1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 Akció Csapat 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 Indulás! 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Erőnkkel ragyogunk Minden bajt megoldunk 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 Szívvel, ésszel szólunk 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 Akcióra kész 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 Watts! 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 Jöhet egy új kaland 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Gyurka! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 Ránk mindig számíthatsz 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,834 Kamélia! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,626 Semmi nem állít meg 13 00:00:36,709 --> 00:00:37,668 Flóra! 14 00:00:38,501 --> 00:00:40,959 Itt az Akció Csapat! 15 00:00:45,293 --> 00:00:47,709 {\an8}Ma van a fotózás, Akció Csapat. 16 00:00:47,793 --> 00:00:50,793 {\an8}Nézzétek ezeket az indasztikus képeket! 17 00:00:50,876 --> 00:00:55,626 {\an8}Megannyi markáns kép az Akadémia korábbi hőseiről. 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}Szuper komoly. Vagy komolyan szuper? 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}És olyan erősnek tűnnek! 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,459 {\an8}Én nagyon komolyan veszem. 21 00:01:04,834 --> 00:01:06,918 Kamélia, ez fontos. 22 00:01:07,001 --> 00:01:10,043 Ezek a képek örök életűek az Akadémián. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,709 Tükörfunkció be! 24 00:01:13,126 --> 00:01:19,543 A mai fotón szeretném, ha a valaha volt legerősebb csapatnak tűnnénk. 25 00:01:19,626 --> 00:01:23,584 Szóval dolgoznunk kell a szuperhős beállás… 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,168 Kamélia! Fejezd be! 27 00:01:25,834 --> 00:01:27,334 De jól érzem magam. 28 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 Jól kell sikerülnie. 29 00:01:29,251 --> 00:01:31,584 Csapat, fotózásra felkészülni! 30 00:01:31,668 --> 00:01:34,251 Beállni, kapucnit fel, és… 31 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Akció indul! 32 00:01:35,543 --> 00:01:36,626 Akció Csapat 33 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 Indulás! 34 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 35 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 36 00:01:50,501 --> 00:01:54,668 Kamélia, alakváltás állatformába! 37 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 Watts, magasfeszültségű áramütés! 38 00:02:05,626 --> 00:02:06,959 A mai küldetés. 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 A tökéletes osztálykép. 40 00:02:09,626 --> 00:02:11,501 Először vegyük komolyan! 41 00:02:11,584 --> 00:02:14,543 Utána gyakoroljuk a beállást! 42 00:02:14,626 --> 00:02:17,709 Majd beállunk, elkészül a fotó, mi pedig 43 00:02:17,793 --> 00:02:22,501 az Akadémia legerősebb csapataként vonulunk be a történelembe. 44 00:02:23,001 --> 00:02:26,459 Légy erős! Légy menő! Légy szuperhős! 45 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 Oké, Watts. Te kezded. 46 00:02:36,834 --> 00:02:39,543 Micsoda erő! Nagyon menő. 47 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 Szuper. 48 00:02:42,043 --> 00:02:45,043 Brutális pózok. Te jössz, Gyurka. 49 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 Mehet? 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,959 Merész választás. 51 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 Kemény! Jól nyomod, Gyurka! 52 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 Kamélia! 53 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Kamélia, ez meg mi? 54 00:03:00,751 --> 00:03:02,376 A rókabugi. 55 00:03:02,959 --> 00:03:04,918 A legkedvencebb táncom. 56 00:03:05,001 --> 00:03:06,543 A tánc nem hősies. 57 00:03:06,626 --> 00:03:10,834 Megvan! Válaszd a legádázabb formád! A jegesmedvekart. 58 00:03:10,918 --> 00:03:13,543 Megmutathatod, milyen erős vagy. 59 00:03:13,626 --> 00:03:17,334 Vagy megmutathatom a táncomat. 60 00:03:17,418 --> 00:03:21,293 A kép azt kell tükrözze, akik vagyunk, komoly szuperhősök. 61 00:03:21,876 --> 00:03:24,709 De én nem vagyok komoly. 62 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Inkább bohókás. 63 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 Megpróbálnál egy percre nem te lenni? 64 00:03:34,168 --> 00:03:37,376 Hol van Mr. Ernesto? Ő ki tudná békíteni őket. 65 00:03:37,459 --> 00:03:39,793 A Haramiák Kamráját takarítja. 66 00:04:15,876 --> 00:04:20,584 Ha nem lehetek a bohókás önmagam, leszek giliszta. Hullámzás! 67 00:04:21,584 --> 00:04:22,876 Semmi giliszta! 68 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 Pengő? 69 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 Mi van nála? 70 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 Vigyázat! 71 00:04:35,084 --> 00:04:36,626 Pengő, gyere vissza! 72 00:04:36,709 --> 00:04:38,501 - Dobd el! - Elkapni! 73 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Pengő! 74 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 Akció! Inda indul! 75 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 A Varázslás Varázslatos Pálcája. 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,876 A Haramiák Kamrájából hozhatta. 77 00:04:55,959 --> 00:04:59,584 Jó, hogy elvettük. Ez a kis pálca nagy galibát okozhat. 78 00:04:59,668 --> 00:05:03,251 Szép munka, Akció Csapat! Vissza a fotózáshoz! 79 00:05:03,334 --> 00:05:04,793 Kamélia, te jössz! 80 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 Okézsoké. 81 00:05:13,793 --> 00:05:16,626 Miért nem tudsz komolyabb lenni? 82 00:05:16,709 --> 00:05:18,876 Bárcsak jegesmedve lennél! 83 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 Én nem ezt akartam. 84 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 Csak a szokásos jegesmedvekart. 85 00:05:36,501 --> 00:05:41,293 Jaj, ne! A szavaid és a pálca együtt jegesmedvévé változtatták. 86 00:05:42,501 --> 00:05:46,084 Tökéletes erőt árasztó kép. Imádom! 87 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 Elő a szuperhőspózokkal, Akció Csapat! 88 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 Indasztikus szuperüvöltés! 89 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 Ez lesz a legelképesztőbb osztálykép. 90 00:06:01,209 --> 00:06:03,209 Hé, Kamélia! Mit művelsz? 91 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 Jaj, ne! 92 00:06:16,084 --> 00:06:19,251 Rossz ötlet volt jegesmedvévé változtatni. 93 00:06:19,334 --> 00:06:20,168 Gondolod? 94 00:06:20,251 --> 00:06:23,626 Ez a helyzet szúrósabb a kaktusznál. 95 00:06:23,709 --> 00:06:24,584 Ó, ne! 96 00:06:25,376 --> 00:06:28,543 Gyerünk, Akció Csapat! Akció indul! 97 00:06:38,751 --> 00:06:42,251 - Elállom az ajtót, ki ne szökjön. - Jó ötlet. 98 00:06:43,376 --> 00:06:46,959 Te tereld el a figyelmét, amíg hozom a pálcát. 99 00:06:47,043 --> 00:06:47,876 Oké. 100 00:06:56,418 --> 00:06:58,334 Fényjáték indul! 101 00:06:58,418 --> 00:07:00,668 Főszerepben a páratlan Watts. 102 00:07:03,126 --> 00:07:05,709 Szikrák! 103 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 Ez az! 104 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 Állj meg! Vigyázz! 105 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 Micsoda finálé. 106 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 Jaj, ne! 107 00:07:35,334 --> 00:07:39,959 A pálca tönkrement. Most hogy változtatjuk vissza Kaméliát? 108 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 Ne, kérlek! Hallgass ide! 109 00:08:01,626 --> 00:08:02,918 Kamélia rajza. 110 00:08:03,793 --> 00:08:07,501 Nekem készítette. Az igazi Kamélia sosem bántana. 111 00:08:07,584 --> 00:08:09,209 És ha örökre eltűnt? 112 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 Ne aggódj, Flóra! A bunda alatt még ott van. 113 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 Biztos vagy benne? 114 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 Szerintem igen. 115 00:08:20,376 --> 00:08:24,293 Gyerünk, Akció Csapat! Meg kell mentenünk mindenáron. 116 00:08:25,084 --> 00:08:25,959 Igen! 117 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 A szerborgot fagyi borítja. 118 00:08:41,043 --> 00:08:43,668 Mentás-csokis, Kamélia kedvence. 119 00:08:43,751 --> 00:08:48,668 Fogadok, hogy ha követjük a fagyiösvényt, elvezet Kaméliához. 120 00:08:48,751 --> 00:08:50,459 Indulás, Akció Csapat! 121 00:09:10,626 --> 00:09:12,126 Most mi a terv? 122 00:09:12,209 --> 00:09:16,209 Szerintem Kamélia még ott van, talán vissza tud változni. 123 00:09:16,293 --> 00:09:17,334 Ha akar. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 De hogy vegyük rá, hogy akarjon? 125 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 Nyamm-nyamm. 126 00:09:22,751 --> 00:09:24,668 Ezek nem medvehangok. 127 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 Ezek Kaméliahangok! 128 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 Még több mentás-csokis? 129 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 Minél többet eszik, annál inkább Kamélia. 130 00:09:42,126 --> 00:09:44,834 És imádta Watts szikrabemutatóját. 131 00:09:44,918 --> 00:09:48,709 Mit mondjak? Őstehetség vagyok, született showman. 132 00:09:49,209 --> 00:09:52,001 A kedvenc dolgai előhozzák az igazi énjét. 133 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 Tudom már! 134 00:09:57,043 --> 00:10:00,834 Van egy ötletem, hogyan hozzuk vissza. Kövessetek! 135 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 Szikrák. 136 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 Ez az! 137 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 Gyere, csatlakozz! 138 00:10:32,084 --> 00:10:33,251 Gyere, Kamélia! 139 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 Juhé! 140 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 Ó, igen! 141 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 Ez az! 142 00:10:46,543 --> 00:10:50,709 Nézd! Giliszta vagyok. Tudod, ki szereti őket? 143 00:10:50,793 --> 00:10:54,251 Az egyik legjobb barátom, Kamélia. 144 00:10:54,834 --> 00:10:57,168 Szerintem működik. Gyerünk! 145 00:10:58,459 --> 00:10:59,959 Giliszta! 146 00:11:02,918 --> 00:11:04,084 - Ez az! - Igen! 147 00:11:04,168 --> 00:11:05,001 Szép volt! 148 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 Egy bohókás tánc? 149 00:11:11,918 --> 00:11:15,126 Szeretném ha tudnád, hogy nem érdekel, 150 00:11:15,209 --> 00:11:19,834 ha jegesmedve, macska vagy kacsacsőrű emlős vagy. 151 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 Szeretném visszakapni a legjobb barátnőmet. 152 00:11:23,626 --> 00:11:27,876 Hiba volt elvárni, hogy megváltozz. Akár egy kép erejéig is. 153 00:11:27,959 --> 00:11:30,668 Akármilyen légy, te vagy a legfontosabb. 154 00:11:39,084 --> 00:11:40,626 Nekem is te, Flóra. 155 00:11:40,709 --> 00:11:43,418 Különösen a bohóckodásaink. 156 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 - Sikerült! - Szent Szikra! 157 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 Éljen! 158 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 Igen. 159 00:11:54,043 --> 00:11:55,668 Van még egy hely? 160 00:11:55,751 --> 00:11:56,834 Inkább kettő. 161 00:11:59,251 --> 00:12:02,668 Akció Csapat, fotózás! Találkozunk az osztályban. 162 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 Készen állunk a közeli képekre. 163 00:12:06,668 --> 00:12:09,001 Oké. Akció Csapat, elkészülni! 164 00:12:09,584 --> 00:12:11,209 Várjatok! 165 00:12:11,293 --> 00:12:16,543 Van egy új tervem a tökéletes fotós küldetés teljesítéséhez. 166 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 Mindenki legyen önmaga! 167 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 Rendben! 168 00:12:21,168 --> 00:12:24,334 Nem kell olyannak lennünk, mint más hősök. 169 00:12:39,709 --> 00:12:43,668 Bizony! Jöjjön néhány érdekesség az Akció Csapatról! 170 00:12:44,334 --> 00:12:45,668 Köszönöm, Pengő. 171 00:12:45,751 --> 00:12:49,293 Helló! Flóra vagyok. Tudtátok, hogy növényerőm van? 172 00:12:49,376 --> 00:12:52,668 Segítek nekik nőni, és tudok pitypangon szállni. 173 00:12:52,751 --> 00:12:58,501 A Kivirágoztatóval indákat lövök ki, és van egy klassz Szellő Szirom Pajzsom. 174 00:12:58,584 --> 00:12:59,959 Viszlát később! 175 00:13:00,834 --> 00:13:04,793 Pengő! Akció Csapat riadó! Jöhet az újabb küldetés. 176 00:13:07,459 --> 00:13:10,084 {\an8}SÜTIKÁOSZ 177 00:13:10,168 --> 00:13:14,376 {\an8}Végre megkaparinthatom a Legfinomabb Spatulát. 178 00:13:14,459 --> 00:13:19,251 {\an8}Ti pedig, kis cowboysütik, lefoglaljátok, amíg én lenyúlom. 179 00:13:19,334 --> 00:13:21,751 {\an8}Most egy kis extra só. 180 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 {\an8}Juhú! 181 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 Nincs jobb, mint veled postáskodni! 182 00:13:40,001 --> 00:13:42,543 Én is imádom, mikor itt vagy. 183 00:13:42,626 --> 00:13:44,543 Kézbesítés! 184 00:13:49,793 --> 00:13:51,043 Kösz, BélyegNő! 185 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 Szívesen! 186 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 Oké, Kamélia. Te jössz! 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,668 - Gracias! - Gracias, BélyegNő! 188 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 De nada, cariño. 189 00:14:00,626 --> 00:14:01,834 Juhú! 190 00:14:04,168 --> 00:14:05,209 A kutyafáját! 191 00:14:07,084 --> 00:14:10,793 - Kinyitja, Mr. Mufurc? - A csomagom magánügy. 192 00:14:11,959 --> 00:14:13,459 Igaza van, Kamélia. 193 00:14:13,543 --> 00:14:16,959 A mi feladatunk kivinni, nem kibontani. 194 00:14:17,459 --> 00:14:21,251 - Vissza a postai útra! - Csicsás-csodás napot! 195 00:14:23,543 --> 00:14:25,918 A munkád nagyon izgi, Abuela! 196 00:14:26,584 --> 00:14:28,793 Abban mi van? 197 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Extra különleges csomagnak tűnik. 198 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Nagyon cukimuki! Csak belekukkantok. 199 00:14:36,001 --> 00:14:38,543 - Kamélia! - Hoppá! Bocsánat. 200 00:14:38,626 --> 00:14:40,959 Mi az első számú szabály? 201 00:14:41,793 --> 00:14:43,334 Érj oda időben! 202 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 És a második? 203 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 Ne felejtsd a táskát! 204 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 Igen. És a harmadik, hogy soha ne nyisd ki a csomagot. 205 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 Még pingvin-kukucskálásnyit sem? 206 00:14:53,543 --> 00:14:57,584 Nem, a mi feladatunk kiszállítani, nem kibontani. 207 00:14:57,668 --> 00:15:01,793 Gyere, mi amor! Mr. Ernesto következik. Kézbesítés! 208 00:15:03,418 --> 00:15:06,293 Óvatosan, nehogy véletlenül… 209 00:15:07,959 --> 00:15:09,043 Halihó, Pengő! 210 00:15:10,293 --> 00:15:11,459 Ez nem vált be. 211 00:15:11,543 --> 00:15:12,876 Üdv, Mr. Ernesto! 212 00:15:12,959 --> 00:15:14,626 Kamélia! BélyegNő! 213 00:15:14,709 --> 00:15:18,459 Különleges hétvégi kézbesítés az Akció Akadémiának. 214 00:15:18,543 --> 00:15:20,959 Ezzel megjavíthatom a MegaFurgont. 215 00:15:21,043 --> 00:15:22,126 Hadd nézzem! 216 00:15:22,209 --> 00:15:25,918 Osztályelső voltam termodinamikában. 217 00:15:26,001 --> 00:15:28,918 Gyere vissza! Elkaplak! 218 00:15:29,418 --> 00:15:30,459 Jaj, ne! 219 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 Pengő, jól vagy? 220 00:15:36,126 --> 00:15:39,834 Nézd, egy cuki, cowboyos csomag! 221 00:15:40,501 --> 00:15:45,209 Kicsit kinyílt. Nagyon érdekel, mi van benne… 222 00:15:45,751 --> 00:15:49,168 De Abuela azt mondta, nem bonthatjuk ki. 223 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 Talán csak egy kukkantás, hogy biztosan nem sérült-e meg. 224 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 Cowboysütik. 225 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 Ezek a legcukibb sütik a világon! 226 00:16:08,418 --> 00:16:11,751 Várj! Gyertek vissza! Akció! Macskahajsza! 227 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 Kamélia, hova mész? 228 00:16:20,543 --> 00:16:22,709 Te egy zseni vagy, BélyegNő. 229 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 BélyegNő? Kamélia? 230 00:16:26,168 --> 00:16:27,043 Na mindegy. 231 00:16:28,793 --> 00:16:30,418 Kamélia, mi történt? 232 00:16:30,501 --> 00:16:33,834 Megszegtem a szabályt. Kinyitottam a dobozt, 233 00:16:33,918 --> 00:16:38,126 és cuki sütik voltak benne, de elszöktek, mert élnek! 234 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 A macska mindenit! El kell kapnunk a sütiket! 235 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 Gyerünk, Phil! Menni fog. 236 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 Egyensúly. 237 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 Phil felé tartanak. 238 00:16:59,668 --> 00:17:01,793 Szervusztok, sütipajtik! 239 00:17:01,876 --> 00:17:04,001 Csatlakoztok ti is? 240 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 Abuela, használd a postáserőd! 241 00:17:13,501 --> 00:17:17,001 Csomagátirányítás postakinézissel! 242 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 Erre nem számítottam. 243 00:17:22,543 --> 00:17:24,334 Akció! Jegesmedvekarok. 244 00:17:26,001 --> 00:17:27,626 Halihó, Phil Csöröge! 245 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Szép fogás, Kamélia! 246 00:17:39,001 --> 00:17:40,168 Jól van, Clyde. 247 00:17:40,251 --> 00:17:44,584 Már csak meg kell találnunk Phil Legfinomabb Spatuláját. 248 00:17:46,126 --> 00:17:49,543 Nélkületek most Phil Palacsinta lennék. 249 00:17:50,293 --> 00:17:53,918 - Jól mondom? - A csudába! A huncut sütik meglógtak! 250 00:17:54,001 --> 00:17:57,543 Talán ki tudom szagolni őket. Akció! Róka koma! 251 00:17:58,626 --> 00:18:02,501 Úgy tűnik, ezt a süticsomagot Önnek címezték, Phil. 252 00:18:02,584 --> 00:18:04,918 Ki akar Sütinasokat küldeni? 253 00:18:05,001 --> 00:18:07,709 Sütinasokat? Mármint süti inasokat? 254 00:18:07,793 --> 00:18:13,668 Igen. Különleges recept alapján készülnek, és életre kelve segítenek a készítőjüknek. 255 00:18:13,751 --> 00:18:17,168 Zoknit stoppolnak, biciklit javítanak, bármi. 256 00:18:17,793 --> 00:18:19,626 Szuper édesen hangzik. 257 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 Általában azok, de ezek extra sósak voltak. 258 00:18:23,668 --> 00:18:26,084 Egy csepp édes sem volt bennük. 259 00:18:27,334 --> 00:18:30,126 Azok a sós sütik bárhol lehetnek. 260 00:18:32,168 --> 00:18:34,709 Késésben vagyok. Köszi a mentést! 261 00:18:35,209 --> 00:18:37,918 Tudom, ki segíthet megtalálni őket. 262 00:18:38,001 --> 00:18:41,584 Akció Csapat, vár egy különleges kézbesítés. 263 00:18:45,001 --> 00:18:46,793 Megérkezett a segítség! 264 00:18:46,876 --> 00:18:49,126 Szia, Kamélia! Üdv, BélyegNő! 265 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 Lenyűgöző, amilyen biztonsággal kézbesít. 266 00:18:53,793 --> 00:18:56,793 - Köszönöm. - Akció Csapat, küldetésünk van! 267 00:18:56,876 --> 00:18:59,501 Beállni, kapucnit fel, és… 268 00:18:59,584 --> 00:19:00,918 Akció indul! 269 00:19:01,001 --> 00:19:02,251 Akció Csapat 270 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 Indulás! 271 00:19:06,459 --> 00:19:09,959 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 272 00:19:10,543 --> 00:19:14,168 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 273 00:19:15,709 --> 00:19:19,876 Kamélia, alakváltás állatformába! 274 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 Watts, magasfeszültségű áramütés! 275 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 És BélyegNő! 276 00:19:26,001 --> 00:19:29,584 Szuper kézbesítés szuper mosollyal! 277 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 Ez de király! 278 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 A küldetésünk megállítani a cowboyokat. 279 00:19:35,959 --> 00:19:39,418 Először megkeressük a kis Sütinasokat. 280 00:19:40,209 --> 00:19:43,501 Azután visszatuszkoljuk őket a dobozba, 281 00:19:43,584 --> 00:19:46,459 és jöhetnek a fincsi jutalomfánkok! 282 00:19:52,293 --> 00:19:56,084 Mindenhol kerestük a spatulát. Meg kell találnunk! 283 00:19:56,168 --> 00:20:00,001 Pillanatok alatt mennyei finomságokat készíthetünk vele. 284 00:20:00,084 --> 00:20:05,251 Ha megszerzem, a pékségem fellendül, és én nem kell többé dolgozzak. 285 00:20:07,959 --> 00:20:10,126 Phil? Te jó cukormáz! 286 00:20:10,209 --> 00:20:13,543 Pedig a cowboyokat extra sósra csináltam. 287 00:20:13,626 --> 00:20:17,751 Fel kellett volna tartóztassák, amíg megkeressük a spatulát. 288 00:20:19,543 --> 00:20:20,459 Megint ti? 289 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 Ezt már nevezem. 290 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 Vissza! 291 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 Ne, az aktatáskámat ne! 292 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 Ne! Szállj le rólam! 293 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 Gyerünk! 294 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 A dolgaim! Ne már! 295 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 Állj! Az az enyém! 296 00:20:43,209 --> 00:20:44,834 Plazma gyurma fogás! 297 00:20:45,876 --> 00:20:48,293 A szökevény recepteket majd én! 298 00:20:48,959 --> 00:20:49,876 Üdv, Phil. 299 00:20:49,959 --> 00:20:51,543 Akció Csapat? 300 00:20:51,626 --> 00:20:52,501 Ez az! 301 00:20:54,168 --> 00:20:55,543 Majd én elkapom. 302 00:20:55,626 --> 00:20:57,126 Vissza a feladónak! 303 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 Köszönöm. 304 00:21:02,209 --> 00:21:03,543 Ne olyan gyorsan! 305 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 Akció! Jegesmedvekarok. 306 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 Jaj, ne! 307 00:21:10,334 --> 00:21:11,668 Édes fahéj! 308 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 Nem hagyhatom, hogy elkapják. 309 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 Inda indul! 310 00:21:25,126 --> 00:21:27,001 Hé! A fánkomat ne! 311 00:21:27,709 --> 00:21:30,584 Megállítom őket. Ne erre! 312 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 Átirányítás! 313 00:21:37,043 --> 00:21:37,918 Megvagytok! 314 00:21:40,209 --> 00:21:42,293 Hé! Fejezzétek be! 315 00:21:45,626 --> 00:21:47,959 A sütik édesek kellene legyenek. 316 00:21:48,043 --> 00:21:50,126 Nem értem, miért zaklatják. 317 00:21:50,209 --> 00:21:53,001 Én sem. Szétszórták a receptjeit is. 318 00:21:53,084 --> 00:21:56,251 A parkban pedig betekerték jógamatracba. 319 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 Zöldellő erdő! Nem hagyják békén Philt és a dolgait. 320 00:21:59,959 --> 00:22:02,668 Pedig más dolgait tiszteletben kell tartani. 321 00:22:02,751 --> 00:22:07,293 Még ha klassz aktatáskában vagy szép csomagolásban is van. 322 00:22:09,334 --> 00:22:11,584 Legalább van rágcsálnivalónk. 323 00:22:13,001 --> 00:22:16,001 Sós! El kell tüntetnem ezt a rossz ízt! 324 00:22:16,876 --> 00:22:18,168 Nem, Watts. 325 00:22:18,251 --> 00:22:20,668 Nem veheted el, csak mert kell. 326 00:22:21,293 --> 00:22:28,001 Én sem tartottam tiszteletben más dolgait, és lám, mit okoztam a doboz kinyitásával. 327 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 Tessék, Phil. 328 00:22:30,418 --> 00:22:33,918 Köszi. A fánkjaim nem lennének édesek enélkül. 329 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 Tudom, hogy kapjuk el a sütiket! 330 00:22:37,418 --> 00:22:40,876 Phil, kérem szépen, kaphatnék egy kis cukrot? 331 00:22:40,959 --> 00:22:43,168 Cukrot? Persze. 332 00:22:44,876 --> 00:22:48,876 Ezzel a cukor megédesíthetjük a Sütinasokat. 333 00:22:49,459 --> 00:22:51,626 Oké, Phil. Itt az idő. 334 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 Megvagytok! 335 00:23:05,418 --> 00:23:06,584 Hol van? 336 00:23:07,876 --> 00:23:13,751 A Cukrász Széf 3000? Itt kell lennie a Legfinomabb Spatulának. 337 00:23:19,334 --> 00:23:21,334 Mostmár szirupédesek. 338 00:23:22,251 --> 00:23:25,168 - Szép volt, Akció Csapat! - Küldetés teljesítve. 339 00:23:25,251 --> 00:23:26,876 - Remek terv! - Éljen! 340 00:23:26,959 --> 00:23:27,876 Szent Szikra! 341 00:23:29,584 --> 00:23:35,084 Abuela, nem kellett volna megszegnem a szabályt és kinyitnom a csomagot. 342 00:23:35,668 --> 00:23:41,043 Így van, de visszahoztad a sütiket. Most már kézbesíthetjük. 343 00:23:41,126 --> 00:23:45,043 Helyrehoztad, ez a lényeg. És a négyes szabály? 344 00:23:46,834 --> 00:23:48,668 Ne simogass visszafelé sünit? 345 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 Mindig mosolyogva kézbesíts! 346 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 Különleges csomag Phil Csörögének. 347 00:24:00,584 --> 00:24:04,626 Jól van. Menjetek, segítsetek az embereknek. 348 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 Hé! Nem akarok átkelni az úton! 349 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 A kutyafáját! 350 00:24:14,709 --> 00:24:16,209 Jól van, viszlát! 351 00:24:16,293 --> 00:24:17,418 Jaj, ne! 352 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 Olyan közel voltunk. Menjünk! 353 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 Az a fránya Akció Csapat… 354 00:24:25,334 --> 00:24:26,209 Gyömbér! 355 00:24:27,168 --> 00:24:28,709 Szia, Phil. 356 00:24:29,376 --> 00:24:34,293 Csodás reggelünk van, nemde? Később viszek át friss írós pogácsát. 357 00:24:34,376 --> 00:24:35,959 A kedvenced, tudom. 358 00:24:37,501 --> 00:24:41,293 Édes vagy, akár egy citromos pite. 359 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 Úgyis megszerzem azt a spatulát, Phil Csöröge. 360 00:24:48,668 --> 00:24:50,209 Mindenáron. 361 00:25:19,418 --> 00:25:23,376 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde