1 00:00:09,084 --> 00:00:12,709 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 Бойовий загін 3 00:00:16,293 --> 00:00:18,293 Ось і ми 4 00:00:18,376 --> 00:00:21,751 Яскраві, мов сонце Врятуємо й незнайомця 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,668 Чуйні, розумні та дужі 6 00:00:23,751 --> 00:00:25,418 Ніколи не байдужі 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 Вотс! 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 Починаємо пригоду 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Клей! 10 00:00:30,834 --> 00:00:32,751 Розраховуй на нас 11 00:00:32,834 --> 00:00:33,709 Рен! 12 00:00:34,209 --> 00:00:36,459 Ніщо на заваді не стане 13 00:00:36,543 --> 00:00:37,668 Тріна! 14 00:00:38,459 --> 00:00:40,959 Ми Бойовий загін! 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,626 {\an8}Загоне, сьогодні день фото. 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,751 {\an8}Подивіться на ці круто-деревуті фотки. 17 00:00:50,834 --> 00:00:55,626 {\an8}Тут стільки сильних фотографій колишніх героїв Академії. 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}Супер серйозність. Чи серйозна суперовість? 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}Усі виглядають сильними! 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,501 {\an8}Я дуже серйозна. 21 00:01:04,751 --> 00:01:09,959 Рен, це важливо. Фотографії залишаться в Академії навіки. 22 00:01:10,043 --> 00:01:11,543 Увімкнути дзеркало. 23 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 Я хочу, аби ми виглядали 24 00:01:15,668 --> 00:01:19,418 найсильнішою командою Академії за всі часи. 25 00:01:19,501 --> 00:01:23,501 Значить, треба попрацювати над супергероїчним… 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,043 Рен! Припини! 27 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Але я розважаюся. 28 00:01:27,293 --> 00:01:31,584 Усе має бути правильно. Зробімо ідеальне фото. 29 00:01:31,668 --> 00:01:34,209 У коло стали, каптури нап'яли і… 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,418 Уперед! 31 00:01:35,501 --> 00:01:36,584 Бойовий загін 32 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 Ось і ми 33 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 Тріна! Сила квітів та рослин! 34 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 Клей! Сила плазми й Неприступна куля! 35 00:01:50,501 --> 00:01:53,709 Рен! Заряджаюся силою тварин! 36 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 Вотс! Суперзаряджені електроблискавки! 37 00:02:05,626 --> 00:02:09,168 Місія на сьогодні — зробити ідеальне фото. 38 00:02:09,709 --> 00:02:14,626 Спочатку — серйозний вигляд. Потім попрактикуємо сильні пози. 39 00:02:14,709 --> 00:02:19,376 Й останнє, попозуємо для фото та увійдемо в історію 40 00:02:19,459 --> 00:02:22,084 як найсильніша команда Академії. 41 00:02:22,876 --> 00:02:26,418 Ми сильні. Ми круті. Ми супергерої. 42 00:02:33,626 --> 00:02:35,918 Гаразд, Вотсе. Ти перший. 43 00:02:36,834 --> 00:02:39,543 Сильний! Крутяцько. 44 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 Супер. 45 00:02:42,043 --> 00:02:43,751 Потужні пози. 46 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 Давай, Клею. 47 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 Готовий? 48 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 Сміливий вибір. 49 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 Потужно. Так тримати, Клею. 50 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 Рен! 51 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Рен, що ти робиш? 52 00:03:00,751 --> 00:03:02,376 Лисичка танцює. 53 00:03:02,918 --> 00:03:04,918 Це мій улюблений танок. 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,584 Танці не героїчні. 55 00:03:06,668 --> 00:03:09,626 Знаю! Може, покажеш найсильнішу форму? 56 00:03:09,709 --> 00:03:13,584 -Лапи полярного ведмедя. -Так ти покажеш свою силу. 57 00:03:13,668 --> 00:03:17,334 Або похизуюся танцювальними рухами. 58 00:03:17,418 --> 00:03:19,793 Ми маємо бути справжніми на фото. 59 00:03:19,876 --> 00:03:24,668 -А ми серйозні супергерої. -Але ж я не серйозна. 60 00:03:24,751 --> 00:03:26,251 Я люблю дуркувати! 61 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 Можеш хвилинку не бути собою? 62 00:03:34,209 --> 00:03:37,293 Де пан Ернесто? Він би помирив їх. 63 00:03:37,376 --> 00:03:39,751 Мабуть, досі прибирає Сховок. 64 00:04:15,876 --> 00:04:20,584 Якщо я не можу дуркувати, може, стану черв'ячком. Я повзу! 65 00:04:21,501 --> 00:04:22,834 Жодних черв'яків. 66 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 Планкі? 67 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 Що це в неї? 68 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 Обережно! 69 00:04:35,084 --> 00:04:36,584 Планкі, назад! 70 00:04:36,668 --> 00:04:37,918 -Кинь! -За нею! 71 00:04:41,584 --> 00:04:42,418 Планкі! 72 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 Час діяти! Ліана! 73 00:04:50,501 --> 00:04:53,334 Це Чарівна магічна паличка. 74 00:04:53,418 --> 00:04:57,126 Певно, зі Сховку. Добре, що ми її спинили. 75 00:04:57,209 --> 00:04:59,501 Паличка може наробити біди! 76 00:04:59,584 --> 00:05:03,168 Чудова робота. А тепер повернімося до фото. 77 00:05:03,251 --> 00:05:04,793 Рен, твоя черга. 78 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 Ладусі. 79 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Рен, ти не можеш бути серйознішою? 80 00:05:16,709 --> 00:05:18,876 Якби ж то ти стала ведмедем! 81 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 Я не хотіла, аби так сталося. 82 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 Я лише хотіла, аби вона зробила лапи. 83 00:05:36,418 --> 00:05:41,293 О ні! Твої слова та паличка перетворили її на ведмедя. 84 00:05:42,418 --> 00:05:46,084 Це буде найпотужніше фото! Я в захваті. 85 00:05:46,168 --> 00:05:49,376 А тепер покажіть геройські пози, Загоне. 86 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 Круто-деревутий рев! 87 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 Ми зробимо найнеймовірніше фото! 88 00:06:01,209 --> 00:06:03,084 Агов, Рен, що ти робиш? 89 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 О ні! 90 00:06:16,084 --> 00:06:19,168 Гадаю, ідея перетворити її була поганою. 91 00:06:19,251 --> 00:06:20,126 Гадаєш? 92 00:06:20,209 --> 00:06:23,626 Ситуація гостріша за кактус. 93 00:06:23,709 --> 00:06:24,584 О ні! 94 00:06:25,418 --> 00:06:26,668 Ходімо, Загоне. 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 Уперед! 96 00:06:38,793 --> 00:06:42,293 -Заблокую двері, аби вона не втекла. -Гарна ідея. 97 00:06:43,376 --> 00:06:46,834 Відволічи Рен, а я біжу за Планкі й паличкою. 98 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 Добре. 99 00:06:56,293 --> 00:06:58,251 Це світлове шоу! 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,584 За участі неповторного Вотса. 101 00:07:03,501 --> 00:07:05,709 Блискітки! 102 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 Так! 103 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 Зупинися. Обережно! 104 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 Оце так фінал. 105 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 О ні. 106 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Паличка зламана. 107 00:07:37,918 --> 00:07:39,959 Як ми повернемо Рен? 108 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 Ні. Рен, прошу. Ти маєш послухати мене. 109 00:08:01,626 --> 00:08:05,043 Малюнок Рен. Вона зробила його для мене. 110 00:08:05,126 --> 00:08:09,209 Рен ніколи б не зашкодила нам. А якщо ми її не повернемо? 111 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 Усе буде добре, Тріно. Рен досі під тим хутром. 112 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 Ти впевнений, Клею? 113 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 Гадаю, що так. 114 00:08:20,418 --> 00:08:24,293 Уперед. Врятуємо Рен, чого б це не коштувало. 115 00:08:24,959 --> 00:08:25,834 Так! 116 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 Інструментобот у морозиві. 117 00:08:40,918 --> 00:08:43,668 М'ята і шоколад, Рен його обожнює. 118 00:08:43,751 --> 00:08:46,793 Упевнена, якщо ми підемо за морозивом, 119 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 то знайдемо Рен. 120 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 Ходімо, Загоне. 121 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 То який план? 122 00:09:12,334 --> 00:09:16,084 Гадаю, Рен досі там і може стати справжньою. 123 00:09:16,168 --> 00:09:17,334 Якщо схоче. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 Та як змусити її захотіти? 125 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 Смакота-воркота. 126 00:09:22,251 --> 00:09:24,293 Це не ведмедячі звуки. 127 00:09:25,168 --> 00:09:26,959 Це звуки Рен! 128 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 Ще морозива? 129 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 Що більше вона його їсть, то більше звучить як Рен! 130 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 І їй сподобалося блискуче шоу Вотса. 131 00:09:44,918 --> 00:09:48,709 Що сказати? У мене талант, я шоумен у душі. 132 00:09:49,209 --> 00:09:52,001 Улюблені речі повертають її назад. 133 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 Я знаю. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,543 У мене є ідея, як повернути Рен. 135 00:09:59,626 --> 00:10:00,626 За мною! 136 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 Блискітки. 137 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 Так! 138 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 Рен, приєднуйся. 139 00:10:32,209 --> 00:10:33,251 Ходімо, Рен! 140 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 Так! 141 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 О так! 142 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 Так! 143 00:10:46,543 --> 00:10:48,959 Дивися! Танок черв'ячка! 144 00:10:49,043 --> 00:10:50,668 Хто любить черв'яків? 145 00:10:50,751 --> 00:10:54,251 Одна з моїх найкращих подруг — Рен. 146 00:10:54,834 --> 00:10:57,168 Гадаю, нам вдається. Ну ж бо. 147 00:10:58,376 --> 00:10:59,876 Черв'ячок! 148 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 -Ура! -Так! 149 00:11:04,001 --> 00:11:05,001 Чудово! 150 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 Потанцюємо разом? 151 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 Рен, ти маєш знати, 152 00:11:13,918 --> 00:11:16,876 мені байдуже, хто ти: ведмідь, 153 00:11:16,959 --> 00:11:19,834 кішка чи качкодзьоб. 154 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 Я хочу потанцювати з найкращою подругою. 155 00:11:23,626 --> 00:11:26,001 Не можна було змінювати тебе. 156 00:11:26,084 --> 00:11:27,751 Навіть для фото! 157 00:11:27,834 --> 00:11:30,584 Ти все одно моя улюблениця. 158 00:11:38,959 --> 00:11:40,418 І ти моя, Тріно. 159 00:11:40,501 --> 00:11:43,584 Обожнюю, коли наші голови йдуть обертом. 160 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 -Спрацювало! -Гарячі іскри! 161 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 Так! 162 00:11:49,043 --> 00:11:50,418 Обійми ведмедя! 163 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 Так. 164 00:11:53,959 --> 00:11:55,584 Агов! Є ще місце? 165 00:11:55,668 --> 00:11:56,751 Треба два. 166 00:11:59,293 --> 00:12:02,668 Загоне, час для фото. Ідіть до класу. 167 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 Ми готові, пане Ернесто! 168 00:12:06,751 --> 00:12:09,001 Добре, приготуйтеся, Загоне. 169 00:12:09,584 --> 00:12:11,209 Стривайте. Загоне, 170 00:12:11,876 --> 00:12:13,876 у мене нова ідея 171 00:12:13,959 --> 00:12:16,543 ідеальної фотографії. 172 00:12:18,209 --> 00:12:20,876 -Просто будьте самі собою! -Так! 173 00:12:20,959 --> 00:12:24,293 Ми не маємо бути схожими на інших героїв. 174 00:12:39,793 --> 00:12:43,668 Саме так. Час для цікавинок про Бойовий загін. 175 00:12:44,251 --> 00:12:45,751 Дякую, Планкі. 176 00:12:45,834 --> 00:12:49,293 Привіт. Я Тріна. Чули про мою силу рослин? 177 00:12:49,376 --> 00:12:52,668 Я допомагаю рослинам рости й літаю на кульбабці. 178 00:12:52,751 --> 00:12:55,543 Своїм Цвітуниськом я випускаю ліани, 179 00:12:55,626 --> 00:12:58,501 ще в мене є крутий Пелюстковий щит. 180 00:12:58,584 --> 00:12:59,959 Бувайте, бруньки! 181 00:13:00,751 --> 00:13:04,626 Планкі, тривога! Час для наступної місії. 182 00:13:07,459 --> 00:13:10,001 {\an8}ХАОС І ПЕЧИВО 183 00:13:10,084 --> 00:13:14,376 {\an8}Нарешті я зможу отримати Солодку лопаточку Філа. 184 00:13:14,459 --> 00:13:19,209 {\an8}А ви, маленькі ковбойчики, затримаєте його, аби я її вкрала. 185 00:13:19,293 --> 00:13:21,751 {\an8}А тепер додамо солі. 186 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 {\an8}Ура! 187 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Люблю розносити пошту, Бабуню. 188 00:13:39,959 --> 00:13:44,543 І я обожнюю, коли ти мені допомагаєш. Пошта! 189 00:13:49,793 --> 00:13:51,043 Дякую, Кур'єрко! 190 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 Будь ласка! 191 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 Рен, твоя черга. 192 00:13:56,251 --> 00:13:58,668 -«Ґрасіас». -«Ґрасіас», Кур'єрко! 193 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 Будь ласка, солоденькі. 194 00:14:00,626 --> 00:14:01,834 Ура! 195 00:14:04,168 --> 00:14:05,209 Казна-що! 196 00:14:07,084 --> 00:14:10,793 -Відкриєте, пане Буркотуне? -Моя пошта — моє діло. 197 00:14:11,959 --> 00:14:13,376 Його правда, Рен. 198 00:14:13,459 --> 00:14:16,876 Ми маємо доставляти, а не відкривати. 199 00:14:17,459 --> 00:14:18,959 Назад на маршрут! 200 00:14:19,043 --> 00:14:21,251 Пухнастого вам дня. 201 00:14:23,543 --> 00:14:25,918 У тебе весела робота, Бабуню! 202 00:14:26,584 --> 00:14:28,501 А що всередині? 203 00:14:29,043 --> 00:14:31,376 Схоже на особливу коробку. 204 00:14:31,459 --> 00:14:33,376 Миленька, як кошенятко. 205 00:14:33,459 --> 00:14:35,918 Може, я зазирну. 206 00:14:36,001 --> 00:14:38,459 -Рен. -Ой леле! Пробач, Бабуню. 207 00:14:38,543 --> 00:14:40,959 Яке перше правило доставки? 208 00:14:41,751 --> 00:14:43,334 Завжди бути вчасно. 209 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 А друге? 210 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 Не забувати сумку. 211 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 Так. А третє правило — ніколи не відкривати пакунки. 212 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 Навіть не зазирати? 213 00:14:53,543 --> 00:14:57,501 Ні. Ми маємо доставляти, а не відкривати. 214 00:14:57,584 --> 00:15:01,709 Полетіли, сонечку. Наступний пан Ернесто. Пошта! 215 00:15:03,376 --> 00:15:06,293 Треба бути обережним, аби не… 216 00:15:07,959 --> 00:15:09,043 Привітулі. 217 00:15:10,209 --> 00:15:11,418 Не спрацювало. 218 00:15:11,501 --> 00:15:14,668 -Привітулі, пане Ернесто. -Рен! Кур'єрко! 219 00:15:14,751 --> 00:15:18,376 Спеціальна доставка вихідного дня для Академії. 220 00:15:18,459 --> 00:15:20,959 Мабуть, це частини для мегавена. 221 00:15:21,043 --> 00:15:22,084 Подивимося. 222 00:15:22,168 --> 00:15:25,959 Я була найкращою з термодинаміки в класі. 223 00:15:26,043 --> 00:15:28,918 Повернися! Я тебе спіймаю! 224 00:15:29,418 --> 00:15:30,459 О ні. 225 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 Планкі, усе добре? 226 00:15:36,084 --> 00:15:39,834 Дивися, Планкі. Пакунок з ковбоями. 227 00:15:40,501 --> 00:15:45,209 Кришка трохи відкрита, а я дуже хочу знати, що там. 228 00:15:45,709 --> 00:15:49,501 Але Бабуся сказала, що відкривати чуже не можна. 229 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 Може, лише зазирну, аби впевнитися, що все добре. 230 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 Коржики-ковбої. 231 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 Це наймиліше печиво у світі. 232 00:16:08,418 --> 00:16:11,751 Стривайте. Назад! Час діяти! Погоня гепарда. 233 00:16:12,376 --> 00:16:14,543 Рен, ти куди? 234 00:16:20,543 --> 00:16:22,584 Ви геній, Кур'єрко. 235 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 Кур'єрко? Рен? 236 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Ну що ж. 237 00:16:28,793 --> 00:16:31,626 -Що таке? -Я порушила третє правило. 238 00:16:31,709 --> 00:16:33,834 Я відкрила коробочку, 239 00:16:33,918 --> 00:16:38,126 там було миле печиво, але воно втекло, бо було живим! 240 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 Оце так. Треба спіймати те печиво. 241 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 Ну ж бо, Філе. Ти зможеш. 242 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 Баланс. 243 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 Вони біжать до Філа. 244 00:16:59,668 --> 00:17:04,126 Привітулі, ковбої. Хочете разом зі мною зустріти ранок? 245 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 Бабулю, скористайся силами! 246 00:17:13,501 --> 00:17:17,168 Час перенаправити пакунок моїм пошто-кінесом! 247 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 Неочікувано. 248 00:17:22,584 --> 00:17:24,334 Час діяти! Лапи ведмедя. 249 00:17:26,043 --> 00:17:27,459 Привітулі, Філе! 250 00:17:27,543 --> 00:17:29,251 Солодко впіймала, Рен. 251 00:17:39,001 --> 00:17:40,126 Так, Клайде. 252 00:17:40,209 --> 00:17:44,501 Тепер треба лише знайти чарівну Солодку лопаточку Філа. 253 00:17:46,126 --> 00:17:49,543 Якби не ви вдвох, я був би Філом Млинцем. 254 00:17:50,376 --> 00:17:51,959 -Зрозуміли? -Горили! 255 00:17:52,043 --> 00:17:53,834 Те хитре печиво втекло. 256 00:17:53,918 --> 00:17:57,626 Пошукаю їхній слід. Час діяти! Лисичка-сестричка. 257 00:17:58,709 --> 00:18:02,126 Схоже, це печиво було адресоване тобі, Філе. 258 00:18:02,668 --> 00:18:07,626 -Але хто надіслав мені Помічників? -Помічників? З печива? 259 00:18:07,709 --> 00:18:10,918 Так. Їх роблять за спеціальним рецептом. 260 00:18:11,001 --> 00:18:13,543 Вони оживають і допомагають пекарю. 261 00:18:13,626 --> 00:18:17,001 Зашивають шкарпетки, ремонтують моноцикли абощо. 262 00:18:17,793 --> 00:18:19,626 Це ж чудово. 263 00:18:19,709 --> 00:18:23,668 Зазвичай так, але ці були дуже солоні. 264 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Без жодного натяку на цукор. 265 00:18:27,209 --> 00:18:30,209 Ці солені коржики можуть бути будь-де. 266 00:18:32,209 --> 00:18:34,668 Час на роботу. Дякую за порятунок. 267 00:18:35,251 --> 00:18:37,793 Я знаю, хто допоможе їх знайти. 268 00:18:37,876 --> 00:18:41,584 Загоне, ви нам потрібні для спеціальної доставки. 269 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 Бойовий загін уже тут. 270 00:18:46,834 --> 00:18:49,168 Привіт, Рен. Привіт, Кур'єрко. 271 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 Мені подобається ваша безпечна доставка! 272 00:18:53,793 --> 00:18:56,876 -Дякую, Клею. -Загоне, у нас є місія. 273 00:18:56,959 --> 00:18:59,501 У коло стали, каптури нап'яли і… 274 00:18:59,584 --> 00:19:00,834 Уперед! 275 00:19:00,918 --> 00:19:02,168 Бойовий загін 276 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 Ось і ми 277 00:19:06,376 --> 00:19:09,959 Тріна! Сила квітів та рослин! 278 00:19:10,043 --> 00:19:14,126 Клей! Сила плазми й Неприступна куля! 279 00:19:15,626 --> 00:19:18,793 Рен! Заряджаюся силою тварин! 280 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 Вотс! Суперзаряджені електроблискавки! 281 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 І Кур'єрка! 282 00:19:26,001 --> 00:19:29,126 Надсилаю й посміхаюсь. 283 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 Це так круто. 284 00:19:32,793 --> 00:19:35,834 Ми маємо спинити цих ковбоїв. 285 00:19:35,918 --> 00:19:39,376 Спершу треба знайти цих чарівник Помічників. 286 00:19:40,209 --> 00:19:43,459 Потім покладемо їх назад у коробку, 287 00:19:43,543 --> 00:19:46,501 а тоді — розкидаємо переможні пончики! 288 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 Ми всюди шукали ту лопатку. 289 00:19:54,543 --> 00:19:56,168 Ми маємо знайти її. 290 00:19:56,251 --> 00:20:00,001 Вона здатна створювати смакоту за хвилину. 291 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 З нею моя пекарня процвітатиме, 292 00:20:03,293 --> 00:20:05,251 а я буду бити байдики. 293 00:20:08,126 --> 00:20:10,126 Філ? Гірке масло! 294 00:20:10,209 --> 00:20:13,626 Я ж зробила ковбоїв екстрасоленими, Клайде. 295 00:20:13,709 --> 00:20:17,751 Вони мали затримати його, поки ми дістанемо лопатку. 296 00:20:19,501 --> 00:20:20,459 Знову ви? 297 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 Ось так краще. 298 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 Назад. 299 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 Тільки не моя валіза! 300 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 Ні. Злізьте з мене. 301 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 Ну ж бо! 302 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 Мої речі! Ой леле! 303 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 Припиніть. Це моє! 304 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Плазма-замазка, схопив. 305 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 Я зловлю рецепти-втікачі! 306 00:20:48,959 --> 00:20:49,876 Привіт. 307 00:20:49,959 --> 00:20:51,501 -Загін? -Загін? 308 00:20:51,584 --> 00:20:52,501 Так! 309 00:20:54,168 --> 00:20:55,543 Я схоплю печиво. 310 00:20:55,626 --> 00:20:57,126 Відправимо назад. 311 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 Дякую. 312 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Не так швидко. 313 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 Час діяти! Лапи ведмедя. 314 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 О ні. 315 00:21:10,334 --> 00:21:14,501 -Солодка кориця! -Не можна пускати тих поганців до Філа. 316 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 Ліана! 317 00:21:25,126 --> 00:21:27,084 Стривайте. Не мій пончик! 318 00:21:27,668 --> 00:21:30,584 Я зупиню їх! Не сюди. 319 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 Перенаправляю вас. 320 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Попалися! 321 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 Агов! Припиніть. 322 00:21:45,793 --> 00:21:47,918 Печиво має бути солодким. 323 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Чому вони надокучають Філу? 324 00:21:50,209 --> 00:21:53,001 Так. Розкидали його рецепти. 325 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 А в парку скрутили його в килимок. 326 00:21:56,209 --> 00:21:57,459 Свята зелень. 327 00:21:57,543 --> 00:22:02,668 -Не залишать у спокої Філа та його речі. -А треба поважати речі інших. 328 00:22:02,751 --> 00:22:05,501 Так. Навіть круті валізи 329 00:22:05,584 --> 00:22:07,126 чи гарні пакунки. 330 00:22:09,376 --> 00:22:11,501 Вони залишили нам перекус. 331 00:22:13,043 --> 00:22:16,001 Солений! Маю заїсти це. 332 00:22:16,876 --> 00:22:20,709 Вотсе, не можна брати щось лише тому, що хочеться. 333 00:22:21,209 --> 00:22:25,459 Через неповагу до чужих речей ми опинилися в цьому безладі, 334 00:22:25,543 --> 00:22:28,001 бо я хотіла відкрити пакунок. 335 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 Тримайте, Філе. 336 00:22:30,418 --> 00:22:33,918 Дякую. Пончики не будуть солодкими без цукру. 337 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 Я знаю, як упіймати те печиво. 338 00:22:37,418 --> 00:22:40,793 Філе, можна ми позичимо цукор? 339 00:22:40,876 --> 00:22:43,084 Цукор? Звісно! 340 00:22:44,793 --> 00:22:48,584 Цукор Філа допоможе нам підсолодити Помічників. 341 00:22:49,334 --> 00:22:51,626 Філе, час. 342 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 Попалися! 343 00:23:05,334 --> 00:23:06,501 Де ж вона? 344 00:23:07,834 --> 00:23:11,084 «Сейф пекаря 3000»? 345 00:23:11,168 --> 00:23:13,834 Солодка лопаточка має бути там. 346 00:23:19,334 --> 00:23:21,334 Вони солодші за сироп. 347 00:23:22,376 --> 00:23:25,168 -Молодці, Загоне. -Місію завершено. 348 00:23:25,251 --> 00:23:26,876 -Чудово. -Так тримати. 349 00:23:26,959 --> 00:23:27,876 Іскри! 350 00:23:29,626 --> 00:23:32,751 Я не мала порушувати третє правило 351 00:23:32,834 --> 00:23:35,084 й відкривати чужий пакунок. 352 00:23:35,168 --> 00:23:37,876 Ти дійсно порушила важливе правило, 353 00:23:37,959 --> 00:23:40,959 але повернула печиво, тож ми доставимо його. 354 00:23:41,043 --> 00:23:42,584 Ти все виправила. 355 00:23:42,668 --> 00:23:45,043 Ти забула четверте правило. 356 00:23:46,834 --> 00:23:49,251 Не гладити їжачка проти голок? 357 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 Завжди доставляти пакунок з посмішкою. 358 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 Особлива доставка для Філа. 359 00:24:00,668 --> 00:24:04,626 Добре. А тепер допоможіть світу. 360 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 Гей! Я не хотів переходити вулицю. 361 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 Казна-що. 362 00:24:14,751 --> 00:24:16,126 Бувайте. 363 00:24:16,209 --> 00:24:17,418 О ні. 364 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 Ми були так близько. Ходімо. 365 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 Це через Бойовий загін. 366 00:24:25,334 --> 00:24:26,209 Пеппер. 367 00:24:27,168 --> 00:24:28,709 Привіт, Філе. 368 00:24:29,334 --> 00:24:34,043 Чудовий ранок, так? Я зайду зі свіжими молочними батончиками. 369 00:24:34,126 --> 00:24:35,959 Знаю, це твої улюблені. 370 00:24:37,418 --> 00:24:41,293 Хіба ти не солодший за пиріжок? 371 00:24:45,168 --> 00:24:48,459 Я дістану ту Солодку лопаточку, Філе. 372 00:24:48,543 --> 00:24:50,084 Дістану. 373 00:25:19,418 --> 00:25:23,376 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська