1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,668
Akció Csapat
3
00:00:16,334 --> 00:00:18,334
Indulás!
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Erőnkkel ragyogunk
Minden bajt megoldunk
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,751
Szívvel, ésszel szólunk
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,418
Akcióra kész
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,334
Watts!
8
00:00:27,334 --> 00:00:29,043
Jöhet egy új kaland
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Gyurka!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,834
Ránk mindig számíthatsz
11
00:00:32,918 --> 00:00:33,834
Kamélia!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,626
Semmi nem állít meg
13
00:00:36,709 --> 00:00:37,668
Flóra!
14
00:00:38,501 --> 00:00:40,959
Itt az Akció Csapat!
15
00:00:45,293 --> 00:00:47,709
{\an8}Ma van a fotózás, Akció Csapat.
16
00:00:47,793 --> 00:00:50,793
{\an8}Nézzétek ezeket az indasztikus képeket!
17
00:00:50,876 --> 00:00:55,626
{\an8}Megannyi markáns kép
az Akadémia korábbi hőseiről.
18
00:00:55,709 --> 00:00:59,293
{\an8}Szuper komoly. Vagy komolyan szuper?
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,376
{\an8}És olyan erősnek tűnnek!
20
00:01:01,459 --> 00:01:03,459
{\an8}Én nagyon komolyan veszem.
21
00:01:04,834 --> 00:01:06,918
Kamélia, ez fontos.
22
00:01:07,001 --> 00:01:10,043
Ezek a képek örök életűek az Akadémián.
23
00:01:10,126 --> 00:01:11,709
Tükörfunkció be!
24
00:01:13,126 --> 00:01:19,543
A mai fotón szeretném, ha a valaha volt
legerősebb csapatnak tűnnénk.
25
00:01:19,626 --> 00:01:23,584
Szóval dolgoznunk kell
a szuperhős beállás…
26
00:01:23,668 --> 00:01:25,168
Kamélia! Fejezd be!
27
00:01:25,834 --> 00:01:27,334
De jól érzem magam.
28
00:01:27,418 --> 00:01:29,168
Jól kell sikerülnie.
29
00:01:29,251 --> 00:01:31,584
Csapat, fotózásra felkészülni!
30
00:01:31,668 --> 00:01:34,251
Beállni, kapucnit fel, és…
31
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Akció indul!
32
00:01:35,543 --> 00:01:36,626
Akció Csapat
33
00:01:37,293 --> 00:01:39,126
Indulás!
34
00:01:41,209 --> 00:01:44,751
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
35
00:01:45,334 --> 00:01:48,959
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
36
00:01:50,501 --> 00:01:54,668
Kamélia, alakváltás állatformába!
37
00:01:54,751 --> 00:01:59,043
Watts, magasfeszültségű áramütés!
38
00:02:05,626 --> 00:02:06,959
A mai küldetés.
39
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
A tökéletes osztálykép.
40
00:02:09,626 --> 00:02:11,501
Először vegyük komolyan!
41
00:02:11,584 --> 00:02:14,543
Utána gyakoroljuk a beállást!
42
00:02:14,626 --> 00:02:17,709
Majd beállunk, elkészül a fotó, mi pedig
43
00:02:17,793 --> 00:02:22,501
az Akadémia legerősebb csapataként
vonulunk be a történelembe.
44
00:02:23,001 --> 00:02:26,459
Légy erős! Légy menő! Légy szuperhős!
45
00:02:33,626 --> 00:02:35,334
Oké, Watts. Te kezded.
46
00:02:36,834 --> 00:02:39,543
Micsoda erő! Nagyon menő.
47
00:02:40,626 --> 00:02:41,959
Szuper.
48
00:02:42,043 --> 00:02:45,043
Brutális pózok.
Te jössz, Gyurka.
49
00:02:45,751 --> 00:02:46,584
Mehet?
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,959
Merész választás.
51
00:02:51,584 --> 00:02:53,793
Kemény! Jól nyomod, Gyurka!
52
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
Kamélia!
53
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Kamélia, ez meg mi?
54
00:03:00,751 --> 00:03:02,376
A rókabugi.
55
00:03:02,959 --> 00:03:04,918
A legkedvencebb táncom.
56
00:03:05,001 --> 00:03:06,543
A tánc nem hősies.
57
00:03:06,626 --> 00:03:10,834
Megvan! Válaszd a legádázabb formád!
A jegesmedvekart.
58
00:03:10,918 --> 00:03:13,543
Megmutathatod, milyen erős vagy.
59
00:03:13,626 --> 00:03:17,334
Vagy megmutathatom a táncomat.
60
00:03:17,418 --> 00:03:21,293
A kép azt kell tükrözze, akik vagyunk,
komoly szuperhősök.
61
00:03:21,876 --> 00:03:24,709
De én nem vagyok komoly.
62
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Inkább bohókás.
63
00:03:26,334 --> 00:03:29,376
Megpróbálnál egy percre nem te lenni?
64
00:03:34,168 --> 00:03:37,376
Hol van Mr. Ernesto?
Ő ki tudná békíteni őket.
65
00:03:37,459 --> 00:03:39,793
A Haramiák Kamráját takarítja.
66
00:04:15,876 --> 00:04:20,584
Ha nem lehetek a bohókás önmagam,
leszek giliszta. Hullámzás!
67
00:04:21,584 --> 00:04:22,876
Semmi giliszta!
68
00:04:25,584 --> 00:04:26,501
Pengő?
69
00:04:27,834 --> 00:04:29,001
Mi van nála?
70
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Vigyázat!
71
00:04:35,084 --> 00:04:36,626
Pengő, gyere vissza!
72
00:04:36,709 --> 00:04:38,501
- Dobd el!
- Elkapni!
73
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Pengő!
74
00:04:43,126 --> 00:04:45,001
Akció! Inda indul!
75
00:04:50,543 --> 00:04:53,376
A Varázslás Varázslatos Pálcája.
76
00:04:53,459 --> 00:04:55,876
A Haramiák Kamrájából hozhatta.
77
00:04:55,959 --> 00:04:59,584
Jó, hogy elvettük.
Ez a kis pálca nagy galibát okozhat.
78
00:04:59,668 --> 00:05:03,251
Szép munka, Akció Csapat!
Vissza a fotózáshoz!
79
00:05:03,334 --> 00:05:04,793
Kamélia, te jössz!
80
00:05:04,876 --> 00:05:06,001
Okézsoké.
81
00:05:13,793 --> 00:05:16,626
Miért nem tudsz komolyabb lenni?
82
00:05:16,709 --> 00:05:18,876
Bárcsak jegesmedve lennél!
83
00:05:29,334 --> 00:05:31,793
Én nem ezt akartam.
84
00:05:31,876 --> 00:05:34,834
Csak a szokásos jegesmedvekart.
85
00:05:36,501 --> 00:05:41,293
Jaj, ne! A szavaid és a pálca együtt
jegesmedvévé változtatták.
86
00:05:42,501 --> 00:05:46,084
Tökéletes erőt árasztó kép. Imádom!
87
00:05:46,168 --> 00:05:49,543
Elő a szuperhőspózokkal, Akció Csapat!
88
00:05:52,876 --> 00:05:56,001
Indasztikus szuperüvöltés!
89
00:05:56,084 --> 00:05:59,626
Ez lesz a legelképesztőbb osztálykép.
90
00:06:01,209 --> 00:06:03,209
Hé, Kamélia! Mit művelsz?
91
00:06:10,459 --> 00:06:11,376
Jaj, ne!
92
00:06:16,084 --> 00:06:19,251
Rossz ötlet volt
jegesmedvévé változtatni.
93
00:06:19,334 --> 00:06:20,168
Gondolod?
94
00:06:20,251 --> 00:06:23,626
Ez a helyzet szúrósabb a kaktusznál.
95
00:06:23,709 --> 00:06:24,584
Ó, ne!
96
00:06:25,376 --> 00:06:28,543
Gyerünk, Akció Csapat! Akció indul!
97
00:06:38,751 --> 00:06:42,251
- Elállom az ajtót, ki ne szökjön.
- Jó ötlet.
98
00:06:43,376 --> 00:06:46,959
Te tereld el a figyelmét,
amíg hozom a pálcát.
99
00:06:47,043 --> 00:06:47,876
Oké.
100
00:06:56,418 --> 00:06:58,334
Fényjáték indul!
101
00:06:58,418 --> 00:07:00,668
Főszerepben a páratlan Watts.
102
00:07:03,126 --> 00:07:05,709
Szikrák!
103
00:07:07,668 --> 00:07:08,626
Ez az!
104
00:07:11,251 --> 00:07:12,834
Állj meg! Vigyázz!
105
00:07:28,168 --> 00:07:29,834
Micsoda finálé.
106
00:07:33,043 --> 00:07:34,334
Jaj, ne!
107
00:07:35,334 --> 00:07:39,959
A pálca tönkrement.
Most hogy változtatjuk vissza Kaméliát?
108
00:07:47,918 --> 00:07:51,751
Ne, kérlek! Hallgass ide!
109
00:08:01,626 --> 00:08:02,918
Kamélia rajza.
110
00:08:03,793 --> 00:08:07,501
Nekem készítette.
Az igazi Kamélia sosem bántana.
111
00:08:07,584 --> 00:08:09,209
És ha örökre eltűnt?
112
00:08:10,751 --> 00:08:14,376
Ne aggódj, Flóra!
A bunda alatt még ott van.
113
00:08:14,459 --> 00:08:16,251
Biztos vagy benne?
114
00:08:16,334 --> 00:08:18,543
Szerintem igen.
115
00:08:20,376 --> 00:08:24,293
Gyerünk, Akció Csapat!
Meg kell mentenünk mindenáron.
116
00:08:25,084 --> 00:08:25,959
Igen!
117
00:08:34,376 --> 00:08:36,584
A szerborgot fagyi borítja.
118
00:08:41,043 --> 00:08:43,668
Mentás-csokis, Kamélia kedvence.
119
00:08:43,751 --> 00:08:48,668
Fogadok, hogy ha követjük a fagyiösvényt,
elvezet Kaméliához.
120
00:08:48,751 --> 00:08:50,459
Indulás, Akció Csapat!
121
00:09:10,626 --> 00:09:12,126
Most mi a terv?
122
00:09:12,209 --> 00:09:16,209
Szerintem Kamélia még ott van,
talán vissza tud változni.
123
00:09:16,293 --> 00:09:17,334
Ha akar.
124
00:09:17,418 --> 00:09:20,084
De hogy vegyük rá, hogy akarjon?
125
00:09:20,168 --> 00:09:22,168
Nyamm-nyamm.
126
00:09:22,751 --> 00:09:24,668
Ezek nem medvehangok.
127
00:09:25,168 --> 00:09:27,168
Ezek Kaméliahangok!
128
00:09:34,709 --> 00:09:36,501
Még több mentás-csokis?
129
00:09:36,584 --> 00:09:40,709
Minél többet eszik, annál inkább Kamélia.
130
00:09:42,126 --> 00:09:44,834
És imádta Watts szikrabemutatóját.
131
00:09:44,918 --> 00:09:48,709
Mit mondjak?
Őstehetség vagyok, született showman.
132
00:09:49,209 --> 00:09:52,001
A kedvenc dolgai előhozzák az igazi énjét.
133
00:09:55,793 --> 00:09:56,959
Tudom már!
134
00:09:57,043 --> 00:10:00,834
Van egy ötletem, hogyan hozzuk vissza.
Kövessetek!
135
00:10:11,209 --> 00:10:13,168
Szikrák.
136
00:10:26,251 --> 00:10:27,084
Ez az!
137
00:10:28,751 --> 00:10:30,376
Gyere, csatlakozz!
138
00:10:32,084 --> 00:10:33,251
Gyere, Kamélia!
139
00:10:35,459 --> 00:10:36,459
Juhé!
140
00:10:41,959 --> 00:10:42,834
Ó, igen!
141
00:10:44,709 --> 00:10:45,543
Ez az!
142
00:10:46,543 --> 00:10:50,709
Nézd! Giliszta vagyok.
Tudod, ki szereti őket?
143
00:10:50,793 --> 00:10:54,251
Az egyik legjobb barátom, Kamélia.
144
00:10:54,834 --> 00:10:57,168
Szerintem működik. Gyerünk!
145
00:10:58,459 --> 00:10:59,959
Giliszta!
146
00:11:02,918 --> 00:11:04,084
- Ez az!
- Igen!
147
00:11:04,168 --> 00:11:05,001
Szép volt!
148
00:11:09,793 --> 00:11:11,834
Egy bohókás tánc?
149
00:11:11,918 --> 00:11:15,126
Szeretném ha tudnád, hogy nem érdekel,
150
00:11:15,209 --> 00:11:19,834
ha jegesmedve, macska
vagy kacsacsőrű emlős vagy.
151
00:11:19,918 --> 00:11:23,043
Szeretném visszakapni
a legjobb barátnőmet.
152
00:11:23,626 --> 00:11:27,876
Hiba volt elvárni, hogy megváltozz.
Akár egy kép erejéig is.
153
00:11:27,959 --> 00:11:30,668
Akármilyen légy, te vagy a legfontosabb.
154
00:11:39,084 --> 00:11:40,626
Nekem is te, Flóra.
155
00:11:40,709 --> 00:11:43,418
Különösen a bohóckodásaink.
156
00:11:44,376 --> 00:11:46,543
- Sikerült!
- Szent Szikra!
157
00:11:46,626 --> 00:11:47,459
Éljen!
158
00:11:51,584 --> 00:11:52,501
Igen.
159
00:11:54,043 --> 00:11:55,668
Van még egy hely?
160
00:11:55,751 --> 00:11:56,834
Inkább kettő.
161
00:11:59,251 --> 00:12:02,668
Akció Csapat, fotózás!
Találkozunk az osztályban.
162
00:12:02,751 --> 00:12:05,459
Készen állunk a közeli képekre.
163
00:12:06,668 --> 00:12:09,001
Oké. Akció Csapat, elkészülni!
164
00:12:09,584 --> 00:12:11,209
Várjatok!
165
00:12:11,293 --> 00:12:16,543
Van egy új tervem
a tökéletes fotós küldetés teljesítéséhez.
166
00:12:18,209 --> 00:12:20,168
Mindenki legyen önmaga!
167
00:12:20,251 --> 00:12:21,084
Rendben!
168
00:12:21,168 --> 00:12:24,334
Nem kell olyannak lennünk,
mint más hősök.
169
00:12:39,709 --> 00:12:43,668
Bizony! Jöjjön néhány érdekesség
az Akció Csapatról!
170
00:12:44,334 --> 00:12:45,668
Köszönöm, Pengő.
171
00:12:45,751 --> 00:12:49,293
Helló! Flóra vagyok.
Tudtátok, hogy növényerőm van?
172
00:12:49,376 --> 00:12:52,668
Segítek nekik nőni,
és tudok pitypangon szállni.
173
00:12:52,751 --> 00:12:58,501
A Kivirágoztatóval indákat lövök ki,
és van egy klassz Szellő Szirom Pajzsom.
174
00:12:58,584 --> 00:12:59,959
Viszlát később!
175
00:13:00,834 --> 00:13:04,793
Pengő! Akció Csapat riadó!
Jöhet az újabb küldetés.
176
00:13:07,459 --> 00:13:10,084
{\an8}SÜTIKÁOSZ
177
00:13:10,168 --> 00:13:14,376
{\an8}Végre megkaparinthatom
a Legfinomabb Spatulát.
178
00:13:14,459 --> 00:13:19,251
{\an8}Ti pedig, kis cowboysütik,
lefoglaljátok, amíg én lenyúlom.
179
00:13:19,334 --> 00:13:21,751
{\an8}Most egy kis extra só.
180
00:13:29,751 --> 00:13:31,668
{\an8}Juhú!
181
00:13:37,084 --> 00:13:39,918
Nincs jobb, mint veled postáskodni!
182
00:13:40,001 --> 00:13:42,543
Én is imádom, mikor itt vagy.
183
00:13:42,626 --> 00:13:44,543
Kézbesítés!
184
00:13:49,793 --> 00:13:51,043
Kösz, BélyegNő!
185
00:13:51,126 --> 00:13:52,584
Szívesen!
186
00:13:52,668 --> 00:13:54,668
Oké, Kamélia. Te jössz!
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,668
- Gracias!
- Gracias, BélyegNő!
188
00:13:58,751 --> 00:14:00,543
De nada, cariño.
189
00:14:00,626 --> 00:14:01,834
Juhú!
190
00:14:04,168 --> 00:14:05,209
A kutyafáját!
191
00:14:07,084 --> 00:14:10,793
- Kinyitja, Mr. Mufurc?
- A csomagom magánügy.
192
00:14:11,959 --> 00:14:13,459
Igaza van, Kamélia.
193
00:14:13,543 --> 00:14:16,959
A mi feladatunk kivinni, nem kibontani.
194
00:14:17,459 --> 00:14:21,251
- Vissza a postai útra!
- Csicsás-csodás napot!
195
00:14:23,543 --> 00:14:25,918
A munkád nagyon izgi, Abuela!
196
00:14:26,584 --> 00:14:28,793
Abban mi van?
197
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Extra különleges csomagnak tűnik.
198
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Nagyon cukimuki! Csak belekukkantok.
199
00:14:36,001 --> 00:14:38,543
- Kamélia!
- Hoppá! Bocsánat.
200
00:14:38,626 --> 00:14:40,959
Mi az első számú szabály?
201
00:14:41,793 --> 00:14:43,334
Érj oda időben!
202
00:14:43,418 --> 00:14:44,709
És a második?
203
00:14:44,793 --> 00:14:46,584
Ne felejtsd a táskát!
204
00:14:46,668 --> 00:14:50,876
Igen. És a harmadik,
hogy soha ne nyisd ki a csomagot.
205
00:14:50,959 --> 00:14:53,459
Még pingvin-kukucskálásnyit sem?
206
00:14:53,543 --> 00:14:57,584
Nem, a mi feladatunk kiszállítani,
nem kibontani.
207
00:14:57,668 --> 00:15:01,793
Gyere, mi amor!
Mr. Ernesto következik. Kézbesítés!
208
00:15:03,418 --> 00:15:06,293
Óvatosan, nehogy véletlenül…
209
00:15:07,959 --> 00:15:09,043
Halihó, Pengő!
210
00:15:10,293 --> 00:15:11,459
Ez nem vált be.
211
00:15:11,543 --> 00:15:12,876
Üdv, Mr. Ernesto!
212
00:15:12,959 --> 00:15:14,626
Kamélia! BélyegNő!
213
00:15:14,709 --> 00:15:18,459
Különleges hétvégi kézbesítés
az Akció Akadémiának.
214
00:15:18,543 --> 00:15:20,959
Ezzel megjavíthatom a MegaFurgont.
215
00:15:21,043 --> 00:15:22,126
Hadd nézzem!
216
00:15:22,209 --> 00:15:25,918
Osztályelső voltam termodinamikában.
217
00:15:26,001 --> 00:15:28,918
Gyere vissza! Elkaplak!
218
00:15:29,418 --> 00:15:30,459
Jaj, ne!
219
00:15:31,084 --> 00:15:32,918
Pengő, jól vagy?
220
00:15:36,126 --> 00:15:39,834
Nézd, egy cuki, cowboyos csomag!
221
00:15:40,501 --> 00:15:45,209
Kicsit kinyílt.
Nagyon érdekel, mi van benne…
222
00:15:45,751 --> 00:15:49,168
De Abuela azt mondta, nem bonthatjuk ki.
223
00:15:50,751 --> 00:15:55,251
Talán csak egy kukkantás,
hogy biztosan nem sérült-e meg.
224
00:15:57,793 --> 00:15:59,376
Cowboysütik.
225
00:16:00,084 --> 00:16:03,001
Ezek a legcukibb sütik a világon!
226
00:16:08,418 --> 00:16:11,751
Várj! Gyertek vissza!
Akció! Macskahajsza!
227
00:16:12,418 --> 00:16:14,543
Kamélia, hova mész?
228
00:16:20,543 --> 00:16:22,709
Te egy zseni vagy, BélyegNő.
229
00:16:23,251 --> 00:16:25,084
BélyegNő? Kamélia?
230
00:16:26,168 --> 00:16:27,043
Na mindegy.
231
00:16:28,793 --> 00:16:30,418
Kamélia, mi történt?
232
00:16:30,501 --> 00:16:33,834
Megszegtem a szabályt.
Kinyitottam a dobozt,
233
00:16:33,918 --> 00:16:38,126
és cuki sütik voltak benne,
de elszöktek, mert élnek!
234
00:16:38,209 --> 00:16:42,043
A macska mindenit!
El kell kapnunk a sütiket!
235
00:16:49,709 --> 00:16:51,876
Gyerünk, Phil! Menni fog.
236
00:16:54,209 --> 00:16:55,126
Egyensúly.
237
00:16:57,584 --> 00:16:59,084
Phil felé tartanak.
238
00:16:59,668 --> 00:17:01,793
Szervusztok, sütipajtik!
239
00:17:01,876 --> 00:17:04,001
Csatlakoztok ti is?
240
00:17:11,334 --> 00:17:13,418
Abuela, használd a postáserőd!
241
00:17:13,501 --> 00:17:17,001
Csomagátirányítás postakinézissel!
242
00:17:17,668 --> 00:17:20,209
Erre nem számítottam.
243
00:17:22,543 --> 00:17:24,334
Akció! Jegesmedvekarok.
244
00:17:26,001 --> 00:17:27,626
Halihó, Phil Csöröge!
245
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
Szép fogás, Kamélia!
246
00:17:39,001 --> 00:17:40,168
Jól van, Clyde.
247
00:17:40,251 --> 00:17:44,584
Már csak meg kell találnunk
Phil Legfinomabb Spatuláját.
248
00:17:46,126 --> 00:17:49,543
Nélkületek most Phil Palacsinta lennék.
249
00:17:50,293 --> 00:17:53,918
- Jól mondom?
- A csudába! A huncut sütik meglógtak!
250
00:17:54,001 --> 00:17:57,543
Talán ki tudom szagolni őket.
Akció! Róka koma!
251
00:17:58,626 --> 00:18:02,501
Úgy tűnik, ezt a süticsomagot
Önnek címezték, Phil.
252
00:18:02,584 --> 00:18:04,918
Ki akar Sütinasokat küldeni?
253
00:18:05,001 --> 00:18:07,709
Sütinasokat? Mármint süti inasokat?
254
00:18:07,793 --> 00:18:13,668
Igen. Különleges recept alapján készülnek,
és életre kelve segítenek a készítőjüknek.
255
00:18:13,751 --> 00:18:17,168
Zoknit stoppolnak,
biciklit javítanak, bármi.
256
00:18:17,793 --> 00:18:19,626
Szuper édesen hangzik.
257
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
Általában azok,
de ezek extra sósak voltak.
258
00:18:23,668 --> 00:18:26,084
Egy csepp édes sem volt bennük.
259
00:18:27,334 --> 00:18:30,126
Azok a sós sütik bárhol lehetnek.
260
00:18:32,168 --> 00:18:34,709
Késésben vagyok. Köszi a mentést!
261
00:18:35,209 --> 00:18:37,918
Tudom, ki segíthet megtalálni őket.
262
00:18:38,001 --> 00:18:41,584
Akció Csapat,
vár egy különleges kézbesítés.
263
00:18:45,001 --> 00:18:46,793
Megérkezett a segítség!
264
00:18:46,876 --> 00:18:49,126
Szia, Kamélia! Üdv, BélyegNő!
265
00:18:49,834 --> 00:18:53,043
Lenyűgöző, amilyen biztonsággal kézbesít.
266
00:18:53,793 --> 00:18:56,793
- Köszönöm.
- Akció Csapat, küldetésünk van!
267
00:18:56,876 --> 00:18:59,501
Beállni, kapucnit fel, és…
268
00:18:59,584 --> 00:19:00,918
Akció indul!
269
00:19:01,001 --> 00:19:02,251
Akció Csapat
270
00:19:02,793 --> 00:19:04,626
Indulás!
271
00:19:06,459 --> 00:19:09,959
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
272
00:19:10,543 --> 00:19:14,168
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
273
00:19:15,709 --> 00:19:19,876
Kamélia, alakváltás állatformába!
274
00:19:19,959 --> 00:19:23,959
Watts, magasfeszültségű áramütés!
275
00:19:24,043 --> 00:19:25,918
És BélyegNő!
276
00:19:26,001 --> 00:19:29,584
Szuper kézbesítés szuper mosollyal!
277
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
Ez de király!
278
00:19:32,793 --> 00:19:35,876
A küldetésünk megállítani a cowboyokat.
279
00:19:35,959 --> 00:19:39,418
Először megkeressük a kis Sütinasokat.
280
00:19:40,209 --> 00:19:43,501
Azután visszatuszkoljuk őket a dobozba,
281
00:19:43,584 --> 00:19:46,459
és jöhetnek a fincsi jutalomfánkok!
282
00:19:52,293 --> 00:19:56,084
Mindenhol kerestük a spatulát.
Meg kell találnunk!
283
00:19:56,168 --> 00:20:00,001
Pillanatok alatt
mennyei finomságokat készíthetünk vele.
284
00:20:00,084 --> 00:20:05,251
Ha megszerzem, a pékségem fellendül,
és én nem kell többé dolgozzak.
285
00:20:07,959 --> 00:20:10,126
Phil? Te jó cukormáz!
286
00:20:10,209 --> 00:20:13,543
Pedig a cowboyokat extra sósra csináltam.
287
00:20:13,626 --> 00:20:17,751
Fel kellett volna tartóztassák,
amíg megkeressük a spatulát.
288
00:20:19,543 --> 00:20:20,459
Megint ti?
289
00:20:21,751 --> 00:20:23,293
Ezt már nevezem.
290
00:20:25,501 --> 00:20:26,376
Vissza!
291
00:20:28,376 --> 00:20:30,501
Ne, az aktatáskámat ne!
292
00:20:31,334 --> 00:20:33,793
Ne! Szállj le rólam!
293
00:20:35,834 --> 00:20:36,751
Gyerünk!
294
00:20:37,251 --> 00:20:39,876
A dolgaim! Ne már!
295
00:20:40,501 --> 00:20:42,126
Állj! Az az enyém!
296
00:20:43,209 --> 00:20:44,834
Plazma gyurma fogás!
297
00:20:45,876 --> 00:20:48,293
A szökevény recepteket majd én!
298
00:20:48,959 --> 00:20:49,876
Üdv, Phil.
299
00:20:49,959 --> 00:20:51,543
Akció Csapat?
300
00:20:51,626 --> 00:20:52,501
Ez az!
301
00:20:54,168 --> 00:20:55,543
Majd én elkapom.
302
00:20:55,626 --> 00:20:57,126
Vissza a feladónak!
303
00:21:00,418 --> 00:21:01,543
Köszönöm.
304
00:21:02,209 --> 00:21:03,543
Ne olyan gyorsan!
305
00:21:03,626 --> 00:21:05,793
Akció! Jegesmedvekarok.
306
00:21:06,459 --> 00:21:07,293
Jaj, ne!
307
00:21:10,334 --> 00:21:11,668
Édes fahéj!
308
00:21:12,251 --> 00:21:14,501
Nem hagyhatom, hogy elkapják.
309
00:21:16,376 --> 00:21:17,834
Inda indul!
310
00:21:25,126 --> 00:21:27,001
Hé! A fánkomat ne!
311
00:21:27,709 --> 00:21:30,584
Megállítom őket. Ne erre!
312
00:21:32,418 --> 00:21:33,918
Átirányítás!
313
00:21:37,043 --> 00:21:37,918
Megvagytok!
314
00:21:40,209 --> 00:21:42,293
Hé! Fejezzétek be!
315
00:21:45,626 --> 00:21:47,959
A sütik édesek kellene legyenek.
316
00:21:48,043 --> 00:21:50,126
Nem értem, miért zaklatják.
317
00:21:50,209 --> 00:21:53,001
Én sem. Szétszórták a receptjeit is.
318
00:21:53,084 --> 00:21:56,251
A parkban pedig betekerték jógamatracba.
319
00:21:56,334 --> 00:21:59,876
Zöldellő erdő!
Nem hagyják békén Philt és a dolgait.
320
00:21:59,959 --> 00:22:02,668
Pedig más dolgait
tiszteletben kell tartani.
321
00:22:02,751 --> 00:22:07,293
Még ha klassz aktatáskában
vagy szép csomagolásban is van.
322
00:22:09,334 --> 00:22:11,584
Legalább van rágcsálnivalónk.
323
00:22:13,001 --> 00:22:16,001
Sós! El kell tüntetnem ezt a rossz ízt!
324
00:22:16,876 --> 00:22:18,168
Nem, Watts.
325
00:22:18,251 --> 00:22:20,668
Nem veheted el, csak mert kell.
326
00:22:21,293 --> 00:22:28,001
Én sem tartottam tiszteletben más dolgait,
és lám, mit okoztam a doboz kinyitásával.
327
00:22:28,668 --> 00:22:29,876
Tessék, Phil.
328
00:22:30,418 --> 00:22:33,918
Köszi. A fánkjaim
nem lennének édesek enélkül.
329
00:22:34,751 --> 00:22:37,334
Tudom, hogy kapjuk el a sütiket!
330
00:22:37,418 --> 00:22:40,876
Phil, kérem szépen,
kaphatnék egy kis cukrot?
331
00:22:40,959 --> 00:22:43,168
Cukrot? Persze.
332
00:22:44,876 --> 00:22:48,876
Ezzel a cukor megédesíthetjük
a Sütinasokat.
333
00:22:49,459 --> 00:22:51,626
Oké, Phil. Itt az idő.
334
00:23:00,251 --> 00:23:01,209
Megvagytok!
335
00:23:05,418 --> 00:23:06,584
Hol van?
336
00:23:07,876 --> 00:23:13,751
A Cukrász Széf 3000?
Itt kell lennie a Legfinomabb Spatulának.
337
00:23:19,334 --> 00:23:21,334
Mostmár szirupédesek.
338
00:23:22,251 --> 00:23:25,168
- Szép volt, Akció Csapat!
- Küldetés teljesítve.
339
00:23:25,251 --> 00:23:26,876
- Remek terv!
- Éljen!
340
00:23:26,959 --> 00:23:27,876
Szent Szikra!
341
00:23:29,584 --> 00:23:35,084
Abuela, nem kellett volna megszegnem
a szabályt és kinyitnom a csomagot.
342
00:23:35,668 --> 00:23:41,043
Így van, de visszahoztad a sütiket.
Most már kézbesíthetjük.
343
00:23:41,126 --> 00:23:45,043
Helyrehoztad, ez a lényeg.
És a négyes szabály?
344
00:23:46,834 --> 00:23:48,668
Ne simogass visszafelé sünit?
345
00:23:50,043 --> 00:23:53,459
Mindig mosolyogva kézbesíts!
346
00:23:56,293 --> 00:23:58,709
Különleges csomag Phil Csörögének.
347
00:24:00,584 --> 00:24:04,626
Jól van. Menjetek,
segítsetek az embereknek.
348
00:24:07,501 --> 00:24:11,501
Hé! Nem akarok átkelni az úton!
349
00:24:11,584 --> 00:24:12,876
A kutyafáját!
350
00:24:14,709 --> 00:24:16,209
Jól van, viszlát!
351
00:24:16,293 --> 00:24:17,418
Jaj, ne!
352
00:24:17,501 --> 00:24:20,209
Olyan közel voltunk. Menjünk!
353
00:24:21,501 --> 00:24:23,751
Az a fránya Akció Csapat…
354
00:24:25,334 --> 00:24:26,209
Gyömbér!
355
00:24:27,168 --> 00:24:28,709
Szia, Phil.
356
00:24:29,376 --> 00:24:34,293
Csodás reggelünk van, nemde?
Később viszek át friss írós pogácsát.
357
00:24:34,376 --> 00:24:35,959
A kedvenced, tudom.
358
00:24:37,501 --> 00:24:41,293
Édes vagy, akár egy citromos pite.
359
00:24:45,084 --> 00:24:48,584
Úgyis megszerzem
azt a spatulát, Phil Csöröge.
360
00:24:48,668 --> 00:24:50,209
Mindenáron.
361
00:25:19,418 --> 00:25:23,376
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde