1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 Ekipa za akciju 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 Idemo 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Uvijek blistamo U pomoć hitamo 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,918 Srce, pamet i megamoć imamo 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,418 Spremni za akciju 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 Watts! 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 Željni avanture 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Clay! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 Čuvamo ti leđa 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,834 Wren! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,626 Nezaustavljivi smo 13 00:00:36,709 --> 00:00:37,668 Treena! 14 00:00:38,501 --> 00:00:40,959 Mi smo Ekipa za akciju ! 15 00:00:45,418 --> 00:00:47,626 {\an8}Dan je za fotografiranje. 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,751 {\an8}Pogledajte ove biljkastične fotke. 17 00:00:50,834 --> 00:00:55,626 {\an8}Toliko dobrih fotografija prošlih junaka Akademije. 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}Superozbiljno. Ili je ozbiljno super? 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}I izgledaju tako moćno! 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,709 {\an8}Tako sam ozbiljna. 21 00:01:04,834 --> 00:01:06,918 Wren, ovo je važno. 22 00:01:07,001 --> 00:01:09,959 Fotografije vječno žive na Akademiji. 23 00:01:10,043 --> 00:01:11,709 Uključi zrcalo. 24 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 Želim da izgledamo kao 25 00:01:15,668 --> 00:01:19,543 najjači tim koji je Akademija vidjela. 26 00:01:19,626 --> 00:01:23,584 Moramo raditi na tome da budemo najsuperjunaci… 27 00:01:23,668 --> 00:01:25,876 Wren! Prestani! 28 00:01:25,959 --> 00:01:27,209 Zabavljam se. 29 00:01:27,293 --> 00:01:29,209 Moramo to dobro obaviti. 30 00:01:29,293 --> 00:01:31,584 Ekipa, budimo savršeni. 31 00:01:31,668 --> 00:01:35,459 Stanite u krug, stavite kapuljače i… U akciju! 32 00:01:35,543 --> 00:01:36,751 Ekipa za akciju 33 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 Idemo 34 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 35 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 36 00:01:50,501 --> 00:01:54,668 Wren, životinjske moći, rika! 37 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 Watts, supersnažni električni napad! 38 00:02:05,626 --> 00:02:09,251 Današnja misija. Napraviti savršenu fotografiju. 39 00:02:09,751 --> 00:02:11,418 Prvo, uozbiljimo se. 40 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Drugo, vježbamo snažne timske poze. 41 00:02:14,709 --> 00:02:19,376 Naposljetku, fotografiramo svoje poze i ulazimo u povijest 42 00:02:19,459 --> 00:02:22,084 kao najjači tim na Akademiji. 43 00:02:22,918 --> 00:02:26,459 Budite snažni. Budite fora. Budite superjunaci. 44 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 Dobro, Watts. Ti prvi. 45 00:02:36,834 --> 00:02:39,543 Snažno! Vrlo fora. 46 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 Super. 47 00:02:42,043 --> 00:02:43,751 Žestoke poze. 48 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 Ti si, Clay. 49 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 Spreman? 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,959 Hrabar izbor. 51 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 Opasno. To, Clay. 52 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 Wren! 53 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Wren, što radiš? 54 00:03:00,751 --> 00:03:02,376 Fokstrot. 55 00:03:02,959 --> 00:03:04,918 To mi je najdraži ples. 56 00:03:05,001 --> 00:03:06,626 Ples nije junački. 57 00:03:06,709 --> 00:03:10,834 Promijeni se u najmoćniji oblik. U polarnog medvjeda. 58 00:03:10,918 --> 00:03:13,543 Pokaži nam koliko si jaka. 59 00:03:13,626 --> 00:03:17,334 Ili vam mogu pokazati svoje plesne pokrete. 60 00:03:17,418 --> 00:03:21,293 Fotografija pokazuje tko smo! Ozbiljni superjunaci. 61 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 Ali ozbiljnost nije ono što ja jesam. 62 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Biti blesav jest! 63 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 Možeš li nakratko ne biti ti? 64 00:03:34,293 --> 00:03:37,293 Gdje je g. Ernesto? On bi im pomogao. 65 00:03:37,376 --> 00:03:39,834 Sigurno čisti Trezor zlikovaca. 66 00:04:15,876 --> 00:04:17,793 Ako neću biti blesava, 67 00:04:17,876 --> 00:04:20,584 možda mogu biti crv. Vrpoljenje! 68 00:04:21,584 --> 00:04:22,876 Bez crva. 69 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 Plunky? 70 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 Što to ima? 71 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 Pazi! 72 00:04:35,084 --> 00:04:36,751 Plunky, vrati se! 73 00:04:36,834 --> 00:04:37,918 -Baci! -Ulovi! 74 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 Plunky! 75 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 Akcija! Leti, lijano! 76 00:04:50,543 --> 00:04:53,459 To je Čudesni štapić. 77 00:04:53,543 --> 00:04:55,834 Uzela ga je iz Trezora. 78 00:04:55,918 --> 00:04:59,584 Dobro da smo je zaustavili. To izaziva probleme! 79 00:04:59,668 --> 00:05:03,251 Bravo. Dobro. Nastavimo se fotkati. 80 00:05:03,334 --> 00:05:04,793 Wren, na redu si. 81 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 Dobro. 82 00:05:13,709 --> 00:05:16,626 Wren, zašto ne možeš biti ozbiljnija? 83 00:05:16,709 --> 00:05:18,876 Da si bar polarni medvjed! 84 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 Nisam to htjela. 85 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 Htjela sam da ima takve ruke. 86 00:05:36,501 --> 00:05:41,293 Tvoje riječi i štapić pretvorili su je u polarnog medvjeda. 87 00:05:42,501 --> 00:05:46,084 Savršeno moćna fotografija! Sviđa mi se. 88 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 Stanite u svoje snažne poze, Ekipa. 89 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 Biljkastična rika! 90 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 Ovo će biti najbolja fotografija razreda. 91 00:06:01,209 --> 00:06:03,209 Wren. Što radiš? 92 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 O, ne! 93 00:06:16,084 --> 00:06:19,168 Pretvaranje u medvjeda nije dobra ideja. 94 00:06:19,251 --> 00:06:20,126 Misliš? 95 00:06:20,209 --> 00:06:23,626 Ova je situacija bodljikavija od kaktusa. 96 00:06:23,709 --> 00:06:24,584 O, ne! 97 00:06:25,418 --> 00:06:26,668 Hajde, Ekipa. 98 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 U akciju! 99 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 Blokirat ću vrata. 100 00:06:40,876 --> 00:06:42,168 Dobro, Clay. 101 00:06:43,376 --> 00:06:46,834 Odvrati pažnju Wren dok ja ne uzmem štapić. 102 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 Može. 103 00:06:56,251 --> 00:06:58,334 Predstava sa svjetlima! 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,668 U glavnoj ulozi, Watts. 105 00:07:03,501 --> 00:07:05,709 Iskrice! 106 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 Da! 107 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 Čekaj, stani. Pazi! 108 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 Kakav finale. 109 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 O, ne. 110 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 Štapić je uništen. 111 00:07:37,918 --> 00:07:39,959 Kako ćemo vratiti Wren? 112 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 Ne. Wren, molim te. Moraš me poslušati. 113 00:08:01,626 --> 00:08:02,918 Wrenin crtež. 114 00:08:03,793 --> 00:08:07,543 Nacrtala mi ga je. Prava Wren nam ne bi naudila. 115 00:08:07,626 --> 00:08:09,209 Otišla je zauvijek? 116 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 Bit će u redu, Treena. To je i dalje Wren. 117 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 Jesi li siguran, Clay? 118 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 Mislim da jesam. 119 00:08:20,543 --> 00:08:24,293 Hajde, Ekipa. Moramo spasiti Wren. 120 00:08:25,084 --> 00:08:25,959 Da! 121 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 Alatbot je sav od sladoleda. 122 00:08:40,959 --> 00:08:43,668 Čokolada s mentom, Wrenin omiljeni. 123 00:08:43,751 --> 00:08:46,876 Kladim se da ćemo praćenjem sladoleda 124 00:08:46,959 --> 00:08:48,668 doći do Wren. 125 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 Hajde, Ekipa. 126 00:09:10,626 --> 00:09:12,168 Kakav nam je plan? 127 00:09:12,251 --> 00:09:16,084 Wren je još ondje i možda se može vratiti u pravu. 128 00:09:16,168 --> 00:09:17,334 Ako želi. 129 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 Kako je natjerati da se promijeni? 130 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 Njam-njam. 131 00:09:22,251 --> 00:09:24,668 To nisu medvjeđi zvukovi. 132 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 To su Wrenini zvukovi! 133 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 Još sladoleda? 134 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 Što ga više jede, više zvuči kao Wren! 135 00:09:42,126 --> 00:09:44,834 I voljela je Wattsovu predstavu. 136 00:09:44,918 --> 00:09:48,709 Što da kažem? Pravi sam zabavljač u duši. 137 00:09:49,293 --> 00:09:52,001 Najdraže stvari izvlače pravu Wren. 138 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 Znam. 139 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 Imam ideju kako je vratiti. 140 00:09:59,584 --> 00:10:00,584 Za mnom! 141 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 Iskrice. 142 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 Da! 143 00:10:28,751 --> 00:10:30,459 Wren, pridruži nam se. 144 00:10:32,251 --> 00:10:33,293 Hajde, Wren! 145 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 To! 146 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 O, da! 147 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 Da! 148 00:10:46,543 --> 00:10:49,001 Gle! Izvodim crva. 149 00:10:49,084 --> 00:10:50,709 Znaš tko voli crve? 150 00:10:50,793 --> 00:10:54,251 Jedna od mojih najboljih prijateljica Wren. 151 00:10:54,793 --> 00:10:56,209 Mislim da djeluje. 152 00:10:56,293 --> 00:10:57,168 Hajde. 153 00:10:58,459 --> 00:10:59,959 Crv! 154 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 -To! -Da! 155 00:11:04,001 --> 00:11:05,001 Lijepo! 156 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 Hoćeš li plesati sa mnom? 157 00:11:11,918 --> 00:11:13,918 Wren, znaj da me 158 00:11:14,001 --> 00:11:16,876 nije briga izgledaš li kao medvjed, 159 00:11:16,959 --> 00:11:19,834 mačka ili čudnovati kljunaš. 160 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 Želim plesati s najboljom prijateljicom. 161 00:11:23,626 --> 00:11:26,001 Nisam te trebala promijeniti. 162 00:11:26,084 --> 00:11:27,876 Ni za fotografiju! 163 00:11:27,959 --> 00:11:30,584 Kako god izgledaš, najdraža si mi. 164 00:11:39,084 --> 00:11:40,626 I ti si mi meni. 165 00:11:40,709 --> 00:11:43,418 Volim kad nam se vrti u glavi. 166 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 -Uspjelo je! -Iskre mi! 167 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 To! 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,418 Medvjeđi zagrljaj! 169 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 Da. 170 00:11:53,959 --> 00:11:55,668 Ima li još mjesta? 171 00:11:55,751 --> 00:11:56,834 I za mene. 172 00:11:59,334 --> 00:12:02,668 Vrijeme je za fotografiranje. Dođite unutra. 173 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 Spremni smo za krupne planove! 174 00:12:06,751 --> 00:12:09,001 Dobro. Pripremite se, Ekipa. 175 00:12:09,584 --> 00:12:11,209 Čekajte. Ekipa, 176 00:12:11,876 --> 00:12:16,751 imam novi način obavljanja misije snimanja savršene fotografije. 177 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 Budi svoj! 178 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 To! 179 00:12:21,168 --> 00:12:24,293 Ne moramo biti kao drugi heroji. 180 00:12:39,793 --> 00:12:43,793 Tako je. Vrijeme je za zanimljivosti Ekipe za akciju. 181 00:12:44,334 --> 00:12:45,709 Hvala, Plunky. 182 00:12:45,793 --> 00:12:49,293 Ja sam Treena. Znate li da imam snagu biljaka? 183 00:12:49,376 --> 00:12:52,668 Pomažem im da rastu i lebdim na maslačku. 184 00:12:52,751 --> 00:12:55,543 Moćnim cvijetom ispaljujem lijane 185 00:12:55,626 --> 00:12:58,501 i imam sjajan štit od latica. 186 00:12:58,584 --> 00:12:59,959 Vidimo se! 187 00:13:00,834 --> 00:13:04,793 Plunky. Uzbuna. Vrijeme je za sljedeću misiju. 188 00:13:07,459 --> 00:13:10,084 {\an8}KAOS S KOLAČIĆIMA 189 00:13:10,168 --> 00:13:14,376 {\an8}Napokon ću se dočepati Philove Slatke lopatice. 190 00:13:14,459 --> 00:13:16,709 {\an8}Moji mali kaubojski keksići, 191 00:13:16,793 --> 00:13:19,251 {\an8}vi ćete mu odvratiti pozornost. 192 00:13:19,334 --> 00:13:21,751 {\an8}Zapaprit ćemo mu. 193 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 Volim dostavljati poštu s tobom. 194 00:13:40,001 --> 00:13:42,543 A ja volim što mi pomažeš. 195 00:13:42,626 --> 00:13:44,543 Dostavljamo! 196 00:13:49,793 --> 00:13:51,043 Hvala! 197 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 Nema na čemu! 198 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 Wren, ti si na redu. 199 00:13:56,168 --> 00:13:58,668 -Gracias! -Gracias, Dostavbakice! 200 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 De nada, cariño. 201 00:14:04,168 --> 00:14:05,209 K jarcu! 202 00:14:07,001 --> 00:14:10,793 -Hoćete li je otvoriti? -Moja pošta je moja stvar. 203 00:14:12,001 --> 00:14:13,459 Ima pravo, Wren. 204 00:14:13,543 --> 00:14:16,959 Naš je posao dostaviti paket, ne ga otvoriti. 205 00:14:17,543 --> 00:14:19,043 Natrag na dostavu! 206 00:14:19,126 --> 00:14:21,251 Uživajte u danu. 207 00:14:23,543 --> 00:14:26,084 Posao ti je superzabavan, abuela! 208 00:14:26,584 --> 00:14:28,959 Što je u ovoj? 209 00:14:29,043 --> 00:14:31,376 Izgleda kao posebna kutija. 210 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Baš je slatko! Možda da zavirim unutra. 211 00:14:36,001 --> 00:14:38,543 -Wren. -Upsić! Oprosti, abuela. 212 00:14:38,626 --> 00:14:40,959 Koje je prvo pravilo dostave? 213 00:14:41,793 --> 00:14:43,334 Doći na vrijeme. 214 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 A drugo? 215 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 Ne zaboravi torbu. 216 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 Da. Treće je pravilo da nikad ne otvaraš paket. 217 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 Ne smiješ ni proviriti? 218 00:14:53,543 --> 00:14:57,584 Ne, posao nam je dostaviti, a ne otvarati. 219 00:14:57,668 --> 00:15:01,793 Hajde, mi amor. Sljedeći je g. Ernesto. Dostavljamo! 220 00:15:03,418 --> 00:15:06,293 Moram paziti da ne… 221 00:15:07,959 --> 00:15:09,043 Bok, Plunky. 222 00:15:10,168 --> 00:15:11,501 Nije uspjelo. 223 00:15:11,584 --> 00:15:12,876 Bok, g. Ernesto. 224 00:15:12,959 --> 00:15:14,751 Wren! Dostavbakice! 225 00:15:14,834 --> 00:15:17,043 Imamo posebnu dostavu 226 00:15:17,126 --> 00:15:18,376 za Akademiju. 227 00:15:18,459 --> 00:15:20,959 Trebam to da popravim MegaKombi. 228 00:15:21,043 --> 00:15:22,126 Da vidimo. 229 00:15:22,209 --> 00:15:25,918 Ipak sam bila najbolja iz termodinamike. 230 00:15:26,001 --> 00:15:28,918 Vrati se ovamo! Uhvatit ću te! 231 00:15:29,418 --> 00:15:30,459 O, ne. 232 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 Plunky, jesi li dobro? 233 00:15:36,126 --> 00:15:39,834 Vidi, Plunky. To je slatki kaubojski paket. 234 00:15:40,501 --> 00:15:45,209 Poklopac je malo otvoren i želim znati što je unutra. 235 00:15:45,751 --> 00:15:49,501 Ali abuela je rekla da ga ne smijem otvoriti. 236 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 Možda samo malo da provjerim je li sve u redu. 237 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 Kaubojski keksi. 238 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 Ovo su najslađi keksi ikad. 239 00:16:08,418 --> 00:16:11,751 Čekaj. Vrati se ovamo! Akcija! Trka geparda. 240 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 Wren, kamo ideš? 241 00:16:20,543 --> 00:16:22,584 Ti si genij, Dostavbakice. 242 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 Dostavbakice? Wren? 243 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Dobro. 244 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 Što se dogodilo? 245 00:16:30,543 --> 00:16:33,834 Prekršila sam pravilo. Otvorila sam kutiju 246 00:16:33,918 --> 00:16:35,876 s najljepšim kolačićima, 247 00:16:35,959 --> 00:16:38,126 ali pobjegli su jer su živi! 248 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 Tako mi svega. Moramo uloviti te kekse. 249 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 Hajde, Phile. Možeš ti to. 250 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 Ravnoteža. 251 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 Idu prema Philu. 252 00:16:59,668 --> 00:17:01,793 Zdravo, partneri. 253 00:17:01,876 --> 00:17:04,584 Želite li pozdraviti jutro sa mnom? 254 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 Iskoristi moć pošte! 255 00:17:13,501 --> 00:17:17,168 Vrijeme je da preusmjerim paket paketokinezom! 256 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 To je bilo neočekivano. 257 00:17:22,584 --> 00:17:24,334 Akcija! Ruke medvjeda. 258 00:17:26,043 --> 00:17:27,584 Bok, Phile Krafno! 259 00:17:27,668 --> 00:17:29,126 Bravo, Wren. 260 00:17:39,001 --> 00:17:40,168 Dobro, Clyde. 261 00:17:40,251 --> 00:17:44,543 Moramo pronaći Philovu čarobnu Slatku lopaticu. 262 00:17:46,084 --> 00:17:49,584 Da nije vas dvoje, zvao bih se Phil Palačinka. 263 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 -Shvaćate? -Gorile mi! 264 00:17:52,126 --> 00:17:53,918 Keksi su pobjegli. 265 00:17:54,001 --> 00:17:57,459 Možda ih mogu nanjušiti. Akcija! Lukava lija. 266 00:17:58,668 --> 00:18:02,126 Čini se da je ova kutija naslovljena na tebe. 267 00:18:02,751 --> 00:18:04,876 Tko bi mi poslao Keksnike? 268 00:18:04,959 --> 00:18:07,709 Keksnike? Kekse pomoćnike? 269 00:18:07,793 --> 00:18:11,084 Da. Izrađeni su po posebnom receptu 270 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 i pomažu onima koji ih ispeku. 271 00:18:13,751 --> 00:18:17,251 Zašit će ti čarape, popraviti monocikl, sve. 272 00:18:17,834 --> 00:18:19,626 Zvuče preslatko. 273 00:18:19,709 --> 00:18:23,668 Obično jesu, ali ovi su bili papreni. 274 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Nisu bili nimalo slatki. 275 00:18:27,334 --> 00:18:30,126 Ti keksi mogu biti bilo gdje. 276 00:18:32,293 --> 00:18:34,543 Kasnim. Hvala na spašavanju. 277 00:18:35,209 --> 00:18:37,793 Znam tko može pomoći u potrazi. 278 00:18:37,876 --> 00:18:41,584 Ekipa, morate obaviti posebnu pošiljku. 279 00:18:45,001 --> 00:18:46,793 Tu smo da pomognemo. 280 00:18:46,876 --> 00:18:49,209 Bok, Wren. Bok, Dostavbakice. 281 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 Način na koji dostavljate poštu je super. 282 00:18:53,793 --> 00:18:56,793 -Hvala, Clay. -Ekipa, imamo misiju. 283 00:18:56,876 --> 00:19:00,918 Stanite u krug, stavite kapuljače i… U akciju! 284 00:19:01,001 --> 00:19:02,251 Ekipa za akciju 285 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 Idemo 286 00:19:06,459 --> 00:19:09,959 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 287 00:19:10,543 --> 00:19:14,168 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 288 00:19:15,709 --> 00:19:19,876 Wren, životinjske moći, rika! 289 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 Watts, supersnažni električni napad! 290 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 I Dostavbakica! 291 00:19:26,001 --> 00:19:29,584 Superslanje s osmijehom. 292 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 Baš fora. 293 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Naša je misija zaustaviti te kauboje. 294 00:19:35,959 --> 00:19:39,418 Prvo moramo naći one preslatke Keksnike. 295 00:19:40,209 --> 00:19:43,501 Zatim moramo ubaciti te slatkiše u kutiju, 296 00:19:43,584 --> 00:19:46,459 a onda slijede krafne za nagradu! 297 00:19:52,293 --> 00:19:56,168 Posvuda smo tražili lopaticu. Moramo je pronaći. 298 00:19:56,251 --> 00:20:00,001 Lopatica ima moć izrade poslastica u trenu. 299 00:20:00,084 --> 00:20:05,251 Kad je dobijem, pekarnica će mi procvjetati i neću morati raditi. 300 00:20:08,293 --> 00:20:10,126 Phil? Maslaca mi! 301 00:20:10,209 --> 00:20:13,626 Ali zapaprila sam tvoju braću kauboje, Clyde. 302 00:20:13,709 --> 00:20:17,751 Trebali bi ga zaokupiti dok ne nađemo lopaticu. 303 00:20:19,501 --> 00:20:20,459 Opet vi? 304 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 Tako je već bolje. 305 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 Natrag. 306 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 Ne moja aktovka! 307 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 Ne. Pusti me! 308 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 Hajde! 309 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 Moje stvari! O, čovječe! 310 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 Stani. To je moje! 311 00:20:43,209 --> 00:20:44,834 Plazmaguma, zgrabi. 312 00:20:45,876 --> 00:20:48,126 Ovi odbjegli recepti su moji! 313 00:20:48,959 --> 00:20:49,876 Bok, Phile. 314 00:20:49,959 --> 00:20:51,501 -Ekipa? -Ekipa? 315 00:20:51,584 --> 00:20:52,501 To! 316 00:20:54,126 --> 00:20:57,126 -Idem po te kekse. -Vrijeme za povratak. 317 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 Hvala. 318 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Ne tako brzo. 319 00:21:03,626 --> 00:21:05,876 Akcija! Ruke medvjeda. 320 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 O, ne. 321 00:21:10,334 --> 00:21:11,668 Cimeta mi! 322 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 Neću dopustiti da ga uhvate. 323 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 Leti, lijano! 324 00:21:25,126 --> 00:21:27,001 Čekaj. Ne moja krafna. 325 00:21:27,709 --> 00:21:30,584 Zaustavit ću ih! Ne ovuda. 326 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 Preusmjereni ste. 327 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Jesam te! 328 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 Prestanite! 329 00:21:45,626 --> 00:21:47,876 Keksi bi trebali biti slatki. 330 00:21:47,959 --> 00:21:50,126 Pitam se zašto gnjave Phila. 331 00:21:50,209 --> 00:21:53,084 Da. Posvuda bacaju Philove recepte. 332 00:21:53,168 --> 00:21:56,126 U parku su ga umotali u prostirku! 333 00:21:56,209 --> 00:21:59,876 Zelenila mi. Neće ostaviti Philove stvari. 334 00:21:59,959 --> 00:22:02,668 Uvijek moraš poštovati tuđe stvari. 335 00:22:02,751 --> 00:22:07,293 Da, čak i ako su u aktovci ili u lijepom pakiranju. 336 00:22:09,376 --> 00:22:11,584 Bar su nam ostavili užinu. 337 00:22:13,043 --> 00:22:16,001 Papreno! Moram isprati taj loš okus. 338 00:22:16,876 --> 00:22:20,626 Ne, Watts. Ne možeš uzeti nešto jer to želiš. 339 00:22:21,293 --> 00:22:23,543 Nepoštovanje tuđih stvari 340 00:22:23,626 --> 00:22:28,001 uvuklo nas je u nered jer sam htjela otvoriti paket. 341 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 Izvoli, Phile. 342 00:22:30,418 --> 00:22:33,918 Moje krafne ne bi bile slatke bez ovog šećera. 343 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 Znam kako uloviti te kekse. 344 00:22:37,418 --> 00:22:40,876 Phile, možemo li posuditi malo šećera? 345 00:22:40,959 --> 00:22:43,168 Šećera? Naravno! 346 00:22:44,751 --> 00:22:48,918 Ovaj šećer trebao bi zasladiti Keksnike. 347 00:22:49,459 --> 00:22:51,626 Dobro, Phile. Vrijeme je. 348 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 Imam vas! 349 00:23:05,418 --> 00:23:06,584 Gdje je? 350 00:23:07,876 --> 00:23:11,084 Pekarski sef 3000? 351 00:23:11,168 --> 00:23:13,751 Philova lopatica mora biti ovdje. 352 00:23:19,251 --> 00:23:21,334 Keksi su slatki kao sirup. 353 00:23:22,251 --> 00:23:25,168 -Odlično, Ekipa. -Misija izvršena. 354 00:23:25,251 --> 00:23:26,959 -Sjajan plan. -Bravo. 355 00:23:27,043 --> 00:23:27,876 Iskre mi! 356 00:23:29,668 --> 00:23:32,751 Abuela, nisam trebala prekršiti pravilo 357 00:23:32,834 --> 00:23:35,084 i otvoriti tuđi paket. 358 00:23:35,668 --> 00:23:37,876 Prekršila si važno pravilo, 359 00:23:37,959 --> 00:23:41,001 ali vratila si kekse da obavimo dostavu 360 00:23:41,084 --> 00:23:42,584 i sve si ispravila. 361 00:23:42,668 --> 00:23:45,043 Zaboravila si četvrto pravilo. 362 00:23:46,834 --> 00:23:48,668 Ne mazi ježa unatrag? 363 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 Uvijek dostavi paket s osmijehom. 364 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 Dostava za Phila Krafnu. 365 00:24:00,584 --> 00:24:04,626 Dobro. Sad idite i pomozite svijetu. 366 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 Nisam htio prijeći ulicu. 367 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 K jarcu! 368 00:24:14,709 --> 00:24:16,209 Dobro, pa-pa. 369 00:24:16,293 --> 00:24:17,418 O, ne. 370 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 Bili smo tako blizu. Idemo, Clyde. 371 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 Samo da nije bilo Ekipe. 372 00:24:25,334 --> 00:24:26,209 Pepper. 373 00:24:27,001 --> 00:24:28,709 Bok, Phile. 374 00:24:29,376 --> 00:24:30,793 Divno jutro! 375 00:24:30,876 --> 00:24:34,126 Doći ću poslije s krafnama od mlaćenice. 376 00:24:34,209 --> 00:24:35,959 Znam da ih jako voliš. 377 00:24:37,501 --> 00:24:41,293 Sladak si kao pita od limuna! 378 00:24:45,251 --> 00:24:48,584 Domoći ću se te Slatke lopatice, Phile. 379 00:24:48,668 --> 00:24:50,209 Hoću. 380 00:25:19,418 --> 00:25:23,376 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić