1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,668
Ekipa za akciju
3
00:00:16,334 --> 00:00:18,334
Idemo
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Uvijek blistamo
U pomoć hitamo
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,918
Srce, pamet i megamoć imamo
6
00:00:24,001 --> 00:00:25,418
Spremni za akciju
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,334
Watts!
8
00:00:27,334 --> 00:00:29,043
Željni avanture
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Clay!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,834
Čuvamo ti leđa
11
00:00:32,918 --> 00:00:33,834
Wren!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,626
Nezaustavljivi smo
13
00:00:36,709 --> 00:00:37,668
Treena!
14
00:00:38,501 --> 00:00:40,959
Mi smo Ekipa za akciju !
15
00:00:45,418 --> 00:00:47,626
{\an8}Dan je za fotografiranje.
16
00:00:47,709 --> 00:00:50,751
{\an8}Pogledajte ove biljkastične fotke.
17
00:00:50,834 --> 00:00:55,626
{\an8}Toliko dobrih fotografija
prošlih junaka Akademije.
18
00:00:55,709 --> 00:00:59,293
{\an8}Superozbiljno. Ili je ozbiljno super?
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,376
{\an8}I izgledaju tako moćno!
20
00:01:01,459 --> 00:01:03,709
{\an8}Tako sam ozbiljna.
21
00:01:04,834 --> 00:01:06,918
Wren, ovo je važno.
22
00:01:07,001 --> 00:01:09,959
Fotografije vječno žive na Akademiji.
23
00:01:10,043 --> 00:01:11,709
Uključi zrcalo.
24
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
Želim da izgledamo kao
25
00:01:15,668 --> 00:01:19,543
najjači tim koji je Akademija vidjela.
26
00:01:19,626 --> 00:01:23,584
Moramo raditi na tome
da budemo najsuperjunaci…
27
00:01:23,668 --> 00:01:25,876
Wren! Prestani!
28
00:01:25,959 --> 00:01:27,209
Zabavljam se.
29
00:01:27,293 --> 00:01:29,209
Moramo to dobro obaviti.
30
00:01:29,293 --> 00:01:31,584
Ekipa, budimo savršeni.
31
00:01:31,668 --> 00:01:35,459
Stanite u krug, stavite kapuljače i…
U akciju!
32
00:01:35,543 --> 00:01:36,751
Ekipa za akciju
33
00:01:37,293 --> 00:01:39,126
Idemo
34
00:01:41,209 --> 00:01:44,751
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
35
00:01:45,334 --> 00:01:48,959
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
36
00:01:50,501 --> 00:01:54,668
Wren, životinjske moći, rika!
37
00:01:54,751 --> 00:01:59,043
Watts, supersnažni električni napad!
38
00:02:05,626 --> 00:02:09,251
Današnja misija.
Napraviti savršenu fotografiju.
39
00:02:09,751 --> 00:02:11,418
Prvo, uozbiljimo se.
40
00:02:11,501 --> 00:02:14,626
Drugo, vježbamo snažne timske poze.
41
00:02:14,709 --> 00:02:19,376
Naposljetku, fotografiramo
svoje poze i ulazimo u povijest
42
00:02:19,459 --> 00:02:22,084
kao najjači tim na Akademiji.
43
00:02:22,918 --> 00:02:26,459
Budite snažni. Budite fora.
Budite superjunaci.
44
00:02:33,626 --> 00:02:35,334
Dobro, Watts. Ti prvi.
45
00:02:36,834 --> 00:02:39,543
Snažno! Vrlo fora.
46
00:02:40,626 --> 00:02:41,959
Super.
47
00:02:42,043 --> 00:02:43,751
Žestoke poze.
48
00:02:43,834 --> 00:02:45,043
Ti si, Clay.
49
00:02:45,751 --> 00:02:46,584
Spreman?
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,959
Hrabar izbor.
51
00:02:51,584 --> 00:02:53,793
Opasno. To, Clay.
52
00:02:53,876 --> 00:02:54,876
Wren!
53
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Wren, što radiš?
54
00:03:00,751 --> 00:03:02,376
Fokstrot.
55
00:03:02,959 --> 00:03:04,918
To mi je najdraži ples.
56
00:03:05,001 --> 00:03:06,626
Ples nije junački.
57
00:03:06,709 --> 00:03:10,834
Promijeni se u najmoćniji oblik.
U polarnog medvjeda.
58
00:03:10,918 --> 00:03:13,543
Pokaži nam koliko si jaka.
59
00:03:13,626 --> 00:03:17,334
Ili vam mogu pokazati
svoje plesne pokrete.
60
00:03:17,418 --> 00:03:21,293
Fotografija pokazuje tko smo!
Ozbiljni superjunaci.
61
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
Ali ozbiljnost nije ono što ja jesam.
62
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Biti blesav jest!
63
00:03:26,334 --> 00:03:29,376
Možeš li nakratko ne biti ti?
64
00:03:34,293 --> 00:03:37,293
Gdje je g. Ernesto? On bi im pomogao.
65
00:03:37,376 --> 00:03:39,834
Sigurno čisti Trezor zlikovaca.
66
00:04:15,876 --> 00:04:17,793
Ako neću biti blesava,
67
00:04:17,876 --> 00:04:20,584
možda mogu biti crv. Vrpoljenje!
68
00:04:21,584 --> 00:04:22,876
Bez crva.
69
00:04:25,584 --> 00:04:26,501
Plunky?
70
00:04:27,834 --> 00:04:29,001
Što to ima?
71
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Pazi!
72
00:04:35,084 --> 00:04:36,751
Plunky, vrati se!
73
00:04:36,834 --> 00:04:37,918
-Baci!
-Ulovi!
74
00:04:41,668 --> 00:04:42,501
Plunky!
75
00:04:43,126 --> 00:04:45,001
Akcija! Leti, lijano!
76
00:04:50,543 --> 00:04:53,459
To je Čudesni štapić.
77
00:04:53,543 --> 00:04:55,834
Uzela ga je iz Trezora.
78
00:04:55,918 --> 00:04:59,584
Dobro da smo je zaustavili.
To izaziva probleme!
79
00:04:59,668 --> 00:05:03,251
Bravo. Dobro. Nastavimo se fotkati.
80
00:05:03,334 --> 00:05:04,793
Wren, na redu si.
81
00:05:04,876 --> 00:05:06,001
Dobro.
82
00:05:13,709 --> 00:05:16,626
Wren, zašto ne možeš biti ozbiljnija?
83
00:05:16,709 --> 00:05:18,876
Da si bar polarni medvjed!
84
00:05:29,334 --> 00:05:31,793
Nisam to htjela.
85
00:05:31,876 --> 00:05:34,834
Htjela sam da ima takve ruke.
86
00:05:36,501 --> 00:05:41,293
Tvoje riječi i štapić
pretvorili su je u polarnog medvjeda.
87
00:05:42,501 --> 00:05:46,084
Savršeno moćna fotografija! Sviđa mi se.
88
00:05:46,168 --> 00:05:49,543
Stanite u svoje snažne poze, Ekipa.
89
00:05:52,876 --> 00:05:56,001
Biljkastična rika!
90
00:05:56,084 --> 00:05:59,626
Ovo će biti najbolja fotografija razreda.
91
00:06:01,209 --> 00:06:03,209
Wren. Što radiš?
92
00:06:10,459 --> 00:06:11,376
O, ne!
93
00:06:16,084 --> 00:06:19,168
Pretvaranje u medvjeda nije dobra ideja.
94
00:06:19,251 --> 00:06:20,126
Misliš?
95
00:06:20,209 --> 00:06:23,626
Ova je situacija bodljikavija od kaktusa.
96
00:06:23,709 --> 00:06:24,584
O, ne!
97
00:06:25,418 --> 00:06:26,668
Hajde, Ekipa.
98
00:06:26,751 --> 00:06:28,543
U akciju!
99
00:06:38,793 --> 00:06:40,793
Blokirat ću vrata.
100
00:06:40,876 --> 00:06:42,168
Dobro, Clay.
101
00:06:43,376 --> 00:06:46,834
Odvrati pažnju Wren
dok ja ne uzmem štapić.
102
00:06:46,918 --> 00:06:47,751
Može.
103
00:06:56,251 --> 00:06:58,334
Predstava sa svjetlima!
104
00:06:58,418 --> 00:07:00,668
U glavnoj ulozi, Watts.
105
00:07:03,501 --> 00:07:05,709
Iskrice!
106
00:07:07,668 --> 00:07:08,626
Da!
107
00:07:11,251 --> 00:07:12,834
Čekaj, stani. Pazi!
108
00:07:28,168 --> 00:07:29,834
Kakav finale.
109
00:07:33,043 --> 00:07:34,334
O, ne.
110
00:07:35,334 --> 00:07:37,834
Štapić je uništen.
111
00:07:37,918 --> 00:07:39,959
Kako ćemo vratiti Wren?
112
00:07:47,918 --> 00:07:51,751
Ne. Wren, molim te.
Moraš me poslušati.
113
00:08:01,626 --> 00:08:02,918
Wrenin crtež.
114
00:08:03,793 --> 00:08:07,543
Nacrtala mi ga je.
Prava Wren nam ne bi naudila.
115
00:08:07,626 --> 00:08:09,209
Otišla je zauvijek?
116
00:08:10,751 --> 00:08:14,376
Bit će u redu, Treena. To je i dalje Wren.
117
00:08:14,459 --> 00:08:16,251
Jesi li siguran, Clay?
118
00:08:16,334 --> 00:08:18,543
Mislim da jesam.
119
00:08:20,543 --> 00:08:24,293
Hajde, Ekipa. Moramo spasiti Wren.
120
00:08:25,084 --> 00:08:25,959
Da!
121
00:08:34,376 --> 00:08:36,584
Alatbot je sav od sladoleda.
122
00:08:40,959 --> 00:08:43,668
Čokolada s mentom, Wrenin omiljeni.
123
00:08:43,751 --> 00:08:46,876
Kladim se da ćemo praćenjem sladoleda
124
00:08:46,959 --> 00:08:48,668
doći do Wren.
125
00:08:48,751 --> 00:08:50,334
Hajde, Ekipa.
126
00:09:10,626 --> 00:09:12,168
Kakav nam je plan?
127
00:09:12,251 --> 00:09:16,084
Wren je još ondje
i možda se može vratiti u pravu.
128
00:09:16,168 --> 00:09:17,334
Ako želi.
129
00:09:17,418 --> 00:09:20,084
Kako je natjerati da se promijeni?
130
00:09:20,168 --> 00:09:22,168
Njam-njam.
131
00:09:22,251 --> 00:09:24,668
To nisu medvjeđi zvukovi.
132
00:09:25,168 --> 00:09:27,168
To su Wrenini zvukovi!
133
00:09:34,709 --> 00:09:36,501
Još sladoleda?
134
00:09:36,584 --> 00:09:40,709
Što ga više jede, više zvuči kao Wren!
135
00:09:42,126 --> 00:09:44,834
I voljela je Wattsovu predstavu.
136
00:09:44,918 --> 00:09:48,709
Što da kažem?
Pravi sam zabavljač u duši.
137
00:09:49,293 --> 00:09:52,001
Najdraže stvari izvlače pravu Wren.
138
00:09:55,793 --> 00:09:56,959
Znam.
139
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
Imam ideju kako je vratiti.
140
00:09:59,584 --> 00:10:00,584
Za mnom!
141
00:10:11,209 --> 00:10:13,168
Iskrice.
142
00:10:26,251 --> 00:10:27,084
Da!
143
00:10:28,751 --> 00:10:30,459
Wren, pridruži nam se.
144
00:10:32,251 --> 00:10:33,293
Hajde, Wren!
145
00:10:35,459 --> 00:10:36,459
To!
146
00:10:41,959 --> 00:10:42,834
O, da!
147
00:10:44,709 --> 00:10:45,543
Da!
148
00:10:46,543 --> 00:10:49,001
Gle! Izvodim crva.
149
00:10:49,084 --> 00:10:50,709
Znaš tko voli crve?
150
00:10:50,793 --> 00:10:54,251
Jedna od mojih
najboljih prijateljica Wren.
151
00:10:54,793 --> 00:10:56,209
Mislim da djeluje.
152
00:10:56,293 --> 00:10:57,168
Hajde.
153
00:10:58,459 --> 00:10:59,959
Crv!
154
00:11:02,918 --> 00:11:03,918
-To!
-Da!
155
00:11:04,001 --> 00:11:05,001
Lijepo!
156
00:11:09,793 --> 00:11:11,834
Hoćeš li plesati sa mnom?
157
00:11:11,918 --> 00:11:13,918
Wren, znaj da me
158
00:11:14,001 --> 00:11:16,876
nije briga izgledaš li kao medvjed,
159
00:11:16,959 --> 00:11:19,834
mačka ili čudnovati kljunaš.
160
00:11:19,918 --> 00:11:23,043
Želim plesati s najboljom prijateljicom.
161
00:11:23,626 --> 00:11:26,001
Nisam te trebala promijeniti.
162
00:11:26,084 --> 00:11:27,876
Ni za fotografiju!
163
00:11:27,959 --> 00:11:30,584
Kako god izgledaš, najdraža si mi.
164
00:11:39,084 --> 00:11:40,626
I ti si mi meni.
165
00:11:40,709 --> 00:11:43,418
Volim kad nam se vrti u glavi.
166
00:11:44,376 --> 00:11:46,543
-Uspjelo je!
-Iskre mi!
167
00:11:46,626 --> 00:11:47,459
To!
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,418
Medvjeđi zagrljaj!
169
00:11:51,584 --> 00:11:52,501
Da.
170
00:11:53,959 --> 00:11:55,668
Ima li još mjesta?
171
00:11:55,751 --> 00:11:56,834
I za mene.
172
00:11:59,334 --> 00:12:02,668
Vrijeme je za fotografiranje.
Dođite unutra.
173
00:12:02,751 --> 00:12:05,459
Spremni smo za krupne planove!
174
00:12:06,751 --> 00:12:09,001
Dobro. Pripremite se, Ekipa.
175
00:12:09,584 --> 00:12:11,209
Čekajte. Ekipa,
176
00:12:11,876 --> 00:12:16,751
imam novi način obavljanja
misije snimanja savršene fotografije.
177
00:12:18,209 --> 00:12:20,168
Budi svoj!
178
00:12:20,251 --> 00:12:21,084
To!
179
00:12:21,168 --> 00:12:24,293
Ne moramo biti kao drugi heroji.
180
00:12:39,793 --> 00:12:43,793
Tako je. Vrijeme je
za zanimljivosti Ekipe za akciju.
181
00:12:44,334 --> 00:12:45,709
Hvala, Plunky.
182
00:12:45,793 --> 00:12:49,293
Ja sam Treena.
Znate li da imam snagu biljaka?
183
00:12:49,376 --> 00:12:52,668
Pomažem im da rastu
i lebdim na maslačku.
184
00:12:52,751 --> 00:12:55,543
Moćnim cvijetom ispaljujem lijane
185
00:12:55,626 --> 00:12:58,501
i imam sjajan štit od latica.
186
00:12:58,584 --> 00:12:59,959
Vidimo se!
187
00:13:00,834 --> 00:13:04,793
Plunky. Uzbuna.
Vrijeme je za sljedeću misiju.
188
00:13:07,459 --> 00:13:10,084
{\an8}KAOS S KOLAČIĆIMA
189
00:13:10,168 --> 00:13:14,376
{\an8}Napokon ću se dočepati
Philove Slatke lopatice.
190
00:13:14,459 --> 00:13:16,709
{\an8}Moji mali kaubojski keksići,
191
00:13:16,793 --> 00:13:19,251
{\an8}vi ćete mu odvratiti pozornost.
192
00:13:19,334 --> 00:13:21,751
{\an8}Zapaprit ćemo mu.
193
00:13:37,084 --> 00:13:39,918
Volim dostavljati poštu s tobom.
194
00:13:40,001 --> 00:13:42,543
A ja volim što mi pomažeš.
195
00:13:42,626 --> 00:13:44,543
Dostavljamo!
196
00:13:49,793 --> 00:13:51,043
Hvala!
197
00:13:51,126 --> 00:13:52,584
Nema na čemu!
198
00:13:52,668 --> 00:13:54,668
Wren, ti si na redu.
199
00:13:56,168 --> 00:13:58,668
-Gracias!
-Gracias, Dostavbakice!
200
00:13:58,751 --> 00:14:00,543
De nada, cariño.
201
00:14:04,168 --> 00:14:05,209
K jarcu!
202
00:14:07,001 --> 00:14:10,793
-Hoćete li je otvoriti?
-Moja pošta je moja stvar.
203
00:14:12,001 --> 00:14:13,459
Ima pravo, Wren.
204
00:14:13,543 --> 00:14:16,959
Naš je posao dostaviti paket,
ne ga otvoriti.
205
00:14:17,543 --> 00:14:19,043
Natrag na dostavu!
206
00:14:19,126 --> 00:14:21,251
Uživajte u danu.
207
00:14:23,543 --> 00:14:26,084
Posao ti je superzabavan, abuela!
208
00:14:26,584 --> 00:14:28,959
Što je u ovoj?
209
00:14:29,043 --> 00:14:31,376
Izgleda kao posebna kutija.
210
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Baš je slatko!
Možda da zavirim unutra.
211
00:14:36,001 --> 00:14:38,543
-Wren.
-Upsić! Oprosti, abuela.
212
00:14:38,626 --> 00:14:40,959
Koje je prvo pravilo dostave?
213
00:14:41,793 --> 00:14:43,334
Doći na vrijeme.
214
00:14:43,418 --> 00:14:44,709
A drugo?
215
00:14:44,793 --> 00:14:46,584
Ne zaboravi torbu.
216
00:14:46,668 --> 00:14:50,876
Da. Treće je pravilo
da nikad ne otvaraš paket.
217
00:14:50,959 --> 00:14:53,459
Ne smiješ ni proviriti?
218
00:14:53,543 --> 00:14:57,584
Ne, posao nam je dostaviti, a ne otvarati.
219
00:14:57,668 --> 00:15:01,793
Hajde, mi amor.
Sljedeći je g. Ernesto. Dostavljamo!
220
00:15:03,418 --> 00:15:06,293
Moram paziti da ne…
221
00:15:07,959 --> 00:15:09,043
Bok, Plunky.
222
00:15:10,168 --> 00:15:11,501
Nije uspjelo.
223
00:15:11,584 --> 00:15:12,876
Bok, g. Ernesto.
224
00:15:12,959 --> 00:15:14,751
Wren! Dostavbakice!
225
00:15:14,834 --> 00:15:17,043
Imamo posebnu dostavu
226
00:15:17,126 --> 00:15:18,376
za Akademiju.
227
00:15:18,459 --> 00:15:20,959
Trebam to da popravim MegaKombi.
228
00:15:21,043 --> 00:15:22,126
Da vidimo.
229
00:15:22,209 --> 00:15:25,918
Ipak sam bila najbolja iz termodinamike.
230
00:15:26,001 --> 00:15:28,918
Vrati se ovamo! Uhvatit ću te!
231
00:15:29,418 --> 00:15:30,459
O, ne.
232
00:15:31,084 --> 00:15:32,918
Plunky, jesi li dobro?
233
00:15:36,126 --> 00:15:39,834
Vidi, Plunky.
To je slatki kaubojski paket.
234
00:15:40,501 --> 00:15:45,209
Poklopac je malo otvoren
i želim znati što je unutra.
235
00:15:45,751 --> 00:15:49,501
Ali abuela je rekla
da ga ne smijem otvoriti.
236
00:15:50,751 --> 00:15:55,251
Možda samo malo
da provjerim je li sve u redu.
237
00:15:57,793 --> 00:15:59,376
Kaubojski keksi.
238
00:16:00,084 --> 00:16:03,001
Ovo su najslađi keksi ikad.
239
00:16:08,418 --> 00:16:11,751
Čekaj. Vrati se ovamo!
Akcija! Trka geparda.
240
00:16:12,418 --> 00:16:14,543
Wren, kamo ideš?
241
00:16:20,543 --> 00:16:22,584
Ti si genij, Dostavbakice.
242
00:16:23,251 --> 00:16:25,084
Dostavbakice? Wren?
243
00:16:26,209 --> 00:16:27,043
Dobro.
244
00:16:28,793 --> 00:16:30,459
Što se dogodilo?
245
00:16:30,543 --> 00:16:33,834
Prekršila sam pravilo. Otvorila sam kutiju
246
00:16:33,918 --> 00:16:35,876
s najljepšim kolačićima,
247
00:16:35,959 --> 00:16:38,126
ali pobjegli su jer su živi!
248
00:16:38,209 --> 00:16:42,043
Tako mi svega. Moramo uloviti te kekse.
249
00:16:49,709 --> 00:16:51,876
Hajde, Phile. Možeš ti to.
250
00:16:54,209 --> 00:16:55,126
Ravnoteža.
251
00:16:57,584 --> 00:16:59,084
Idu prema Philu.
252
00:16:59,668 --> 00:17:01,793
Zdravo, partneri.
253
00:17:01,876 --> 00:17:04,584
Želite li pozdraviti jutro sa mnom?
254
00:17:11,334 --> 00:17:13,418
Iskoristi moć pošte!
255
00:17:13,501 --> 00:17:17,168
Vrijeme je da preusmjerim
paket paketokinezom!
256
00:17:17,668 --> 00:17:20,209
To je bilo neočekivano.
257
00:17:22,584 --> 00:17:24,334
Akcija! Ruke medvjeda.
258
00:17:26,043 --> 00:17:27,584
Bok, Phile Krafno!
259
00:17:27,668 --> 00:17:29,126
Bravo, Wren.
260
00:17:39,001 --> 00:17:40,168
Dobro, Clyde.
261
00:17:40,251 --> 00:17:44,543
Moramo pronaći
Philovu čarobnu Slatku lopaticu.
262
00:17:46,084 --> 00:17:49,584
Da nije vas dvoje,
zvao bih se Phil Palačinka.
263
00:17:50,376 --> 00:17:52,043
-Shvaćate?
-Gorile mi!
264
00:17:52,126 --> 00:17:53,918
Keksi su pobjegli.
265
00:17:54,001 --> 00:17:57,459
Možda ih mogu nanjušiti.
Akcija! Lukava lija.
266
00:17:58,668 --> 00:18:02,126
Čini se da je ova kutija
naslovljena na tebe.
267
00:18:02,751 --> 00:18:04,876
Tko bi mi poslao Keksnike?
268
00:18:04,959 --> 00:18:07,709
Keksnike? Kekse pomoćnike?
269
00:18:07,793 --> 00:18:11,084
Da. Izrađeni su po posebnom receptu
270
00:18:11,168 --> 00:18:13,668
i pomažu onima koji ih ispeku.
271
00:18:13,751 --> 00:18:17,251
Zašit će ti čarape,
popraviti monocikl, sve.
272
00:18:17,834 --> 00:18:19,626
Zvuče preslatko.
273
00:18:19,709 --> 00:18:23,668
Obično jesu, ali ovi su bili papreni.
274
00:18:23,751 --> 00:18:26,084
Nisu bili nimalo slatki.
275
00:18:27,334 --> 00:18:30,126
Ti keksi mogu biti bilo gdje.
276
00:18:32,293 --> 00:18:34,543
Kasnim. Hvala na spašavanju.
277
00:18:35,209 --> 00:18:37,793
Znam tko može pomoći u potrazi.
278
00:18:37,876 --> 00:18:41,584
Ekipa, morate obaviti posebnu pošiljku.
279
00:18:45,001 --> 00:18:46,793
Tu smo da pomognemo.
280
00:18:46,876 --> 00:18:49,209
Bok, Wren. Bok, Dostavbakice.
281
00:18:49,834 --> 00:18:53,043
Način na koji dostavljate poštu je super.
282
00:18:53,793 --> 00:18:56,793
-Hvala, Clay.
-Ekipa, imamo misiju.
283
00:18:56,876 --> 00:19:00,918
Stanite u krug, stavite kapuljače i…
U akciju!
284
00:19:01,001 --> 00:19:02,251
Ekipa za akciju
285
00:19:02,793 --> 00:19:04,626
Idemo
286
00:19:06,459 --> 00:19:09,959
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
287
00:19:10,543 --> 00:19:14,168
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
288
00:19:15,709 --> 00:19:19,876
Wren, životinjske moći, rika!
289
00:19:19,959 --> 00:19:23,959
Watts, supersnažni električni napad!
290
00:19:24,043 --> 00:19:25,918
I Dostavbakica!
291
00:19:26,001 --> 00:19:29,584
Superslanje s osmijehom.
292
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
Baš fora.
293
00:19:32,793 --> 00:19:35,876
Naša je misija zaustaviti te kauboje.
294
00:19:35,959 --> 00:19:39,418
Prvo moramo naći one preslatke Keksnike.
295
00:19:40,209 --> 00:19:43,501
Zatim moramo ubaciti te slatkiše u kutiju,
296
00:19:43,584 --> 00:19:46,459
a onda slijede krafne za nagradu!
297
00:19:52,293 --> 00:19:56,168
Posvuda smo tražili lopaticu.
Moramo je pronaći.
298
00:19:56,251 --> 00:20:00,001
Lopatica ima moć
izrade poslastica u trenu.
299
00:20:00,084 --> 00:20:05,251
Kad je dobijem, pekarnica
će mi procvjetati i neću morati raditi.
300
00:20:08,293 --> 00:20:10,126
Phil? Maslaca mi!
301
00:20:10,209 --> 00:20:13,626
Ali zapaprila sam
tvoju braću kauboje, Clyde.
302
00:20:13,709 --> 00:20:17,751
Trebali bi ga zaokupiti
dok ne nađemo lopaticu.
303
00:20:19,501 --> 00:20:20,459
Opet vi?
304
00:20:21,751 --> 00:20:23,293
Tako je već bolje.
305
00:20:25,501 --> 00:20:26,376
Natrag.
306
00:20:28,376 --> 00:20:30,501
Ne moja aktovka!
307
00:20:31,334 --> 00:20:33,793
Ne. Pusti me!
308
00:20:35,834 --> 00:20:36,751
Hajde!
309
00:20:37,251 --> 00:20:39,876
Moje stvari! O, čovječe!
310
00:20:40,501 --> 00:20:42,126
Stani. To je moje!
311
00:20:43,209 --> 00:20:44,834
Plazmaguma, zgrabi.
312
00:20:45,876 --> 00:20:48,126
Ovi odbjegli recepti su moji!
313
00:20:48,959 --> 00:20:49,876
Bok, Phile.
314
00:20:49,959 --> 00:20:51,501
-Ekipa?
-Ekipa?
315
00:20:51,584 --> 00:20:52,501
To!
316
00:20:54,126 --> 00:20:57,126
-Idem po te kekse.
-Vrijeme za povratak.
317
00:21:00,418 --> 00:21:01,543
Hvala.
318
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Ne tako brzo.
319
00:21:03,626 --> 00:21:05,876
Akcija! Ruke medvjeda.
320
00:21:06,459 --> 00:21:07,293
O, ne.
321
00:21:10,334 --> 00:21:11,668
Cimeta mi!
322
00:21:12,251 --> 00:21:14,501
Neću dopustiti da ga uhvate.
323
00:21:16,376 --> 00:21:17,834
Leti, lijano!
324
00:21:25,126 --> 00:21:27,001
Čekaj. Ne moja krafna.
325
00:21:27,709 --> 00:21:30,584
Zaustavit ću ih! Ne ovuda.
326
00:21:32,418 --> 00:21:33,918
Preusmjereni ste.
327
00:21:37,084 --> 00:21:37,918
Jesam te!
328
00:21:40,209 --> 00:21:42,418
Prestanite!
329
00:21:45,626 --> 00:21:47,876
Keksi bi trebali biti slatki.
330
00:21:47,959 --> 00:21:50,126
Pitam se zašto gnjave Phila.
331
00:21:50,209 --> 00:21:53,084
Da. Posvuda bacaju Philove recepte.
332
00:21:53,168 --> 00:21:56,126
U parku su ga umotali u prostirku!
333
00:21:56,209 --> 00:21:59,876
Zelenila mi. Neće ostaviti Philove stvari.
334
00:21:59,959 --> 00:22:02,668
Uvijek moraš poštovati tuđe stvari.
335
00:22:02,751 --> 00:22:07,293
Da, čak i ako su u aktovci
ili u lijepom pakiranju.
336
00:22:09,376 --> 00:22:11,584
Bar su nam ostavili užinu.
337
00:22:13,043 --> 00:22:16,001
Papreno! Moram isprati taj loš okus.
338
00:22:16,876 --> 00:22:20,626
Ne, Watts.
Ne možeš uzeti nešto jer to želiš.
339
00:22:21,293 --> 00:22:23,543
Nepoštovanje tuđih stvari
340
00:22:23,626 --> 00:22:28,001
uvuklo nas je u nered
jer sam htjela otvoriti paket.
341
00:22:28,668 --> 00:22:29,876
Izvoli, Phile.
342
00:22:30,418 --> 00:22:33,918
Moje krafne ne bi bile slatke
bez ovog šećera.
343
00:22:34,751 --> 00:22:37,334
Znam kako uloviti te kekse.
344
00:22:37,418 --> 00:22:40,876
Phile, možemo li posuditi malo šećera?
345
00:22:40,959 --> 00:22:43,168
Šećera? Naravno!
346
00:22:44,751 --> 00:22:48,918
Ovaj šećer trebao bi zasladiti Keksnike.
347
00:22:49,459 --> 00:22:51,626
Dobro, Phile. Vrijeme je.
348
00:23:00,251 --> 00:23:01,209
Imam vas!
349
00:23:05,418 --> 00:23:06,584
Gdje je?
350
00:23:07,876 --> 00:23:11,084
Pekarski sef 3000?
351
00:23:11,168 --> 00:23:13,751
Philova lopatica mora biti ovdje.
352
00:23:19,251 --> 00:23:21,334
Keksi su slatki kao sirup.
353
00:23:22,251 --> 00:23:25,168
-Odlično, Ekipa.
-Misija izvršena.
354
00:23:25,251 --> 00:23:26,959
-Sjajan plan.
-Bravo.
355
00:23:27,043 --> 00:23:27,876
Iskre mi!
356
00:23:29,668 --> 00:23:32,751
Abuela, nisam trebala prekršiti pravilo
357
00:23:32,834 --> 00:23:35,084
i otvoriti tuđi paket.
358
00:23:35,668 --> 00:23:37,876
Prekršila si važno pravilo,
359
00:23:37,959 --> 00:23:41,001
ali vratila si kekse da obavimo dostavu
360
00:23:41,084 --> 00:23:42,584
i sve si ispravila.
361
00:23:42,668 --> 00:23:45,043
Zaboravila si četvrto pravilo.
362
00:23:46,834 --> 00:23:48,668
Ne mazi ježa unatrag?
363
00:23:50,043 --> 00:23:53,459
Uvijek dostavi paket s osmijehom.
364
00:23:56,293 --> 00:23:58,709
Dostava za Phila Krafnu.
365
00:24:00,584 --> 00:24:04,626
Dobro. Sad idite i pomozite svijetu.
366
00:24:07,501 --> 00:24:11,501
Nisam htio prijeći ulicu.
367
00:24:11,584 --> 00:24:12,876
K jarcu!
368
00:24:14,709 --> 00:24:16,209
Dobro, pa-pa.
369
00:24:16,293 --> 00:24:17,418
O, ne.
370
00:24:17,501 --> 00:24:20,209
Bili smo tako blizu. Idemo, Clyde.
371
00:24:21,501 --> 00:24:23,751
Samo da nije bilo Ekipe.
372
00:24:25,334 --> 00:24:26,209
Pepper.
373
00:24:27,001 --> 00:24:28,709
Bok, Phile.
374
00:24:29,376 --> 00:24:30,793
Divno jutro!
375
00:24:30,876 --> 00:24:34,126
Doći ću poslije s krafnama od mlaćenice.
376
00:24:34,209 --> 00:24:35,959
Znam da ih jako voliš.
377
00:24:37,501 --> 00:24:41,293
Sladak si kao pita od limuna!
378
00:24:45,251 --> 00:24:48,584
Domoći ću se te Slatke lopatice, Phile.
379
00:24:48,668 --> 00:24:50,209
Hoću.
380
00:25:19,418 --> 00:25:23,376
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić