1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,793 Команда «Вперёд» 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 Поехали 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Как солнце мы сияем Всегда всем помогаем 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 Суперсила, сердце, мозг 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 Вперёд, не вешай нос 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 Уоттс! 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 Приключения откроем 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Клэй! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 Да, мы вас прикроем 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,834 Врен! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,626 Зло ничто не спасёт 13 00:00:36,709 --> 00:00:37,668 Трина! 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,209 Мы команда «Вперёд»! 15 00:00:45,251 --> 00:00:47,626 {\an8}Команда, сегодня делаем фото. 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,751 {\an8}Гляньте на эти расцветательные фотки. 17 00:00:50,834 --> 00:00:55,626 {\an8}Столько ярких снимков прежних героев Академии. 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}Суперсерьёзно. Или серьёзно супер? 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}Они на вид такие могучие! 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,709 {\an8}«Я такой серьёзный». 21 00:01:04,793 --> 00:01:06,918 Врен, это не шутки. 22 00:01:07,001 --> 00:01:09,959 Школьные фото — навечно в Академии. 23 00:01:10,043 --> 00:01:11,834 Включить режим зеркала. 24 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 На фото мы должны выглядеть, 25 00:01:15,668 --> 00:01:19,543 как сильнейшая команда в истории Академии героев. 26 00:01:19,626 --> 00:01:23,543 А значит, мы должны стать самыми супергероическими… 27 00:01:23,626 --> 00:01:25,209 Врен! Прекрати! 28 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 Но мне весело. 29 00:01:27,376 --> 00:01:29,209 Сделаем всё как надо. 30 00:01:29,293 --> 00:01:31,584 Команда, идеальный снимок. 31 00:01:31,668 --> 00:01:34,251 В круг, надеть капюшоны и… 32 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 За дело! 33 00:01:35,543 --> 00:01:37,209 Команда «Вперёд» 34 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 Поехали 35 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 Трина! Сила цветов и растений! 36 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 Клэй! Плазма и неуязвимость! 37 00:01:50,376 --> 00:01:54,668 Врен! Меняюсь силой с животными! Ррр! 38 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 Уоттс! Суперзаряженные электромолнии! 39 00:02:05,543 --> 00:02:09,168 Задание на сегодня: идеальный школьный снимок. 40 00:02:09,668 --> 00:02:11,543 Первое: шутки в сторону. 41 00:02:11,626 --> 00:02:14,626 Второе: отрабатываем боевые позы. 42 00:02:14,709 --> 00:02:19,376 И, наконец, делаем фото лучшей позы и входим в историю, 43 00:02:19,459 --> 00:02:22,043 как сильнейшая команда Академии. 44 00:02:22,834 --> 00:02:26,459 Сильные. Крутые. Супергерои. 45 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 Так, Уоттс, ты первый. 46 00:02:36,834 --> 00:02:39,543 Сильный! Очень крутой. 47 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 Супер. 48 00:02:42,043 --> 00:02:43,751 Мощные позы. 49 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 Давай, Клэй. 50 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 Готов? 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 Смелый выбор. 52 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 Клёво. Ты крут, Клэй. 53 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 Врен! 54 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Врен, что ты делаешь? 55 00:03:00,751 --> 00:03:02,376 Лисий фокстрот. 56 00:03:02,959 --> 00:03:04,918 Это мой любимый танец. 57 00:03:05,001 --> 00:03:06,584 Танцы — не героизм. 58 00:03:06,668 --> 00:03:10,834 Я знаю! Прими самую сильную форму. Лапы белого медведя. 59 00:03:10,918 --> 00:03:13,543 Так ты покажешь, какая ты сильная. 60 00:03:13,626 --> 00:03:17,334 Или я могу показать, как я танцую. 61 00:03:17,418 --> 00:03:21,293 Фото должно показать, кто мы! Серьёзные супергерои. 62 00:03:21,876 --> 00:03:24,709 Но я не серьёзная. 63 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Я дурашливая! 64 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 Можешь хоть минутку не быть собой? 65 00:03:34,209 --> 00:03:37,209 Где мистер Эрнесто? Он их помирит. 66 00:03:37,293 --> 00:03:39,751 Убирает в Хранилище Злодейств? 67 00:04:15,876 --> 00:04:20,584 Если мне нельзя дурачиться, тогда я буду червяком. Я ползу! 68 00:04:21,501 --> 00:04:22,793 Никаких червей. 69 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 Планки? 70 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 Что это у неё? 71 00:04:31,751 --> 00:04:32,876 Берегись! 72 00:04:35,084 --> 00:04:36,668 Планки, вернись! 73 00:04:36,751 --> 00:04:37,918 - Фу! - Лови её! 74 00:04:41,584 --> 00:04:42,418 Планки! 75 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 За дело! Лиана! 76 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 Это Удивительная волшебная палочка. 77 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Из Хранилища Злодейств. 78 00:04:55,918 --> 00:04:59,543 Хорошо, что отобрали. От этой палочки одна беда! 79 00:04:59,626 --> 00:05:03,209 Молодцы, команда. Вернёмся к нашим фотографиям. 80 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 Врен, залезай. 81 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 Ладненько. 82 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Врен, почему ты такая несерьёзная? 83 00:05:16,709 --> 00:05:18,876 Стань белым медведем! 84 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 Я хотела не этого, 85 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 а лапы белого медведя, как обычно. 86 00:05:36,418 --> 00:05:41,293 О нет! Твои слова и палочка превратили её в белого медведя. 87 00:05:42,501 --> 00:05:46,084 Просто идеальный снимок! Мне нравится. 88 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 А теперь примите свои лучшие позы. 89 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 Какой расцветательный мощный рёв! 90 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 Это будет самый потрясающий снимок в истории. 91 00:06:01,209 --> 00:06:03,209 Эй, Врен. Что ты делаешь? 92 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 О нет! 93 00:06:16,084 --> 00:06:19,168 Зря ты сделала из Врен белого медведя. 94 00:06:19,251 --> 00:06:20,126 Да неужели? 95 00:06:20,209 --> 00:06:23,626 Ну мы попали, как в кактус сели. 96 00:06:23,709 --> 00:06:24,584 О нет! 97 00:06:25,334 --> 00:06:26,668 Команда «Вперёд». 98 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 За дело! 99 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 Я заблокирую дверь. 100 00:06:40,876 --> 00:06:42,168 Действуй, Клэй. 101 00:06:43,376 --> 00:06:46,834 Отвлекай Врен, а я отниму палочку у Планки. 102 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 Понял. 103 00:06:56,251 --> 00:06:58,251 Световое шоу! 104 00:06:58,334 --> 00:07:00,668 В главной роли — Уоттс. 105 00:07:03,501 --> 00:07:05,709 Блёстки! 106 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 Да! 107 00:07:11,209 --> 00:07:12,834 Стой. Осторожно! 108 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 Вот это концовка. 109 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 О нет. 110 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Палочка сломалась. 111 00:07:37,918 --> 00:07:39,959 Как мы теперь вернем Врен? 112 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 Нет. Врен, пожалуйста. Послушай меня. 113 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 Рисунки Врен. 114 00:08:03,293 --> 00:08:07,418 Специально для меня. Настоящая Врен нас бы не обидела. 115 00:08:07,501 --> 00:08:09,209 А вдруг её больше нет? 116 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 Не бойся, Трина. Под этим мехом всё та же Врен. 117 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 Ты уверен, Клэй? 118 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 Ну, я думаю, да. 119 00:08:20,459 --> 00:08:24,293 Вперёд, команда. Надо спасти Врен любой ценой. 120 00:08:25,001 --> 00:08:25,876 Да! 121 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 Робот весь в мороженом. 122 00:08:41,043 --> 00:08:43,668 Мятное с шоколадом — любимое Врен. 123 00:08:43,751 --> 00:08:46,793 Спорим, если пойдем по сладким следам, 124 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 то придём прямо к Врен. 125 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 Вперёд, команда. 126 00:09:10,626 --> 00:09:12,126 И какой у нас план? 127 00:09:12,209 --> 00:09:13,793 Врен всё ещё там 128 00:09:13,876 --> 00:09:16,084 и сможет снова стать собой. 129 00:09:16,168 --> 00:09:17,334 Если захочет. 130 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 Но как заставить её захотеть? 131 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 Ням-ням, вкусням. 132 00:09:22,751 --> 00:09:24,668 Это не медвежьи звуки. 133 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 Это звуки Врен! 134 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 Ещё мятного мороженого? 135 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 Чем больше она его ест, тем больше похожа на Врен! 136 00:09:42,001 --> 00:09:44,834 И ей понравилось световое шоу. 137 00:09:44,918 --> 00:09:48,709 Что вам сказать? Я в душе прирожденный шоумен. 138 00:09:49,293 --> 00:09:52,001 Врен возвращает то, что она любит. 139 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 Я знаю. 140 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 Я придумала, как вернуть Врен. 141 00:09:59,584 --> 00:10:00,584 За мной! 142 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 Блёстки. 143 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 Да! 144 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 Врен, иди к нам. 145 00:10:32,293 --> 00:10:33,293 Давай, Врен! 146 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 Ура! 147 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 О да! 148 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 Да! 149 00:10:46,543 --> 00:10:49,001 Смотри! Я показываю червяка. 150 00:10:49,084 --> 00:10:50,709 А кто любит червей? 151 00:10:50,793 --> 00:10:54,251 Моя самая-пресамая лучшая подруга Врен. 152 00:10:54,834 --> 00:10:56,209 Получается. 153 00:10:56,293 --> 00:10:57,168 Давай. 154 00:10:58,376 --> 00:10:59,959 Червяк! 155 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 - Так! - Да! 156 00:11:04,001 --> 00:11:05,001 Класс! 157 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 Потанцуешь со мной? 158 00:11:11,918 --> 00:11:13,918 Врен, ты только знай, 159 00:11:14,001 --> 00:11:16,876 неважно, если ты похожа на медведя, 160 00:11:16,959 --> 00:11:19,834 кошку или даже утконоса. 161 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 Я хочу танцевать с лучшей подругой. 162 00:11:23,626 --> 00:11:26,001 Зря я пыталась тебя изменить. 163 00:11:26,084 --> 00:11:28,084 Даже для школьного снимка! 164 00:11:28,168 --> 00:11:30,584 В любом своём виде ты лучшая. 165 00:11:39,001 --> 00:11:40,501 Ты тоже лучшая. 166 00:11:40,584 --> 00:11:43,418 И мне нравится кружиться с тобой. 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 - Получилось! - Искры! 168 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 Ура! 169 00:11:49,043 --> 00:11:50,418 Объятие медведя! 170 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 Да. 171 00:11:53,959 --> 00:11:55,668 Эй! А меня возьмёте? 172 00:11:55,751 --> 00:11:56,834 И меня. 173 00:11:59,293 --> 00:12:02,668 Команда, пора фотографироваться. Жду в спортзале. 174 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 Мы готовы, мистер Эрнесто! 175 00:12:06,709 --> 00:12:09,001 Так. Команда, приготовиться. 176 00:12:09,584 --> 00:12:11,793 Подождите. Команда «Вперёд», 177 00:12:11,876 --> 00:12:14,043 я знаю, как достичь цели — 178 00:12:14,126 --> 00:12:16,626 получить идеальный снимок. 179 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 Надо просто быть собой! 180 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 Да! 181 00:12:21,168 --> 00:12:24,293 Не обязательно подражать другим героям. 182 00:12:39,793 --> 00:12:43,668 Верно. Время забавных фактов Команды «Вперёд». 183 00:12:44,293 --> 00:12:45,751 Спасибо, Планки. 184 00:12:45,834 --> 00:12:49,293 Привет, я Трина. У меня есть сила растений. 185 00:12:49,376 --> 00:12:52,584 Я помогаю им расти и летаю на одуванчике. 186 00:12:52,668 --> 00:12:56,293 С помощью своего Расцветателя я стреляю лианами, 187 00:12:56,376 --> 00:12:59,959 и у меня есть Лепестковый щит. Пока, ребята! 188 00:13:00,709 --> 00:13:04,793 Планки. Тревога для команды «Вперёд». Новое задание. 189 00:13:07,459 --> 00:13:10,084 {\an8}ХАОС С ПЕЧЕНЬЕМ 190 00:13:10,168 --> 00:13:14,376 {\an8}Наконец-то я заполучу Сладкую Лопаточку Фила. 191 00:13:14,459 --> 00:13:19,251 {\an8}А вы, мои печеньки-ковбои, отвлечёте его, пока я её умыкну. 192 00:13:19,334 --> 00:13:21,751 {\an8}А теперь хорошенько посолим. 193 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 {\an8}Йа-ху! 194 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 Обожаю носить с тобой почту, бабуля. 195 00:13:40,001 --> 00:13:42,543 И я рада, что ты мне помогаешь. 196 00:13:42,626 --> 00:13:44,543 Почта пришла! 197 00:13:49,709 --> 00:13:52,584 - Спасибо, Доставщица! - Пожалуйста! 198 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 Врен, твоя очередь. 199 00:13:56,168 --> 00:13:58,668 - Грасиас! - Грасиас, Доставщица! 200 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 Пожалуйста, дорогая. 201 00:14:00,626 --> 00:14:01,834 Йа-ху! 202 00:14:04,168 --> 00:14:05,251 Ёшкин кот! 203 00:14:07,084 --> 00:14:10,793 - Вы откроете, мистер Ворчун? - Это моя посылка. 204 00:14:11,959 --> 00:14:13,459 Он прав, Врен. 205 00:14:13,543 --> 00:14:17,376 Наша задача — доставить посылку, а не открывать. 206 00:14:17,459 --> 00:14:19,043 Вернёмся на маршрут! 207 00:14:19,126 --> 00:14:21,251 Хорько-хорошего дня. 208 00:14:23,543 --> 00:14:25,918 Весёлая у тебя работа, бабуля! 209 00:14:26,501 --> 00:14:28,959 А там что? 210 00:14:29,043 --> 00:14:31,376 Похоже на особую посылку. 211 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Какая прелесть! Может, заглянем внутрь? 212 00:14:36,001 --> 00:14:38,459 - Врен. - Оюшки! Прости, бабуля. 213 00:14:38,543 --> 00:14:40,959 Какое первое правило почты? 214 00:14:41,709 --> 00:14:43,334 Доставлять вовремя… 215 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 А второе? 216 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 Не забывать свою сумку. 217 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 Верно. И третье правило — никогда не открывать посылку. 218 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 Даже одним глазком не взглянем? 219 00:14:53,543 --> 00:14:57,584 Наша задача — доставить посылку, а не открывать её. 220 00:14:57,668 --> 00:15:01,793 Летим, дорогая. Мистер Эрнесто следующий. Доставляем! 221 00:15:03,418 --> 00:15:06,293 Просто нужно быть осторожным, чтобы… 222 00:15:07,918 --> 00:15:09,084 Привет, Планки. 223 00:15:10,168 --> 00:15:11,418 Не получилось. 224 00:15:11,501 --> 00:15:14,709 - Мистер Эрнесто. - Врен! Доставщица! 225 00:15:14,793 --> 00:15:18,334 Мы принесли спецпосылку для Академии героев. 226 00:15:18,418 --> 00:15:22,126 - Это запчасти для мегавэна. - Давайте посмотрим. 227 00:15:22,209 --> 00:15:25,918 В классе я была лучшей по термодинамике. 228 00:15:26,001 --> 00:15:28,918 Вернись! Я тебя догоню! 229 00:15:29,418 --> 00:15:30,459 О нет. 230 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 Планки, ты не ушиблась? 231 00:15:36,001 --> 00:15:39,834 Смотри, Планки. Какая милая ковбойская посылка. 232 00:15:40,459 --> 00:15:45,084 Крышка приоткрыта, и я очень хочу знать, что внутри. 233 00:15:45,626 --> 00:15:49,626 Но бабуля запретила открывать, потому что это чужое. 234 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 Я только взгляну, чтобы убедиться, что внутри всё цело. 235 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 Ковбойское печенье. 236 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 Какие миленькие печенюшки. 237 00:16:08,418 --> 00:16:11,751 Подождите. Вернись! За дело! Гепард. 238 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 Врен, ты куда? 239 00:16:20,543 --> 00:16:22,584 Ты гений, Доставщица. 240 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 Доставщица? Врен? 241 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Ну, что ж. 242 00:16:28,793 --> 00:16:30,418 Врен, что случилось? 243 00:16:30,501 --> 00:16:33,834 Я нарушила третье правило и открыла коробку, 244 00:16:33,918 --> 00:16:38,126 в ней были милые печеньки, но они убежали, как живые! 245 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 Вот это фокус. Надо поймать эти печеньки. 246 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 Давай, Фил. Ты сможешь. 247 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 Равновесие. 248 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 Они бегут к Филу. 249 00:16:59,668 --> 00:17:04,168 Привет, ковбойские печеньки. Хотите встретить утро со мной? 250 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 Бабуля, включи силу почты! 251 00:17:13,501 --> 00:17:17,168 Сейчас перенаправим эту посылку почтокинезом! 252 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 Такого я не ожидал. 253 00:17:22,584 --> 00:17:24,334 За дело! Лапы медведя. 254 00:17:26,043 --> 00:17:27,543 Привет, Фил Пончик! 255 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Ты меня поймала, Врен. 256 00:17:38,959 --> 00:17:40,168 Так, Клайд. 257 00:17:40,251 --> 00:17:44,543 Теперь нам нужно найти волшебную Сладкую Лопаточку Фила. 258 00:17:46,084 --> 00:17:49,543 Если бы не ты, меня бы звали Фил Блинчик. 259 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 - Поняла? - Рычащие гориллы! 260 00:17:52,126 --> 00:17:53,918 Коварные печеньки ушли. 261 00:17:54,001 --> 00:17:57,459 Может, я их унюхаю. За дело! Хитрый лис. 262 00:17:58,709 --> 00:18:02,126 Эта коробка с печеньем адресована тебе, Фил. 263 00:18:02,626 --> 00:18:07,709 - Но кто прислал мне помощников? - Помощники? Печеньки-помощники? 264 00:18:07,793 --> 00:18:11,084 Да. Помощники готовятся по особому рецепту, 265 00:18:11,168 --> 00:18:17,126 оживают и помогают тому, кто их испёк: штопают носки, чинят моноцикл… 266 00:18:17,751 --> 00:18:19,626 Какие сладенькие. 267 00:18:19,709 --> 00:18:23,668 Обычно так и есть, но эти были пересоленные. 268 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 В них нет ни капли сладости. 269 00:18:27,251 --> 00:18:29,959 Они могут быть где угодно. 270 00:18:32,209 --> 00:18:34,584 Пора на работу. Спасибо, что спасли. 271 00:18:35,168 --> 00:18:37,834 Я знаю, кто поможет их найти. 272 00:18:37,918 --> 00:18:41,626 Команда «Вперёд», нужно доставить особый подарок. 273 00:18:45,001 --> 00:18:47,584 Команда «Вперёд» готова помочь. 274 00:18:47,668 --> 00:18:49,751 Привет, Врен и Доставщица. 275 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 Вы суперклассно доставляете почту. 276 00:18:53,793 --> 00:18:56,793 - Спасибо, Клэй. - У нас задание. 277 00:18:56,876 --> 00:18:59,501 В круг, надеть капюшоны и… 278 00:18:59,584 --> 00:19:00,918 За дело! 279 00:19:01,001 --> 00:19:02,251 Команда «Вперёд» 280 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 Поехали 281 00:19:06,459 --> 00:19:09,959 Трина! Сила цветов и растений! 282 00:19:10,543 --> 00:19:14,168 Клэй! Плазма и неуязвимость! 283 00:19:15,584 --> 00:19:19,876 Врен! Меняюсь силой с животными! Ррр! 284 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 Уоттс! Суперзаряженные электромолнии! 285 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 И Доставщица! 286 00:19:26,001 --> 00:19:29,584 Супердоставка с улыбкой. 287 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 Как же круто. 288 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 Наше задание — остановить этих злодеев. 289 00:19:35,959 --> 00:19:39,418 Сначала нужно найти этих милых Помощников. 290 00:19:40,168 --> 00:19:43,501 Затем мы засунем эти печеньки в коробку, 291 00:19:43,584 --> 00:19:46,459 и потом — победные пончики с крошкой! 292 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 Нигде нет этой лопатки. 293 00:19:54,543 --> 00:19:56,168 Нужно её найти. 294 00:19:56,251 --> 00:20:00,001 Эта лопатка готовит вкусные угощения на раз. 295 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 Когда я её получу, моя пекарня расцветёт, 296 00:20:03,293 --> 00:20:05,293 а я смогу отдыхать. 297 00:20:08,209 --> 00:20:10,126 Фил? Блин горелый! 298 00:20:10,209 --> 00:20:13,626 Но я сделала твоих собратьев суперсолёными. 299 00:20:13,709 --> 00:20:17,751 Они должны были отвлечь его, пока мы ищем лопатку. 300 00:20:19,501 --> 00:20:20,459 Опять вы? 301 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 Так-то лучше. 302 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 Не подходи. 303 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 Только не мой портфель! 304 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 Нет. Отстань от меня. 305 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 Перестань! 306 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 Мои вещи! Боже мой! 307 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 Стой. Это моё! 308 00:20:43,209 --> 00:20:44,918 Плазма-мастика, взять! 309 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 Это мои рецепты-беглецы! 310 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Привет, Фил. 311 00:20:49,959 --> 00:20:51,501 Команда «Вперёд»? 312 00:20:51,584 --> 00:20:52,501 Да! 313 00:20:54,126 --> 00:20:55,459 Я поймаю печенье. 314 00:20:55,543 --> 00:20:57,126 Возврат отправителю. 315 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 Спасибо. 316 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Не так быстро. 317 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 За дело! Лапы медведя. 318 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 О нет. 319 00:21:10,334 --> 00:21:11,668 Сладкая корица! 320 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 Надо спасать Фила от злодеев. 321 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 Лиана! 322 00:21:25,126 --> 00:21:27,001 Стойте. Мой пончик. 323 00:21:27,709 --> 00:21:30,584 Я их остановлю! Сюда нельзя. 324 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 Перенаправим. 325 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Попались! 326 00:21:40,209 --> 00:21:42,876 Эй! Эй, хватит. 327 00:21:45,793 --> 00:21:47,918 Какое нехорошее печенье. 328 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Почему они пристали к Филу? 329 00:21:50,209 --> 00:21:52,834 Да. Разбросали рецепты Фила. 330 00:21:52,918 --> 00:21:56,251 А в парке завернули его в коврик для йоги! 331 00:21:56,334 --> 00:21:57,543 Зеленушечки! 332 00:21:57,626 --> 00:21:59,876 Они портят вещи Фила. 333 00:21:59,959 --> 00:22:02,668 А чужие вещи нужно уважать. 334 00:22:02,751 --> 00:22:07,293 Да, будь они в крутом портфеле или в красивой упаковке. 335 00:22:09,376 --> 00:22:11,501 Зато есть, чем перекусить. 336 00:22:12,959 --> 00:22:16,001 Соль! Как избавиться от гадкого вкуса? 337 00:22:16,876 --> 00:22:18,168 Нет, Уоттс. 338 00:22:18,251 --> 00:22:20,626 Нельзя брать чужое без спроса. 339 00:22:21,209 --> 00:22:23,876 Все эти неприятности из-за того, 340 00:22:23,959 --> 00:22:28,001 что я без спроса открыла чужую посылку. 341 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 Держи, Фил. 342 00:22:30,418 --> 00:22:33,834 Спасибо. Без сахара мои пончики будут не сладкими. 343 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 Я знаю, как поймать это печенье. 344 00:22:37,418 --> 00:22:40,793 Фил, дай, пожалуйста, немного сахара. 345 00:22:40,876 --> 00:22:43,168 Сахара? Конечно! 346 00:22:44,793 --> 00:22:48,876 Сахар Фила должен подсластить Помощников. 347 00:22:49,459 --> 00:22:51,626 Хорошо, Фил. Пора. 348 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 Попались! 349 00:23:05,418 --> 00:23:06,584 Где она? 350 00:23:07,793 --> 00:23:11,043 Сейф «Пекарская дюжина 3000»? 351 00:23:11,126 --> 00:23:13,834 Сладкая Лопаточка Фила точно здесь. 352 00:23:19,293 --> 00:23:21,334 Стали сладкие, как сироп. 353 00:23:22,376 --> 00:23:25,084 - Молодцы. - Задание выполнено. 354 00:23:25,168 --> 00:23:26,959 - Отличный план. - Растём. 355 00:23:27,043 --> 00:23:27,876 Искры! 356 00:23:29,626 --> 00:23:32,834 Я не должна была нарушать третье правило 357 00:23:32,918 --> 00:23:35,084 и открывать чужой пакет. 358 00:23:35,668 --> 00:23:37,876 Ты нарушила важное правило, 359 00:23:37,959 --> 00:23:41,001 но ты вернула печенье, посылка доставлена, 360 00:23:41,084 --> 00:23:42,584 и ты всё исправила. 361 00:23:42,668 --> 00:23:45,043 Ты забыла четвёртое правило. 362 00:23:46,834 --> 00:23:48,668 Не гладить ежа против иголок? 363 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 Всегда доставляй посылку с улыбкой. 364 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 Посылка для Фила Пончика. 365 00:24:00,584 --> 00:24:04,626 Хорошо. А теперь идите и помогите миру. 366 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 Эй! Я не хотел переходить дорогу. 367 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 Ёшкин кот! 368 00:24:14,626 --> 00:24:16,126 Ладно, пока. 369 00:24:16,209 --> 00:24:17,418 О нет. 370 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 Ещё бы немного. Давай, Клайд. 371 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 Если бы не команда «Вперёд». 372 00:24:25,293 --> 00:24:26,209 Пеппер. 373 00:24:27,168 --> 00:24:28,709 Привет, Фил. 374 00:24:29,376 --> 00:24:30,793 Прекрасное утро. 375 00:24:30,876 --> 00:24:34,126 Я зайду попозже с пирожным на простокваше. 376 00:24:34,209 --> 00:24:35,959 Я знаю, ты его любишь. 377 00:24:37,418 --> 00:24:41,293 Ты такой же милый, как лимонный пирог. 378 00:24:45,168 --> 00:24:48,584 Я добуду Сладкую Лопаточку, Фил Пончик. 379 00:24:48,668 --> 00:24:50,209 Обязательно добуду. 380 00:25:19,418 --> 00:25:23,376 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра