1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,668 Bando em Ação 3 00:00:16,251 --> 00:00:18,293 Vamos a isto 4 00:00:18,376 --> 00:00:21,751 Brilhamos a valer Vamos ajudar-te a resolver 5 00:00:21,834 --> 00:00:25,418 Coragem, inteligência e força Prontos para a ação 6 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 7 00:00:27,293 --> 00:00:29,043 Venha de lá a aventura 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Clay! 9 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 Vamos proteger-te 10 00:00:32,959 --> 00:00:33,959 Wren! 11 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 Nada nos vai pôr travão 12 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Treena! 13 00:00:38,418 --> 00:00:41,126 Somos o Bando em Ação! 14 00:00:44,834 --> 00:00:45,876 {\an8}UMA FESTA DE AÇÃO 15 00:00:45,959 --> 00:00:48,876 {\an8}Estou ansiosa por te mostrar. É já ali. 16 00:00:49,709 --> 00:00:50,793 {\an8}Em ação… 17 00:00:51,876 --> 00:00:53,376 {\an8}Surpresa! 18 00:00:53,459 --> 00:00:55,501 {\an8}Feliz aniversário, Clay! 19 00:00:55,584 --> 00:00:59,168 {\an8}Para mim? Obrigado a todos. E obrigado, Plunky. 20 00:00:59,251 --> 00:01:03,584 {\an8}Clay! Olha as decorações, os cupcakes e os presentes! 21 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 Esses presentes são para o Clay. 22 00:01:06,459 --> 00:01:09,501 - Desculpa. - Obrigado por se lembrarem. 23 00:01:09,584 --> 00:01:11,001 - Claro! - É óbvio. 24 00:01:11,084 --> 00:01:12,334 Abraço de grupo! 25 00:01:13,751 --> 00:01:18,876 Em miúdo, o meu Tio Ação dizia-me que os dias especiais eram para partilhar. 26 00:01:18,959 --> 00:01:22,168 Queremos partilhar o teu dia especial contigo. 27 00:01:22,251 --> 00:01:27,168 A vossa missão é garantir que o Clay tem um grande aniversário! 28 00:01:27,251 --> 00:01:28,668 - Sim! - Sim! 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,209 Preparar, capuz no lugar e… 30 00:01:31,293 --> 00:01:32,876 Em ação! 31 00:01:32,959 --> 00:01:34,209 Bando em Ação 32 00:01:34,709 --> 00:01:36,543 Vamos a isto 33 00:01:38,126 --> 00:01:41,668 Treena! Flores vigorosas e poderes de plantas! 34 00:01:42,293 --> 00:01:45,876 Clay! Poder de plasma e invenci-bola! 35 00:01:47,459 --> 00:01:51,584 Wren! Transformação com poderes de animais! 36 00:01:51,668 --> 00:01:55,959 Watts! Relâmpagos e eletricidade! 37 00:02:00,834 --> 00:02:04,376 Plunky, vamos mostrar o nosso plano da festa. 38 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 Primeiro, jogos. 39 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Segundo, presentes. 40 00:02:11,834 --> 00:02:13,959 Terceiro, cupcakes. 41 00:02:15,043 --> 00:02:16,709 Quarto, o Clay tem… 42 00:02:16,793 --> 00:02:18,751 O melhor aniversário de sempre! 43 00:02:19,918 --> 00:02:21,959 Muito bem, Bando em Ação. 44 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 - O que foi isto? - Vamos festejar! 45 00:02:25,626 --> 00:02:27,793 Vejam! É o mágico da festa! 46 00:02:27,876 --> 00:02:30,543 Está na hora de começar a festa. 47 00:02:32,459 --> 00:02:34,084 Sr. Vilão? 48 00:02:34,168 --> 00:02:36,459 Apanhem o vilão! 49 00:02:36,543 --> 00:02:38,376 Esperem! Não. 50 00:02:38,459 --> 00:02:40,918 Escutem, miúdos da Ação. 51 00:02:41,001 --> 00:02:43,459 Não vim com planos maléficos. 52 00:02:43,543 --> 00:02:48,084 Hoje, sou mágico e anfitrião de festas! 53 00:02:48,168 --> 00:02:49,501 Podem chamar-me… 54 00:02:50,084 --> 00:02:51,709 … Sr. Folião! 55 00:02:53,168 --> 00:02:55,001 Então, é Sr. Folião? 56 00:02:55,084 --> 00:02:56,918 Não é Sr. Vilão? 57 00:02:57,001 --> 00:02:58,918 É "Vilam". 58 00:02:59,001 --> 00:03:03,126 Nos aniversários, ponho de lado o meu lado maléfico, 59 00:03:03,209 --> 00:03:05,334 e torno-me no Sr. Folião. 60 00:03:05,418 --> 00:03:09,668 Sei o que estão a pensar: "Ele não é folião. É um vilão." 61 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 Estava a pensar isso. 62 00:03:11,376 --> 00:03:15,084 Mas eu sou orgulhoso e dou tudo quando faço algo. 63 00:03:15,168 --> 00:03:17,793 Neste momento, vou dar esta festa. 64 00:03:17,876 --> 00:03:22,001 No fim do dia, vão dar-me cinco balões de avaliação. 65 00:03:24,043 --> 00:03:27,168 Não sei. Acho que o Sr. Vilão… 66 00:03:27,668 --> 00:03:28,959 Folião. 67 00:03:29,043 --> 00:03:33,209 Seja qual for o nome, ele é má pessoa, Sr. Ernesto. 68 00:03:33,293 --> 00:03:37,418 Não sabia que o Sr. Folião era a mesma pessoa que o Sr. Vilão, 69 00:03:37,501 --> 00:03:39,834 mas o Sr. Folião é recomendado 70 00:03:39,918 --> 00:03:43,126 e é o melhor anfitrião de festas de Hope Springs. 71 00:03:43,209 --> 00:03:47,043 Além disso, o Bando em Ação vê o bom das pessoas. 72 00:03:47,876 --> 00:03:51,293 É o meu aniversário e quero dar ao Sr. Vilão, 73 00:03:51,376 --> 00:03:53,543 isto é, Folião, uma oportunidade. 74 00:03:53,626 --> 00:03:55,959 Vamos completar a missão 75 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 e dar o melhor aniversário ao Clay. 76 00:03:58,918 --> 00:04:01,543 Sim! Vamos festejar! 77 00:04:01,626 --> 00:04:02,876 Vamos a isso! 78 00:04:06,501 --> 00:04:08,293 É o meu aniversário! 79 00:04:13,709 --> 00:04:18,126 Força, Wren! 80 00:04:19,626 --> 00:04:21,084 É o meu aniversário! 81 00:04:21,168 --> 00:04:22,959 Força, Wren! 82 00:04:23,043 --> 00:04:25,876 Todos os olhos postos no Sr. Folião! 83 00:04:26,376 --> 00:04:29,084 Força, Folião! É… 84 00:04:31,001 --> 00:04:32,168 Adoro cupcakes. 85 00:04:32,251 --> 00:04:33,959 - Que bons! - Adoro. 86 00:04:37,168 --> 00:04:40,459 Está na hora de pôr a cauda na Plunky. 87 00:04:43,293 --> 00:04:44,751 Força, Clay! 88 00:04:46,918 --> 00:04:48,001 Consegui? 89 00:04:49,959 --> 00:04:50,793 O que… 90 00:04:55,043 --> 00:04:56,293 Crianças. 91 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 Vamos jogar ao mata. 92 00:04:59,626 --> 00:05:00,543 Apanhei-a. 93 00:05:03,834 --> 00:05:04,834 Falhaste. 94 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Apanhei-a! 95 00:05:11,709 --> 00:05:15,918 Vejam-nos a divertirem-se. Tanta alegria e risos. 96 00:05:20,293 --> 00:05:24,543 Um aniversário alegre seria um sonho tornado realidade. 97 00:05:25,043 --> 00:05:26,459 Qual é o próximo jogo? 98 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 O desafio dos dónutes. 99 00:05:30,501 --> 00:05:33,251 O primeiro a comer o dónute ganha. 100 00:05:33,334 --> 00:05:35,209 Loucura por dónutes! 101 00:05:40,334 --> 00:05:42,126 Também quero um dónute. 102 00:05:42,793 --> 00:05:43,668 Não há. 103 00:05:47,501 --> 00:05:49,209 Ganhei! 104 00:05:52,376 --> 00:05:56,293 O último jogo é a superpinhata. 105 00:05:56,376 --> 00:05:58,793 Abram-na e apanhem os doces! 106 00:05:58,876 --> 00:06:00,626 - Doces! - São meus! 107 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Quase! 108 00:06:14,959 --> 00:06:16,668 Doces! 109 00:06:17,959 --> 00:06:21,001 Doces! São meus! Todos meus! 110 00:06:26,626 --> 00:06:30,626 - Obrigado a todos. - E aqui está o presente! 111 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 Mais um? 112 00:06:32,043 --> 00:06:34,626 É o chapéu dos desejos de aniversário! 113 00:06:34,709 --> 00:06:36,834 Vai conceder-te um desejo, 114 00:06:36,918 --> 00:06:41,543 mas só porque é o teu aniversário. 115 00:06:42,626 --> 00:06:46,459 Um chapéu que concede desejos. Poderoso, incrível, maravilhoso! 116 00:06:46,543 --> 00:06:49,168 Um desejo extraordinário. 117 00:06:49,251 --> 00:06:52,501 - Está a falar connosco, Sr. Folião? - Não. 118 00:06:54,126 --> 00:06:55,668 O que devo pedir? 119 00:06:55,751 --> 00:06:59,418 Pede uma horta verdejante cheia de vegetais! 120 00:06:59,501 --> 00:07:02,668 Que nojo. Pede milhões de desejos! 121 00:07:02,751 --> 00:07:05,626 - Ou milhões de cachorrinhos! - Então? 122 00:07:05,709 --> 00:07:08,084 - O que vais pedir? - Vá lá! 123 00:07:09,543 --> 00:07:12,543 Acho que preciso de tempo para pensar. 124 00:07:12,626 --> 00:07:16,084 Não há problema. É o teu aniversário e o teu desejo. 125 00:07:16,168 --> 00:07:19,209 Aquele chapéu será meu. 126 00:07:20,459 --> 00:07:25,834 Meninos! O Sr. Vilão… Quer dizer, o Sr. Folião não acabou. 127 00:07:25,918 --> 00:07:29,959 Tenho um truque de magia especial para vocês. 128 00:07:30,043 --> 00:07:32,626 Quem será o meu voluntário? 129 00:07:33,459 --> 00:07:34,834 - Eu! - Eu! 130 00:07:34,918 --> 00:07:35,751 Eu! 131 00:07:35,834 --> 00:07:38,459 Que tal o aniversariante? Clay! 132 00:07:38,543 --> 00:07:41,959 Junta-te ao melhor truque de magia do dia. 133 00:07:42,626 --> 00:07:46,126 Um aplauso para o voluntário aniversariante! 134 00:07:46,209 --> 00:07:49,959 Este truque de magia envolve desaparecimento. 135 00:07:50,043 --> 00:07:52,168 Abraca… O chapéu é meu! 136 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Ainda é o Sr. Vilão! 137 00:07:55,126 --> 00:07:58,584 Não te precipites com a Flor Florescida. 138 00:07:58,668 --> 00:08:01,626 Ele não pode pedir um desejo porque não faz anos. 139 00:08:01,709 --> 00:08:05,334 Sr. Folião, devolva o chapéu ao Clay, por favor. 140 00:08:05,418 --> 00:08:10,793 Os professores acham sempre que têm razão. Mas está errado. 141 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 Eu faço anos hoje! 142 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 Não estavam à espera, pois não? 143 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 Apanhem o chapéu! 144 00:08:19,501 --> 00:08:20,918 Em ação! 145 00:08:22,209 --> 00:08:23,543 Como saio daqui? 146 00:08:23,626 --> 00:08:25,959 Esse chapéu não é seu! 147 00:08:26,043 --> 00:08:27,376 Vai, liana! 148 00:08:28,001 --> 00:08:30,793 Ainda tens muito que crescer! 149 00:08:30,876 --> 00:08:32,959 - Não é, menina das plantas? - Não! 150 00:08:35,251 --> 00:08:37,626 Em ação! Braços de urso polar! 151 00:08:38,293 --> 00:08:40,668 Cãozinho Balãozinho! 152 00:08:43,459 --> 00:08:46,376 Não! Rebentei o cãozinho! 153 00:08:46,459 --> 00:08:47,626 Eu apanho-o. 154 00:08:51,626 --> 00:08:52,876 Quieto! 155 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 Esta pós-festa é brutal! 156 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Muita claridade! 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,209 Onde é a saída? 158 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Ele vai fugir daqui! 159 00:09:08,209 --> 00:09:10,459 Em ação! Visão de plasma! 160 00:09:11,209 --> 00:09:12,168 Não… 161 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 A arrecadação! 162 00:09:16,376 --> 00:09:20,501 Espero que ele não use aquela porta! Vai fugir! 163 00:09:22,459 --> 00:09:24,168 É para aqui que vou. 164 00:09:26,293 --> 00:09:27,126 Não. 165 00:09:29,293 --> 00:09:32,126 A festa acabou Sr. Folião, isto é, Vilam. 166 00:09:32,209 --> 00:09:37,251 - Estragaram a minha festa! - Não! O senhor estragou a festa do Clay! 167 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 Desejo que desapareçam todos! 168 00:09:40,751 --> 00:09:42,084 Apanhem-no! 169 00:09:48,918 --> 00:09:49,959 Apanhamo-lo! 170 00:09:50,043 --> 00:09:52,168 - Onde está? - Onde estamos? 171 00:09:52,251 --> 00:09:54,751 Estamos nos túneis da cidade. 172 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 O Sr. Vilam transportou-nos para aqui com o desejo dele. 173 00:09:58,459 --> 00:10:00,876 Temos de voltar e apanhá-lo. 174 00:10:00,959 --> 00:10:05,876 Já sei! Posso usar a invenci-bola, se o Watts nos empurrar. 175 00:10:05,959 --> 00:10:08,209 Pediste ao herói certo, Clay. 176 00:10:09,001 --> 00:10:12,459 Em ação! Invenci-bola! 177 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Ainda está aqui? 178 00:10:30,334 --> 00:10:31,668 Sigam a Plunky! 179 00:10:33,751 --> 00:10:34,834 Ali está ele. 180 00:10:34,918 --> 00:10:37,043 Vamos apanhá-lo. 181 00:10:37,126 --> 00:10:39,584 Esperem, pessoal. 182 00:10:41,751 --> 00:10:47,418 - O que foi? Porque está a chorar? - Tinha um desejo e desperdicei-o. 183 00:10:48,459 --> 00:10:54,376 Desde o meu sexto aniversário, só queria uma bicicleta Pedal Max 7000. 184 00:10:54,459 --> 00:10:58,459 Vermelha, com dez velocidades e brilhante como o Sol. 185 00:10:59,001 --> 00:11:00,668 Mas nunca recebi uma. 186 00:11:00,751 --> 00:11:05,459 Quando vi este chapéu, pensei que ia conseguir a bicicleta, 187 00:11:05,543 --> 00:11:08,751 mas desperdicei o desejo com vocês. 188 00:11:10,543 --> 00:11:12,043 Isto é teu. 189 00:11:12,543 --> 00:11:14,584 Eu tornei-me no Sr. Folião 190 00:11:14,668 --> 00:11:17,834 para organizar as festas com as quais sempre sonhei. 191 00:11:17,918 --> 00:11:21,543 Desculpa por ter roubado o chapéu e estragado a tua festa. 192 00:11:21,626 --> 00:11:25,793 Não estragarei outra festa, nem por todos os desejos do mundo. 193 00:11:25,876 --> 00:11:27,834 Podes prender-me. Vá lá. 194 00:11:27,918 --> 00:11:30,293 Ou deseja que eu desapareça. 195 00:11:31,668 --> 00:11:34,918 Isso parece-me o desejo de aniversário perfeito. 196 00:11:35,001 --> 00:11:39,876 Eu desejo uma bicicleta vermelha Pedal Max 7000. 197 00:11:46,001 --> 00:11:47,293 Altamente! 198 00:11:48,709 --> 00:11:51,418 É uma bicicleta excecional, Clay. 199 00:11:51,501 --> 00:11:53,959 Desejaste bem. Bom passeio. 200 00:11:54,459 --> 00:11:57,251 - Não é minha. É sua. - O quê? 201 00:11:57,959 --> 00:11:59,668 Minha? A sério? 202 00:11:59,751 --> 00:12:04,501 Sim. Os dias especiais são para partilhar. Parabéns, Sr. Vilão. 203 00:12:04,584 --> 00:12:06,293 Obrigado, Clay! 204 00:12:07,918 --> 00:12:10,251 Mas não tiveste um desejo. 205 00:12:10,334 --> 00:12:14,584 Tive. O meu desejo era passar os meus anos com os meus melhores amigos 206 00:12:14,668 --> 00:12:18,001 e tem sido o melhor aniversário de sempre! 207 00:12:20,376 --> 00:12:22,168 Missão cumprida. 208 00:12:22,251 --> 00:12:24,334 Agora, hora dos cupcakes! 209 00:12:25,001 --> 00:12:26,876 - Sim! - Que deliciosos! 210 00:12:26,959 --> 00:12:27,793 Obrigado! 211 00:12:28,376 --> 00:12:30,834 O melhor aniversário de sempre! 212 00:12:38,251 --> 00:12:42,209 É isso mesmo. É hora dos factos divertidos. 213 00:12:42,751 --> 00:12:44,084 Obrigado, Plunky. 214 00:12:44,584 --> 00:12:46,334 Olá. Sou o Watts. 215 00:12:46,418 --> 00:12:49,751 Sabias que, com o meu poder, consigo voar depressa, 216 00:12:49,834 --> 00:12:53,168 atirar uma bomba relâmpago e criar relâmpagos? 217 00:12:53,251 --> 00:12:56,126 É muito fixe, não é? Adeus! 218 00:12:57,126 --> 00:13:01,126 O alerta do Bando em Ação! É hora da próxima missão. 219 00:13:03,834 --> 00:13:06,751 {\an8}MUDANÇA DE PERSONALIDADE 220 00:13:13,293 --> 00:13:15,959 {\an8}Que braços plantásticos, Plunky. 221 00:13:16,043 --> 00:13:17,959 {\an8}Obrigado por reparares. 222 00:13:18,043 --> 00:13:21,793 {\an8}Precisava de uma mãozinha na Academia Ação, 223 00:13:21,876 --> 00:13:24,334 {\an8}mas porque não cinco mãos? 224 00:13:24,418 --> 00:13:26,793 - Santas faíscas! - Coalástico! 225 00:13:26,876 --> 00:13:30,001 Com braços extra, a Plunky vai apanhar tudo! 226 00:13:30,668 --> 00:13:35,626 Em tantos anos, nunca me ocorreu programá-la para apanhar coisas. 227 00:13:35,709 --> 00:13:36,918 Que tolo! 228 00:13:37,001 --> 00:13:39,751 Não se programa um cão para isso. 229 00:13:39,834 --> 00:13:44,168 Temos de os treinar! Aposto que consigo treinar a Plunky. 230 00:13:45,084 --> 00:13:46,793 Bom, claro. 231 00:13:46,876 --> 00:13:49,668 Será uma oportunidade de aprendizagem para ti. 232 00:13:51,209 --> 00:13:54,043 A Plunky está programada para obedecer ao dono. 233 00:13:54,126 --> 00:13:57,168 Vou definir-te como dona temporária. 234 00:13:57,251 --> 00:13:59,543 Obrigada, Sr. Ernesto! Vamos. 235 00:13:59,626 --> 00:14:03,293 Estamos quase no intervalo. É perfeito para treinarmos. 236 00:14:03,376 --> 00:14:06,418 Se ficares cá fora, certifica-te de que a Plunky 237 00:14:06,501 --> 00:14:08,543 usa a trela especial dela. 238 00:14:09,084 --> 00:14:12,418 Prometo que pode confiar em mim. 239 00:14:19,959 --> 00:14:23,043 Apanhei! Sim! Boa, Clay. 240 00:14:29,001 --> 00:14:32,626 É difícil apanhares coisas com esta trela. 241 00:14:45,501 --> 00:14:47,376 O quê? Mexe-te! 242 00:14:48,751 --> 00:14:50,668 És o pior animal de estimação. 243 00:14:50,751 --> 00:14:55,668 Porque é que os meus pais construíram um brinquedo tão secante? 244 00:14:55,751 --> 00:14:58,834 Eu, Teddy Von Tomar, exijo os melhores brinquedos 245 00:14:58,918 --> 00:15:01,334 e tu não és um brinquedo. 246 00:15:01,418 --> 00:15:03,876 És inútil. Inútil! 247 00:15:06,126 --> 00:15:10,168 Estás a apanhar-lhe o jeito! És o melhor animal de estimação! 248 00:15:19,793 --> 00:15:22,543 Que máquina magnífica. 249 00:15:22,626 --> 00:15:24,168 Tem de ser minha. 250 00:15:24,918 --> 00:15:26,293 Estás com ciúmes? 251 00:15:27,043 --> 00:15:30,209 És tão boa. Não precisas desta trela. 252 00:15:30,293 --> 00:15:34,376 Agora vai ser muito mais divertido. Estás pronta? 253 00:15:35,751 --> 00:15:37,001 Apanha! 254 00:15:37,084 --> 00:15:41,043 Tenho de planear algo diabólico para ficar com aquela rafeira. 255 00:15:41,126 --> 00:15:44,918 Mas como? É preciso estratégia, perspicácia e… 256 00:15:49,876 --> 00:15:51,251 Isto foi fácil. 257 00:15:51,334 --> 00:15:55,209 Considera-te roubada, ao estilo do Teddy Von Tomar. 258 00:15:58,584 --> 00:16:02,543 Pronto, Plunky! Acabou-se a brincadeira! Volta! 259 00:16:14,126 --> 00:16:17,501 Sabia que carregar em botões ao calhas te reprogramaria. 260 00:16:17,584 --> 00:16:20,293 Plunky! Estou a falar a sério! 261 00:16:20,376 --> 00:16:21,459 Onde estás? 262 00:16:23,084 --> 00:16:26,584 É suposto trazeres-me a bola, tola. 263 00:16:27,168 --> 00:16:28,043 Olá, Teddy. 264 00:16:28,543 --> 00:16:33,126 Podes devolver-me a Plunky para eu não ficar em sarilhos? 265 00:16:33,209 --> 00:16:35,668 Plunky? É esse o nome dela? 266 00:16:35,751 --> 00:16:39,709 Bom, a partir de agora, vou chamar-lhe minha. 267 00:16:39,793 --> 00:16:42,876 Minha? Que nome estranho. 268 00:16:43,459 --> 00:16:47,959 Não. Quero dizer, agora ela é minha. Sou o dono dela. 269 00:16:48,459 --> 00:16:52,709 - Espera um minuto mamute! - Fica com este peixe. 270 00:16:54,876 --> 00:16:57,543 Vamos, cadela-robô. Temos coisas para fazer. 271 00:16:59,418 --> 00:17:00,293 O quê? 272 00:17:02,834 --> 00:17:04,918 Não! O que faço agora? 273 00:17:07,709 --> 00:17:09,709 Bando em Ação, preciso de ajuda! 274 00:17:10,751 --> 00:17:11,584 A Plunky? 275 00:17:13,084 --> 00:17:15,084 Estou num sarilho gigante! 276 00:17:15,168 --> 00:17:18,084 Tirei-lhe a trela e o Teddy Von Tomar levou-a. 277 00:17:18,168 --> 00:17:19,668 - Céus! - Não! 278 00:17:19,751 --> 00:17:22,376 Isto é mau. Temos de dizer ao Sr. Ernesto. 279 00:17:22,959 --> 00:17:28,584 Eu prometi que podia confiar em mim. Se lhe contarmos, não confiará mais. 280 00:17:28,668 --> 00:17:32,334 Sim, o Sr. Ernesto ficaria triste. 281 00:17:32,418 --> 00:17:34,834 Vamos recuperar a Plunky sem lhe dizer. 282 00:17:34,918 --> 00:17:36,168 Mas temos uma regra. 283 00:17:36,251 --> 00:17:39,668 Se fizermos asneira, temos de contar para resolver juntos. 284 00:17:39,751 --> 00:17:42,251 Eu sei. É por isso que vos contei, 285 00:17:42,334 --> 00:17:45,251 para resolvermos antes de o Sr. Ernesto descobrir. 286 00:17:45,334 --> 00:17:47,918 Não gosto de esconder coisas dele, 287 00:17:48,001 --> 00:17:51,376 mas não quero dizer algo que o deixe triste. 288 00:17:51,459 --> 00:17:52,584 Nesse caso… 289 00:17:52,668 --> 00:17:55,084 Preparar, capuz no lugar e… 290 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Em ação! 291 00:17:56,501 --> 00:17:57,584 Bando em Ação 292 00:17:58,209 --> 00:17:59,959 Vamos a isto! 293 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Treena! Flores vigorosas e poderes de plantas! 294 00:18:06,126 --> 00:18:09,793 Clay! Poder de plasma e invenci-bola! 295 00:18:11,334 --> 00:18:15,501 Wren! Transformação com poderes de animais! 296 00:18:15,584 --> 00:18:19,876 Watts! Relâmpagos e eletricidade! 297 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 Eis o plano. 298 00:18:27,126 --> 00:18:29,501 Contamos tudo ao Sr. Ernesto. 299 00:18:29,584 --> 00:18:31,043 Treena, por favor! 300 00:18:31,543 --> 00:18:33,668 - Está bem. - Boa! 301 00:18:33,751 --> 00:18:38,584 Vamos ao esconderijo do Teddy. Pedimos para devolver a Plunky. 302 00:18:41,334 --> 00:18:45,334 Trazemos a Plunky para a academia antes de o intervalo acabar. 303 00:18:46,793 --> 00:18:48,959 Bom plano. Vamos lá! 304 00:18:49,043 --> 00:18:52,918 Olá, Wren. Vim ver como está a correr com a Plunky. 305 00:18:54,293 --> 00:18:56,959 Não posso falar. Estamos ocupados! 306 00:18:57,043 --> 00:18:58,376 Vamos embora. 307 00:19:00,793 --> 00:19:02,501 Aquilo foi estranho. 308 00:19:13,251 --> 00:19:15,918 Quando eu mandar, apanha aquilo! 309 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Aquilo! E aquilo! 310 00:19:21,709 --> 00:19:23,668 Muito bem, companheiro canino. 311 00:19:25,751 --> 00:19:27,876 Plunky! Vem cá, miúda. 312 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Não. Vem cá, cadela-robô. 313 00:19:32,376 --> 00:19:34,293 Ela obedece-me a mim. 314 00:19:34,376 --> 00:19:36,084 Plunky, senta. 315 00:19:36,834 --> 00:19:37,709 Que fixe! 316 00:19:37,793 --> 00:19:39,501 Não elogies o vilão. 317 00:19:39,584 --> 00:19:41,793 Vamos recuperar a cadela. 318 00:19:41,876 --> 00:19:43,209 Não me parece. 319 00:19:43,293 --> 00:19:46,543 Esta cadela aprendeu truques novos. 320 00:19:49,418 --> 00:19:51,834 É melhor chamar o Sr. Ernesto. 321 00:19:51,918 --> 00:19:54,876 Não podemos! Ele não voltará a confiar em mim. 322 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 Deixem isto comigo. 323 00:19:56,918 --> 00:19:58,876 Em ação! Vai, liana! 324 00:20:02,459 --> 00:20:04,126 Apanha aquela coisa. 325 00:20:07,251 --> 00:20:09,459 A minha Flor Florescida! 326 00:20:14,418 --> 00:20:15,793 Larga-a, Plunky! 327 00:20:15,876 --> 00:20:18,584 Ela não está programada para isso. 328 00:20:18,668 --> 00:20:21,459 Ela só me obedece a mim. Não larga ninguém! 329 00:20:21,543 --> 00:20:24,126 Apanha o Bando em Ação! 330 00:20:28,709 --> 00:20:29,668 Cuidado! 331 00:20:37,959 --> 00:20:39,459 Plunky, para! 332 00:20:39,543 --> 00:20:40,959 Ela é muito forte! 333 00:20:41,043 --> 00:20:42,251 Não te preocupes. 334 00:20:42,334 --> 00:20:45,418 Vou atacar a Plunky com os meus poderes! 335 00:20:45,918 --> 00:20:48,584 Não! Não podemos magoar a Plunky! 336 00:20:53,084 --> 00:20:53,959 Raios! 337 00:20:54,043 --> 00:20:56,084 - Socorro! - Não! 338 00:20:56,668 --> 00:20:59,584 Só falta uma, minha cadela leal. 339 00:21:01,501 --> 00:21:03,918 Porque estás a fazer isto? 340 00:21:04,001 --> 00:21:06,126 Estou a fazer jus à minha família. 341 00:21:06,209 --> 00:21:09,543 O nosso apelido é Tomar. Toma-me como exemplo… 342 00:21:09,626 --> 00:21:12,834 Toma-me… 343 00:21:12,918 --> 00:21:13,959 Não! 344 00:21:14,043 --> 00:21:15,834 Espera! Não era uma ordem… 345 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 Ordeno-te que me pouses! 346 00:21:21,668 --> 00:21:22,501 Certo. 347 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Não larga ninguém. 348 00:21:24,543 --> 00:21:26,709 Plunky, tens de me ouvir. 349 00:21:29,543 --> 00:21:31,626 Em ação! Perseguição de chita! 350 00:21:34,918 --> 00:21:36,376 Cauda de aligátor! 351 00:21:38,001 --> 00:21:39,209 Ratinho! 352 00:21:43,001 --> 00:21:46,543 Preciso de ajuda. Podes distrair aquela cadela? 353 00:21:54,584 --> 00:21:57,709 Vou resolver isto. Prometo! Asas de borboleta. 354 00:22:01,376 --> 00:22:03,334 Olá! Como está a correr o treino? 355 00:22:03,418 --> 00:22:07,751 Fiz asneira e tenho de contar. Tirei a trela à Plunky. 356 00:22:07,834 --> 00:22:12,043 O Teddy apanhou-a, carregou em botões e ela acha que ele é o dono. 357 00:22:12,126 --> 00:22:14,376 Ela capturou o Bando em Ação! 358 00:22:14,459 --> 00:22:17,668 Não faz mal. Vamos resolver isto juntos. 359 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 Na coleira da Plunky, há um osso para reiniciar. 360 00:22:20,834 --> 00:22:23,793 Assim ela esquecerá a reprogramação do Teddy. 361 00:22:23,876 --> 00:22:25,751 Muito inteligente! 362 00:22:25,834 --> 00:22:28,084 O mais difícil será fazê-la comê-lo. 363 00:22:28,168 --> 00:22:29,459 Tenho uma ideia! 364 00:22:34,501 --> 00:22:38,293 - Espero que a Wren volte depressa. - Eu também. 365 00:22:40,251 --> 00:22:41,418 Olá, amigos! 366 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 A Wren voltou. Aposto que tem um plano. 367 00:22:44,793 --> 00:22:46,918 Sou toda tua, Plunky. 368 00:22:47,001 --> 00:22:50,126 Eu sabia que… Espera. O quê? Não! 369 00:22:52,959 --> 00:22:54,709 Wren! O que estás a fazer? 370 00:22:54,793 --> 00:22:57,418 - Agora é contigo, Teddy. - Comigo? 371 00:22:57,501 --> 00:23:00,584 Estou pendurado na pata de uma cadela. 372 00:23:01,959 --> 00:23:04,168 A Plunky só te obedece a ti. 373 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 Diz-lhe para apanhar isto. 374 00:23:06,876 --> 00:23:10,959 Não sei como isso vai ajudar, mas já não tenho ideias. 375 00:23:11,043 --> 00:23:13,209 Faz o que ela disse, cadela. 376 00:23:13,293 --> 00:23:14,501 Apanha o osso. 377 00:23:16,626 --> 00:23:19,334 Com a boca, Plunky! Apanha-o com a boca. 378 00:23:39,084 --> 00:23:41,251 Clay! A tua invenci-bola! 379 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Certo! 380 00:23:46,209 --> 00:23:47,626 Que fixe! 381 00:23:57,376 --> 00:23:58,751 Ela comeu o osso! 382 00:23:59,334 --> 00:24:02,126 Agora já deve ter voltado ao normal. 383 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Plunky. 384 00:24:06,918 --> 00:24:08,251 Sr. Ernesto! 385 00:24:08,334 --> 00:24:10,209 Olá, Wren. Olá, Plunky. 386 00:24:10,293 --> 00:24:12,584 Sou eu, o Sr. Ernesto. 387 00:24:12,668 --> 00:24:14,084 O teu melhor amigo. 388 00:24:18,001 --> 00:24:19,084 Plunky! 389 00:24:24,584 --> 00:24:25,709 Linda menina. 390 00:24:25,793 --> 00:24:30,251 Sr. Ernesto. Eu sei que fiz asneira e que não voltará a confiar em mim. 391 00:24:30,334 --> 00:24:33,168 Tu foste corajosa e contaste-me. 392 00:24:33,251 --> 00:24:35,876 Eu sei que posso confiar em ti. 393 00:24:38,251 --> 00:24:42,334 Teddy, aprendeste a não tirar coisas depois de a Plunky te apanhar? 394 00:24:43,043 --> 00:24:45,543 Não. Os Von Tomar tiram coisas. 395 00:24:45,626 --> 00:24:47,709 Eu deixei isso bem claro. 396 00:24:51,251 --> 00:24:56,209 Eu e o meu animal de estimação leal vamos dar uma corrida. Adeus! 397 00:24:58,876 --> 00:25:02,584 - Missão cumprida! - Bom trabalho, Bando em Ação! 398 00:25:35,543 --> 00:25:37,501 Legendas: Maria João Fernandes