1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,668 Akció Csapat 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,376 Indulás! 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 Erőnkkel ragyogunk Minden bajt megoldunk 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 Szívvel, ésszel szólunk 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 Akcióra kész 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,043 Jöhet egy új kaland 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Gyurka! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 Ránk mindig számíthatsz 11 00:00:32,959 --> 00:00:33,959 Kamélia! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 Semmi nem állít meg 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Flóra! 14 00:00:38,543 --> 00:00:41,126 Itt az Akció Csapat! 15 00:00:45,876 --> 00:00:48,876 {\an8}Gyere, Gyurka! Alig várom, hogy lásd. Erre! 16 00:00:49,709 --> 00:00:50,793 {\an8}Akció… 17 00:00:51,876 --> 00:00:53,418 Meglepetés! 18 00:00:53,501 --> 00:00:55,501 {\an8}Boldog szülinapot, Gyurka! 19 00:00:55,584 --> 00:00:59,043 {\an8}Nekem? Köszönöm mindenkinek! Neked is, Pengő! 20 00:00:59,126 --> 00:01:03,668 {\an8}Gyurka! Nézd a dekorációt, a minitortákat és az ajándékokat! 21 00:01:03,751 --> 00:01:06,376 Watts, az a Gyurkáé! 22 00:01:06,459 --> 00:01:09,543 - Bocsánat. - Köszönöm, hogy emlékeztetek rá. 23 00:01:09,626 --> 00:01:11,001 - Hogyne! - Még szép! 24 00:01:11,084 --> 00:01:12,209 Nagy ölelés! 25 00:01:13,751 --> 00:01:18,876 A bácsikám mindig azt mondta, hogy a szülinap az osztozásról szól. 26 00:01:18,959 --> 00:01:22,251 Alig várjuk, hogy osztozzunk veled az élményeken! 27 00:01:22,334 --> 00:01:27,251 Akció Csapat! A küldetés szuper szülinapot varázsolni Gyurkának. 28 00:01:27,334 --> 00:01:28,668 - Ez az! - Igen! 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,209 Beállni, kapucnit fel, és… 30 00:01:31,293 --> 00:01:32,876 Akció indul! 31 00:01:32,959 --> 00:01:34,209 Akció Csapat 32 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 Indulás! 33 00:01:38,251 --> 00:01:41,668 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 34 00:01:42,293 --> 00:01:45,876 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 35 00:01:47,459 --> 00:01:51,584 Kamélia, alakváltás állatformába! 36 00:01:51,668 --> 00:01:55,959 Watts, magasfeszültségű áramütés! 37 00:02:00,834 --> 00:02:01,709 Oké, Pengő! 38 00:02:01,793 --> 00:02:04,376 Nézzük a mai bulitervet! 39 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 Egy, vetélkedők. 40 00:02:09,084 --> 00:02:10,709 Kettő, ajándékbontás. 41 00:02:11,876 --> 00:02:14,043 Három, szülinapi minitorták. 42 00:02:15,251 --> 00:02:16,709 Négy, Gyurkának… 43 00:02:16,793 --> 00:02:18,751 szuper szülinap! 44 00:02:20,043 --> 00:02:21,959 Oké, Akció Csapat, most… 45 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 - Mi volt ez? - Kezdődjön a buli! 46 00:02:25,626 --> 00:02:27,793 Nézzétek, itt a bűvész! 47 00:02:27,876 --> 00:02:30,543 Ideje fejest ugrani a buliba… 48 00:02:32,543 --> 00:02:34,084 Mr. Brigant? 49 00:02:34,168 --> 00:02:36,459 Kapjuk el azt a brigantit! 50 00:02:36,543 --> 00:02:38,376 Ne! Várjatok! 51 00:02:38,459 --> 00:02:41,001 Hallgassatok meg, Akciósok! 52 00:02:41,084 --> 00:02:43,668 Nincs semmiféle gonosz tervem. 53 00:02:43,751 --> 00:02:48,168 Ma én vagyok a buli házigazdája és egyben bűvésze. 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,501 Hívjatok csak… 55 00:02:50,084 --> 00:02:51,709 Mr. Bulivannak! 56 00:02:53,168 --> 00:02:55,001 Mr. Bulivan, mi? 57 00:02:55,084 --> 00:02:57,043 Nem Mr. Brigant? 58 00:02:57,126 --> 00:02:58,918 Igazából „Brigand”. 59 00:02:59,001 --> 00:03:03,084 De igen, szülinapokkor félreteszem a briganti énem, 60 00:03:03,168 --> 00:03:05,334 és Mr. Bulivan lesz a nevem. 61 00:03:05,418 --> 00:03:09,668 Tudom, mire gondoltok. „Ő nem bűvész, csak egy csibész.” 62 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 Pont erre gondoltam. 63 00:03:11,376 --> 00:03:15,251 De higgyétek el, mindent szívvel-lélekkel csinálok, 64 00:03:15,334 --> 00:03:17,751 most épp a buliszervezést. 65 00:03:17,834 --> 00:03:22,001 Ígérem, a nap végén ötlufis értékelést fogtok adni. 66 00:03:24,209 --> 00:03:27,168 Nem is tudom. Szerintem Mr. Brigant… 67 00:03:27,709 --> 00:03:28,959 Bulivan. 68 00:03:29,043 --> 00:03:33,209 Bármi is a neve, megátalkodott rossz mag, Mr. Ernesto. 69 00:03:33,293 --> 00:03:37,501 Nem tudtam, hogy Mr. Bulivan igazából Mr. Brigant. 70 00:03:37,584 --> 00:03:39,834 Nagyon sokan ajánlották, 71 00:03:39,918 --> 00:03:43,168 ő a legkeresettebb buliszervező a városban. 72 00:03:43,251 --> 00:03:47,043 Az Akció Csapat amúgy is a jót látja mindenkiben. 73 00:03:48,084 --> 00:03:51,376 Ez az én szülinapom. Adjunk Mr. Brigantnak… 74 00:03:51,459 --> 00:03:53,168 Bulivannak egy esélyt! 75 00:03:53,751 --> 00:03:58,834 Jól van, Akció Csapat! Varázsoljunk Gyurkának szuper szülinapot! 76 00:03:58,918 --> 00:04:01,543 Igen! Bulizzunk, Akció Csapat! 77 00:04:01,626 --> 00:04:02,876 Rajta! 78 00:04:06,501 --> 00:04:08,293 Szülinapom van! 79 00:04:13,709 --> 00:04:18,126 Hajrá, Kamélia! 80 00:04:19,626 --> 00:04:21,126 - Ez az! - Szülinap! 81 00:04:21,209 --> 00:04:22,959 Hajrá, Kamélia! 82 00:04:23,043 --> 00:04:25,501 Minden szem Mr. Bulivanon! 83 00:04:26,376 --> 00:04:29,084 Hajrá, Bulivan! Ez a te… 84 00:04:31,001 --> 00:04:33,959 - Imádom a minitortákat! - Nyami! 85 00:04:37,209 --> 00:04:40,459 Ideje farkincát tűzni Pengőre! 86 00:04:43,293 --> 00:04:44,751 Hajrá, Gyurka! 87 00:04:47,043 --> 00:04:48,001 Sikerült? 88 00:04:49,959 --> 00:04:50,793 Hé… 89 00:04:55,418 --> 00:04:58,501 És most jöjjön egy kis kidobós! 90 00:04:59,709 --> 00:05:00,543 Megvan! 91 00:05:03,959 --> 00:05:04,834 Nem talált! 92 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Megvagy! 93 00:05:11,709 --> 00:05:15,918 Lám, milyen jól szórakoznak! Csupa öröm és kacagás. 94 00:05:20,293 --> 00:05:24,543 Egy vidám szülinap minden gyerek álma. 95 00:05:25,084 --> 00:05:26,168 Mi következik? 96 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 A fánk kihívás. 97 00:05:30,501 --> 00:05:33,168 Aki előbb eszi meg, az győz. 98 00:05:33,251 --> 00:05:35,209 - Fánkot a falánknak! - Fánk! 99 00:05:40,543 --> 00:05:41,959 Én is kérek egyet. 100 00:05:42,793 --> 00:05:43,668 Már üres. 101 00:05:47,501 --> 00:05:49,209 Nyertem! 102 00:05:52,501 --> 00:05:58,793 Végezetül pedig jöjjön egy szuper piñata! Törjétek fel, és tiétek a cukorka! 103 00:05:58,876 --> 00:06:00,626 - Cukorka! - Enyém! 104 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 Majdnem! 105 00:06:14,959 --> 00:06:16,668 Cukorka! 106 00:06:17,959 --> 00:06:21,001 Az enyém! Csak az enyém! 107 00:06:26,626 --> 00:06:27,793 Mindent köszönök. 108 00:06:27,876 --> 00:06:30,626 És most jöjjön a nagy meglepetés! 109 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 Még egy? 110 00:06:32,043 --> 00:06:34,626 A szülinapi kívánságkalap. 111 00:06:34,709 --> 00:06:36,834 Tedd fel, és kívánj egyet. 112 00:06:36,918 --> 00:06:39,876 Csak szülinapot kívánhat. 113 00:06:39,959 --> 00:06:41,876 Egy szülinap, egy kívánság. 114 00:06:42,626 --> 00:06:46,418 Egy kívánságteljesítő kalap. Zseniális, lenyűgöző. 115 00:06:46,501 --> 00:06:49,168 Egyetlen pompás kívánság. 116 00:06:49,251 --> 00:06:51,584 Hozzánk beszél, Mr. Bulivan? 117 00:06:51,668 --> 00:06:52,501 Nem. 118 00:06:54,126 --> 00:06:55,751 Mit is kívánhatnék? 119 00:06:55,834 --> 00:06:59,418 Egy pazar zöld kertet tele zöldségekkel. Nyami! 120 00:06:59,501 --> 00:07:02,543 Pfuj! Kívánj egy csilliárd kívánságot! 121 00:07:02,626 --> 00:07:04,626 Vagy egy csilliárd kutyit! 122 00:07:04,709 --> 00:07:06,959 - Na, mi lesz? - Mit kívánsz? 123 00:07:07,043 --> 00:07:08,293 Gyerünk, Gyurka! 124 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 Időre van szükségem, hogy átgondoljam. 125 00:07:12,668 --> 00:07:16,084 Semmi baj. Ez a te napod, a te kívánságod. 126 00:07:16,168 --> 00:07:19,376 A kívánságkalap az enyém lesz. 127 00:07:20,418 --> 00:07:22,126 Gyerekek! Mr. Brigant… 128 00:07:22,209 --> 00:07:26,001 vagyis Mr. Bulivan még tartogat egyet s mást. 129 00:07:26,084 --> 00:07:30,043 Készültem nektek egy különleges bűvésztrükkel. 130 00:07:30,126 --> 00:07:32,793 Nézzük, ki lesz a mai segédem! 131 00:07:33,459 --> 00:07:35,626 - Én! - Engem válasszon! 132 00:07:35,709 --> 00:07:38,459 Legyen inkább a szülinapos, Gyurka. 133 00:07:38,543 --> 00:07:41,959 Gyere, csatlakozz hozzám a nap fénypontjára! 134 00:07:42,626 --> 00:07:46,126 Nagy tapsot a szülinapos önkéntesnek! 135 00:07:46,209 --> 00:07:49,959 A következő bűvésztrükköm az eltüntetés lesz. 136 00:07:50,043 --> 00:07:52,168 Abraka… kalap! 137 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 Még mindig Mr. Brigant! 138 00:07:55,126 --> 00:07:58,668 Csak lassan azzal a Kivirágoztatóval, Flóra! 139 00:07:58,751 --> 00:08:01,626 Úgysem kívánhat, ha nincs szülinapja. 140 00:08:01,709 --> 00:08:05,334 Mr. Bulivan, kérem, adja vissza a kalapot Gyurkának! 141 00:08:05,418 --> 00:08:10,793 Ezek a tanárok… azt hiszik, mindig igazuk van. De most nincs! 142 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 Ma van a szülinapom! 143 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 Erre nem számítottatok, mi? 144 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 Akció Csapat, a kalapot! 145 00:08:19,501 --> 00:08:20,918 Akció! 146 00:08:22,168 --> 00:08:23,709 Hogy jutok ki innen? 147 00:08:23,793 --> 00:08:25,959 Az a kalap nem a magáé! 148 00:08:26,043 --> 00:08:27,376 Inda indul! 149 00:08:28,043 --> 00:08:32,959 - Ehhez még fel kell nőnöd, növénylány! - Jaj, ne! 150 00:08:35,459 --> 00:08:38,793 Akció! Jegesmedve erő! 151 00:08:38,876 --> 00:08:40,668 Lufiusz kutyimusz! 152 00:08:43,459 --> 00:08:46,459 Ne! Kipukkasztottam a kutyust! 153 00:08:46,543 --> 00:08:47,626 Én jövök! 154 00:08:51,584 --> 00:08:52,876 Máris elviharzik? 155 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 Ez a morzsabuli fenomenális! 156 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Túl világos van! 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,209 Vajon melyik ajtó vezet ki innen? 158 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Menti az irháját! 159 00:09:08,209 --> 00:09:10,459 Akció! Plazmalátás! 160 00:09:11,334 --> 00:09:12,168 Ne… 161 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 A portás szekrénye! 162 00:09:16,334 --> 00:09:18,418 Remélem, nem azt nyitja ki! 163 00:09:18,501 --> 00:09:20,501 Akkor biztosan megszökik. 164 00:09:22,543 --> 00:09:24,168 Pedig ezt választom. 165 00:09:26,293 --> 00:09:27,126 Ne! 166 00:09:29,293 --> 00:09:34,501 - A bulinak vége, Mr. Bulivan… Brigant! - Tönkretettétek a bulimat! 167 00:09:34,584 --> 00:09:37,251 Maga tette tönkre Gyurka buliját. 168 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 Bárcsak mind eltűnnétek! 169 00:09:40,751 --> 00:09:42,084 Elkapni, csapat! 170 00:09:48,918 --> 00:09:49,959 Megvan! 171 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Hová tűnt? 172 00:09:50,959 --> 00:09:52,168 Mi hová tűntünk? 173 00:09:52,251 --> 00:09:54,751 A városi aluljárójába kerültünk. 174 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Bizonyára Mr. Brigant kívánsága küldött ide. 175 00:09:58,459 --> 00:10:00,876 Vissza kell érnünk, mielőtt elmegy. 176 00:10:00,959 --> 00:10:05,959 Tudom már! Visszagurulhatunk, ha Watts is beveti villámsebességét. 177 00:10:06,043 --> 00:10:08,209 A legjobbhoz fordulsz! 178 00:10:09,001 --> 00:10:12,459 Akció! Golyóálló gömb! 179 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Itt van még? 180 00:10:30,418 --> 00:10:31,668 Kövessük Pengőt! 181 00:10:33,834 --> 00:10:34,834 Ott van! 182 00:10:34,918 --> 00:10:37,043 Akció Csapat, elkapni! 183 00:10:37,126 --> 00:10:39,584 Várjatok! Várjatok egy percet! 184 00:10:41,751 --> 00:10:44,126 Mi a baj? Miért sír? 185 00:10:44,209 --> 00:10:47,418 Egy kívánságom volt, és elpazaroltam. 186 00:10:48,959 --> 00:10:54,376 A hatodik szülinapom óta másra sem vágyom, csak egy Pedal Max 7000-re. 187 00:10:54,459 --> 00:10:58,918 Egy cseresznyepiros, tíz sebességes, csillogó kerékpárra. 188 00:10:59,001 --> 00:11:00,543 De sosem kaptam meg. 189 00:11:00,626 --> 00:11:05,501 Amikor megláttam a kalapot, tudtam, hogy ez az egyetlen esélyem, 190 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 de eltüntettelek, és oda a kívánságom. 191 00:11:12,543 --> 00:11:14,584 Azért lettem Mr. Bulivan, 192 00:11:14,668 --> 00:11:17,834 hogy legalább mások megkapják álmaik buliját. 193 00:11:17,918 --> 00:11:21,626 Ne haragudj a kalapért, és hogy tönkretettem a napod. 194 00:11:21,709 --> 00:11:25,793 Többé nem teszek ilyet, a világ összes kívánságáért sem. 195 00:11:25,876 --> 00:11:27,918 Megadom magam. Tessék! 196 00:11:28,001 --> 00:11:30,293 Vagy el is kívánhattok innen. 197 00:11:31,834 --> 00:11:35,001 Jobbat nem is kívánhatnék a szülinapomra. 198 00:11:35,084 --> 00:11:40,126 Szülinapom alkalmából egy cseresznyepiros Pedal Max 7000-t kérek. 199 00:11:46,001 --> 00:11:47,293 De klassz! 200 00:11:48,709 --> 00:11:51,501 Ez egy kivételes kerékpár, Gyurka. 201 00:11:51,584 --> 00:11:54,126 Jó döntés. Sok boldog kilométert! 202 00:11:54,626 --> 00:11:57,251 - Nem az enyém. A tiéd. - Micsoda? 203 00:11:57,959 --> 00:11:59,543 Az enyém? Tényleg? 204 00:11:59,626 --> 00:12:04,418 Igen. A szülinap az osztozásról szól Boldog születésnapot, Mr. Brigant! 205 00:12:04,918 --> 00:12:06,293 Köszönöm, Gyurka! 206 00:12:08,043 --> 00:12:10,251 De te így nem kívánhattál. 207 00:12:10,334 --> 00:12:14,584 Dehogynem. Azt kívántam, hogy a barátaimmal töltsem a napot, 208 00:12:14,668 --> 00:12:17,793 és ez a valaha volt legjobb szülinapom! 209 00:12:20,376 --> 00:12:22,168 Küldetés teljesítve. 210 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Jöjjenek a minitorták! 211 00:12:25,001 --> 00:12:26,876 - Igen! - Nyami hami! 212 00:12:26,959 --> 00:12:27,793 Köszönöm! 213 00:12:28,376 --> 00:12:30,834 Ez a legjobb szuper szülinap! 214 00:12:38,334 --> 00:12:42,293 Bizony! Jöjjön néhány érdekesség az Akció Csapatról! 215 00:12:42,876 --> 00:12:44,001 Kösz, Pengő! 216 00:12:44,584 --> 00:12:46,334 Hahó! Watts vagyok. 217 00:12:46,418 --> 00:12:49,751 Tudtátok? Az erőmmel villámgyorsan repülök, 218 00:12:49,834 --> 00:12:53,209 villámgömböket dobok és villámokat szórok. 219 00:12:53,293 --> 00:12:55,043 Szuper menő, igaz? 220 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 Vigyázat! 221 00:12:57,209 --> 00:12:59,251 Pengő, Akció Csapat riadó! 222 00:12:59,334 --> 00:13:01,209 Jöhet az újabb küldetés. 223 00:13:03,834 --> 00:13:06,751 {\an8}A KÁBULT KUTYA 224 00:13:13,793 --> 00:13:16,126 {\an8}Indasztikus fejlesztés, Pengő! 225 00:13:16,209 --> 00:13:17,959 {\an8}Köszönjük, Flóra! 226 00:13:18,043 --> 00:13:21,876 {\an8}Gondoltam, elkél egy segítő kéz az Akadémia körül, 227 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 {\an8}de miért nem egyből őt? 228 00:13:24,418 --> 00:13:26,834 - Szent Szikra! - Koalasztikus! 229 00:13:26,918 --> 00:13:30,001 Így még gyorsabban visszahozza a labdát. 230 00:13:30,751 --> 00:13:33,293 Ennyi év alatt eszembe sem jutott 231 00:13:33,376 --> 00:13:35,668 labdázásra programozni. 232 00:13:35,751 --> 00:13:36,918 Ne butáskodjon! 233 00:13:37,001 --> 00:13:39,876 A labdahozásra nem kell beprogramozni. 234 00:13:39,959 --> 00:13:43,584 Meg kell tanítani! Én meg tudnám tanítani. 235 00:13:45,084 --> 00:13:49,668 Jól van, legyen. Ez remek tanulási lehetőség számodra is. 236 00:13:51,251 --> 00:13:54,043 Pengő a gazdája utasításait követi. 237 00:13:54,126 --> 00:13:57,043 Beteszlek ideiglenes gazdinak. 238 00:13:57,126 --> 00:13:59,626 Köszönöm, Mr. Ernesto! Gyere, Pengő! 239 00:13:59,709 --> 00:14:03,293 Lassan szünet. Tökéletes alkalom a betanításra. 240 00:14:03,376 --> 00:14:09,043 Ha kint lesztek, figyelj, hogy mindig legyen rajta ez a különleges póráz. 241 00:14:09,126 --> 00:14:12,668 Gepárd becsszó! Bízhat bennem! 242 00:14:20,084 --> 00:14:23,043 Megvan! Ez az! Szép volt, Gyurka! 243 00:14:29,084 --> 00:14:32,626 Nagyon nehéz labdázni pórázzal rajtad. 244 00:14:45,501 --> 00:14:47,376 Mi van? Mozgás! 245 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Semmirevaló házikedvenc. 246 00:14:50,834 --> 00:14:55,709 Miért épített anya és apa ilyen uncsi játékállatot? 247 00:14:55,793 --> 00:15:01,418 Én, Teddy Ein Stand, a legjobbat érdemlem, és te, barátom, nem vagy az. 248 00:15:01,501 --> 00:15:04,334 Használhatatlan vacak vagy. Vacak! 249 00:15:06,126 --> 00:15:10,334 Ügyes vagy! Te vagy a legjobb házikedvenc a világon! 250 00:15:19,793 --> 00:15:22,668 Micsoda pompás gépezet! 251 00:15:22,751 --> 00:15:24,251 Meg kell szereznem. 252 00:15:24,918 --> 00:15:26,084 Féltékeny vagy? 253 00:15:27,043 --> 00:15:30,209 Jó kutya! Nem kell nekünk ez a póráz. 254 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 Így még jobban fogunk szórakozni. 255 00:15:33,043 --> 00:15:34,376 Kész is. Mehet? 256 00:15:35,751 --> 00:15:37,001 Hozd vissza! 257 00:15:37,084 --> 00:15:41,043 Kell egy ördögi terv a blöki megszerzéséhez. 258 00:15:41,126 --> 00:15:44,918 Mi legyen az? Ide stratégia, bölcsesség és… 259 00:15:49,959 --> 00:15:51,209 Ez könnyen ment. 260 00:15:51,293 --> 00:15:55,084 Mondjuk, hogy elraboltalak. Teddy Ein Stand-módra. 261 00:15:58,751 --> 00:16:02,543 Jól van, Pengő. Elég a bohóckodásból! Gyere elő! 262 00:16:14,126 --> 00:16:17,501 Sikerült átállítani az össze-vissza nyomkodással! 263 00:16:17,584 --> 00:16:20,293 Pengő! Nem viccelek! 264 00:16:20,376 --> 00:16:21,459 Hol vagy? 265 00:16:23,043 --> 00:16:26,584 Vissza kellett volna hoznod a labdát, te butus. 266 00:16:27,168 --> 00:16:28,043 Hé, Teddy! 267 00:16:28,543 --> 00:16:33,209 Visszaadod Pengőt, mielőtt hiper-szuper nagy bajba kerülök? 268 00:16:33,293 --> 00:16:35,751 Pengő? Ez a neve? 269 00:16:35,834 --> 00:16:39,709 Mától inkább… enyém! 270 00:16:39,793 --> 00:16:42,876 Enyém? Elég fura név. 271 00:16:43,459 --> 00:16:44,584 Nem. 272 00:16:44,668 --> 00:16:47,959 Úgy értem, az enyém. Én vagyok a gazdája. 273 00:16:48,459 --> 00:16:50,126 Álljon meg a menet! 274 00:16:50,209 --> 00:16:52,709 Tiéd lehet ez az uncsi, vén hal. 275 00:16:54,876 --> 00:16:57,501 Ugorj fel, Robo-kuty! Dolgunk van. 276 00:16:59,418 --> 00:17:00,293 Micsoda? 277 00:17:02,834 --> 00:17:04,918 Jaj, ne! Mit tegyek? 278 00:17:07,751 --> 00:17:09,709 Akció Csapat, segítsetek! 279 00:17:10,709 --> 00:17:11,584 Hol van Pengő? 280 00:17:12,959 --> 00:17:15,043 Tigrisméretű bajban vagyok! 281 00:17:15,126 --> 00:17:18,084 Levettem a pórázát, és Teddy Ein Stand elvitte. 282 00:17:18,168 --> 00:17:19,668 - Egek! - Jaj, ne! 283 00:17:19,751 --> 00:17:22,376 Ez nagy baj. Szólnunk kell Mr. Ernestónak! 284 00:17:22,959 --> 00:17:25,793 De megígértem, hogy bízhat bennem. 285 00:17:25,876 --> 00:17:28,584 Ha szólunk, többé nem fog bennem bízni. 286 00:17:28,668 --> 00:17:34,834 Igen. Nagyon elszomorodna, ha tudná. Visszaszerezhetnénk Pengőt a tudta nélkül. 287 00:17:34,918 --> 00:17:36,251 Tudod a szabályt. 288 00:17:36,334 --> 00:17:39,668 Ha hibáztál, valld be, és együtt megoldjuk. 289 00:17:39,751 --> 00:17:45,168 Ezért vallom be nektek, hogy megoldjuk, mielőtt Mr. Ernesto megtudja. 290 00:17:45,251 --> 00:17:47,918 Nem szívesen titkolózom előtte, 291 00:17:48,001 --> 00:17:51,376 de elszomorítani sem akarom. 292 00:17:51,459 --> 00:17:52,584 Akkor hát… 293 00:17:52,668 --> 00:17:55,084 Beállni, kapucnit fel, és… 294 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Akció indul! 295 00:17:56,501 --> 00:17:57,584 Akció Csapat 296 00:17:58,209 --> 00:17:59,959 Indulás! 297 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 298 00:18:06,168 --> 00:18:09,793 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 299 00:18:11,334 --> 00:18:15,501 Kamélia, alakváltás állatformába! 300 00:18:15,584 --> 00:18:19,876 Watts, magasfeszültségű áramütés! 301 00:18:24,959 --> 00:18:25,918 Íme a terv. 302 00:18:27,043 --> 00:18:31,001 - Mindent elmondunk Mr. Ernestónak. - Flóra, kérlek! 303 00:18:31,543 --> 00:18:33,668 - Jól van. - Juhé! 304 00:18:33,751 --> 00:18:38,126 Elmegyünk Teddy búvóhelyére, és visszakérjük Pengőt. 305 00:18:41,293 --> 00:18:45,418 Majd visszavisszük az Akadémiára, mielőtt vége a szünetnek. 306 00:18:46,793 --> 00:18:49,001 Remek terv. Csapjunk le rá! 307 00:18:49,084 --> 00:18:52,751 Szia, Kamélia! Csak érdeklődnék, hogy megy a betanítás. 308 00:18:54,334 --> 00:18:56,334 Nem érünk rá, dolgunk van. 309 00:18:57,043 --> 00:18:58,376 Tűnjünk innen! 310 00:19:00,793 --> 00:19:02,501 Ez különös volt. 311 00:19:13,251 --> 00:19:15,918 Parancsolom, hogy vedd azt el! 312 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 És azt! Meg azt is! 313 00:19:21,793 --> 00:19:23,668 Kitűnő, kutyatársam. 314 00:19:25,751 --> 00:19:27,876 Pengő! Gyere ide, kislány! 315 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Nem! Ide gyere, robotkutya! 316 00:19:32,376 --> 00:19:34,293 Már csak rám hallgat. 317 00:19:34,376 --> 00:19:36,084 Pengő, ül! 318 00:19:36,793 --> 00:19:37,793 Klassz trükk! 319 00:19:37,876 --> 00:19:41,793 Ne dicsérd a rosszfiút. Szerezzük vissza az ebet! 320 00:19:41,876 --> 00:19:43,209 Nem úgy megy az! 321 00:19:43,293 --> 00:19:46,543 Ezt a kutyát már nem a farok csóválja. 322 00:19:49,418 --> 00:19:51,834 Hívnunk kellene Mr. Ernestót. 323 00:19:51,918 --> 00:19:54,876 Nem. Akkor többé nem fog bízni bennem. 324 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 Jól van. Bízzátok rám! 325 00:19:56,918 --> 00:19:58,876 Akció! Inda indul! 326 00:20:02,459 --> 00:20:04,126 Vedd el a varázsbotot! 327 00:20:07,251 --> 00:20:09,459 A Kivirágoztatóm! 328 00:20:14,418 --> 00:20:15,793 Ereszd el, Pengő! 329 00:20:15,876 --> 00:20:21,459 Nem erre van programozva. Csak tőlem fogad el parancsot. Nincs visszaút! 330 00:20:22,043 --> 00:20:24,126 Kapd el az Akció Csapatot! 331 00:20:28,709 --> 00:20:29,668 Vigyázat! 332 00:20:37,959 --> 00:20:39,459 Pengő, állj! 333 00:20:39,543 --> 00:20:41,084 Túl erős! 334 00:20:41,168 --> 00:20:45,209 Ne aggódj, Gyurka! Majd én felvillanyozom az erőmmel. 335 00:20:45,918 --> 00:20:48,584 Ne, Watts! Nem bánthatod Pengőt! 336 00:20:53,084 --> 00:20:54,043 Ú, rázós! 337 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 - Segítség! - Jaj, ne! 338 00:20:56,668 --> 00:20:59,668 Már csak egy van hátra, hűséges társam. 339 00:21:02,001 --> 00:21:04,043 Miért csinálod ezt, Teddy? 340 00:21:04,126 --> 00:21:09,543 Családi hagyomány. Megszerzem, amit akarok. Vegyünk például engem… 341 00:21:09,626 --> 00:21:12,834 Vegyünk például engem. Engem. 342 00:21:12,918 --> 00:21:13,959 Ne! 343 00:21:14,043 --> 00:21:15,834 Várj! Ez nem parancs… 344 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 Parancsolom, hogy tegyél le! 345 00:21:21,668 --> 00:21:22,501 Ne már! 346 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Nincs visszaút. 347 00:21:24,543 --> 00:21:26,709 Pengő, hallgass rám! 348 00:21:29,543 --> 00:21:31,251 Akció! Macskahajsza! 349 00:21:35,209 --> 00:21:36,376 Alligátorfarok! 350 00:21:38,001 --> 00:21:39,209 Kisegér! 351 00:21:43,001 --> 00:21:46,251 Segíts, madárpajti! Elterelnéd a figyelmét? 352 00:21:54,584 --> 00:21:57,709 Helyrehozom! Megígérem! Pillangószárnyak! 353 00:22:01,543 --> 00:22:03,334 Hé! Hogy halad a betanítás? 354 00:22:03,418 --> 00:22:05,251 Hibáztam, bevallom. 355 00:22:05,334 --> 00:22:10,043 Levettem Pengő pórázát, Teddy pedig elvitte és megbabrálta. 356 00:22:10,126 --> 00:22:12,001 Most azt hiszi, ő a gazdája. 357 00:22:12,084 --> 00:22:14,334 És elkapta az Akció Csapatot! 358 00:22:14,418 --> 00:22:15,918 Semmi baj, Kamélia. 359 00:22:16,001 --> 00:22:17,668 Együtt megoldjuk. 360 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 Pengő pórázán van a visszaállító csont. 361 00:22:20,834 --> 00:22:23,793 Azzal elfelejti Teddy programozását. 362 00:22:23,876 --> 00:22:25,668 Zseniális, Mr. Ernesto! 363 00:22:25,751 --> 00:22:28,043 Kérdés, hogy eteted meg vele. 364 00:22:28,126 --> 00:22:29,376 Van egy ötletem! 365 00:22:34,501 --> 00:22:36,626 Remélem, Kamélia úton van. 366 00:22:36,709 --> 00:22:37,751 Én is. 367 00:22:40,251 --> 00:22:41,418 Halihó, skacok! 368 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 Kamélia visszatért! Tuti van egy jó terve. 369 00:22:44,793 --> 00:22:46,918 Gyere, Pengő, kapj el! 370 00:22:47,001 --> 00:22:50,126 Tudtam, hogy… Várjunk! Mi? Jaj, ne! 371 00:22:52,959 --> 00:22:54,834 Kamélia! Mit művelsz? 372 00:22:54,918 --> 00:22:57,418 - Te jössz, Teddy. - Hogy érted? 373 00:22:57,501 --> 00:23:00,584 Épp lóbálnak, ha nem vetted volna észre. 374 00:23:01,959 --> 00:23:04,084 Pengő csak rád hallgat, igaz? 375 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 Etesd meg vele ezt a csontot. 376 00:23:06,876 --> 00:23:10,959 Nem értem ez mire jó, de úgysincs jobb ötletem. 377 00:23:11,043 --> 00:23:14,501 Rendben, kutya. Hallottad. Kapd el a csontot! 378 00:23:16,626 --> 00:23:19,334 A száddal, Pengő! Kapd el a száddal! 379 00:23:39,084 --> 00:23:41,251 Gyurka! A Golyóálló Gömböt! 380 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Oké! 381 00:23:46,209 --> 00:23:47,626 De klassz! 382 00:23:57,459 --> 00:24:01,668 Megette a visszaállító csontot. Most már a régi Pengő. 383 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Pengő! 384 00:24:06,918 --> 00:24:10,251 - Mr. Ernesto! - Szia, Kamélia! Szia, Pengő! 385 00:24:10,334 --> 00:24:12,584 Én vagyok az, Mr. Ernesto. 386 00:24:12,668 --> 00:24:14,084 A legjobb barátod. 387 00:24:18,001 --> 00:24:19,084 Pengő! 388 00:24:24,584 --> 00:24:25,668 Jó kislány! 389 00:24:25,751 --> 00:24:30,251 Mr. Ernesto, tudom, hogy hibáztam, és már nem bízik bennem. 390 00:24:30,834 --> 00:24:33,168 Bátor dolog volt elmondani. 391 00:24:33,251 --> 00:24:35,459 Épp ezért bízom benned. 392 00:24:38,251 --> 00:24:42,334 Teddy! Megértetted, hogy nem kell mindent megszerezned? 393 00:24:43,043 --> 00:24:45,543 Nem. Az Ein Standok ilyenek. 394 00:24:45,626 --> 00:24:47,709 Világosan megmondtam. 395 00:24:51,459 --> 00:24:55,751 Hű társam és én most teszünk egy sétát. 396 00:24:58,918 --> 00:25:00,459 Küldetés teljesítve! 397 00:25:00,543 --> 00:25:02,501 Szép munka, Akció Csapat! 398 00:25:36,543 --> 00:25:40,501 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde