1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,793
Команда «Вперёд»
3
00:00:16,334 --> 00:00:18,334
Поехали
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Как солнце мы сияем
Всегда всем помогаем
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,751
Суперсила, сердце, мозг
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,418
Вперёд, не вешай нос
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,334
Уоттс!
8
00:00:27,334 --> 00:00:29,043
Приключения откроем
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Клэй!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,834
Да, мы вас прикроем
11
00:00:32,918 --> 00:00:33,834
Врен!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,626
Зло ничто не спасёт
13
00:00:36,709 --> 00:00:37,668
Трина!
14
00:00:38,501 --> 00:00:41,209
Мы команда «Вперёд»!
15
00:00:45,251 --> 00:00:47,626
{\an8}Команда, сегодня делаем фото.
16
00:00:47,709 --> 00:00:50,751
{\an8}Гляньте на эти расцветательные фотки.
17
00:00:50,834 --> 00:00:55,626
{\an8}Столько ярких снимков
прежних героев Академии.
18
00:00:55,709 --> 00:00:59,293
{\an8}Суперсерьёзно. Или серьёзно супер?
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,376
{\an8}Они на вид такие могучие!
20
00:01:01,459 --> 00:01:03,709
{\an8}«Я такой серьёзный».
21
00:01:04,793 --> 00:01:06,918
Врен, это не шутки.
22
00:01:07,001 --> 00:01:09,959
Школьные фото — навечно в Академии.
23
00:01:10,043 --> 00:01:11,834
Включить режим зеркала.
24
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
На фото мы должны выглядеть,
25
00:01:15,668 --> 00:01:19,543
как сильнейшая команда
в истории Академии героев.
26
00:01:19,626 --> 00:01:23,543
А значит, мы должны
стать самыми супергероическими…
27
00:01:23,626 --> 00:01:25,209
Врен! Прекрати!
28
00:01:25,959 --> 00:01:27,293
Но мне весело.
29
00:01:27,376 --> 00:01:29,209
Сделаем всё как надо.
30
00:01:29,293 --> 00:01:31,584
Команда, идеальный снимок.
31
00:01:31,668 --> 00:01:34,251
В круг, надеть капюшоны и…
32
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
За дело!
33
00:01:35,543 --> 00:01:37,209
Команда «Вперёд»
34
00:01:37,293 --> 00:01:39,126
Поехали
35
00:01:41,209 --> 00:01:44,751
Трина! Сила цветов и растений!
36
00:01:45,334 --> 00:01:48,959
Клэй! Плазма и неуязвимость!
37
00:01:50,376 --> 00:01:54,668
Врен! Меняюсь силой с животными! Ррр!
38
00:01:54,751 --> 00:01:59,043
Уоттс! Суперзаряженные электромолнии!
39
00:02:05,543 --> 00:02:09,168
Задание на сегодня:
идеальный школьный снимок.
40
00:02:09,668 --> 00:02:11,543
Первое: шутки в сторону.
41
00:02:11,626 --> 00:02:14,626
Второе: отрабатываем боевые позы.
42
00:02:14,709 --> 00:02:19,376
И, наконец, делаем фото
лучшей позы и входим в историю,
43
00:02:19,459 --> 00:02:22,043
как сильнейшая команда Академии.
44
00:02:22,834 --> 00:02:26,459
Сильные. Крутые. Супергерои.
45
00:02:33,626 --> 00:02:35,334
Так, Уоттс, ты первый.
46
00:02:36,834 --> 00:02:39,543
Сильный! Очень крутой.
47
00:02:40,626 --> 00:02:41,959
Супер.
48
00:02:42,043 --> 00:02:43,751
Мощные позы.
49
00:02:43,834 --> 00:02:45,043
Давай, Клэй.
50
00:02:45,751 --> 00:02:46,584
Готов?
51
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
Смелый выбор.
52
00:02:51,584 --> 00:02:53,793
Клёво. Ты крут, Клэй.
53
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
Врен!
54
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Врен, что ты делаешь?
55
00:03:00,751 --> 00:03:02,376
Лисий фокстрот.
56
00:03:02,959 --> 00:03:04,918
Это мой любимый танец.
57
00:03:05,001 --> 00:03:06,584
Танцы — не героизм.
58
00:03:06,668 --> 00:03:10,834
Я знаю! Прими самую сильную форму.
Лапы белого медведя.
59
00:03:10,918 --> 00:03:13,543
Так ты покажешь, какая ты сильная.
60
00:03:13,626 --> 00:03:17,334
Или я могу показать, как я танцую.
61
00:03:17,418 --> 00:03:21,293
Фото должно показать, кто мы!
Серьёзные супергерои.
62
00:03:21,876 --> 00:03:24,709
Но я не серьёзная.
63
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Я дурашливая!
64
00:03:26,334 --> 00:03:29,376
Можешь хоть минутку не быть собой?
65
00:03:34,209 --> 00:03:37,209
Где мистер Эрнесто? Он их помирит.
66
00:03:37,293 --> 00:03:39,751
Убирает в Хранилище Злодейств?
67
00:04:15,876 --> 00:04:20,584
Если мне нельзя дурачиться,
тогда я буду червяком. Я ползу!
68
00:04:21,501 --> 00:04:22,793
Никаких червей.
69
00:04:25,584 --> 00:04:26,501
Планки?
70
00:04:27,834 --> 00:04:29,001
Что это у неё?
71
00:04:31,751 --> 00:04:32,876
Берегись!
72
00:04:35,084 --> 00:04:36,668
Планки, вернись!
73
00:04:36,751 --> 00:04:37,918
- Фу!
- Лови её!
74
00:04:41,584 --> 00:04:42,418
Планки!
75
00:04:43,126 --> 00:04:45,001
За дело! Лиана!
76
00:04:50,543 --> 00:04:53,376
Это Удивительная волшебная палочка.
77
00:04:53,459 --> 00:04:55,834
Из Хранилища Злодейств.
78
00:04:55,918 --> 00:04:59,543
Хорошо, что отобрали.
От этой палочки одна беда!
79
00:04:59,626 --> 00:05:03,209
Молодцы, команда.
Вернёмся к нашим фотографиям.
80
00:05:03,293 --> 00:05:04,793
Врен, залезай.
81
00:05:04,876 --> 00:05:06,001
Ладненько.
82
00:05:13,709 --> 00:05:16,626
Врен, почему ты такая несерьёзная?
83
00:05:16,709 --> 00:05:18,876
Стань белым медведем!
84
00:05:29,334 --> 00:05:31,793
Я хотела не этого,
85
00:05:31,876 --> 00:05:34,834
а лапы белого медведя, как обычно.
86
00:05:36,418 --> 00:05:41,293
О нет! Твои слова и палочка
превратили её в белого медведя.
87
00:05:42,501 --> 00:05:46,084
Просто идеальный снимок! Мне нравится.
88
00:05:46,168 --> 00:05:49,543
А теперь примите свои лучшие позы.
89
00:05:52,876 --> 00:05:56,001
Какой расцветательный мощный рёв!
90
00:05:56,084 --> 00:05:59,626
Это будет самый
потрясающий снимок в истории.
91
00:06:01,209 --> 00:06:03,209
Эй, Врен. Что ты делаешь?
92
00:06:10,459 --> 00:06:11,376
О нет!
93
00:06:16,084 --> 00:06:19,168
Зря ты сделала из Врен белого медведя.
94
00:06:19,251 --> 00:06:20,126
Да неужели?
95
00:06:20,209 --> 00:06:23,626
Ну мы попали, как в кактус сели.
96
00:06:23,709 --> 00:06:24,584
О нет!
97
00:06:25,334 --> 00:06:26,668
Команда «Вперёд».
98
00:06:26,751 --> 00:06:28,543
За дело!
99
00:06:38,793 --> 00:06:40,793
Я заблокирую дверь.
100
00:06:40,876 --> 00:06:42,168
Действуй, Клэй.
101
00:06:43,376 --> 00:06:46,834
Отвлекай Врен,
а я отниму палочку у Планки.
102
00:06:46,918 --> 00:06:47,751
Понял.
103
00:06:56,251 --> 00:06:58,251
Световое шоу!
104
00:06:58,334 --> 00:07:00,668
В главной роли — Уоттс.
105
00:07:03,501 --> 00:07:05,709
Блёстки!
106
00:07:07,668 --> 00:07:08,626
Да!
107
00:07:11,209 --> 00:07:12,834
Стой. Осторожно!
108
00:07:28,168 --> 00:07:29,834
Вот это концовка.
109
00:07:33,043 --> 00:07:34,334
О нет.
110
00:07:35,334 --> 00:07:37,834
Палочка сломалась.
111
00:07:37,918 --> 00:07:39,959
Как мы теперь вернем Врен?
112
00:07:47,918 --> 00:07:51,751
Нет. Врен, пожалуйста. Послушай меня.
113
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
Рисунки Врен.
114
00:08:03,293 --> 00:08:07,418
Специально для меня.
Настоящая Врен нас бы не обидела.
115
00:08:07,501 --> 00:08:09,209
А вдруг её больше нет?
116
00:08:10,751 --> 00:08:14,376
Не бойся, Трина.
Под этим мехом всё та же Врен.
117
00:08:14,459 --> 00:08:16,251
Ты уверен, Клэй?
118
00:08:16,334 --> 00:08:18,543
Ну, я думаю, да.
119
00:08:20,459 --> 00:08:24,293
Вперёд, команда.
Надо спасти Врен любой ценой.
120
00:08:25,001 --> 00:08:25,876
Да!
121
00:08:34,376 --> 00:08:36,584
Робот весь в мороженом.
122
00:08:41,043 --> 00:08:43,668
Мятное с шоколадом — любимое Врен.
123
00:08:43,751 --> 00:08:46,793
Спорим, если пойдем по сладким следам,
124
00:08:46,876 --> 00:08:48,668
то придём прямо к Врен.
125
00:08:48,751 --> 00:08:50,334
Вперёд, команда.
126
00:09:10,626 --> 00:09:12,126
И какой у нас план?
127
00:09:12,209 --> 00:09:13,793
Врен всё ещё там
128
00:09:13,876 --> 00:09:16,084
и сможет снова стать собой.
129
00:09:16,168 --> 00:09:17,334
Если захочет.
130
00:09:17,418 --> 00:09:20,084
Но как заставить её захотеть?
131
00:09:20,168 --> 00:09:22,168
Ням-ням, вкусням.
132
00:09:22,751 --> 00:09:24,668
Это не медвежьи звуки.
133
00:09:25,168 --> 00:09:27,168
Это звуки Врен!
134
00:09:34,709 --> 00:09:36,501
Ещё мятного мороженого?
135
00:09:36,584 --> 00:09:40,709
Чем больше она его ест,
тем больше похожа на Врен!
136
00:09:42,001 --> 00:09:44,834
И ей понравилось световое шоу.
137
00:09:44,918 --> 00:09:48,709
Что вам сказать?
Я в душе прирожденный шоумен.
138
00:09:49,293 --> 00:09:52,001
Врен возвращает то, что она любит.
139
00:09:55,793 --> 00:09:56,959
Я знаю.
140
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
Я придумала, как вернуть Врен.
141
00:09:59,584 --> 00:10:00,584
За мной!
142
00:10:11,209 --> 00:10:13,168
Блёстки.
143
00:10:26,251 --> 00:10:27,084
Да!
144
00:10:28,751 --> 00:10:30,376
Врен, иди к нам.
145
00:10:32,293 --> 00:10:33,293
Давай, Врен!
146
00:10:35,459 --> 00:10:36,459
Ура!
147
00:10:41,959 --> 00:10:42,834
О да!
148
00:10:44,709 --> 00:10:45,543
Да!
149
00:10:46,543 --> 00:10:49,001
Смотри! Я показываю червяка.
150
00:10:49,084 --> 00:10:50,709
А кто любит червей?
151
00:10:50,793 --> 00:10:54,251
Моя самая-пресамая лучшая подруга Врен.
152
00:10:54,834 --> 00:10:56,209
Получается.
153
00:10:56,293 --> 00:10:57,168
Давай.
154
00:10:58,376 --> 00:10:59,959
Червяк!
155
00:11:02,918 --> 00:11:03,918
- Так!
- Да!
156
00:11:04,001 --> 00:11:05,001
Класс!
157
00:11:09,793 --> 00:11:11,834
Потанцуешь со мной?
158
00:11:11,918 --> 00:11:13,918
Врен, ты только знай,
159
00:11:14,001 --> 00:11:16,876
неважно, если ты похожа на медведя,
160
00:11:16,959 --> 00:11:19,834
кошку или даже утконоса.
161
00:11:19,918 --> 00:11:23,043
Я хочу танцевать с лучшей подругой.
162
00:11:23,626 --> 00:11:26,001
Зря я пыталась тебя изменить.
163
00:11:26,084 --> 00:11:28,084
Даже для школьного снимка!
164
00:11:28,168 --> 00:11:30,584
В любом своём виде ты лучшая.
165
00:11:39,001 --> 00:11:40,501
Ты тоже лучшая.
166
00:11:40,584 --> 00:11:43,418
И мне нравится кружиться с тобой.
167
00:11:44,376 --> 00:11:46,543
- Получилось!
- Искры!
168
00:11:46,626 --> 00:11:47,459
Ура!
169
00:11:49,043 --> 00:11:50,418
Объятие медведя!
170
00:11:51,584 --> 00:11:52,501
Да.
171
00:11:53,959 --> 00:11:55,668
Эй! А меня возьмёте?
172
00:11:55,751 --> 00:11:56,834
И меня.
173
00:11:59,293 --> 00:12:02,668
Команда, пора фотографироваться.
Жду в спортзале.
174
00:12:02,751 --> 00:12:05,459
Мы готовы, мистер Эрнесто!
175
00:12:06,709 --> 00:12:09,001
Так. Команда, приготовиться.
176
00:12:09,584 --> 00:12:11,793
Подождите. Команда «Вперёд»,
177
00:12:11,876 --> 00:12:14,043
я знаю, как достичь цели —
178
00:12:14,126 --> 00:12:16,626
получить идеальный снимок.
179
00:12:18,209 --> 00:12:20,168
Надо просто быть собой!
180
00:12:20,251 --> 00:12:21,084
Да!
181
00:12:21,168 --> 00:12:24,293
Не обязательно подражать другим героям.
182
00:12:39,793 --> 00:12:43,668
Верно. Время забавных фактов
Команды «Вперёд».
183
00:12:44,293 --> 00:12:45,751
Спасибо, Планки.
184
00:12:45,834 --> 00:12:49,293
Привет, я Трина.
У меня есть сила растений.
185
00:12:49,376 --> 00:12:52,584
Я помогаю им расти
и летаю на одуванчике.
186
00:12:52,668 --> 00:12:56,293
С помощью своего Расцветателя
я стреляю лианами,
187
00:12:56,376 --> 00:12:59,959
и у меня есть Лепестковый щит.
Пока, ребята!
188
00:13:00,709 --> 00:13:04,793
Планки. Тревога для команды «Вперёд».
Новое задание.
189
00:13:07,459 --> 00:13:10,084
{\an8}ХАОС С ПЕЧЕНЬЕМ
190
00:13:10,168 --> 00:13:14,376
{\an8}Наконец-то я заполучу
Сладкую Лопаточку Фила.
191
00:13:14,459 --> 00:13:19,251
{\an8}А вы, мои печеньки-ковбои,
отвлечёте его, пока я её умыкну.
192
00:13:19,334 --> 00:13:21,751
{\an8}А теперь хорошенько посолим.
193
00:13:29,751 --> 00:13:31,668
{\an8}Йа-ху!
194
00:13:37,084 --> 00:13:39,918
Обожаю носить с тобой почту, бабуля.
195
00:13:40,001 --> 00:13:42,543
И я рада, что ты мне помогаешь.
196
00:13:42,626 --> 00:13:44,543
Почта пришла!
197
00:13:49,709 --> 00:13:52,584
- Спасибо, Доставщица!
- Пожалуйста!
198
00:13:52,668 --> 00:13:54,668
Врен, твоя очередь.
199
00:13:56,168 --> 00:13:58,668
- Грасиас!
- Грасиас, Доставщица!
200
00:13:58,751 --> 00:14:00,543
Пожалуйста, дорогая.
201
00:14:00,626 --> 00:14:01,834
Йа-ху!
202
00:14:04,168 --> 00:14:05,251
Ёшкин кот!
203
00:14:07,084 --> 00:14:10,793
- Вы откроете, мистер Ворчун?
- Это моя посылка.
204
00:14:11,959 --> 00:14:13,459
Он прав, Врен.
205
00:14:13,543 --> 00:14:17,376
Наша задача — доставить посылку,
а не открывать.
206
00:14:17,459 --> 00:14:19,043
Вернёмся на маршрут!
207
00:14:19,126 --> 00:14:21,251
Хорько-хорошего дня.
208
00:14:23,543 --> 00:14:25,918
Весёлая у тебя работа, бабуля!
209
00:14:26,501 --> 00:14:28,959
А там что?
210
00:14:29,043 --> 00:14:31,376
Похоже на особую посылку.
211
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Какая прелесть! Может, заглянем внутрь?
212
00:14:36,001 --> 00:14:38,459
- Врен.
- Оюшки! Прости, бабуля.
213
00:14:38,543 --> 00:14:40,959
Какое первое правило почты?
214
00:14:41,709 --> 00:14:43,334
Доставлять вовремя…
215
00:14:43,418 --> 00:14:44,709
А второе?
216
00:14:44,793 --> 00:14:46,584
Не забывать свою сумку.
217
00:14:46,668 --> 00:14:50,876
Верно. И третье правило —
никогда не открывать посылку.
218
00:14:50,959 --> 00:14:53,459
Даже одним глазком не взглянем?
219
00:14:53,543 --> 00:14:57,584
Наша задача — доставить посылку,
а не открывать её.
220
00:14:57,668 --> 00:15:01,793
Летим, дорогая.
Мистер Эрнесто следующий. Доставляем!
221
00:15:03,418 --> 00:15:06,293
Просто нужно быть осторожным, чтобы…
222
00:15:07,918 --> 00:15:09,084
Привет, Планки.
223
00:15:10,168 --> 00:15:11,418
Не получилось.
224
00:15:11,501 --> 00:15:14,709
- Мистер Эрнесто.
- Врен! Доставщица!
225
00:15:14,793 --> 00:15:18,334
Мы принесли спецпосылку
для Академии героев.
226
00:15:18,418 --> 00:15:22,126
- Это запчасти для мегавэна.
- Давайте посмотрим.
227
00:15:22,209 --> 00:15:25,918
В классе я была
лучшей по термодинамике.
228
00:15:26,001 --> 00:15:28,918
Вернись! Я тебя догоню!
229
00:15:29,418 --> 00:15:30,459
О нет.
230
00:15:31,084 --> 00:15:32,918
Планки, ты не ушиблась?
231
00:15:36,001 --> 00:15:39,834
Смотри, Планки.
Какая милая ковбойская посылка.
232
00:15:40,459 --> 00:15:45,084
Крышка приоткрыта,
и я очень хочу знать, что внутри.
233
00:15:45,626 --> 00:15:49,626
Но бабуля запретила открывать,
потому что это чужое.
234
00:15:50,751 --> 00:15:55,251
Я только взгляну,
чтобы убедиться, что внутри всё цело.
235
00:15:57,793 --> 00:15:59,376
Ковбойское печенье.
236
00:16:00,084 --> 00:16:03,001
Какие миленькие печенюшки.
237
00:16:08,418 --> 00:16:11,751
Подождите. Вернись! За дело! Гепард.
238
00:16:12,418 --> 00:16:14,543
Врен, ты куда?
239
00:16:20,543 --> 00:16:22,584
Ты гений, Доставщица.
240
00:16:23,251 --> 00:16:25,084
Доставщица? Врен?
241
00:16:26,209 --> 00:16:27,043
Ну, что ж.
242
00:16:28,793 --> 00:16:30,418
Врен, что случилось?
243
00:16:30,501 --> 00:16:33,834
Я нарушила третье правило
и открыла коробку,
244
00:16:33,918 --> 00:16:38,126
в ней были милые печеньки,
но они убежали, как живые!
245
00:16:38,209 --> 00:16:42,043
Вот это фокус.
Надо поймать эти печеньки.
246
00:16:49,709 --> 00:16:51,876
Давай, Фил. Ты сможешь.
247
00:16:54,209 --> 00:16:55,126
Равновесие.
248
00:16:57,584 --> 00:16:59,084
Они бегут к Филу.
249
00:16:59,668 --> 00:17:04,168
Привет, ковбойские печеньки.
Хотите встретить утро со мной?
250
00:17:11,334 --> 00:17:13,418
Бабуля, включи силу почты!
251
00:17:13,501 --> 00:17:17,168
Сейчас перенаправим
эту посылку почтокинезом!
252
00:17:17,668 --> 00:17:20,209
Такого я не ожидал.
253
00:17:22,584 --> 00:17:24,334
За дело! Лапы медведя.
254
00:17:26,043 --> 00:17:27,543
Привет, Фил Пончик!
255
00:17:27,626 --> 00:17:29,334
Ты меня поймала, Врен.
256
00:17:38,959 --> 00:17:40,168
Так, Клайд.
257
00:17:40,251 --> 00:17:44,543
Теперь нам нужно найти
волшебную Сладкую Лопаточку Фила.
258
00:17:46,084 --> 00:17:49,543
Если бы не ты,
меня бы звали Фил Блинчик.
259
00:17:50,376 --> 00:17:52,043
- Поняла?
- Рычащие гориллы!
260
00:17:52,126 --> 00:17:53,918
Коварные печеньки ушли.
261
00:17:54,001 --> 00:17:57,459
Может, я их унюхаю.
За дело! Хитрый лис.
262
00:17:58,709 --> 00:18:02,126
Эта коробка с печеньем
адресована тебе, Фил.
263
00:18:02,626 --> 00:18:07,709
- Но кто прислал мне помощников?
- Помощники? Печеньки-помощники?
264
00:18:07,793 --> 00:18:11,084
Да. Помощники
готовятся по особому рецепту,
265
00:18:11,168 --> 00:18:17,126
оживают и помогают тому, кто их испёк:
штопают носки, чинят моноцикл…
266
00:18:17,751 --> 00:18:19,626
Какие сладенькие.
267
00:18:19,709 --> 00:18:23,668
Обычно так и есть,
но эти были пересоленные.
268
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
В них нет ни капли сладости.
269
00:18:27,251 --> 00:18:29,959
Они могут быть где угодно.
270
00:18:32,209 --> 00:18:34,584
Пора на работу. Спасибо, что спасли.
271
00:18:35,168 --> 00:18:37,834
Я знаю, кто поможет их найти.
272
00:18:37,918 --> 00:18:41,626
Команда «Вперёд»,
нужно доставить особый подарок.
273
00:18:45,001 --> 00:18:47,584
Команда «Вперёд» готова помочь.
274
00:18:47,668 --> 00:18:49,751
Привет, Врен и Доставщица.
275
00:18:49,834 --> 00:18:53,043
Вы суперклассно доставляете почту.
276
00:18:53,793 --> 00:18:56,793
- Спасибо, Клэй.
- У нас задание.
277
00:18:56,876 --> 00:18:59,501
В круг, надеть капюшоны и…
278
00:18:59,584 --> 00:19:00,918
За дело!
279
00:19:01,001 --> 00:19:02,251
Команда «Вперёд»
280
00:19:02,793 --> 00:19:04,626
Поехали
281
00:19:06,459 --> 00:19:09,959
Трина! Сила цветов и растений!
282
00:19:10,543 --> 00:19:14,168
Клэй! Плазма и неуязвимость!
283
00:19:15,584 --> 00:19:19,876
Врен! Меняюсь силой с животными! Ррр!
284
00:19:19,959 --> 00:19:23,959
Уоттс! Суперзаряженные электромолнии!
285
00:19:24,043 --> 00:19:25,918
И Доставщица!
286
00:19:26,001 --> 00:19:29,584
Супердоставка с улыбкой.
287
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
Как же круто.
288
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
Наше задание — остановить этих злодеев.
289
00:19:35,959 --> 00:19:39,418
Сначала нужно найти
этих милых Помощников.
290
00:19:40,168 --> 00:19:43,501
Затем мы засунем
эти печеньки в коробку,
291
00:19:43,584 --> 00:19:46,459
и потом — победные пончики с крошкой!
292
00:19:52,293 --> 00:19:54,459
Нигде нет этой лопатки.
293
00:19:54,543 --> 00:19:56,168
Нужно её найти.
294
00:19:56,251 --> 00:20:00,001
Эта лопатка готовит
вкусные угощения на раз.
295
00:20:00,084 --> 00:20:03,209
Когда я её получу,
моя пекарня расцветёт,
296
00:20:03,293 --> 00:20:05,293
а я смогу отдыхать.
297
00:20:08,209 --> 00:20:10,126
Фил? Блин горелый!
298
00:20:10,209 --> 00:20:13,626
Но я сделала
твоих собратьев суперсолёными.
299
00:20:13,709 --> 00:20:17,751
Они должны были отвлечь его,
пока мы ищем лопатку.
300
00:20:19,501 --> 00:20:20,459
Опять вы?
301
00:20:21,751 --> 00:20:23,293
Так-то лучше.
302
00:20:25,501 --> 00:20:26,376
Не подходи.
303
00:20:28,376 --> 00:20:30,501
Только не мой портфель!
304
00:20:31,334 --> 00:20:33,793
Нет. Отстань от меня.
305
00:20:35,834 --> 00:20:36,751
Перестань!
306
00:20:37,251 --> 00:20:39,876
Мои вещи! Боже мой!
307
00:20:40,501 --> 00:20:42,126
Стой. Это моё!
308
00:20:43,209 --> 00:20:44,918
Плазма-мастика, взять!
309
00:20:45,918 --> 00:20:48,126
Это мои рецепты-беглецы!
310
00:20:48,918 --> 00:20:49,876
Привет, Фил.
311
00:20:49,959 --> 00:20:51,501
Команда «Вперёд»?
312
00:20:51,584 --> 00:20:52,501
Да!
313
00:20:54,126 --> 00:20:55,459
Я поймаю печенье.
314
00:20:55,543 --> 00:20:57,126
Возврат отправителю.
315
00:21:00,418 --> 00:21:01,543
Спасибо.
316
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Не так быстро.
317
00:21:03,626 --> 00:21:05,793
За дело! Лапы медведя.
318
00:21:06,459 --> 00:21:07,293
О нет.
319
00:21:10,334 --> 00:21:11,668
Сладкая корица!
320
00:21:12,251 --> 00:21:14,501
Надо спасать Фила от злодеев.
321
00:21:16,376 --> 00:21:17,834
Лиана!
322
00:21:25,126 --> 00:21:27,001
Стойте. Мой пончик.
323
00:21:27,709 --> 00:21:30,584
Я их остановлю! Сюда нельзя.
324
00:21:32,418 --> 00:21:33,918
Перенаправим.
325
00:21:37,084 --> 00:21:37,918
Попались!
326
00:21:40,209 --> 00:21:42,876
Эй! Эй, хватит.
327
00:21:45,793 --> 00:21:47,918
Какое нехорошее печенье.
328
00:21:48,001 --> 00:21:50,126
Почему они пристали к Филу?
329
00:21:50,209 --> 00:21:52,834
Да. Разбросали рецепты Фила.
330
00:21:52,918 --> 00:21:56,251
А в парке
завернули его в коврик для йоги!
331
00:21:56,334 --> 00:21:57,543
Зеленушечки!
332
00:21:57,626 --> 00:21:59,876
Они портят вещи Фила.
333
00:21:59,959 --> 00:22:02,668
А чужие вещи нужно уважать.
334
00:22:02,751 --> 00:22:07,293
Да, будь они в крутом портфеле
или в красивой упаковке.
335
00:22:09,376 --> 00:22:11,501
Зато есть, чем перекусить.
336
00:22:12,959 --> 00:22:16,001
Соль! Как избавиться от гадкого вкуса?
337
00:22:16,876 --> 00:22:18,168
Нет, Уоттс.
338
00:22:18,251 --> 00:22:20,626
Нельзя брать чужое без спроса.
339
00:22:21,209 --> 00:22:23,876
Все эти неприятности из-за того,
340
00:22:23,959 --> 00:22:28,001
что я без спроса открыла чужую посылку.
341
00:22:28,668 --> 00:22:29,876
Держи, Фил.
342
00:22:30,418 --> 00:22:33,834
Спасибо. Без сахара
мои пончики будут не сладкими.
343
00:22:34,751 --> 00:22:37,334
Я знаю, как поймать это печенье.
344
00:22:37,418 --> 00:22:40,793
Фил, дай, пожалуйста, немного сахара.
345
00:22:40,876 --> 00:22:43,168
Сахара? Конечно!
346
00:22:44,793 --> 00:22:48,876
Сахар Фила
должен подсластить Помощников.
347
00:22:49,459 --> 00:22:51,626
Хорошо, Фил. Пора.
348
00:23:00,251 --> 00:23:01,209
Попались!
349
00:23:05,418 --> 00:23:06,584
Где она?
350
00:23:07,793 --> 00:23:11,043
Сейф «Пекарская дюжина 3000»?
351
00:23:11,126 --> 00:23:13,834
Сладкая Лопаточка Фила точно здесь.
352
00:23:19,293 --> 00:23:21,334
Стали сладкие, как сироп.
353
00:23:22,376 --> 00:23:25,084
- Молодцы.
- Задание выполнено.
354
00:23:25,168 --> 00:23:26,959
- Отличный план.
- Растём.
355
00:23:27,043 --> 00:23:27,876
Искры!
356
00:23:29,626 --> 00:23:32,834
Я не должна была
нарушать третье правило
357
00:23:32,918 --> 00:23:35,084
и открывать чужой пакет.
358
00:23:35,668 --> 00:23:37,876
Ты нарушила важное правило,
359
00:23:37,959 --> 00:23:41,001
но ты вернула печенье,
посылка доставлена,
360
00:23:41,084 --> 00:23:42,584
и ты всё исправила.
361
00:23:42,668 --> 00:23:45,043
Ты забыла четвёртое правило.
362
00:23:46,834 --> 00:23:48,668
Не гладить ежа против иголок?
363
00:23:50,043 --> 00:23:53,459
Всегда доставляй посылку с улыбкой.
364
00:23:56,293 --> 00:23:58,709
Посылка для Фила Пончика.
365
00:24:00,584 --> 00:24:04,626
Хорошо. А теперь идите и помогите миру.
366
00:24:07,501 --> 00:24:11,501
Эй! Я не хотел переходить дорогу.
367
00:24:11,584 --> 00:24:12,876
Ёшкин кот!
368
00:24:14,626 --> 00:24:16,126
Ладно, пока.
369
00:24:16,209 --> 00:24:17,418
О нет.
370
00:24:17,501 --> 00:24:20,209
Ещё бы немного. Давай, Клайд.
371
00:24:21,501 --> 00:24:23,751
Если бы не команда «Вперёд».
372
00:24:25,293 --> 00:24:26,209
Пеппер.
373
00:24:27,168 --> 00:24:28,709
Привет, Фил.
374
00:24:29,376 --> 00:24:30,793
Прекрасное утро.
375
00:24:30,876 --> 00:24:34,126
Я зайду попозже
с пирожным на простокваше.
376
00:24:34,209 --> 00:24:35,959
Я знаю, ты его любишь.
377
00:24:37,418 --> 00:24:41,293
Ты такой же милый, как лимонный пирог.
378
00:24:45,168 --> 00:24:48,584
Я добуду Сладкую Лопаточку, Фил Пончик.
379
00:24:48,668 --> 00:24:50,209
Обязательно добуду.
380
00:25:19,418 --> 00:25:23,376
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра