1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,668
Bando em Ação
3
00:00:16,251 --> 00:00:18,293
Vamos a isto
4
00:00:18,376 --> 00:00:21,751
Brilhamos a valer
Vamos ajudar-te a resolver
5
00:00:21,834 --> 00:00:25,418
Coragem, inteligência e força
Prontos para a ação
6
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,043
Venha de lá a aventura
8
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Clay!
9
00:00:31,293 --> 00:00:32,876
Vamos proteger-te
10
00:00:32,959 --> 00:00:33,959
Wren!
11
00:00:34,709 --> 00:00:36,584
Nada nos vai pôr travão
12
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Treena!
13
00:00:38,418 --> 00:00:41,126
Somos o Bando em Ação!
14
00:00:44,834 --> 00:00:45,876
{\an8}UMA FESTA DE AÇÃO
15
00:00:45,959 --> 00:00:48,876
{\an8}Estou ansiosa por te mostrar. É já ali.
16
00:00:49,709 --> 00:00:50,793
{\an8}Em ação…
17
00:00:51,876 --> 00:00:53,376
{\an8}Surpresa!
18
00:00:53,459 --> 00:00:55,501
{\an8}Feliz aniversário, Clay!
19
00:00:55,584 --> 00:00:59,168
{\an8}Para mim? Obrigado a todos.
E obrigado, Plunky.
20
00:00:59,251 --> 00:01:03,584
{\an8}Clay! Olha as decorações,
os cupcakes e os presentes!
21
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
Esses presentes são para o Clay.
22
00:01:06,459 --> 00:01:09,501
- Desculpa.
- Obrigado por se lembrarem.
23
00:01:09,584 --> 00:01:11,001
- Claro!
- É óbvio.
24
00:01:11,084 --> 00:01:12,334
Abraço de grupo!
25
00:01:13,751 --> 00:01:18,876
Em miúdo, o meu Tio Ação dizia-me
que os dias especiais eram para partilhar.
26
00:01:18,959 --> 00:01:22,168
Queremos partilhar
o teu dia especial contigo.
27
00:01:22,251 --> 00:01:27,168
A vossa missão é garantir
que o Clay tem um grande aniversário!
28
00:01:27,251 --> 00:01:28,668
- Sim!
- Sim!
29
00:01:28,751 --> 00:01:31,209
Preparar, capuz no lugar e…
30
00:01:31,293 --> 00:01:32,876
Em ação!
31
00:01:32,959 --> 00:01:34,209
Bando em Ação
32
00:01:34,709 --> 00:01:36,543
Vamos a isto
33
00:01:38,126 --> 00:01:41,668
Treena! Flores vigorosas
e poderes de plantas!
34
00:01:42,293 --> 00:01:45,876
Clay! Poder de plasma e invenci-bola!
35
00:01:47,459 --> 00:01:51,584
Wren! Transformação
com poderes de animais!
36
00:01:51,668 --> 00:01:55,959
Watts! Relâmpagos e eletricidade!
37
00:02:00,834 --> 00:02:04,376
Plunky, vamos mostrar
o nosso plano da festa.
38
00:02:04,876 --> 00:02:06,543
Primeiro, jogos.
39
00:02:09,001 --> 00:02:10,709
Segundo, presentes.
40
00:02:11,834 --> 00:02:13,959
Terceiro, cupcakes.
41
00:02:15,043 --> 00:02:16,709
Quarto, o Clay tem…
42
00:02:16,793 --> 00:02:18,751
O melhor aniversário de sempre!
43
00:02:19,918 --> 00:02:21,959
Muito bem, Bando em Ação.
44
00:02:22,543 --> 00:02:25,543
- O que foi isto?
- Vamos festejar!
45
00:02:25,626 --> 00:02:27,793
Vejam! É o mágico da festa!
46
00:02:27,876 --> 00:02:30,543
Está na hora de começar a festa.
47
00:02:32,459 --> 00:02:34,084
Sr. Vilão?
48
00:02:34,168 --> 00:02:36,459
Apanhem o vilão!
49
00:02:36,543 --> 00:02:38,376
Esperem! Não.
50
00:02:38,459 --> 00:02:40,918
Escutem, miúdos da Ação.
51
00:02:41,001 --> 00:02:43,459
Não vim com planos maléficos.
52
00:02:43,543 --> 00:02:48,084
Hoje, sou mágico e anfitrião de festas!
53
00:02:48,168 --> 00:02:49,501
Podem chamar-me…
54
00:02:50,084 --> 00:02:51,709
… Sr. Folião!
55
00:02:53,168 --> 00:02:55,001
Então, é Sr. Folião?
56
00:02:55,084 --> 00:02:56,918
Não é Sr. Vilão?
57
00:02:57,001 --> 00:02:58,918
É "Vilam".
58
00:02:59,001 --> 00:03:03,126
Nos aniversários,
ponho de lado o meu lado maléfico,
59
00:03:03,209 --> 00:03:05,334
e torno-me no Sr. Folião.
60
00:03:05,418 --> 00:03:09,668
Sei o que estão a pensar:
"Ele não é folião. É um vilão."
61
00:03:09,751 --> 00:03:11,293
Estava a pensar isso.
62
00:03:11,376 --> 00:03:15,084
Mas eu sou orgulhoso
e dou tudo quando faço algo.
63
00:03:15,168 --> 00:03:17,793
Neste momento, vou dar esta festa.
64
00:03:17,876 --> 00:03:22,001
No fim do dia,
vão dar-me cinco balões de avaliação.
65
00:03:24,043 --> 00:03:27,168
Não sei. Acho que o Sr. Vilão…
66
00:03:27,668 --> 00:03:28,959
Folião.
67
00:03:29,043 --> 00:03:33,209
Seja qual for o nome,
ele é má pessoa, Sr. Ernesto.
68
00:03:33,293 --> 00:03:37,418
Não sabia que o Sr. Folião
era a mesma pessoa que o Sr. Vilão,
69
00:03:37,501 --> 00:03:39,834
mas o Sr. Folião é recomendado
70
00:03:39,918 --> 00:03:43,126
e é o melhor anfitrião de festas
de Hope Springs.
71
00:03:43,209 --> 00:03:47,043
Além disso, o Bando em Ação
vê o bom das pessoas.
72
00:03:47,876 --> 00:03:51,293
É o meu aniversário
e quero dar ao Sr. Vilão,
73
00:03:51,376 --> 00:03:53,543
isto é, Folião, uma oportunidade.
74
00:03:53,626 --> 00:03:55,959
Vamos completar a missão
75
00:03:56,043 --> 00:03:58,834
e dar o melhor aniversário ao Clay.
76
00:03:58,918 --> 00:04:01,543
Sim! Vamos festejar!
77
00:04:01,626 --> 00:04:02,876
Vamos a isso!
78
00:04:06,501 --> 00:04:08,293
É o meu aniversário!
79
00:04:13,709 --> 00:04:18,126
Força, Wren!
80
00:04:19,626 --> 00:04:21,084
É o meu aniversário!
81
00:04:21,168 --> 00:04:22,959
Força, Wren!
82
00:04:23,043 --> 00:04:25,876
Todos os olhos postos no Sr. Folião!
83
00:04:26,376 --> 00:04:29,084
Força, Folião! É…
84
00:04:31,001 --> 00:04:32,168
Adoro cupcakes.
85
00:04:32,251 --> 00:04:33,959
- Que bons!
- Adoro.
86
00:04:37,168 --> 00:04:40,459
Está na hora de pôr a cauda na Plunky.
87
00:04:43,293 --> 00:04:44,751
Força, Clay!
88
00:04:46,918 --> 00:04:48,001
Consegui?
89
00:04:49,959 --> 00:04:50,793
O que…
90
00:04:55,043 --> 00:04:56,293
Crianças.
91
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
Vamos jogar ao mata.
92
00:04:59,626 --> 00:05:00,543
Apanhei-a.
93
00:05:03,834 --> 00:05:04,834
Falhaste.
94
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Apanhei-a!
95
00:05:11,709 --> 00:05:15,918
Vejam-nos a divertirem-se.
Tanta alegria e risos.
96
00:05:20,293 --> 00:05:24,543
Um aniversário alegre
seria um sonho tornado realidade.
97
00:05:25,043 --> 00:05:26,459
Qual é o próximo jogo?
98
00:05:27,126 --> 00:05:28,918
O desafio dos dónutes.
99
00:05:30,501 --> 00:05:33,251
O primeiro a comer o dónute ganha.
100
00:05:33,334 --> 00:05:35,209
Loucura por dónutes!
101
00:05:40,334 --> 00:05:42,126
Também quero um dónute.
102
00:05:42,793 --> 00:05:43,668
Não há.
103
00:05:47,501 --> 00:05:49,209
Ganhei!
104
00:05:52,376 --> 00:05:56,293
O último jogo é a superpinhata.
105
00:05:56,376 --> 00:05:58,793
Abram-na e apanhem os doces!
106
00:05:58,876 --> 00:06:00,626
- Doces!
- São meus!
107
00:06:04,709 --> 00:06:05,709
Quase!
108
00:06:14,959 --> 00:06:16,668
Doces!
109
00:06:17,959 --> 00:06:21,001
Doces! São meus! Todos meus!
110
00:06:26,626 --> 00:06:30,626
- Obrigado a todos.
- E aqui está o presente!
111
00:06:30,709 --> 00:06:31,959
Mais um?
112
00:06:32,043 --> 00:06:34,626
É o chapéu dos desejos de aniversário!
113
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
Vai conceder-te um desejo,
114
00:06:36,918 --> 00:06:41,543
mas só porque é o teu aniversário.
115
00:06:42,626 --> 00:06:46,459
Um chapéu que concede desejos.
Poderoso, incrível, maravilhoso!
116
00:06:46,543 --> 00:06:49,168
Um desejo extraordinário.
117
00:06:49,251 --> 00:06:52,501
- Está a falar connosco, Sr. Folião?
- Não.
118
00:06:54,126 --> 00:06:55,668
O que devo pedir?
119
00:06:55,751 --> 00:06:59,418
Pede uma horta verdejante
cheia de vegetais!
120
00:06:59,501 --> 00:07:02,668
Que nojo. Pede milhões de desejos!
121
00:07:02,751 --> 00:07:05,626
- Ou milhões de cachorrinhos!
- Então?
122
00:07:05,709 --> 00:07:08,084
- O que vais pedir?
- Vá lá!
123
00:07:09,543 --> 00:07:12,543
Acho que preciso de tempo para pensar.
124
00:07:12,626 --> 00:07:16,084
Não há problema.
É o teu aniversário e o teu desejo.
125
00:07:16,168 --> 00:07:19,209
Aquele chapéu será meu.
126
00:07:20,459 --> 00:07:25,834
Meninos! O Sr. Vilão…
Quer dizer, o Sr. Folião não acabou.
127
00:07:25,918 --> 00:07:29,959
Tenho um truque de magia especial
para vocês.
128
00:07:30,043 --> 00:07:32,626
Quem será o meu voluntário?
129
00:07:33,459 --> 00:07:34,834
- Eu!
- Eu!
130
00:07:34,918 --> 00:07:35,751
Eu!
131
00:07:35,834 --> 00:07:38,459
Que tal o aniversariante? Clay!
132
00:07:38,543 --> 00:07:41,959
Junta-te ao melhor truque de magia do dia.
133
00:07:42,626 --> 00:07:46,126
Um aplauso
para o voluntário aniversariante!
134
00:07:46,209 --> 00:07:49,959
Este truque de magia
envolve desaparecimento.
135
00:07:50,043 --> 00:07:52,168
Abraca… O chapéu é meu!
136
00:07:53,084 --> 00:07:55,043
Ainda é o Sr. Vilão!
137
00:07:55,126 --> 00:07:58,584
Não te precipites com a Flor Florescida.
138
00:07:58,668 --> 00:08:01,626
Ele não pode pedir um desejo
porque não faz anos.
139
00:08:01,709 --> 00:08:05,334
Sr. Folião,
devolva o chapéu ao Clay, por favor.
140
00:08:05,418 --> 00:08:10,793
Os professores acham sempre que têm razão.
Mas está errado.
141
00:08:10,876 --> 00:08:13,293
Eu faço anos hoje!
142
00:08:14,876 --> 00:08:17,334
Não estavam à espera, pois não?
143
00:08:17,418 --> 00:08:19,418
Apanhem o chapéu!
144
00:08:19,501 --> 00:08:20,918
Em ação!
145
00:08:22,209 --> 00:08:23,543
Como saio daqui?
146
00:08:23,626 --> 00:08:25,959
Esse chapéu não é seu!
147
00:08:26,043 --> 00:08:27,376
Vai, liana!
148
00:08:28,001 --> 00:08:30,793
Ainda tens muito que crescer!
149
00:08:30,876 --> 00:08:32,959
- Não é, menina das plantas?
- Não!
150
00:08:35,251 --> 00:08:37,626
Em ação! Braços de urso polar!
151
00:08:38,293 --> 00:08:40,668
Cãozinho Balãozinho!
152
00:08:43,459 --> 00:08:46,376
Não! Rebentei o cãozinho!
153
00:08:46,459 --> 00:08:47,626
Eu apanho-o.
154
00:08:51,626 --> 00:08:52,876
Quieto!
155
00:08:54,918 --> 00:08:57,501
Esta pós-festa é brutal!
156
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Muita claridade!
157
00:09:02,626 --> 00:09:05,209
Onde é a saída?
158
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
Ele vai fugir daqui!
159
00:09:08,209 --> 00:09:10,459
Em ação! Visão de plasma!
160
00:09:11,209 --> 00:09:12,168
Não…
161
00:09:13,793 --> 00:09:15,418
A arrecadação!
162
00:09:16,376 --> 00:09:20,501
Espero que ele não use aquela porta!
Vai fugir!
163
00:09:22,459 --> 00:09:24,168
É para aqui que vou.
164
00:09:26,293 --> 00:09:27,126
Não.
165
00:09:29,293 --> 00:09:32,126
A festa acabou Sr. Folião, isto é, Vilam.
166
00:09:32,209 --> 00:09:37,251
- Estragaram a minha festa!
- Não! O senhor estragou a festa do Clay!
167
00:09:38,001 --> 00:09:40,251
Desejo que desapareçam todos!
168
00:09:40,751 --> 00:09:42,084
Apanhem-no!
169
00:09:48,918 --> 00:09:49,959
Apanhamo-lo!
170
00:09:50,043 --> 00:09:52,168
- Onde está?
- Onde estamos?
171
00:09:52,251 --> 00:09:54,751
Estamos nos túneis da cidade.
172
00:09:54,834 --> 00:09:58,376
O Sr. Vilam transportou-nos para aqui
com o desejo dele.
173
00:09:58,459 --> 00:10:00,876
Temos de voltar e apanhá-lo.
174
00:10:00,959 --> 00:10:05,876
Já sei! Posso usar a invenci-bola,
se o Watts nos empurrar.
175
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
Pediste ao herói certo, Clay.
176
00:10:09,001 --> 00:10:12,459
Em ação! Invenci-bola!
177
00:10:28,043 --> 00:10:29,168
Ainda está aqui?
178
00:10:30,334 --> 00:10:31,668
Sigam a Plunky!
179
00:10:33,751 --> 00:10:34,834
Ali está ele.
180
00:10:34,918 --> 00:10:37,043
Vamos apanhá-lo.
181
00:10:37,126 --> 00:10:39,584
Esperem, pessoal.
182
00:10:41,751 --> 00:10:47,418
- O que foi? Porque está a chorar?
- Tinha um desejo e desperdicei-o.
183
00:10:48,459 --> 00:10:54,376
Desde o meu sexto aniversário,
só queria uma bicicleta Pedal Max 7000.
184
00:10:54,459 --> 00:10:58,459
Vermelha, com dez velocidades
e brilhante como o Sol.
185
00:10:59,001 --> 00:11:00,668
Mas nunca recebi uma.
186
00:11:00,751 --> 00:11:05,459
Quando vi este chapéu,
pensei que ia conseguir a bicicleta,
187
00:11:05,543 --> 00:11:08,751
mas desperdicei o desejo com vocês.
188
00:11:10,543 --> 00:11:12,043
Isto é teu.
189
00:11:12,543 --> 00:11:14,584
Eu tornei-me no Sr. Folião
190
00:11:14,668 --> 00:11:17,834
para organizar as festas
com as quais sempre sonhei.
191
00:11:17,918 --> 00:11:21,543
Desculpa por ter roubado o chapéu
e estragado a tua festa.
192
00:11:21,626 --> 00:11:25,793
Não estragarei outra festa,
nem por todos os desejos do mundo.
193
00:11:25,876 --> 00:11:27,834
Podes prender-me. Vá lá.
194
00:11:27,918 --> 00:11:30,293
Ou deseja que eu desapareça.
195
00:11:31,668 --> 00:11:34,918
Isso parece-me
o desejo de aniversário perfeito.
196
00:11:35,001 --> 00:11:39,876
Eu desejo uma bicicleta vermelha
Pedal Max 7000.
197
00:11:46,001 --> 00:11:47,293
Altamente!
198
00:11:48,709 --> 00:11:51,418
É uma bicicleta excecional, Clay.
199
00:11:51,501 --> 00:11:53,959
Desejaste bem. Bom passeio.
200
00:11:54,459 --> 00:11:57,251
- Não é minha. É sua.
- O quê?
201
00:11:57,959 --> 00:11:59,668
Minha? A sério?
202
00:11:59,751 --> 00:12:04,501
Sim. Os dias especiais são para partilhar.
Parabéns, Sr. Vilão.
203
00:12:04,584 --> 00:12:06,293
Obrigado, Clay!
204
00:12:07,918 --> 00:12:10,251
Mas não tiveste um desejo.
205
00:12:10,334 --> 00:12:14,584
Tive. O meu desejo era passar os meus anos
com os meus melhores amigos
206
00:12:14,668 --> 00:12:18,001
e tem sido o melhor aniversário de sempre!
207
00:12:20,376 --> 00:12:22,168
Missão cumprida.
208
00:12:22,251 --> 00:12:24,334
Agora, hora dos cupcakes!
209
00:12:25,001 --> 00:12:26,876
- Sim!
- Que deliciosos!
210
00:12:26,959 --> 00:12:27,793
Obrigado!
211
00:12:28,376 --> 00:12:30,834
O melhor aniversário de sempre!
212
00:12:38,251 --> 00:12:42,209
É isso mesmo.
É hora dos factos divertidos.
213
00:12:42,751 --> 00:12:44,084
Obrigado, Plunky.
214
00:12:44,584 --> 00:12:46,334
Olá. Sou o Watts.
215
00:12:46,418 --> 00:12:49,751
Sabias que, com o meu poder,
consigo voar depressa,
216
00:12:49,834 --> 00:12:53,168
atirar uma bomba relâmpago
e criar relâmpagos?
217
00:12:53,251 --> 00:12:56,126
É muito fixe, não é? Adeus!
218
00:12:57,126 --> 00:13:01,126
O alerta do Bando em Ação!
É hora da próxima missão.
219
00:13:03,834 --> 00:13:06,751
{\an8}MUDANÇA DE PERSONALIDADE
220
00:13:13,293 --> 00:13:15,959
{\an8}Que braços plantásticos, Plunky.
221
00:13:16,043 --> 00:13:17,959
{\an8}Obrigado por reparares.
222
00:13:18,043 --> 00:13:21,793
{\an8}Precisava de uma mãozinha
na Academia Ação,
223
00:13:21,876 --> 00:13:24,334
{\an8}mas porque não cinco mãos?
224
00:13:24,418 --> 00:13:26,793
- Santas faíscas!
- Coalástico!
225
00:13:26,876 --> 00:13:30,001
Com braços extra,
a Plunky vai apanhar tudo!
226
00:13:30,668 --> 00:13:35,626
Em tantos anos, nunca me ocorreu
programá-la para apanhar coisas.
227
00:13:35,709 --> 00:13:36,918
Que tolo!
228
00:13:37,001 --> 00:13:39,751
Não se programa um cão para isso.
229
00:13:39,834 --> 00:13:44,168
Temos de os treinar!
Aposto que consigo treinar a Plunky.
230
00:13:45,084 --> 00:13:46,793
Bom, claro.
231
00:13:46,876 --> 00:13:49,668
Será uma oportunidade
de aprendizagem para ti.
232
00:13:51,209 --> 00:13:54,043
A Plunky está programada
para obedecer ao dono.
233
00:13:54,126 --> 00:13:57,168
Vou definir-te como dona temporária.
234
00:13:57,251 --> 00:13:59,543
Obrigada, Sr. Ernesto! Vamos.
235
00:13:59,626 --> 00:14:03,293
Estamos quase no intervalo.
É perfeito para treinarmos.
236
00:14:03,376 --> 00:14:06,418
Se ficares cá fora,
certifica-te de que a Plunky
237
00:14:06,501 --> 00:14:08,543
usa a trela especial dela.
238
00:14:09,084 --> 00:14:12,418
Prometo que pode confiar em mim.
239
00:14:19,959 --> 00:14:23,043
Apanhei! Sim! Boa, Clay.
240
00:14:29,001 --> 00:14:32,626
É difícil apanhares coisas com esta trela.
241
00:14:45,501 --> 00:14:47,376
O quê? Mexe-te!
242
00:14:48,751 --> 00:14:50,668
És o pior animal de estimação.
243
00:14:50,751 --> 00:14:55,668
Porque é que os meus pais
construíram um brinquedo tão secante?
244
00:14:55,751 --> 00:14:58,834
Eu, Teddy Von Tomar,
exijo os melhores brinquedos
245
00:14:58,918 --> 00:15:01,334
e tu não és um brinquedo.
246
00:15:01,418 --> 00:15:03,876
És inútil. Inútil!
247
00:15:06,126 --> 00:15:10,168
Estás a apanhar-lhe o jeito!
És o melhor animal de estimação!
248
00:15:19,793 --> 00:15:22,543
Que máquina magnífica.
249
00:15:22,626 --> 00:15:24,168
Tem de ser minha.
250
00:15:24,918 --> 00:15:26,293
Estás com ciúmes?
251
00:15:27,043 --> 00:15:30,209
És tão boa. Não precisas desta trela.
252
00:15:30,293 --> 00:15:34,376
Agora vai ser muito mais divertido.
Estás pronta?
253
00:15:35,751 --> 00:15:37,001
Apanha!
254
00:15:37,084 --> 00:15:41,043
Tenho de planear algo diabólico
para ficar com aquela rafeira.
255
00:15:41,126 --> 00:15:44,918
Mas como?
É preciso estratégia, perspicácia e…
256
00:15:49,876 --> 00:15:51,251
Isto foi fácil.
257
00:15:51,334 --> 00:15:55,209
Considera-te roubada,
ao estilo do Teddy Von Tomar.
258
00:15:58,584 --> 00:16:02,543
Pronto, Plunky!
Acabou-se a brincadeira! Volta!
259
00:16:14,126 --> 00:16:17,501
Sabia que carregar em botões ao calhas
te reprogramaria.
260
00:16:17,584 --> 00:16:20,293
Plunky! Estou a falar a sério!
261
00:16:20,376 --> 00:16:21,459
Onde estás?
262
00:16:23,084 --> 00:16:26,584
É suposto trazeres-me a bola, tola.
263
00:16:27,168 --> 00:16:28,043
Olá, Teddy.
264
00:16:28,543 --> 00:16:33,126
Podes devolver-me a Plunky
para eu não ficar em sarilhos?
265
00:16:33,209 --> 00:16:35,668
Plunky? É esse o nome dela?
266
00:16:35,751 --> 00:16:39,709
Bom, a partir de agora,
vou chamar-lhe minha.
267
00:16:39,793 --> 00:16:42,876
Minha? Que nome estranho.
268
00:16:43,459 --> 00:16:47,959
Não. Quero dizer, agora ela é minha.
Sou o dono dela.
269
00:16:48,459 --> 00:16:52,709
- Espera um minuto mamute!
- Fica com este peixe.
270
00:16:54,876 --> 00:16:57,543
Vamos, cadela-robô.
Temos coisas para fazer.
271
00:16:59,418 --> 00:17:00,293
O quê?
272
00:17:02,834 --> 00:17:04,918
Não! O que faço agora?
273
00:17:07,709 --> 00:17:09,709
Bando em Ação, preciso de ajuda!
274
00:17:10,751 --> 00:17:11,584
A Plunky?
275
00:17:13,084 --> 00:17:15,084
Estou num sarilho gigante!
276
00:17:15,168 --> 00:17:18,084
Tirei-lhe a trela
e o Teddy Von Tomar levou-a.
277
00:17:18,168 --> 00:17:19,668
- Céus!
- Não!
278
00:17:19,751 --> 00:17:22,376
Isto é mau. Temos de dizer ao Sr. Ernesto.
279
00:17:22,959 --> 00:17:28,584
Eu prometi que podia confiar em mim.
Se lhe contarmos, não confiará mais.
280
00:17:28,668 --> 00:17:32,334
Sim, o Sr. Ernesto ficaria triste.
281
00:17:32,418 --> 00:17:34,834
Vamos recuperar a Plunky sem lhe dizer.
282
00:17:34,918 --> 00:17:36,168
Mas temos uma regra.
283
00:17:36,251 --> 00:17:39,668
Se fizermos asneira, temos de contar
para resolver juntos.
284
00:17:39,751 --> 00:17:42,251
Eu sei. É por isso que vos contei,
285
00:17:42,334 --> 00:17:45,251
para resolvermos
antes de o Sr. Ernesto descobrir.
286
00:17:45,334 --> 00:17:47,918
Não gosto de esconder coisas dele,
287
00:17:48,001 --> 00:17:51,376
mas não quero dizer algo
que o deixe triste.
288
00:17:51,459 --> 00:17:52,584
Nesse caso…
289
00:17:52,668 --> 00:17:55,084
Preparar, capuz no lugar e…
290
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Em ação!
291
00:17:56,501 --> 00:17:57,584
Bando em Ação
292
00:17:58,209 --> 00:17:59,959
Vamos a isto!
293
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
Treena! Flores vigorosas
e poderes de plantas!
294
00:18:06,126 --> 00:18:09,793
Clay! Poder de plasma e invenci-bola!
295
00:18:11,334 --> 00:18:15,501
Wren! Transformação
com poderes de animais!
296
00:18:15,584 --> 00:18:19,876
Watts! Relâmpagos e eletricidade!
297
00:18:24,918 --> 00:18:25,918
Eis o plano.
298
00:18:27,126 --> 00:18:29,501
Contamos tudo ao Sr. Ernesto.
299
00:18:29,584 --> 00:18:31,043
Treena, por favor!
300
00:18:31,543 --> 00:18:33,668
- Está bem.
- Boa!
301
00:18:33,751 --> 00:18:38,584
Vamos ao esconderijo do Teddy.
Pedimos para devolver a Plunky.
302
00:18:41,334 --> 00:18:45,334
Trazemos a Plunky para a academia
antes de o intervalo acabar.
303
00:18:46,793 --> 00:18:48,959
Bom plano. Vamos lá!
304
00:18:49,043 --> 00:18:52,918
Olá, Wren. Vim ver
como está a correr com a Plunky.
305
00:18:54,293 --> 00:18:56,959
Não posso falar. Estamos ocupados!
306
00:18:57,043 --> 00:18:58,376
Vamos embora.
307
00:19:00,793 --> 00:19:02,501
Aquilo foi estranho.
308
00:19:13,251 --> 00:19:15,918
Quando eu mandar, apanha aquilo!
309
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Aquilo! E aquilo!
310
00:19:21,709 --> 00:19:23,668
Muito bem, companheiro canino.
311
00:19:25,751 --> 00:19:27,876
Plunky! Vem cá, miúda.
312
00:19:27,959 --> 00:19:31,126
Não. Vem cá, cadela-robô.
313
00:19:32,376 --> 00:19:34,293
Ela obedece-me a mim.
314
00:19:34,376 --> 00:19:36,084
Plunky, senta.
315
00:19:36,834 --> 00:19:37,709
Que fixe!
316
00:19:37,793 --> 00:19:39,501
Não elogies o vilão.
317
00:19:39,584 --> 00:19:41,793
Vamos recuperar a cadela.
318
00:19:41,876 --> 00:19:43,209
Não me parece.
319
00:19:43,293 --> 00:19:46,543
Esta cadela aprendeu truques novos.
320
00:19:49,418 --> 00:19:51,834
É melhor chamar o Sr. Ernesto.
321
00:19:51,918 --> 00:19:54,876
Não podemos!
Ele não voltará a confiar em mim.
322
00:19:54,959 --> 00:19:56,834
Deixem isto comigo.
323
00:19:56,918 --> 00:19:58,876
Em ação! Vai, liana!
324
00:20:02,459 --> 00:20:04,126
Apanha aquela coisa.
325
00:20:07,251 --> 00:20:09,459
A minha Flor Florescida!
326
00:20:14,418 --> 00:20:15,793
Larga-a, Plunky!
327
00:20:15,876 --> 00:20:18,584
Ela não está programada para isso.
328
00:20:18,668 --> 00:20:21,459
Ela só me obedece a mim.
Não larga ninguém!
329
00:20:21,543 --> 00:20:24,126
Apanha o Bando em Ação!
330
00:20:28,709 --> 00:20:29,668
Cuidado!
331
00:20:37,959 --> 00:20:39,459
Plunky, para!
332
00:20:39,543 --> 00:20:40,959
Ela é muito forte!
333
00:20:41,043 --> 00:20:42,251
Não te preocupes.
334
00:20:42,334 --> 00:20:45,418
Vou atacar a Plunky com os meus poderes!
335
00:20:45,918 --> 00:20:48,584
Não! Não podemos magoar a Plunky!
336
00:20:53,084 --> 00:20:53,959
Raios!
337
00:20:54,043 --> 00:20:56,084
- Socorro!
- Não!
338
00:20:56,668 --> 00:20:59,584
Só falta uma, minha cadela leal.
339
00:21:01,501 --> 00:21:03,918
Porque estás a fazer isto?
340
00:21:04,001 --> 00:21:06,126
Estou a fazer jus à minha família.
341
00:21:06,209 --> 00:21:09,543
O nosso apelido é Tomar.
Toma-me como exemplo…
342
00:21:09,626 --> 00:21:12,834
Toma-me…
343
00:21:12,918 --> 00:21:13,959
Não!
344
00:21:14,043 --> 00:21:15,834
Espera! Não era uma ordem…
345
00:21:16,376 --> 00:21:19,293
Ordeno-te que me pouses!
346
00:21:21,668 --> 00:21:22,501
Certo.
347
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Não larga ninguém.
348
00:21:24,543 --> 00:21:26,709
Plunky, tens de me ouvir.
349
00:21:29,543 --> 00:21:31,626
Em ação! Perseguição de chita!
350
00:21:34,918 --> 00:21:36,376
Cauda de aligátor!
351
00:21:38,001 --> 00:21:39,209
Ratinho!
352
00:21:43,001 --> 00:21:46,543
Preciso de ajuda.
Podes distrair aquela cadela?
353
00:21:54,584 --> 00:21:57,709
Vou resolver isto. Prometo!
Asas de borboleta.
354
00:22:01,376 --> 00:22:03,334
Olá! Como está a correr o treino?
355
00:22:03,418 --> 00:22:07,751
Fiz asneira e tenho de contar.
Tirei a trela à Plunky.
356
00:22:07,834 --> 00:22:12,043
O Teddy apanhou-a, carregou em botões
e ela acha que ele é o dono.
357
00:22:12,126 --> 00:22:14,376
Ela capturou o Bando em Ação!
358
00:22:14,459 --> 00:22:17,668
Não faz mal. Vamos resolver isto juntos.
359
00:22:17,751 --> 00:22:20,751
Na coleira da Plunky,
há um osso para reiniciar.
360
00:22:20,834 --> 00:22:23,793
Assim ela esquecerá
a reprogramação do Teddy.
361
00:22:23,876 --> 00:22:25,751
Muito inteligente!
362
00:22:25,834 --> 00:22:28,084
O mais difícil será fazê-la comê-lo.
363
00:22:28,168 --> 00:22:29,459
Tenho uma ideia!
364
00:22:34,501 --> 00:22:38,293
- Espero que a Wren volte depressa.
- Eu também.
365
00:22:40,251 --> 00:22:41,418
Olá, amigos!
366
00:22:41,501 --> 00:22:44,709
A Wren voltou. Aposto que tem um plano.
367
00:22:44,793 --> 00:22:46,918
Sou toda tua, Plunky.
368
00:22:47,001 --> 00:22:50,126
Eu sabia que… Espera. O quê? Não!
369
00:22:52,959 --> 00:22:54,709
Wren! O que estás a fazer?
370
00:22:54,793 --> 00:22:57,418
- Agora é contigo, Teddy.
- Comigo?
371
00:22:57,501 --> 00:23:00,584
Estou pendurado na pata de uma cadela.
372
00:23:01,959 --> 00:23:04,168
A Plunky só te obedece a ti.
373
00:23:04,751 --> 00:23:06,793
Diz-lhe para apanhar isto.
374
00:23:06,876 --> 00:23:10,959
Não sei como isso vai ajudar,
mas já não tenho ideias.
375
00:23:11,043 --> 00:23:13,209
Faz o que ela disse, cadela.
376
00:23:13,293 --> 00:23:14,501
Apanha o osso.
377
00:23:16,626 --> 00:23:19,334
Com a boca, Plunky! Apanha-o com a boca.
378
00:23:39,084 --> 00:23:41,251
Clay! A tua invenci-bola!
379
00:23:41,334 --> 00:23:42,293
Certo!
380
00:23:46,209 --> 00:23:47,626
Que fixe!
381
00:23:57,376 --> 00:23:58,751
Ela comeu o osso!
382
00:23:59,334 --> 00:24:02,126
Agora já deve ter voltado ao normal.
383
00:24:03,751 --> 00:24:04,918
Plunky.
384
00:24:06,918 --> 00:24:08,251
Sr. Ernesto!
385
00:24:08,334 --> 00:24:10,209
Olá, Wren. Olá, Plunky.
386
00:24:10,293 --> 00:24:12,584
Sou eu, o Sr. Ernesto.
387
00:24:12,668 --> 00:24:14,084
O teu melhor amigo.
388
00:24:18,001 --> 00:24:19,084
Plunky!
389
00:24:24,584 --> 00:24:25,709
Linda menina.
390
00:24:25,793 --> 00:24:30,251
Sr. Ernesto. Eu sei que fiz asneira
e que não voltará a confiar em mim.
391
00:24:30,334 --> 00:24:33,168
Tu foste corajosa e contaste-me.
392
00:24:33,251 --> 00:24:35,876
Eu sei que posso confiar em ti.
393
00:24:38,251 --> 00:24:42,334
Teddy, aprendeste a não tirar coisas
depois de a Plunky te apanhar?
394
00:24:43,043 --> 00:24:45,543
Não. Os Von Tomar tiram coisas.
395
00:24:45,626 --> 00:24:47,709
Eu deixei isso bem claro.
396
00:24:51,251 --> 00:24:56,209
Eu e o meu animal de estimação leal
vamos dar uma corrida. Adeus!
397
00:24:58,876 --> 00:25:02,584
- Missão cumprida!
- Bom trabalho, Bando em Ação!
398
00:25:35,543 --> 00:25:37,501
Legendas: Maria João Fernandes