1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 ‫״כוח אקשן!‬ 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 ‫קדימה, בואו‬ 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 ‫כמו כוכב נאיר, נציל שוב את העיר‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 ‫ים, יבשה, אוויר‬ 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 ‫צאו אל האקשן‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 ‫וואטס!‬ 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 ‫יוצאים שוב לדרך‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫קליי!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 ‫לעולם לא לבד‬ 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,834 ‫ראן!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,626 ‫חזקים ביחד‬ 13 00:00:36,709 --> 00:00:37,668 ‫טרינה!‬ 14 00:00:38,501 --> 00:00:40,959 ‫כוח אקשן כאן!״‬ 15 00:00:45,418 --> 00:00:47,626 {\an8}‫בסדר, כוח אקשן. היום מצטלמים.‬ 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,751 {\an8}‫תראו את התמונות המדהימות האלה.‬ 17 00:00:50,834 --> 00:00:55,626 {\an8}‫כל כך הרבה תמונות עוצמתיות‬ ‫של גיבורי אקדמיית אקשן מן העבר.‬ 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}‫סופר רציני! או שזה רציני סופר?‬ 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}‫והם נראים חזקים כל כך!‬ 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,709 {\an8}‫אני כזאת רצינית!‬ 21 00:01:04,834 --> 00:01:06,918 ‫ראן, זה חשוב.‬ 22 00:01:07,001 --> 00:01:09,959 ‫תמונות מחזור נשמרות לנצח באקדמיית אקשן.‬ 23 00:01:10,043 --> 00:01:11,709 ‫הפעלת מראה.‬ 24 00:01:13,126 --> 00:01:19,543 ‫בתמונה שלנו היום, אני רוצה שניראה‬ ‫כמו הצוות הכי חזק בתולדות אקדמיית אקשן.‬ 25 00:01:19,626 --> 00:01:23,584 ‫מה שאומר שאנחנו צריכים להיראות‬ ‫כמו הגיבורים הכי…‬ 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 ‫ראן, תפסיקי!‬ 27 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 ‫אבל אני נהנית.‬ 28 00:01:27,376 --> 00:01:29,209 ‫חייבים לעשות את זה כמו שצריך.‬ 29 00:01:29,293 --> 00:01:31,584 ‫צוות, בואו נעשה תמונה מושלמת.‬ 30 00:01:31,668 --> 00:01:34,251 ‫לעמוד במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 31 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 ‫יוצאים לפעולה!‬ 32 00:01:35,543 --> 00:01:36,626 ‫״כוח אקשן‬ 33 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 ‫קדימה, בואו…״‬ 34 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 35 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 36 00:01:50,501 --> 00:01:54,668 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 37 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 38 00:02:05,626 --> 00:02:06,959 ‫המשימה של היום:‬ 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 ‫לעשות תמונת מחזור מושלמת.‬ 40 00:02:09,709 --> 00:02:11,418 ‫קודם כול, נהיה רציניים.‬ 41 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 ‫שנית, נתאמן על פוזות קבוצתיות חזקות.‬ 42 00:02:14,709 --> 00:02:18,001 ‫ולבסוף, נעשה פוזות קבוצתיות חזקות בתמונה,‬ 43 00:02:18,084 --> 00:02:22,084 ‫ונירשם בהיסטוריה כצוות‬ ‫הכי חזק באקדמיית אקשן!‬ 44 00:02:22,918 --> 00:02:26,459 ‫תהיו חזקים. תהיו מגניבים. תהיו גיבורים.‬ 45 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 ‫טוב, וואטס. אתה ראשון.‬ 46 00:02:37,084 --> 00:02:39,543 ‫חזק! מגניב מאוד.‬ 47 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 ‫מעולה.‬ 48 00:02:42,043 --> 00:02:43,751 ‫תנוחות נועזות.‬ 49 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 ‫תורך, קליי.‬ 50 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 ‫מוכן?‬ 51 00:02:48,126 --> 00:02:49,959 ‫בחירה אמיצה.‬ 52 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 ‫קשוח. כל הכבוד, קליי.‬ 53 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 ‫ראן!‬ 54 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 ‫ראן, מה את עושה?‬ 55 00:03:00,751 --> 00:03:02,876 ‫רוקדת את פוקסטרוט השועל!‬ 56 00:03:02,959 --> 00:03:04,918 ‫זה הריקוד האהוב עליי.‬ 57 00:03:05,001 --> 00:03:06,668 ‫זה לא מתאים לגיבורה.‬ 58 00:03:06,751 --> 00:03:10,709 ‫אני יודע! אולי תהפכי לצורה הכי חזקה שלך?‬ ‫זרועות דוב קוטב!‬ 59 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 ‫ואז תוכלי להראות לנו כמה את חזקה.‬ 60 00:03:13,626 --> 00:03:17,334 ‫או ש… אשוויץ בתנועות הריקוד שלי!‬ 61 00:03:17,418 --> 00:03:19,918 ‫תמונות המחזור צריכות להראות מי אנחנו!‬ 62 00:03:20,001 --> 00:03:21,293 ‫גיבורי-על רציניים.‬ 63 00:03:21,876 --> 00:03:24,709 ‫אבל להיות רצינית… זה לא מי שאני.‬ 64 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 ‫לעשות שטויות… דווקא כן!‬ 65 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 ‫אולי פשוט לא תהיי את לרגע?‬ 66 00:03:34,293 --> 00:03:37,293 ‫איפה מר ארנסטו?‬ ‫הוא ידע איך לעזור להם להסתדר.‬ 67 00:03:37,376 --> 00:03:39,751 ‫הוא בטח עדיין מנקה את כספת הנבלים.‬ 68 00:04:15,876 --> 00:04:20,584 ‫אם לא אעשה שטויות בתור עצמי,‬ ‫אולי אהיה תולעת! מתפתלת!‬ 69 00:04:21,584 --> 00:04:22,876 ‫בלי תולעים!‬ 70 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 ‫פלאנקי?‬ 71 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 ‫מה יש לה?‬ 72 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 ‫זהירות!‬ 73 00:04:35,084 --> 00:04:36,626 ‫פלאנקי, תחזרי הנה!‬ 74 00:04:36,709 --> 00:04:37,918 ‫תפסיקי!‬ ‫-תתפסו אותה!‬ 75 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 ‫פלאנקי!‬ 76 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 ‫כוח אקשן! כוח שורשים!‬ 77 00:04:50,543 --> 00:04:53,459 ‫זה שרביט הקסמים הנפלא.‬ 78 00:04:53,543 --> 00:04:55,918 ‫היא בטח לקחה אותו מכספת הנבלים.‬ 79 00:04:56,001 --> 00:04:59,584 ‫טוב שעצרנו אותה.‬ ‫השרביט הקטן הזה עלול לגרום לצרות גדולות!‬ 80 00:04:59,668 --> 00:05:03,209 ‫עבודה נהדרת, כוח אקשן.‬ ‫בסדר. בחזרה לתמונות שלנו.‬ 81 00:05:03,293 --> 00:05:04,793 ‫ראן, תורך.‬ 82 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 ‫בסדר גמור.‬ 83 00:05:13,793 --> 00:05:16,626 ‫ראן, למה את לא יכולה להיות רצינית יותר?‬ 84 00:05:16,709 --> 00:05:18,959 ‫הלוואי שפשוט תהפכי לדוב קוטב!‬ 85 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 ‫לא התכוונתי שזה יקרה.‬ 86 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 ‫רק רציתי שהיא תעשה זרועות דוב קוטב, כרגיל.‬ 87 00:05:36,543 --> 00:05:41,293 ‫אוי לא! המילים שלך והשרביט‬ ‫הפכו אותה לדוב קוטב מלא!‬ 88 00:05:42,501 --> 00:05:46,084 ‫מושלם לתמונה! אהבתי!‬ 89 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 ‫עכשיו, עברו לפוזות שלכם, כוח אקשן.‬ 90 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 ‫שאגת כוח… פצצת צמח!‬ 91 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 ‫זאת תהיה תמונת המחזור הכי מדהימה בעולם!‬ 92 00:06:01,209 --> 00:06:02,959 ‫היי, ראן! מה את עושה?‬ 93 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 ‫אוי לא!‬ 94 00:06:16,084 --> 00:06:19,168 ‫נראה לי שההפיכה לדוב קוטב מלא‬ ‫הייתה רעיון גרוע.‬ 95 00:06:19,251 --> 00:06:20,126 ‫אתה חושב?‬ 96 00:06:20,209 --> 00:06:23,293 ‫המצב הזה דוקרני יותר מקקטוס!‬ 97 00:06:23,793 --> 00:06:24,626 ‫אוי לא!‬ 98 00:06:25,418 --> 00:06:26,668 ‫קדימה, כוח אקשן.‬ 99 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 ‫יוצאים לפעולה!‬ 100 00:06:38,793 --> 00:06:42,584 ‫אחסום את הדלת כדי שהיא לא תברח.‬ ‫-חשיבה טובה, קליי.‬ 101 00:06:43,376 --> 00:06:46,834 ‫וואטס, תסיח את דעתה של ראן.‬ ‫אני אביא את פלאנקי ואת השרביט.‬ 102 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 ‫סבבה.‬ 103 00:06:56,418 --> 00:06:58,168 ‫זה מופע אורקולי!‬ 104 00:06:58,251 --> 00:07:00,584 ‫בכיכובו של האחד והיחיד, וואטס.‬ 105 00:07:03,126 --> 00:07:05,709 ‫נוצצים!‬ 106 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 ‫כן!‬ 107 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 ‫רגע, עצרי. זהירות!‬ 108 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 ‫איזה סיום.‬ 109 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 ‫אוי לא!‬ 110 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 ‫השרביט נהרס!‬ 111 00:07:37,918 --> 00:07:39,959 ‫איך נחזיר את ראן לעצמה עכשיו?‬ 112 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 ‫לא. ראן, בבקשה. אני צריכה שתקשיבי לי.‬ 113 00:08:01,626 --> 00:08:04,459 ‫הציור של ראן. היא ציירה אותו בשבילי.‬ 114 00:08:05,084 --> 00:08:09,209 ‫ראן האמיתית לעולם לא תרצה לפגוע בנו.‬ ‫מה אם היא נעלמה לנצח?‬ 115 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 ‫יהיה בסדר, טרינה.‬ ‫זו עדיין ראן מתחת לפרווה הזאת.‬ 116 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 ‫אתה בטוח, קליי?‬ 117 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 ‫נראה לי שכן.‬ 118 00:08:20,543 --> 00:08:24,293 ‫קדימה, כוח אקשן.‬ ‫חייבים להציל את ראן בכל מחיר.‬ 119 00:08:25,084 --> 00:08:25,959 ‫כן!‬ 120 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 ‫הרובוט הזה מכוסה בגלידה.‬ 121 00:08:41,043 --> 00:08:43,668 ‫בטעם שוקולד צ׳יפס מנטה! האהוב על ראן.‬ 122 00:08:43,751 --> 00:08:48,668 ‫ואני בטוחה שאם נלך לפי עקבות הגלידה האלה,‬ ‫הם יביאו אותנו ישר לראן.‬ 123 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 ‫קדימה, כוח אקשן.‬ 124 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 ‫אז מה התוכנית עכשיו?‬ 125 00:09:12,334 --> 00:09:17,334 ‫אני חושב שראן עדיין שם, ואולי היא תוכל‬ ‫להפוך בחזרה לראן האמיתית. אם היא רוצה.‬ 126 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 ‫אבל איך נגרום לה לרצות להשתנות שוב?‬ 127 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 ‫טעים!‬ 128 00:09:22,751 --> 00:09:24,668 ‫אלה לא קולות של דוב.‬ 129 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 ‫אלה קולות של ראן!‬ 130 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 ‫עוד מנטה ושוקולד צ׳יפס?‬ 131 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 ‫ככל שהיא אוכלת את זה יותר,‬ ‫היא נשמעת יותר כמו ראן!‬ 132 00:09:42,126 --> 00:09:44,834 ‫והיא אהבה את מופע האורות הנוצץ של וואטס.‬ 133 00:09:44,918 --> 00:09:49,084 ‫מה לעשות? אני חיית במה אמיתית.‬ 134 00:09:49,168 --> 00:09:52,001 ‫הדברים שהיא אוהבת‬ ‫מוציאים ממנה את ראן האמיתית!‬ 135 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 ‫אני יודעת.‬ 136 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 ‫יש לי רעיון איך להחזיר את ראן.‬ 137 00:09:59,584 --> 00:10:00,584 ‫בואו אחריי!‬ 138 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 ‫נוצצים.‬ 139 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 ‫כן!‬ 140 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 ‫ראן, תצטרפי אלינו.‬ 141 00:10:32,251 --> 00:10:33,293 ‫בואי, ראן!‬ 142 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 ‫יש!‬ 143 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 ‫כן!‬ 144 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 ‫כן!‬ 145 00:10:46,543 --> 00:10:48,959 ‫תראי! ריקוד התולעת!‬ 146 00:10:49,043 --> 00:10:50,751 ‫יודעת מי אוהבת תולעים?‬ 147 00:10:50,834 --> 00:10:54,251 ‫אחת החברות הכי טובות שלי, ראן!‬ 148 00:10:54,834 --> 00:10:56,209 ‫נראה לי שזה עובד.‬ 149 00:10:56,293 --> 00:10:57,168 ‫קדימה.‬ 150 00:10:58,459 --> 00:10:59,959 ‫תולעת!‬ 151 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 ‫זהו זה.‬ ‫-כן!‬ 152 00:11:04,001 --> 00:11:05,001 ‫יפה.‬ 153 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 ‫תרקדי איתי ריקוד טיפשי?‬ 154 00:11:11,918 --> 00:11:16,876 ‫ראן, אני רוצה שתדעי שלא אכפת לי‬ ‫אם את נראית כמו דוב קוטב,‬ 155 00:11:16,959 --> 00:11:19,834 ‫או חתול, או ברווזן.‬ 156 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 ‫אני רק רוצה לרקוד ריקוד טיפשי‬ ‫עם החברה הכי טובה שלי.‬ 157 00:11:23,626 --> 00:11:27,709 ‫לא הייתי צריכה לנסות לשנות אותך.‬ ‫גם לא בשביל תמונת מחזור!‬ 158 00:11:27,793 --> 00:11:30,668 ‫איך שלא תרצי להיראות, את האהובה עליי.‬ 159 00:11:39,084 --> 00:11:43,876 ‫גם את האהובה עליי, טרינה.‬ ‫ואני אוהבת במיוחד לחטוף סחרחורת איתך.‬ 160 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 ‫זה עבד!‬ ‫-לכל הניצוצות!‬ 161 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 ‫יש!‬ 162 00:11:49,043 --> 00:11:50,418 ‫חיבוק דוב קוטב!‬ 163 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 ‫כן.‬ 164 00:11:54,043 --> 00:11:56,834 ‫היי! יש מקום לעוד אחד?‬ ‫-אפילו לשניים.‬ 165 00:11:59,376 --> 00:12:02,668 ‫כוח אקשן, הגיע הזמן להצטלם.‬ ‫ניפגש בחדר האימונים.‬ 166 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 ‫אנחנו מוכנים לקלוז-אפ שלנו, מר ארנסטו!‬ 167 00:12:06,751 --> 00:12:09,001 ‫בסדר. היכונו, כוח אקשן.‬ 168 00:12:09,584 --> 00:12:11,209 ‫רגע. כוח אקשן,‬ 169 00:12:11,876 --> 00:12:16,584 ‫יש לי דרך חדשה לסיים את המשימה שלנו‬ ‫ולהשיג תמונת מחזור מושלמת.‬ 170 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 ‫פשוט תהיו אתם!‬ 171 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 ‫בסדר!‬ 172 00:12:21,168 --> 00:12:24,709 ‫אנחנו לא צריכים להיות‬ ‫בדיוק כמו גיבורי האקדמיה האחרים.‬ 173 00:12:39,793 --> 00:12:43,668 ‫כן, הגיע הזמן לעובדות על כוח אקשן.‬ 174 00:12:44,334 --> 00:12:45,751 ‫תודה, פלאנקי.‬ 175 00:12:45,834 --> 00:12:49,293 ‫שלום, אני טרינה.‬ ‫הידעתם שיש לי כוחות צמחים?‬ 176 00:12:49,376 --> 00:12:52,668 ‫אני יכולה לעזור לצמחים לגדול,‬ ‫ולרחף על סביון!‬ 177 00:12:52,751 --> 00:12:55,543 ‫בעזרת המצמיח המפריח המדהים שלי,‬ ‫אני יורה שורשים,‬ 178 00:12:55,626 --> 00:12:58,501 ‫ויש לי מגן עלי פרחים ממש מגניב.‬ 179 00:12:58,584 --> 00:12:59,959 ‫להתראות, חברים.‬ 180 00:13:00,834 --> 00:13:04,793 ‫פלאנקי. התראת כוח אקשן.‬ ‫הגיע הזמן למשימה הבאה.‬ 181 00:13:07,459 --> 00:13:10,084 {\an8}‫- בעיות של עוגיות -‬ 182 00:13:10,168 --> 00:13:14,376 {\an8}‫סוף סוף אוכל לשים יד על מרית העל של פיל.‬ 183 00:13:14,459 --> 00:13:16,793 {\an8}‫ואתם, עוגיות הקאובוי הקטנות שלי,‬ 184 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 {\an8}‫תעסיקו אותו בזמן שאני אגנוב אותה.‬ 185 00:13:19,334 --> 00:13:21,751 {\an8}‫ועכשיו לתוספת המלח.‬ 186 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 ‫לחלק איתך דואר זה הכי כיף, סבתא.‬ 187 00:13:40,001 --> 00:13:42,543 ‫ואני אוהבת שאת עוזרת לי, ראן.‬ 188 00:13:42,626 --> 00:13:44,543 ‫חלוקת דואר!‬ 189 00:13:49,709 --> 00:13:51,043 ‫תודה, סופר סבתוש!‬ 190 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 ‫בבקשה!‬ 191 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 ‫טוב, ראן. עכשיו תורך.‬ 192 00:13:56,293 --> 00:13:58,668 ‫תודה!‬ ‫-תודה, סופר סבתוש!‬ 193 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 ‫בבקשה, חמודים.‬ 194 00:14:00,626 --> 00:14:01,834 ‫יאהו!‬ 195 00:14:04,168 --> 00:14:05,209 ‫שוד ושבר!‬ 196 00:14:07,084 --> 00:14:10,793 ‫אתה מתכוון לפתוח אותה, מר נזפני?‬ ‫-הדואר שלי הוא ענייני.‬ 197 00:14:12,001 --> 00:14:13,459 ‫הוא צודק, ראן.‬ 198 00:14:13,543 --> 00:14:16,959 ‫תפקידנו הוא למסור את החבילה,‬ ‫לא לפתוח אותה.‬ 199 00:14:17,543 --> 00:14:19,043 ‫בחזרה לחלוקה!‬ 200 00:14:19,126 --> 00:14:21,251 ‫שיהיה לך יום צ׳ינצ׳ילה שמח!‬ 201 00:14:23,543 --> 00:14:25,918 ‫העבודה שלך ממש כיפית, סבתא!‬ 202 00:14:26,584 --> 00:14:28,959 ‫מה יש שם?‬ 203 00:14:29,043 --> 00:14:31,376 ‫נראה כמו קופסה מיוחדת במיוחד.‬ 204 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 ‫זה כזה חתלתולי וחמוד!‬ ‫אולי הצצה מהירה פנימה…‬ 205 00:14:36,001 --> 00:14:38,543 ‫ראן.‬ ‫-וופסי! סליחה, סבתא.‬ 206 00:14:38,626 --> 00:14:40,959 ‫מה הכלל הראשון של מסירת דואר?‬ 207 00:14:41,793 --> 00:14:43,334 ‫תמיד להגיע בזמן.‬ 208 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 ‫והשני?‬ 209 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 ‫לא לשכוח את תיק הדואר!‬ 210 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 ‫נכון. והחוק השלישי הוא לא לפתוח את החבילה.‬ 211 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 ‫אפילו לא הצצה פינגווינית קטנטנה?‬ 212 00:14:53,543 --> 00:14:57,584 ‫לא. התפקיד שלנו הוא למסור את החבילה,‬ ‫לא לפתוח אותה.‬ 213 00:14:57,668 --> 00:15:01,793 ‫קדימה, אהובתי.‬ ‫מר ארנסטו הבא בתור. חלוקת דואר!‬ 214 00:15:03,418 --> 00:15:06,293 ‫אני רק צריך להיזהר לא…‬ 215 00:15:07,959 --> 00:15:09,043 ‫היי, פלאנקי.‬ 216 00:15:10,293 --> 00:15:11,501 ‫זה לא עבד.‬ 217 00:15:11,584 --> 00:15:12,876 ‫היי, מר ארנסטו.‬ 218 00:15:12,959 --> 00:15:14,751 ‫ראן! סופר סבתוש!‬ 219 00:15:14,834 --> 00:15:18,459 ‫אנחנו כאן עם משלוח סופ״ש מיוחד‬ ‫לאקדמיית אקשן.‬ 220 00:15:18,543 --> 00:15:20,959 ‫זה מה שאני צריך כדי לתקן את משאית המגה.‬ 221 00:15:21,043 --> 00:15:22,126 ‫בואו נראה.‬ 222 00:15:22,209 --> 00:15:25,918 ‫אחרי הכול,‬ ‫הייתי ראשונה בכיתה שלי בתרמודינמיקה.‬ 223 00:15:26,001 --> 00:15:28,918 ‫חזרי הנה! אני אתפוס אותך!‬ 224 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 ‫אוי לא!‬ 225 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 ‫פלאנקי, את בסדר?‬ 226 00:15:36,126 --> 00:15:39,834 ‫תראי, פלאנקי! זו חבילת קאובוי חמודה.‬ 227 00:15:40,501 --> 00:15:45,209 ‫המכסה נפתח קצת,‬ ‫ואני ממש רוצה לדעת מה יש בפנים.‬ 228 00:15:45,751 --> 00:15:49,501 ‫אבל סבתא אמרה שאסור לפתוח אותה‬ ‫בגלל שהיא לא שלנו.‬ 229 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 ‫אולי רק הצצה קטנטנה‬ ‫כדי לוודא שהכול בפנים בסדר.‬ 230 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 ‫עוגיות קאובוי.‬ 231 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 ‫אלה העוגיות הכי חמודות בעולם!‬ 232 00:16:08,418 --> 00:16:09,668 ‫רגע. חזור הנה!‬ 233 00:16:09,751 --> 00:16:11,751 ‫כוח אקשן! מרדף צ׳יטה.‬ 234 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 ‫ראן, לאן את רצה?‬ 235 00:16:20,543 --> 00:16:22,584 ‫את גאונה, סופר סבתוש.‬ 236 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 ‫סופר סבתוש? ראן?‬ 237 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 ‫נו, טוב.‬ 238 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 ‫ראן, מה קרה?‬ 239 00:16:30,543 --> 00:16:33,834 ‫הפרתי את חוק מספר 3.‬ ‫פתחתי את קופסת הבוקרים החמודה,‬ 240 00:16:33,918 --> 00:16:38,126 ‫והיו בה עוגיות מקסימות,‬ ‫אבל הן ברחו, כי הן היו בחיים!‬ 241 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 ‫שככה יהיה לי טוב!‬ ‫צריך לתפוס את העוגיות האלה.‬ 242 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 ‫קדימה, פיל. אתה מסוגל.‬ 243 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 ‫איזון.‬ 244 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 ‫הם בדרך לפיל דונאט!‬ 245 00:16:59,668 --> 00:17:01,793 ‫שלום לכם, חברים עוגייתיים!‬ 246 00:17:01,876 --> 00:17:04,418 ‫רוצים לברך את הבוקר איתי?‬ 247 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 ‫סבתא, תשתמשי בכוחות הדואר שלך!‬ 248 00:17:13,501 --> 00:17:17,168 ‫זה הזמן לנתב מחדש את החבילה הזאת‬ ‫בעזרת כוח המחשבה!‬ 249 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 ‫זה ממש לא היה צפוי!‬ 250 00:17:22,584 --> 00:17:24,334 ‫כוח אקשן! זרועות דוב קוטב!‬ 251 00:17:26,043 --> 00:17:27,584 ‫היי, פיל דונאט!‬ 252 00:17:27,668 --> 00:17:29,126 ‫תפיסה מעולה, ראן.‬ 253 00:17:39,001 --> 00:17:40,168 ‫בסדר, קלייד.‬ 254 00:17:40,251 --> 00:17:44,543 ‫עכשיו רק צריך למצוא את מרית העל של פיל.‬ 255 00:17:46,126 --> 00:17:49,543 ‫לולא אתן, שמי היה פיל פנקייק!‬ 256 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 ‫הבנתן?‬ ‫-גורילות רוטנות!‬ 257 00:17:52,126 --> 00:17:53,918 ‫העוגימשרתים השובבים ברחו!‬ 258 00:17:54,001 --> 00:17:55,376 ‫אולי אוכל לרחרח אותם.‬ 259 00:17:55,459 --> 00:17:57,459 ‫כוח אקשן! שועל ערמומי.‬ 260 00:17:58,751 --> 00:18:02,126 ‫נראה שקופסת העוגיות הזו נשלחה אליך, פיל.‬ 261 00:18:02,751 --> 00:18:04,876 ‫אבל מי ישלח לי עוגימשרתים?‬ 262 00:18:04,959 --> 00:18:08,668 ‫עוגימשרתים? כמו עוגיות משרתים?‬ ‫-בדיוק.‬ 263 00:18:08,751 --> 00:18:13,668 ‫עוגימשרתים עשויים ממתכון מיוחד.‬ ‫הם מתעוררים לחיים ועוזרים למי שאופה אותם.‬ 264 00:18:13,751 --> 00:18:17,126 ‫הם יכולים לתקן גרביים,‬ ‫או חד-אופן… כל מה שצריך.‬ 265 00:18:17,834 --> 00:18:19,626 ‫הם נשמעים מתוקים מאוד.‬ 266 00:18:19,709 --> 00:18:23,668 ‫בדרך כלל כן, אבל אלה היו מלוחים במיוחד.‬ 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 ‫אין בהם שום מתיקות.‬ 268 00:18:27,334 --> 00:18:30,126 ‫אין לדעת היכן העוגימשרתים המלוחים האלה.‬ 269 00:18:32,334 --> 00:18:34,584 ‫אני מאחר לעבודה! תודה שהצלתן אותי.‬ 270 00:18:35,251 --> 00:18:37,918 ‫אני יודעת מי יעזור לנו‬ ‫למצוא את העוגימשרתים.‬ 271 00:18:38,001 --> 00:18:41,584 ‫כוח אקשן, אנחנו צריכות מכם משלוח מיוחד.‬ 272 00:18:45,001 --> 00:18:46,793 ‫כוח אקשן כאן כדי לעזור.‬ 273 00:18:46,876 --> 00:18:49,209 ‫היי, ראן. היי, סופר סבתוש.‬ 274 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 ‫אני חושב שהאופן שבו את מחלקת דואר בבטחה‬ ‫הוא ממש נהדר.‬ 275 00:18:53,793 --> 00:18:56,793 ‫תודה, קליי.‬ ‫-כוח אקשן, יש לנו משימה.‬ 276 00:18:56,876 --> 00:18:59,501 ‫עמדו במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 277 00:18:59,584 --> 00:19:00,918 ‫יוצאים לפעולה!‬ 278 00:19:01,001 --> 00:19:02,251 ‫״כוח אקשן‬ 279 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 ‫קדימה, בואו…״‬ 280 00:19:06,459 --> 00:19:09,959 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 281 00:19:10,543 --> 00:19:14,168 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 282 00:19:15,709 --> 00:19:19,876 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 283 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 284 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 ‫וסופר סבתוש!‬ 285 00:19:26,001 --> 00:19:29,584 ‫סופר-משלוח עם חיוך.‬ 286 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 ‫זה ממש מגניב.‬ 287 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 ‫המשימה שלנו היא לעצור את הבוקרים הרעים.‬ 288 00:19:35,959 --> 00:19:39,418 ‫ראשית, עלינו למצוא‬ ‫את העוגימשרתים המקסימים.‬ 289 00:19:40,209 --> 00:19:43,501 ‫אחרי זה, אנחנו צריכים להחזיר אותם לקופסה,‬ 290 00:19:43,584 --> 00:19:46,459 ‫ואז… דונאטס ניצחון עם סוכריות!‬ 291 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 ‫חיפשנו בכל מקום את המרית.‬ 292 00:19:54,543 --> 00:19:56,168 ‫חייבים למצוא אותה.‬ 293 00:19:56,251 --> 00:20:00,001 ‫למרית הזאת יש את הכוח‬ ‫להכין ממתקים טעימים בן רגע.‬ 294 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 ‫ברגע שאשיג אותה, המאפייה שלי תשגשג,‬ 295 00:20:03,293 --> 00:20:05,251 ‫ואני לא אצטרך לעבוד.‬ 296 00:20:07,959 --> 00:20:10,001 ‫פיל? חמאה שרופה!‬ 297 00:20:10,084 --> 00:20:13,626 ‫אבל יצרתי את אחיך הבוקרים‬ ‫מלוחים במיוחד, קלייד.‬ 298 00:20:13,709 --> 00:20:17,751 ‫הם אמורים להסיח את דעתו‬ ‫בזמן שאנחנו ניקח את המרית.‬ 299 00:20:19,501 --> 00:20:20,459 ‫שוב אתם?‬ 300 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 ‫זה כבר יותר טוב.‬ 301 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 ‫תתרחקו.‬ 302 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 ‫לא, לא התיק שלי!‬ 303 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 ‫לא. היי, רד ממני!‬ 304 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 ‫קדימה!‬ 305 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 ‫הדברים שלי! אוי…‬ 306 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 ‫תפסיקו. זה שלי!‬ 307 00:20:43,209 --> 00:20:44,834 ‫כוח פלזמה! תפוס!‬ 308 00:20:45,918 --> 00:20:48,168 ‫המתכונים הבורחים האלה הם שלי!‬ 309 00:20:48,959 --> 00:20:49,876 ‫היי, פיל.‬ 310 00:20:49,959 --> 00:20:51,501 ‫כוח אקשן?‬ ‫-כוח אקשן?‬ 311 00:20:51,584 --> 00:20:52,501 ‫יש!‬ 312 00:20:54,168 --> 00:20:57,126 ‫אני אתפוס את העוגימשרתים.‬ ‫-זה הזמן להחזיר לשולח.‬ 313 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 ‫תודה.‬ 314 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 ‫לא כל כך מהר.‬ 315 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 ‫כוח אקשן! זרועות דוב קוטב.‬ 316 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 ‫אוי, לא.‬ 317 00:21:10,334 --> 00:21:11,668 ‫קינמון מתוק!‬ 318 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 ‫אסור לתת להם לתפוס את פיל.‬ 319 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 ‫כוח שורשים!‬ 320 00:21:25,126 --> 00:21:27,001 ‫רגע! לא הדונאט שלי!‬ 321 00:21:27,709 --> 00:21:30,584 ‫אני אעצור בעדם! לא מכאן.‬ 322 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 ‫אתם מנותבים מחדש.‬ 323 00:21:37,043 --> 00:21:37,918 ‫תפסתי אתכם!‬ 324 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 ‫היי! היי, תפסיקו.‬ 325 00:21:45,793 --> 00:21:50,126 ‫עוגיות אמורות להיות מתוקות.‬ ‫-מעניין למה הם כל הזמן מציקים לפיל.‬ 326 00:21:50,209 --> 00:21:53,084 ‫כן. הם זרקו את המתכונים של פיל לכל מקום.‬ 327 00:21:53,168 --> 00:21:56,126 ‫ובפארק, הם גלגלו אותו במזרן היוגה שלו!‬ 328 00:21:56,209 --> 00:21:57,543 ‫לכל הירוקים!‬ 329 00:21:57,626 --> 00:22:02,668 ‫הם כל הזמן מתעסקים עם פיל והחפצים שלו.‬ ‫-ותמיד צריך לכבד חפצים של אחרים.‬ 330 00:22:02,751 --> 00:22:07,293 ‫כן, גם אם הם בתוך תיק מגניב או חבילה יפה.‬ 331 00:22:09,376 --> 00:22:11,501 ‫לפחות הם השאירו לנו חטיף.‬ 332 00:22:13,043 --> 00:22:16,001 ‫מלוח! צריך לחסל את הטעם הרע הזה.‬ 333 00:22:16,876 --> 00:22:18,168 ‫לא, וואטס.‬ 334 00:22:18,251 --> 00:22:21,209 ‫אתה לא יכול פשוט לקחת משהו‬ ‫בגלל שאתה רוצה אותו.‬ 335 00:22:21,293 --> 00:22:25,376 ‫כל הבלגן התחיל בגלל‬ ‫שלא כיבדתי חפצים של אחרים,‬ 336 00:22:25,459 --> 00:22:28,001 ‫מפני שרציתי לפתוח את החבילה ההיא.‬ 337 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 ‫בבקשה, פיל.‬ 338 00:22:30,418 --> 00:22:33,834 ‫תודה. הדונאטס שלי‬ ‫לא היו מתוקים בלי הסוכר הזה.‬ 339 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 ‫אני יודעת איך לתפוס את העוגימשרתים!‬ 340 00:22:37,418 --> 00:22:40,876 ‫פיל, אנחנו יכולים בבקשה לשאול קצת סוכר?‬ 341 00:22:40,959 --> 00:22:43,168 ‫סוכר? בטח!‬ 342 00:22:44,876 --> 00:22:48,876 ‫הסוכר שפיל נתן לנו‬ ‫אמור להמתיק את העוגימשרתים.‬ 343 00:22:49,459 --> 00:22:51,626 ‫טוב, פיל. הגיע הזמן.‬ 344 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 ‫תפסתי אתכם!‬ 345 00:23:05,418 --> 00:23:06,584 ‫איפה זה?‬ 346 00:23:07,876 --> 00:23:11,084 ‫כספת ״בייקרס דאזן 3000״?‬ 347 00:23:11,168 --> 00:23:13,751 ‫אבל מרית העל של פיל בטח נמצאת בפנים.‬ 348 00:23:19,334 --> 00:23:23,834 ‫העוגיות האלה מתוקות כמו סירופ עכשיו.‬ ‫עבודה נהדרת, כוח אקשן.‬ 349 00:23:23,918 --> 00:23:25,168 ‫המשימה הושלמה.‬ 350 00:23:25,251 --> 00:23:26,959 ‫תוכנית מצוינת, ראן.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 351 00:23:27,043 --> 00:23:27,876 ‫לכל הניצוצות!‬ 352 00:23:29,751 --> 00:23:35,084 ‫סבתא, לא הייתי צריכה להפר את כלל מספר 3‬ ‫ולפתוח חבילה שלא הייתה שלי.‬ 353 00:23:35,668 --> 00:23:37,876 ‫הפרת כלל חשוב,‬ 354 00:23:37,959 --> 00:23:42,584 ‫אבל השגת את העוגיות בחזרה,‬ ‫אז יכולנו לעשות את המשלוח, וכיפרת על זה.‬ 355 00:23:42,668 --> 00:23:45,043 ‫שכחת את כלל מספר 4.‬ 356 00:23:46,834 --> 00:23:48,668 ‫לא ללטף קיפודים לאחור?‬ 357 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 ‫תמיד למסור את החבילה עם חיוך.‬ 358 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 ‫משלוח מיוחד לפיל דונאט.‬ 359 00:24:00,584 --> 00:24:04,626 ‫בסדר. עכשיו לכו ותעזרו לעולם.‬ 360 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 ‫היי! לא רציתי לחצות את הכביש.‬ 361 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 ‫שוד ושבר.‬ 362 00:24:14,709 --> 00:24:16,209 ‫בסדר, להתראות.‬ 363 00:24:16,293 --> 00:24:17,418 ‫אוי לא.‬ 364 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 ‫היינו כל כך קרובים. קדימה, קלייד.‬ 365 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 ‫לולא כוח אקשן…‬ 366 00:24:25,334 --> 00:24:26,209 ‫פפר.‬ 367 00:24:27,168 --> 00:24:28,709 ‫היי, פיל.‬ 368 00:24:29,376 --> 00:24:30,793 ‫בוקר מקסים, לא?‬ 369 00:24:30,876 --> 00:24:35,959 ‫היי, אבוא מאוחר יותר עם חטיפי חלב טריים.‬ ‫אני יודע שאלה האהובים עלייך.‬ 370 00:24:37,501 --> 00:24:41,293 ‫אתה מתוק כמו פאי לימון.‬ 371 00:24:45,251 --> 00:24:48,584 ‫עוד אשיג מרית העל, פיל דונאט.‬ 372 00:24:48,668 --> 00:24:50,209 ‫עוד אשיג אותה.‬ 373 00:25:19,418 --> 00:25:21,668 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬