яли і…
274
00:18:59,584 --> 00:19:00,834
Уперед!
275
00:19:00,918 --> 00:19:02,168
Бойовий загін
276
00:19:02,793 --> 00:19:04,626
Ось і ми
277
00:19:06,376 --> 00:19:09,959
Тріна! Сила квітів та рослин!
278
00:19:10,043 --> 00:19:14,126
Клей! Сила плазми й Неприступна куля!
279
00:19:15,626 --> 00:19:18,793
Рен! Заряджаюся силою тварин!
280
00:19:19,959 --> 00:19:23,959
Вотс! Суперзаряджені електроблискавки!
281
00:19:24,043 --> 00:19:25,918
І Кур'єрка!
282
00:19:26,001 --> 00:19:29,126
Надсилаю й посміхаюсь.
283
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
Це так круто.
284
00:19:32,793 --> 00:19:35,834
Ми маємо спинити цих ковбоїв.
285
00:19:35,918 --> 00:19:39,376
Спершу треба знайти
цих чарівник Помічників.
286
00:19:40,209 --> 00:19:43,459
Потім покладемо їх назад у коробку,
287
00:19:43,543 --> 00:19:46,501
а тоді — розкидаємо переможні пончики!
288
00:19:52,293 --> 00:19:54,459
Ми всюди шукали ту лопатку.
289
00:19:54,543 --> 00:19:56,168
Ми маємо знайти її.
290
00:19:56,251 --> 00:20:00,001
Вона здатна створювати смакоту за хвилину.
291
00:20:00,084 --> 00:20:03,209
З нею моя пекарня процвітатиме,
292
00:20:03,293 --> 00:20:05,251
а я буду бити байдики.
293
00:20:08,126 --> 00:20:10,126
Філ? Гірке масло!
294
00:20:10,209 --> 00:20:13,626
Я ж зробила ковбоїв
екстрасоленими, Клайде.
295
00:20:13,709 --> 00:20:17,751
Вони мали затримати його,
поки ми дістанемо лопатку.
296
00:20:19,501 --> 00:20:20,459
Знову ви?
297
00:20:21,751 --> 00:20:23,293
Ось так краще.
298
00:20:25,501 --> 00:20:26,376
Назад.
299
00:20:28,376 --> 00:20:30,501
Тільки не моя валіза!
300
00:20:31,334 --> 00:20:33,793
Ні. Злізьте з мене.
301
00:20:35,834 --> 00:20:36,751
Ну ж бо!
302
00:20:37,251 --> 00:20:39,876
Мої речі! Ой леле!
303
00:20:40,501 --> 00:20:42,126
Припиніть. Це моє!
304
00:20:43,209 --> 00:20:45,001
Плазма-замазка, схопив.
305
00:20:45,918 --> 00:20:48,126
Я зловлю рецепти-втікачі!
306
00:20:48,959 --> 00:20:49,876
Привіт.
307
00:20:49,959 --> 00:20:51,501
-Загін?
-Загін?
308
00:20:51,584 --> 00:20:52,501
Так!
309
00:20:54,168 --> 00:20:55,543
Я схоплю печиво.
310
00:20:55,626 --> 00:20:57,126
Відправимо назад.
311
00:21:00,418 --> 00:21:01,543
Дякую.
312
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Не так швидко.
313
00:21:03,626 --> 00:21:05,793
Час діяти! Лапи ведмедя.
314
00:21:06,459 --> 00:21:07,293
О ні.
315
00:21:10,334 --> 00:21:14,501
-Солодка кориця!
-Не можна пускати тих поганців до Філа.
316
00:21:16,376 --> 00:21:17,834
Ліана!
317
00:21:25,126 --> 00:21:27,084
Стривайте. Не мій пончик!
318
00:21:27,668 --> 00:21:30,584
Я зупиню їх! Не сюди.
319
00:21:32,418 --> 00:21:33,918
Перенаправляю вас.
320
00:21:37,084 --> 00:21:37,918
Попалися!
321
00:21:40,209 --> 00:21:42,418
Агов! Припиніть.
322
00:21:45,793 --> 00:21:47,918
Печиво має бути солодким.
323
00:21:48,001 --> 00:21:50,126
Чому вони надокучають Філу?
324
00:21:50,209 --> 00:21:53,001
Так. Розкидали його рецепти.
325
00:21:53,084 --> 00:21:56,126
А в парку скрутили його в килимок.
326
00:21:56,209 --> 00:21:57,459
Свята зелень.
327
00:21:57,543 --> 00:22:02,668
-Не залишать у спокої Філа та його речі.
-А треба поважати речі інших.
328
00:22:02,751 --> 00:22:05,501
Так. Навіть круті валізи
329
00:22:05,584 --> 00:22:07,126
чи гарні пакунки.
330
00:22:09,376 --> 00:22:11,501
Вони залишили нам перекус.
331
00:22:13,043 --> 00:22:16,001
Солений! Маю заїсти це.
332
00:22:16,876 --> 00:22:20,709
Вотсе, не можна брати щось
лише тому, що хочеться.
333
00:22:21,209 --> 00:22:25,459
Через неповагу до чужих речей
ми опинилися в цьому безладі,
334
00:22:25,543 --> 00:22:28,001
бо я хотіла відкрити пакунок.
335
00:22:28,668 --> 00:22:29,876
Тримайте, Філе.
336
00:22:30,418 --> 00:22:33,918
Дякую. Пончики не будуть
солодкими без цукру.
337
00:22:34,751 --> 00:22:37,334
Я знаю, як упіймати те печиво.
338
00:22:37,418 --> 00:22:40,793
Філе, можна ми позичимо цукор?
339
00:22:40,876 --> 00:22:43,084
Цукор? Звісно!
340
00:22:44,793 --> 00:22:48,584
Цукор Філа допоможе нам
підсолодити Помічників.
341
00:22:49,334 --> 00:22:51,626
Філе, час.
342
00:23:00,251 --> 00:23:01,209
Попалися!
343
00:23:05,334 --> 00:23:06,501
Де ж вона?
344
00:23:07,834 --> 00:23:11,084
«Сейф пекаря 3000»?
345
00:23:11,168 --> 00:23:13,834
Солодка лопаточка має бути там.
346
00:23:19,334 --> 00:23:21,334
Вони солодші за сироп.
347
00:23:22,376 --> 00:23:25,168
-Молодці, Загоне.
-Місію завершено.
348
00:23:25,251 --> 00:23:26,876
-Чудово.
-Так тримати.
349
00:23:26,959 --> 00:23:27,876
Іскри!
350
00:23:29,626 --> 00:23:32,751
Я не мала порушувати третє правило
351
00:23:32,834 --> 00:23:35,084
й відкривати чужий пакунок.
352
00:23:35,168 --> 00:23:37,876
Ти дійсно порушила важливе правило,
353
00:23:37,959 --> 00:23:40,959
але повернула печиво,
тож ми доставимо його.
354
00:23:41,043 --> 00:23:42,584
Ти все виправила.
355
00:23:42,668 --> 00:23:45,043
Ти забула четверте правило.
356
00:23:46,834 --> 00:23:49,251
Не гладити їжачка проти голок?
357
00:23:50,043 --> 00:23:53,459
Завжди доставляти пакунок з посмішкою.
358
00:23:56,293 --> 00:23:58,709
Особлива доставка для Філа.
359
00:24:00,668 --> 00:24:04,626
Добре. А тепер допоможіть світу.
360
00:24:07,501 --> 00:24:11,501
Гей! Я не хотів переходити вулицю.
361
00:24:11,584 --> 00:24:12,876
Казна-що.
362
00:24:14,751 --> 00:24:16,126
Бувайте.
363
00:24:16,209 --> 00:24:17,418
О ні.
364
00:24:17,501 --> 00:24:20,209
Ми були так близько. Ходімо.
365
00:24:21,501 --> 00:24:23,751
Це через Бойовий загін.
366
00:24:25,334 --> 00:24:26,209
Пеппер.
367
00:24:27,168 --> 00:24:28,709
Привіт, Філе.
368
00:24:29,334 --> 00:24:34,043
Чудовий ранок, так?
Я зайду зі свіжими молочними батончиками.
369
00:24:34,126 --> 00:24:35,959
Знаю, це твої улюблені.
370
00:24:37,418 --> 00:24:41,293
Хіба ти не солодший за пиріжок?
371
00:24:45,168 --> 00:24:48,459
Я дістану ту Солодку лопаточку, Філе.
372
00:24:48,543 --> 00:24:50,084
Дістану.
373
00:25:19,418 --> 00:25:23,376
Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська