1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 ‫"(أكشن باك)‬ 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,334 ‫ها نحن أولاء‬ 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 ‫دومًا نتألق ولدينا‬ ‫إبداع سنساعدك على تصحيح الأوضاع‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 ‫بطيبتنا وذكائنا وعزمنا الشجاع‬ 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 ‫استعدوا للعمل"‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 ‫"واتس"!‬ 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 ‫"هاتوا المغامرة"‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫"كلاي"!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 ‫"أجل سنحميكم"‬ 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,834 ‫"رين"!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,626 ‫"لن يقف شيء في طريقنا"‬ 13 00:00:36,709 --> 00:00:37,668 ‫"ترينا"!‬ 14 00:00:38,501 --> 00:00:40,959 ‫"نحن مجموعة (أكشن باك)!"‬ 15 00:00:45,418 --> 00:00:47,626 {\an8}‫حسنًا يا "أكشن باك". إنه يوم التصوير.‬ 16 00:00:47,709 --> 00:00:50,751 {\an8}‫انظروا إلى هذه الصور المذهلة.‬ 17 00:00:50,834 --> 00:00:55,626 {\an8}‫الكثير من الصور القوية‬ ‫لأبطال سابقين في أكاديمية "أكشن".‬ 18 00:00:55,709 --> 00:00:59,293 {\an8}‫جادة جدًا. أم أنها قوية بجدية؟‬ 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,376 {\an8}‫وتبدو عليهم القوة أيضًا!‬ 20 00:01:01,459 --> 00:01:03,709 {\an8}‫أنا جادة جدًا.‬ 21 00:01:04,834 --> 00:01:06,918 ‫"رين"، هذا مهم.‬ 22 00:01:07,001 --> 00:01:09,959 ‫صور المدرسة تدوم للأبد في أكاديمية "أكشن".‬ 23 00:01:10,043 --> 00:01:11,709 ‫تشغيل وضع المرآة.‬ 24 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 ‫من أجل يوم تصويرنا الدراسي، أريدنا أن نبدو‬ 25 00:01:15,668 --> 00:01:19,543 ‫أقوى فريق عرفته أكاديمية "أكشن".‬ 26 00:01:19,626 --> 00:01:23,584 ‫ما يعني أنه علينا العمل‬ ‫على أن نظهر أكثر قوة…‬ 27 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 ‫"رين"! كفي عن ذلك!‬ 28 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 ‫لكنني أستمتع.‬ 29 00:01:27,376 --> 00:01:29,209 ‫علينا أن ننجح في هذا.‬ 30 00:01:29,293 --> 00:01:31,584 ‫يا فريق، لنحصل على الصورة المثالية.‬ 31 00:01:31,668 --> 00:01:34,251 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 32 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 33 00:01:35,543 --> 00:01:36,626 ‫"(أكشن باك)‬ 34 00:01:37,293 --> 00:01:39,126 ‫ها نحن أولاء"‬ 35 00:01:41,209 --> 00:01:44,751 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 36 00:01:45,334 --> 00:01:48,959 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 37 00:01:50,501 --> 00:01:54,668 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 38 00:01:54,751 --> 00:01:59,043 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,959 ‫مهمة اليوم.‬ 40 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 ‫لنلتقط الصورة المثالية للصف.‬ 41 00:02:09,709 --> 00:02:11,418 ‫أولًا، نكون جادين.‬ 42 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 ‫ثانيًا، نتدرب على وضعيات قوية للفريق.‬ 43 00:02:14,709 --> 00:02:19,376 ‫أخيرًا، نقف في وضعية الفريق القوية‬ ‫لالتقاط الصورة ودخول التاريخ‬ 44 00:02:19,459 --> 00:02:22,084 ‫كأقوى فريق في أكاديمية "أكشن".‬ 45 00:02:22,918 --> 00:02:26,459 ‫كونوا أقوياء.‬ ‫كونوا رائعين. كونوا أبطالًا خارقين.‬ 46 00:02:33,626 --> 00:02:35,334 ‫حسنًا يا "واتس". أنت أولًا.‬ 47 00:02:36,834 --> 00:02:39,543 ‫قوي! رائع جدًا.‬ 48 00:02:40,626 --> 00:02:41,959 ‫ممتاز.‬ 49 00:02:42,043 --> 00:02:43,751 ‫وضعية عنيفة.‬ 50 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 ‫دورك يا "كلاي".‬ 51 00:02:45,751 --> 00:02:46,584 ‫مستعد؟‬ 52 00:02:48,126 --> 00:02:49,959 ‫اختيار جريء.‬ 53 00:02:51,584 --> 00:02:53,793 ‫قوي. أحسنت يا "كلاي".‬ 54 00:02:53,876 --> 00:02:54,876 ‫"رين"!‬ 55 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 ‫"رين"، ماذا تفعلين؟‬ 56 00:03:00,751 --> 00:03:02,376 ‫رقصة الثعلب.‬ 57 00:03:02,959 --> 00:03:04,918 ‫إنها رقصتي المفضلة.‬ 58 00:03:05,001 --> 00:03:06,668 ‫الرقص ليس بطوليًا.‬ 59 00:03:06,751 --> 00:03:09,709 ‫وجدتها! لم لا تتحولي إلى أقوى حيوان؟‬ 60 00:03:09,793 --> 00:03:10,834 ‫ذراعا الدب القطبي.‬ 61 00:03:10,918 --> 00:03:13,543 ‫حتى يمكنك أن ترينا كم أنك قوية.‬ 62 00:03:13,626 --> 00:03:17,334 ‫أو يمكنني التباهي بحركات رقصي.‬ 63 00:03:17,418 --> 00:03:19,918 ‫صور الفصل تظهر هويتنا!‬ 64 00:03:20,001 --> 00:03:21,293 ‫أبطال خارقون جادون.‬ 65 00:03:21,876 --> 00:03:24,709 ‫لكن الجدية ليست هويتي.‬ 66 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 ‫السخافة هي هويتي!‬ 67 00:03:26,334 --> 00:03:29,376 ‫ألا يمكنك ألّا تكوني على طبيعتك لدقيقة؟‬ 68 00:03:34,293 --> 00:03:37,293 ‫أين السيد "إرنستو"؟‬ ‫لكان ساعدنا في التناغم.‬ 69 00:03:37,376 --> 00:03:39,751 ‫لا بد أنه لا يزال ينظف قبو الأشرار.‬ 70 00:04:15,876 --> 00:04:17,793 ‫لو لم أكن سخيفة،‬ 71 00:04:17,876 --> 00:04:20,584 ‫ربما يمكنني أن أكون دودة. حركات متذبذبة.‬ 72 00:04:21,584 --> 00:04:22,876 ‫لا ديدان.‬ 73 00:04:25,584 --> 00:04:26,501 ‫"بلانكي"؟‬ 74 00:04:27,834 --> 00:04:29,001 ‫ماذا لديها؟‬ 75 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 ‫احترسوا!‬ 76 00:04:35,084 --> 00:04:36,751 ‫"بلانكي"، عودي إلى هنا!‬ 77 00:04:36,834 --> 00:04:37,918 ‫- ارمي هذا.‬ ‫- أمسكوها!‬ 78 00:04:41,668 --> 00:04:42,501 ‫"بلانكي"!‬ 79 00:04:43,126 --> 00:04:45,001 ‫لتبدأ الإثارة! وقت النبات المعترش!‬ 80 00:04:50,543 --> 00:04:53,459 ‫إنها العصا السحرية المذهلة.‬ 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,918 ‫لا بد أنها أخذتها من قبو الأشرار.‬ 82 00:04:56,001 --> 00:04:59,584 ‫جيد أننا أوقفناها.‬ ‫تلك العصا الصغيرة قد تسبب مشكلة كبيرة!‬ 83 00:04:59,668 --> 00:05:03,251 ‫أحسنتم يا "أكشن باك".‬ ‫حسنًا. لنعد إلى صورنا.‬ 84 00:05:03,334 --> 00:05:04,793 ‫"رين"، هذا دورك.‬ 85 00:05:04,876 --> 00:05:06,001 ‫حسنًا.‬ 86 00:05:13,793 --> 00:05:16,626 ‫"رين"، لم لا تكوني أكثر جدية؟‬ 87 00:05:16,709 --> 00:05:18,876 ‫أتمنى أن تتحولي إلى الدب القطبي!‬ 88 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 ‫لم أقصد أن يحدث هذا.‬ 89 00:05:31,876 --> 00:05:34,834 ‫أردتها فقط أن تتحول إلى ذراعي الدب القطبي،‬ ‫كما تفعل عادةً.‬ 90 00:05:36,543 --> 00:05:41,293 ‫لا! كلماتك والعصا جعلاها‬ ‫تتحوّل بشكل كامل إلى الدب القطبي.‬ 91 00:05:42,501 --> 00:05:46,084 ‫قوية جدًا للصورة! أحب هذا.‬ 92 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 ‫الآن، لنبدع في وضعيات القوة‬ ‫تلك يا "أكشن باك".‬ 93 00:05:52,876 --> 00:05:56,001 ‫زئير قوي ممتاز!‬ 94 00:05:56,084 --> 00:05:59,626 ‫ستكون هذه أروع صورة للصف على الإطلاق.‬ 95 00:06:01,209 --> 00:06:03,209 ‫"رين". ماذا تفعلين؟‬ 96 00:06:10,459 --> 00:06:11,376 ‫لا!‬ 97 00:06:16,084 --> 00:06:19,168 ‫أظن أن تحويل "رين" بشكل كامل‬ ‫إلى دب قطبي كانت فكرة سيئة.‬ 98 00:06:19,251 --> 00:06:20,126 ‫هل تظن؟‬ 99 00:06:20,209 --> 00:06:23,626 ‫هذا الوضع شديد الصعوبة.‬ 100 00:06:23,709 --> 00:06:24,584 ‫لا!‬ 101 00:06:25,418 --> 00:06:26,668 ‫هيا يا "أكشن باك".‬ 102 00:06:26,751 --> 00:06:28,543 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 103 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 ‫سأعترض الباب، حتى لا تهرب.‬ 104 00:06:40,876 --> 00:06:42,168 ‫فكرة جيدة يا "كلاي".‬ 105 00:06:43,376 --> 00:06:46,834 ‫"واتس"، قم بإلهاء "رين"‬ ‫بينما أجلب أنا "بلانكي" والعصا.‬ 106 00:06:46,918 --> 00:06:47,751 ‫سأتولى الأمر.‬ 107 00:06:56,418 --> 00:06:58,334 ‫هذا عرض ضوئي!‬ 108 00:06:58,418 --> 00:07:00,668 ‫من بطولة "واتس" الذي لا مثيل له.‬ 109 00:07:03,126 --> 00:07:05,709 ‫شرارات!‬ 110 00:07:07,668 --> 00:07:08,626 ‫أجل!‬ 111 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 ‫مهلًا، توقفي. احترس!‬ 112 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 ‫يا لها من خاتمة!‬ 113 00:07:33,043 --> 00:07:34,334 ‫لا.‬ 114 00:07:35,334 --> 00:07:37,834 ‫لقد انكسرت العصا.‬ 115 00:07:37,918 --> 00:07:39,959 ‫كيف سنعيد "رين" إلى طبيعتها الآن؟‬ 116 00:07:47,918 --> 00:07:51,751 ‫لا. أرجوك يا "رين". أريدك أن تستمعي إليّ.‬ 117 00:08:01,626 --> 00:08:02,918 ‫"رين" ترسم.‬ 118 00:08:03,793 --> 00:08:07,668 ‫لقد صنعت هذا لي.‬ ‫"رين" الحقيقة مستحيل أن تؤذي أحدًا.‬ 119 00:08:07,751 --> 00:08:09,209 ‫ماذا لو رحلت للأبد؟‬ 120 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 ‫لا بأس يا "ترينا".‬ ‫لا تزال "رين" أسفل كل ذلك الفرو.‬ 121 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 ‫هل أنت متأكد يا "كلاي"؟‬ 122 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 ‫أظن هذا.‬ 123 00:08:20,543 --> 00:08:24,293 ‫هيا يا "أكشن باك".‬ ‫علينا أن ننقذ "رين"، مهما تطلب الأمر.‬ 124 00:08:25,084 --> 00:08:25,959 ‫نعم!‬ 125 00:08:34,376 --> 00:08:36,584 ‫آلي الأدوات هذا مُغطى بالمثلجات.‬ 126 00:08:41,043 --> 00:08:43,668 ‫إنها رقائق شوكولاتة بالنعناع،‬ ‫نكهة "رين" المفضلة.‬ 127 00:08:43,751 --> 00:08:46,876 ‫وأنا متأكدة أننا لو اتبعنا أثر المثلجات،‬ 128 00:08:46,959 --> 00:08:48,668 ‫سيقودنا إلى "رين" مباشرةً.‬ 129 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 ‫هيا يا "أكشن باك".‬ 130 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 ‫ما الخطة الآن؟‬ 131 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 ‫أظن أن "رين" لا تزال هناك،‬ 132 00:09:13,876 --> 00:09:16,084 ‫وربما يمكنها العودة إلى "رين" الحقيقية.‬ 133 00:09:16,168 --> 00:09:17,334 ‫إن أرادت ذلك.‬ 134 00:09:17,418 --> 00:09:20,084 ‫لكن كيف نجعلها ترغب في العودة؟‬ 135 00:09:20,168 --> 00:09:22,168 ‫هذا لذيذ…‬ 136 00:09:22,751 --> 00:09:24,668 ‫هذا ليس ضجيج دببة.‬ 137 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 ‫هذا ضجيج "رين".‬ 138 00:09:34,709 --> 00:09:36,501 ‫المزيد من رقائق الشوكولاتة بالنعناع؟‬ 139 00:09:36,584 --> 00:09:40,709 ‫كلما أكلت أكثر، أصبحت تشبه "رين" أكثر!‬ 140 00:09:42,126 --> 00:09:44,834 ‫وهي أحبت عرض ضوء "واتس" اللامع.‬ 141 00:09:44,918 --> 00:09:48,709 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا استعراضي بالفطرة.‬ 142 00:09:49,293 --> 00:09:52,001 ‫أشياءها المفضلة تخرج "رين" الحقيقية.‬ 143 00:09:55,793 --> 00:09:56,959 ‫أعرف.‬ 144 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 ‫لديّ فكرة لإعادة "رين".‬ 145 00:09:59,584 --> 00:10:00,584 ‫اتبعوني!‬ 146 00:10:11,209 --> 00:10:13,168 ‫شرارات.‬ 147 00:10:26,251 --> 00:10:27,084 ‫أجل!‬ 148 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 ‫"رين"، انضمي إلينا.‬ 149 00:10:32,251 --> 00:10:33,293 ‫هيا يا "رين"!‬ 150 00:10:35,459 --> 00:10:36,459 ‫مرحى!‬ 151 00:10:41,959 --> 00:10:42,834 ‫أجل!‬ 152 00:10:44,709 --> 00:10:45,543 ‫أجل!‬ 153 00:10:46,543 --> 00:10:49,001 ‫انظري! أعمل حركة الدودة.‬ 154 00:10:49,084 --> 00:10:50,709 ‫أتعرفين من يحب الديدان؟‬ 155 00:10:50,793 --> 00:10:54,251 ‫واحدة من أفضل أصدقائي يا "رين".‬ 156 00:10:54,834 --> 00:10:56,209 ‫أظن أن الأمر ينجح.‬ 157 00:10:56,293 --> 00:10:57,168 ‫هيا.‬ 158 00:10:58,459 --> 00:10:59,959 ‫دودة!‬ 159 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 ‫- نجحنا!‬ ‫- أجل!‬ 160 00:11:04,001 --> 00:11:05,001 ‫رائع!‬ 161 00:11:09,793 --> 00:11:11,834 ‫هلا تؤدين رقصة سخيفة معي؟‬ 162 00:11:11,918 --> 00:11:13,918 ‫"رين"، أريدك أن تعرفي‬ 163 00:11:14,001 --> 00:11:16,876 ‫أنني لا يهمني إن كنت تشبهين دبًا قطبيًا،‬ 164 00:11:16,959 --> 00:11:19,834 ‫أو قطة أو خلد الماء بطيّ المنقار.‬ 165 00:11:19,918 --> 00:11:23,043 ‫أريد فقط أن أؤدي رقصة سخيفة‬ ‫مع أعز صديقاتي.‬ 166 00:11:23,626 --> 00:11:26,001 ‫ما كان عليّ محاولة تحويلك.‬ 167 00:11:26,084 --> 00:11:27,876 ‫ولا حتى لصورة مدرسية!‬ 168 00:11:27,959 --> 00:11:30,584 ‫مهما أردت أن يكون شكلك، فأنت المفضلة عندي.‬ 169 00:11:39,084 --> 00:11:40,626 ‫أنت المفضلة عندي أيضًا يا "ترينا".‬ 170 00:11:40,709 --> 00:11:43,418 ‫وأحب أن أشعر بالدوار معك.‬ 171 00:11:44,376 --> 00:11:46,543 ‫- نجحت الخطة.‬ ‫- يا للروعة!‬ 172 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 ‫مرحى!‬ 173 00:11:49,043 --> 00:11:50,418 ‫عناق الدب القطبي!‬ 174 00:11:51,584 --> 00:11:52,501 ‫أجل.‬ 175 00:11:54,043 --> 00:11:55,668 ‫ألديكما مكان لشخص آخر؟‬ 176 00:11:55,751 --> 00:11:56,834 ‫مكان لشخصين.‬ 177 00:11:59,376 --> 00:12:02,668 ‫"أكشن باك"، حان وقت الصورة المدرسية.‬ ‫لنلتقي في غرفة التدريب.‬ 178 00:12:02,751 --> 00:12:05,459 ‫نحن مستعدون لصورنا يا سيد "إرنستو".‬ 179 00:12:06,751 --> 00:12:09,001 ‫حسنًا. استعدوا يا "أكشن باك".‬ 180 00:12:09,584 --> 00:12:11,793 ‫انتظروا. "أكشن باك"،‬ 181 00:12:11,876 --> 00:12:13,876 ‫لديّ طريقة جديدة لإنهاء مهمتنا‬ 182 00:12:13,959 --> 00:12:16,543 ‫في الحصول على الصورة المثالية للصف.‬ 183 00:12:18,209 --> 00:12:20,168 ‫كونوا على طبيعتكم!‬ 184 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 ‫حسنًا!‬ 185 00:12:21,168 --> 00:12:24,293 ‫لسنا بحاجة إلى أن نكون‬ ‫مثل أبطال أكاديمية "أكشن" الآخرين.‬ 186 00:12:39,793 --> 00:12:43,668 ‫هذا صحيح.‬ ‫حان وقت حقائق "أكشن باك" الممتعة.‬ 187 00:12:44,334 --> 00:12:45,751 ‫شكرًا يا "بلانكي".‬ 188 00:12:45,834 --> 00:12:49,293 ‫مرحبًا، أنا "ترينا".‬ ‫هل كنتم تعلمون أن لديّ قوة النباتات؟‬ 189 00:12:49,376 --> 00:12:52,668 ‫يمكنني المساعدة في نمو النباتات‬ ‫والتحليق بالهندباء.‬ 190 00:12:52,751 --> 00:12:55,543 ‫بأداة البراعم يمكنني إطلاق النبات المعترش،‬ 191 00:12:55,626 --> 00:12:58,501 ‫ولديّ درع البتلات الرائع هذا.‬ 192 00:12:58,584 --> 00:12:59,959 ‫إلى اللقاء يا أصحاب!‬ 193 00:13:00,834 --> 00:13:04,793 ‫"بلانكي". إنذار "أكشن باك".‬ ‫حان وقت مهمتنا التالية.‬ 194 00:13:07,459 --> 00:13:10,084 {\an8}‫"فوضى الكعك"‬ 195 00:13:10,168 --> 00:13:14,376 {\an8}‫أخيرًا، سأتمكن من الحصول‬ ‫على ملعقة "فيل" للحلويات.‬ 196 00:13:14,459 --> 00:13:16,793 {\an8}‫وأنتما يا كعكتي رعاة البقر الصغيرتين،‬ 197 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 {\an8}‫ستبقيانه مشغولًا بينما أسرقها.‬ 198 00:13:19,334 --> 00:13:21,751 {\an8}‫والآن للملح الإضافي.‬ 199 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 {\an8}‫يا للروعة!‬ 200 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 ‫توصيل البريد معك هو أفضل شيء يا جدتي.‬ 201 00:13:40,001 --> 00:13:42,543 ‫وأحب مساعدتك لي يا "رين".‬ 202 00:13:42,626 --> 00:13:44,543 ‫أرسل البريد!‬ 203 00:13:49,793 --> 00:13:51,043 ‫شكرًا أيتها الجدة الخارقة.‬ 204 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 ‫على الرحب والسعة.‬ 205 00:13:52,668 --> 00:13:54,668 ‫حسنًا يا "رين". دورك.‬ 206 00:13:56,293 --> 00:13:58,668 ‫- شكرًا!‬ ‫- شكرًا أيتها الجدة الخارقة!‬ 207 00:13:58,751 --> 00:14:00,543 ‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.‬ 208 00:14:00,626 --> 00:14:01,834 ‫يا للروعة!‬ 209 00:14:04,168 --> 00:14:05,209 ‫هذا هراء!‬ 210 00:14:07,084 --> 00:14:10,793 ‫- هل ستفتحه يا سيد "غرامبمان"؟‬ ‫- بريدي هو شأني الخاص.‬ 211 00:14:12,001 --> 00:14:13,459 ‫إنه محق يا "رين".‬ 212 00:14:13,543 --> 00:14:16,959 ‫مهمتنا هي تسليم الطرود، لا فتحها.‬ 213 00:14:17,543 --> 00:14:19,043 ‫لنعد إلى طريق البريد!‬ 214 00:14:19,126 --> 00:14:21,251 ‫أتمنى لك يومًا مبهجًا.‬ 215 00:14:23,543 --> 00:14:25,918 ‫عملك ممتع جدًا يا جدتي!‬ 216 00:14:26,584 --> 00:14:28,959 ‫ماذا في ذلك الطرد؟‬ 217 00:14:29,043 --> 00:14:31,376 ‫يبدو كعلبة خاصة إضافية.‬ 218 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 ‫إنها لطيفة جدًا. ربما ألقي نظرة خاطفة.‬ 219 00:14:36,001 --> 00:14:38,543 ‫- "رين".‬ ‫- بئسًا! آسفة يا جدتي.‬ 220 00:14:38,626 --> 00:14:40,959 ‫ما هي القاعدة الأولى لتوصيل البريد؟‬ 221 00:14:41,793 --> 00:14:43,334 ‫في الموعد دائمًا.‬ 222 00:14:43,418 --> 00:14:44,709 ‫والثانية؟‬ 223 00:14:44,793 --> 00:14:46,584 ‫لا تنسَ حقيبة البريد.‬ 224 00:14:46,668 --> 00:14:50,876 ‫صحيح.‬ ‫والقاعدة الثالثة هي عدم فتح الطرد أبدًا.‬ 225 00:14:50,959 --> 00:14:53,459 ‫ولا حتى نظرة صغيرة خاطفة؟‬ 226 00:14:53,543 --> 00:14:57,584 ‫لا، مهمتنا هي توصيل الطرد، لا فتحه.‬ 227 00:14:57,668 --> 00:15:01,793 ‫هيا يا حبيبتي.‬ ‫السيد "إرنستو" هو التالي. البريد قادم!‬ 228 00:15:03,418 --> 00:15:06,293 ‫يجب أن أحترس من ألّا…‬ 229 00:15:07,959 --> 00:15:09,043 ‫مرحبًا يا "بلانكي".‬ 230 00:15:10,293 --> 00:15:11,501 ‫هذا لم ينجح.‬ 231 00:15:11,584 --> 00:15:12,876 ‫مرحبًا يا سيد "إرنستو".‬ 232 00:15:12,959 --> 00:15:14,751 ‫"رين"! الجدة الخارقة!‬ 233 00:15:14,834 --> 00:15:17,043 ‫نحن هنا ومعنا طرد خاص لعطلة الأسبوع‬ 234 00:15:17,126 --> 00:15:18,459 ‫لأكاديمية "أكشن".‬ 235 00:15:18,543 --> 00:15:20,959 ‫يجب أن يكون هذا ما أحتاج إليه‬ ‫لإصلاح المركبة الخارقة.‬ 236 00:15:21,043 --> 00:15:22,126 ‫لنلق نظرة.‬ 237 00:15:22,209 --> 00:15:25,918 ‫كنت الأولى على صفي في الديناميكا الحرارية.‬ 238 00:15:26,001 --> 00:15:28,918 ‫عودي إلى هنا! سأمسك بك!‬ 239 00:15:29,418 --> 00:15:30,459 ‫لا.‬ 240 00:15:31,084 --> 00:15:32,918 ‫"بلانكي"، هل أنت بخير؟‬ 241 00:15:36,126 --> 00:15:39,834 ‫انظري يا "بلانكي". إنه طرد رعاة بقر جميل.‬ 242 00:15:40,501 --> 00:15:45,209 ‫العلبة مفتوحة قليلًا،‬ ‫وأريد حقًا أن أعرف ما بداخلها.‬ 243 00:15:45,751 --> 00:15:49,501 ‫لكن جدتي قالت ألّا نفتحه لأنه ليس ملكنا.‬ 244 00:15:50,751 --> 00:15:55,251 ‫ربما مجرد نظرة خاطفة صغيرة‬ ‫للحرص على أن ما بداخله بخير.‬ 245 00:15:57,793 --> 00:15:59,376 ‫كعك على شكل رعاة البقر.‬ 246 00:16:00,084 --> 00:16:03,001 ‫هذا ألطف كعك على الإطلاق.‬ 247 00:16:08,418 --> 00:16:11,751 ‫مهلًا. عودا إلى هنا!‬ ‫لتبدأ الإثارة! مطاردة الفهد.‬ 248 00:16:12,418 --> 00:16:14,543 ‫"رين"، إلى أين تذهبين؟‬ 249 00:16:20,543 --> 00:16:22,584 ‫أنت عبقرية أيتها الجدة الخارقة.‬ 250 00:16:23,251 --> 00:16:25,084 ‫الجدة الخارقة؟ "رين"؟‬ 251 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 ‫حسنًا.‬ 252 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 ‫"رين"، ماذا حدث؟‬ 253 00:16:30,543 --> 00:16:33,834 ‫خرقت القاعدة الثالثة.‬ ‫فتحت صندوق رعاة البقر اللطيف،‬ 254 00:16:33,918 --> 00:16:35,959 ‫وكان يحتوي على أجمل كعك بداخله،‬ 255 00:16:36,043 --> 00:16:38,126 ‫لكنهما هربا لأنهما على قيد الحياة.‬ 256 00:16:38,209 --> 00:16:42,043 ‫يا للمفاجأة! علينا الإمساك بالكعك.‬ 257 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 ‫هيا يا "فيل". يمكنك فعلها.‬ 258 00:16:54,209 --> 00:16:55,126 ‫التوازن.‬ 259 00:16:57,584 --> 00:16:59,084 ‫إنهما يتجهان إلى "فيل دونات".‬ 260 00:16:59,668 --> 00:17:01,793 ‫مرحبًا أيها الكعك.‬ 261 00:17:01,876 --> 00:17:04,418 ‫هلا تودان لقاء الصباح معي؟‬ 262 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 ‫يا جدتي، استخدمي قواك الخارقة!‬ 263 00:17:13,501 --> 00:17:17,168 ‫حان وقت إعادة توجيه هذا الطرد بعقلي.‬ 264 00:17:17,668 --> 00:17:20,209 ‫هذا غير مُتوقع.‬ 265 00:17:22,584 --> 00:17:24,334 ‫لتبدأ الإثارة! ذراعا الدب القطبي.‬ 266 00:17:26,043 --> 00:17:27,584 ‫مرحبًا يا "فيل دونات"!‬ 267 00:17:27,668 --> 00:17:29,126 ‫التقاط جميل يا "رين".‬ 268 00:17:39,001 --> 00:17:40,168 ‫حسنًا يا "كلايد".‬ 269 00:17:40,251 --> 00:17:44,543 ‫الآن علينا فقط إيجاد ملعقة "فيل"‬ ‫للحلويات السحرية.‬ 270 00:17:46,126 --> 00:17:49,543 ‫لولاكما، لكان اسمي "فيل بان كيك".‬ 271 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 ‫- أتفهمان المزحة؟‬ ‫- الغوريلا المتذمرة!‬ 272 00:17:52,126 --> 00:17:53,918 ‫تلك الكعكات المخادعة هربت.‬ 273 00:17:54,001 --> 00:17:57,459 ‫ربما يمكنني شمهما.‬ ‫لتبدأ الإثارة! الثعلب الماكر.‬ 274 00:17:58,751 --> 00:18:02,126 ‫يبدو أن علبة الكعك هذه‬ ‫مُرسلة إليك يا "فيل".‬ 275 00:18:02,751 --> 00:18:04,876 ‫لكن من قد يرسل لي مساعدين؟‬ 276 00:18:04,959 --> 00:18:07,709 ‫مساعدون؟ أتقصد كعك مساعد؟‬ 277 00:18:07,793 --> 00:18:11,084 ‫بالضبط. المساعدون مصنوعون من وصفة خاصة‬ 278 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 ‫تدب فيها الحياة وتساعد الذي خبزهم.‬ 279 00:18:13,751 --> 00:18:17,126 ‫يمكنهم إصلاح الجوارب‬ ‫والدراجة وأي شيء تريدينه.‬ 280 00:18:17,834 --> 00:18:19,626 ‫يبدو أنهم لطفاء للغاية.‬ 281 00:18:19,709 --> 00:18:23,668 ‫إنهم لطفاء في العادة،‬ ‫لكن هذا الكعك كان الكعك الملح جدًا.‬ 282 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 ‫لا توجد ذرة من السكر فيهما.‬ 283 00:18:27,334 --> 00:18:30,126 ‫هذا الكعك المالح قد يكون في أي مكان.‬ 284 00:18:32,334 --> 00:18:34,584 ‫تأخرت عن العمل. شكرًا لإنقاذي.‬ 285 00:18:35,251 --> 00:18:37,918 ‫أعرف من يمكنه أن يسعدنا‬ ‫في إيجاد هذين المساعدين.‬ 286 00:18:38,001 --> 00:18:41,584 ‫"أكشن باك"، نحتاج إليكم‬ ‫لتوصيل شيء خاص جدًا.‬ 287 00:18:45,001 --> 00:18:46,793 ‫"أكشن باك" هنا للمساعدة.‬ 288 00:18:46,876 --> 00:18:49,209 ‫مرحبًا يا "رين". مرحبًا أيتها الجدة الخارقة.‬ 289 00:18:49,834 --> 00:18:53,043 ‫أظن أن الطريقة التي توصلين‬ ‫بها البريد بأمان رائعة جدًا.‬ 290 00:18:53,793 --> 00:18:56,793 ‫- شكرًا يا "كلاي".‬ ‫- "أكشن باك"، لديكم مهمة.‬ 291 00:18:56,876 --> 00:18:59,501 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 292 00:18:59,584 --> 00:19:00,918 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 293 00:19:01,001 --> 00:19:02,251 ‫"(أكشن باك)‬ 294 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 ‫ها نحن أولاء"‬ 295 00:19:06,459 --> 00:19:09,959 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 296 00:19:10,543 --> 00:19:14,168 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 297 00:19:15,709 --> 00:19:19,876 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 298 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 299 00:19:24,043 --> 00:19:25,918 ‫والجدة الخارقة!‬ 300 00:19:26,001 --> 00:19:29,584 ‫إرسال خارق بابتسامة.‬ 301 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 ‫هذا رائع جدًا.‬ 302 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 ‫مهمتنا هي إيقاف رعاة البقر الأشرار.‬ 303 00:19:35,959 --> 00:19:39,418 ‫أولًا، علينا إيجاد المساعدين الجميلين.‬ 304 00:19:40,209 --> 00:19:43,501 ‫ثم علينا وضعهما في علبتهما الجميلة‬ 305 00:19:43,584 --> 00:19:46,459 ‫ثم تناول دونات النصر.‬ 306 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 ‫بحثنا في كل مكان عن تلك الملعقة.‬ 307 00:19:54,543 --> 00:19:56,168 ‫علينا إيجادها.‬ 308 00:19:56,251 --> 00:20:00,001 ‫تلك الملعقة تحتوي على القوة‬ ‫لعمل أطعمة لذيذة في طرفة عين.‬ 309 00:20:00,084 --> 00:20:03,209 ‫حالما أحصل عليها، سيزدهر مخبزي،‬ 310 00:20:03,293 --> 00:20:05,251 ‫ولن أضطر إلى القيام بأي عمل.‬ 311 00:20:07,959 --> 00:20:10,126 ‫"فيل"؟ يا إلهي!‬ 312 00:20:10,209 --> 00:20:13,626 ‫لكنني جعلت رعاة البقر أخويك مالحين جدًا‬ ‫يا "كلايد".‬ 313 00:20:13,709 --> 00:20:16,126 ‫من المفترض أن يشغلانه بالعبث في أغراضه‬ 314 00:20:16,209 --> 00:20:17,751 ‫بينما نحصل نحن على الملعقة.‬ 315 00:20:19,501 --> 00:20:20,459 ‫أنتما مجددًا؟‬ 316 00:20:21,751 --> 00:20:23,293 ‫هذا أفضل.‬ 317 00:20:25,501 --> 00:20:26,376 ‫تراجعا.‬ 318 00:20:28,376 --> 00:20:30,501 ‫لا. ليس على حقيبتي.‬ 319 00:20:31,334 --> 00:20:33,793 ‫أنت، ابتعد عني.‬ 320 00:20:35,834 --> 00:20:36,751 ‫هيا!‬ 321 00:20:37,251 --> 00:20:39,876 ‫أغراضي! يا إلهي!‬ 322 00:20:40,501 --> 00:20:42,126 ‫توقفا. هذا ملكي!‬ 323 00:20:43,209 --> 00:20:44,834 ‫صلصال البلازما، إمساك.‬ 324 00:20:45,918 --> 00:20:48,126 ‫هذه الوصفات الهاربة ملكي.‬ 325 00:20:48,959 --> 00:20:49,876 ‫مرحبًا يا "فيل".‬ 326 00:20:49,959 --> 00:20:51,501 ‫- "أكشن باك"؟‬ ‫- "أكشن باك"؟‬ 327 00:20:51,584 --> 00:20:52,501 ‫نعم!‬ 328 00:20:54,168 --> 00:20:55,543 ‫سأحضر الكعكتين.‬ 329 00:20:55,626 --> 00:20:57,126 ‫حان وقت العودة إلى المرسل.‬ 330 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 ‫شكرًا.‬ 331 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 ‫ليس بهذه السرعة.‬ 332 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 ‫لتبدأ الإثارة! ذراعا الدب القطبي.‬ 333 00:21:06,459 --> 00:21:07,293 ‫لا.‬ 334 00:21:10,334 --> 00:21:11,668 ‫يا للهول!‬ 335 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 ‫لا يمكن أن ندع هذين الشريرين‬ ‫أن ينالا من "فيل".‬ 336 00:21:16,376 --> 00:21:17,834 ‫وقت النبات المعترش!‬ 337 00:21:25,126 --> 00:21:27,001 ‫مهلًا. إلّا الدونات.‬ 338 00:21:27,709 --> 00:21:30,584 ‫سأوقفهما! ليس من هذا.‬ 339 00:21:32,418 --> 00:21:33,918 ‫يتم إعادة توجيهكما.‬ 340 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 ‫أمسكت بكما!‬ 341 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 ‫أنتما! توقفا!‬ 342 00:21:45,793 --> 00:21:47,918 ‫من المفترض أن يكون الكعك جميلًا.‬ 343 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 ‫أتساءل لماذا لا يتوقفان عن إزعاج "فيل".‬ 344 00:21:50,209 --> 00:21:53,084 ‫أجل. لقد ألقيا وصفات "فيل" في كل مكان.‬ 345 00:21:53,168 --> 00:21:56,251 ‫وفي المتنزه، أوقعاه في حصيرة اليوغا!‬ 346 00:21:56,334 --> 00:21:57,543 ‫يا للهول!‬ 347 00:21:57,626 --> 00:21:59,876 ‫لن يتوقفا عن العبث مع "فيل" وأغراضه.‬ 348 00:21:59,959 --> 00:22:02,668 ‫ويجب أن نحترم دائمًا أغراض الآخرين.‬ 349 00:22:02,751 --> 00:22:05,501 ‫أجل، حتى لو كانت في حقيبة رائعة‬ 350 00:22:05,584 --> 00:22:07,293 ‫أو طرد جميل.‬ 351 00:22:09,376 --> 00:22:11,501 ‫على الأقل تركوا لنا وجبة خفيفة.‬ 352 00:22:13,043 --> 00:22:16,001 ‫مالحة! عليّ التخلص من ذلك المذاق السيئ.‬ 353 00:22:16,876 --> 00:22:18,168 ‫لا يا "واتس".‬ 354 00:22:18,251 --> 00:22:20,626 ‫لا يمكنك أن تأخذ شيئًا لأنك تريده.‬ 355 00:22:21,293 --> 00:22:23,543 ‫بسبب عدم احترامي لأغراض الآخرين‬ 356 00:22:23,626 --> 00:22:28,001 ‫تسببت في هذه الفوضى الكبيرة‬ ‫لأنني أردت فتح ذلك الطرد.‬ 357 00:22:28,668 --> 00:22:29,876 ‫تفضل يا "فيل".‬ 358 00:22:30,418 --> 00:22:33,834 ‫شكرًا. لن تكون الدونات لذيذة‬ ‫من دون هذا السكر.‬ 359 00:22:34,751 --> 00:22:37,334 ‫أعرف كيف أمسك بذلك الكعك.‬ 360 00:22:37,418 --> 00:22:40,876 ‫"فيل"، أيمكننا اقتراض بعض السكر منك؟‬ 361 00:22:40,959 --> 00:22:43,168 ‫السكر؟ بالطبع!‬ 362 00:22:44,876 --> 00:22:48,876 ‫السكر الذي أعطاه لنا "فيل"‬ ‫يجب أن يعيد الكعك إلى حلاوته.‬ 363 00:22:49,459 --> 00:22:51,626 ‫حسنًا يا "فيل". حان الوقت.‬ 364 00:23:00,251 --> 00:23:01,209 ‫أمسكت بكما!‬ 365 00:23:05,418 --> 00:23:06,584 ‫أين هي؟‬ 366 00:23:07,876 --> 00:23:11,084 ‫خزنة "بيكر دوزن 3000"؟‬ 367 00:23:11,168 --> 00:23:13,751 ‫لكن يجب أن تكون ملعقة "فيل" للحلويات‬ ‫بداخلها.‬ 368 00:23:19,334 --> 00:23:21,334 ‫هاتان الكعكتان جميلتان جدًا.‬ 369 00:23:22,251 --> 00:23:25,168 ‫- أحسنتم يا "أكشن باك".‬ ‫- تمت المهمة.‬ 370 00:23:25,251 --> 00:23:26,959 ‫- خطة رائعة يا "رين".‬ ‫- أحسنت يا رفاق.‬ 371 00:23:27,043 --> 00:23:27,876 ‫كم هذا جميل!‬ 372 00:23:29,751 --> 00:23:32,751 ‫يا جدتي، ما كان عليّ خرق‬ ‫القاعدة الثالثة قط‬ 373 00:23:32,834 --> 00:23:35,084 ‫وفتح طرد ليس ملكي.‬ 374 00:23:35,668 --> 00:23:37,876 ‫لقد خرقت قاعدة مهمة،‬ 375 00:23:37,959 --> 00:23:41,043 ‫لكنك أعدت الكعك حتى نتمكن من توصيل الطرد،‬ 376 00:23:41,126 --> 00:23:42,584 ‫وقد صححت الأمر.‬ 377 00:23:42,668 --> 00:23:45,043 ‫نسيت القاعدة الرابعة.‬ 378 00:23:46,834 --> 00:23:48,668 ‫عدم مداعبة قنفذ بالعكس؟‬ 379 00:23:50,043 --> 00:23:53,459 ‫أوصلي الطرد دائمًا بابتسامة.‬ 380 00:23:56,293 --> 00:23:58,709 ‫طرد خاص لـ"فيل دونات".‬ 381 00:24:00,584 --> 00:24:04,626 ‫حسنًا. الآن اخرجا وساعدا العالم.‬ 382 00:24:07,501 --> 00:24:11,501 ‫أنتما! لم أرد عبور الشارع.‬ 383 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 ‫هذا هراء.‬ 384 00:24:14,709 --> 00:24:16,209 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 385 00:24:16,293 --> 00:24:17,418 ‫لا.‬ 386 00:24:17,501 --> 00:24:20,209 ‫كنا قريبين جدًا. هيا يا "كلايد".‬ 387 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 ‫لولا "أكشن باك".‬ 388 00:24:25,334 --> 00:24:26,209 ‫"بيبر".‬ 389 00:24:27,168 --> 00:24:28,709 ‫مرحبًا يا "فيل".‬ 390 00:24:29,376 --> 00:24:30,793 ‫صباح جميل، أليس كذلك؟‬ 391 00:24:30,876 --> 00:24:34,126 ‫مرحبًا، سأعود لاحقًا‬ ‫بألواح الحليب الرائب الطازجة.‬ 392 00:24:34,209 --> 00:24:35,959 ‫أعرف أنها المفضلة عندك.‬ 393 00:24:37,501 --> 00:24:41,293 ‫كم أنت جميل!‬ 394 00:24:45,251 --> 00:24:48,584 ‫سأحصل على ملعقة الحلويات تلك‬ ‫يا "فيل دونات".‬ 395 00:24:48,668 --> 00:24:50,209 ‫سأحصل عليها.‬ 396 00:25:19,418 --> 00:25:23,376 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬