1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,543 --> 00:00:15,668
Akció Csapat
3
00:00:16,376 --> 00:00:18,376
Indulás!
4
00:00:18,459 --> 00:00:21,751
Erőnkkel ragyogunk
Minden bajt megoldunk
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,751
Szívvel, ésszel szólunk
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,418
Akcióra kész
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
8
00:00:27,418 --> 00:00:29,043
Jöhet egy új kaland
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Gyurka!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,876
Ránk mindig számíthatsz
11
00:00:32,959 --> 00:00:33,959
Kamélia!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,584
Semmi nem állít meg
13
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Flóra!
14
00:00:38,543 --> 00:00:41,126
Itt az Akció Csapat!
15
00:00:45,876 --> 00:00:48,876
{\an8}Gyere, Gyurka!
Alig várom, hogy lásd. Erre!
16
00:00:49,709 --> 00:00:50,793
{\an8}Akció…
17
00:00:51,876 --> 00:00:53,418
Meglepetés!
18
00:00:53,501 --> 00:00:55,501
{\an8}Boldog szülinapot, Gyurka!
19
00:00:55,584 --> 00:00:59,043
{\an8}Nekem? Köszönöm mindenkinek!
Neked is, Pengő!
20
00:00:59,126 --> 00:01:03,668
{\an8}Gyurka! Nézd a dekorációt,
a minitortákat és az ajándékokat!
21
00:01:03,751 --> 00:01:06,376
Watts, az a Gyurkáé!
22
00:01:06,459 --> 00:01:09,543
- Bocsánat.
- Köszönöm, hogy emlékeztetek rá.
23
00:01:09,626 --> 00:01:11,001
- Hogyne!
- Még szép!
24
00:01:11,084 --> 00:01:12,209
Nagy ölelés!
25
00:01:13,751 --> 00:01:18,876
A bácsikám mindig azt mondta,
hogy a szülinap az osztozásról szól.
26
00:01:18,959 --> 00:01:22,251
Alig várjuk, hogy osztozzunk veled
az élményeken!
27
00:01:22,334 --> 00:01:27,251
Akció Csapat! A küldetés
szuper szülinapot varázsolni Gyurkának.
28
00:01:27,334 --> 00:01:28,668
- Ez az!
- Igen!
29
00:01:28,751 --> 00:01:31,209
Beállni, kapucnit fel, és…
30
00:01:31,293 --> 00:01:32,876
Akció indul!
31
00:01:32,959 --> 00:01:34,209
Akció Csapat
32
00:01:34,793 --> 00:01:36,543
Indulás!
33
00:01:38,251 --> 00:01:41,668
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
34
00:01:42,293 --> 00:01:45,876
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
35
00:01:47,459 --> 00:01:51,584
Kamélia, alakváltás állatformába!
36
00:01:51,668 --> 00:01:55,959
Watts, magasfeszültségű áramütés!
37
00:02:00,834 --> 00:02:01,709
Oké, Pengő!
38
00:02:01,793 --> 00:02:04,376
Nézzük a mai bulitervet!
39
00:02:04,876 --> 00:02:06,543
Egy, vetélkedők.
40
00:02:09,084 --> 00:02:10,709
Kettő, ajándékbontás.
41
00:02:11,876 --> 00:02:14,043
Három, szülinapi minitorták.
42
00:02:15,251 --> 00:02:16,709
Négy, Gyurkának…
43
00:02:16,793 --> 00:02:18,751
szuper szülinap!
44
00:02:20,043 --> 00:02:21,959
Oké, Akció Csapat, most…
45
00:02:22,543 --> 00:02:25,543
- Mi volt ez?
- Kezdődjön a buli!
46
00:02:25,626 --> 00:02:27,793
Nézzétek, itt a bűvész!
47
00:02:27,876 --> 00:02:30,543
Ideje fejest ugrani a buliba…
48
00:02:32,543 --> 00:02:34,084
Mr. Brigant?
49
00:02:34,168 --> 00:02:36,459
Kapjuk el azt a brigantit!
50
00:02:36,543 --> 00:02:38,376
Ne! Várjatok!
51
00:02:38,459 --> 00:02:41,001
Hallgassatok meg, Akciósok!
52
00:02:41,084 --> 00:02:43,668
Nincs semmiféle gonosz tervem.
53
00:02:43,751 --> 00:02:48,168
Ma én vagyok a buli házigazdája
és egyben bűvésze.
54
00:02:48,251 --> 00:02:49,501
Hívjatok csak…
55
00:02:50,084 --> 00:02:51,709
Mr. Bulivannak!
56
00:02:53,168 --> 00:02:55,001
Mr. Bulivan, mi?
57
00:02:55,084 --> 00:02:57,043
Nem Mr. Brigant?
58
00:02:57,126 --> 00:02:58,918
Igazából „Brigand”.
59
00:02:59,001 --> 00:03:03,084
De igen, szülinapokkor
félreteszem a briganti énem,
60
00:03:03,168 --> 00:03:05,334
és Mr. Bulivan lesz a nevem.
61
00:03:05,418 --> 00:03:09,668
Tudom, mire gondoltok.
„Ő nem bűvész, csak egy csibész.”
62
00:03:09,751 --> 00:03:11,293
Pont erre gondoltam.
63
00:03:11,376 --> 00:03:15,251
De higgyétek el,
mindent szívvel-lélekkel csinálok,
64
00:03:15,334 --> 00:03:17,751
most épp a buliszervezést.
65
00:03:17,834 --> 00:03:22,001
Ígérem, a nap végén
ötlufis értékelést fogtok adni.
66
00:03:24,209 --> 00:03:27,168
Nem is tudom.
Szerintem Mr. Brigant…
67
00:03:27,709 --> 00:03:28,959
Bulivan.
68
00:03:29,043 --> 00:03:33,209
Bármi is a neve,
megátalkodott rossz mag, Mr. Ernesto.
69
00:03:33,293 --> 00:03:37,501
Nem tudtam, hogy Mr. Bulivan
igazából Mr. Brigant.
70
00:03:37,584 --> 00:03:39,834
Nagyon sokan ajánlották,
71
00:03:39,918 --> 00:03:43,168
ő a legkeresettebb
buliszervező a városban.
72
00:03:43,251 --> 00:03:47,043
Az Akció Csapat amúgy is
a jót látja mindenkiben.
73
00:03:48,084 --> 00:03:51,376
Ez az én szülinapom.
Adjunk Mr. Brigantnak…
74
00:03:51,459 --> 00:03:53,168
Bulivannak egy esélyt!
75
00:03:53,751 --> 00:03:58,834
Jól van, Akció Csapat!
Varázsoljunk Gyurkának szuper szülinapot!
76
00:03:58,918 --> 00:04:01,543
Igen! Bulizzunk, Akció Csapat!
77
00:04:01,626 --> 00:04:02,876
Rajta!
78
00:04:06,501 --> 00:04:08,293
Szülinapom van!
79
00:04:13,709 --> 00:04:18,126
Hajrá, Kamélia!
80
00:04:19,626 --> 00:04:21,126
- Ez az!
- Szülinap!
81
00:04:21,209 --> 00:04:22,959
Hajrá, Kamélia!
82
00:04:23,043 --> 00:04:25,501
Minden szem Mr. Bulivanon!
83
00:04:26,376 --> 00:04:29,084
Hajrá, Bulivan! Ez a te…
84
00:04:31,001 --> 00:04:33,959
- Imádom a minitortákat!
- Nyami!
85
00:04:37,209 --> 00:04:40,459
Ideje farkincát tűzni Pengőre!
86
00:04:43,293 --> 00:04:44,751
Hajrá, Gyurka!
87
00:04:47,043 --> 00:04:48,001
Sikerült?
88
00:04:49,959 --> 00:04:50,793
Hé…
89
00:04:55,418 --> 00:04:58,501
És most jöjjön egy kis kidobós!
90
00:04:59,709 --> 00:05:00,543
Megvan!
91
00:05:03,959 --> 00:05:04,834
Nem talált!
92
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Megvagy!
93
00:05:11,709 --> 00:05:15,918
Lám, milyen jól szórakoznak!
Csupa öröm és kacagás.
94
00:05:20,293 --> 00:05:24,543
Egy vidám szülinap minden gyerek álma.
95
00:05:25,084 --> 00:05:26,168
Mi következik?
96
00:05:27,126 --> 00:05:28,918
A fánk kihívás.
97
00:05:30,501 --> 00:05:33,168
Aki előbb eszi meg, az győz.
98
00:05:33,251 --> 00:05:35,209
- Fánkot a falánknak!
- Fánk!
99
00:05:40,543 --> 00:05:41,959
Én is kérek egyet.
100
00:05:42,793 --> 00:05:43,668
Már üres.
101
00:05:47,501 --> 00:05:49,209
Nyertem!
102
00:05:52,501 --> 00:05:58,793
Végezetül pedig jöjjön egy szuper piñata!
Törjétek fel, és tiétek a cukorka!
103
00:05:58,876 --> 00:06:00,626
- Cukorka!
- Enyém!
104
00:06:04,709 --> 00:06:05,709
Majdnem!
105
00:06:14,959 --> 00:06:16,668
Cukorka!
106
00:06:17,959 --> 00:06:21,001
Az enyém! Csak az enyém!
107
00:06:26,626 --> 00:06:27,793
Mindent köszönök.
108
00:06:27,876 --> 00:06:30,626
És most jöjjön a nagy meglepetés!
109
00:06:30,709 --> 00:06:31,959
Még egy?
110
00:06:32,043 --> 00:06:34,626
A szülinapi kívánságkalap.
111
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
Tedd fel, és kívánj egyet.
112
00:06:36,918 --> 00:06:39,876
Csak szülinapot kívánhat.
113
00:06:39,959 --> 00:06:41,876
Egy szülinap, egy kívánság.
114
00:06:42,626 --> 00:06:46,418
Egy kívánságteljesítő kalap.
Zseniális, lenyűgöző.
115
00:06:46,501 --> 00:06:49,168
Egyetlen pompás kívánság.
116
00:06:49,251 --> 00:06:51,584
Hozzánk beszél, Mr. Bulivan?
117
00:06:51,668 --> 00:06:52,501
Nem.
118
00:06:54,126 --> 00:06:55,751
Mit is kívánhatnék?
119
00:06:55,834 --> 00:06:59,418
Egy pazar zöld kertet
tele zöldségekkel. Nyami!
120
00:06:59,501 --> 00:07:02,543
Pfuj! Kívánj egy csilliárd kívánságot!
121
00:07:02,626 --> 00:07:04,626
Vagy egy csilliárd kutyit!
122
00:07:04,709 --> 00:07:06,959
- Na, mi lesz?
- Mit kívánsz?
123
00:07:07,043 --> 00:07:08,293
Gyerünk, Gyurka!
124
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
Időre van szükségem, hogy átgondoljam.
125
00:07:12,668 --> 00:07:16,084
Semmi baj.
Ez a te napod, a te kívánságod.
126
00:07:16,168 --> 00:07:19,376
A kívánságkalap az enyém lesz.
127
00:07:20,418 --> 00:07:22,126
Gyerekek! Mr. Brigant…
128
00:07:22,209 --> 00:07:26,001
vagyis Mr. Bulivan
még tartogat egyet s mást.
129
00:07:26,084 --> 00:07:30,043
Készültem nektek
egy különleges bűvésztrükkel.
130
00:07:30,126 --> 00:07:32,793
Nézzük, ki lesz a mai segédem!
131
00:07:33,459 --> 00:07:35,626
- Én!
- Engem válasszon!
132
00:07:35,709 --> 00:07:38,459
Legyen inkább a szülinapos, Gyurka.
133
00:07:38,543 --> 00:07:41,959
Gyere, csatlakozz hozzám
a nap fénypontjára!
134
00:07:42,626 --> 00:07:46,126
Nagy tapsot a szülinapos önkéntesnek!
135
00:07:46,209 --> 00:07:49,959
A következő bűvésztrükköm
az eltüntetés lesz.
136
00:07:50,043 --> 00:07:52,168
Abraka… kalap!
137
00:07:53,084 --> 00:07:55,043
Még mindig Mr. Brigant!
138
00:07:55,126 --> 00:07:58,668
Csak lassan azzal
a Kivirágoztatóval, Flóra!
139
00:07:58,751 --> 00:08:01,626
Úgysem kívánhat, ha nincs szülinapja.
140
00:08:01,709 --> 00:08:05,334
Mr. Bulivan, kérem,
adja vissza a kalapot Gyurkának!
141
00:08:05,418 --> 00:08:10,793
Ezek a tanárok… azt hiszik,
mindig igazuk van. De most nincs!
142
00:08:10,876 --> 00:08:13,293
Ma van a szülinapom!
143
00:08:14,876 --> 00:08:17,334
Erre nem számítottatok, mi?
144
00:08:17,418 --> 00:08:19,418
Akció Csapat, a kalapot!
145
00:08:19,501 --> 00:08:20,918
Akció!
146
00:08:22,168 --> 00:08:23,709
Hogy jutok ki innen?
147
00:08:23,793 --> 00:08:25,959
Az a kalap nem a magáé!
148
00:08:26,043 --> 00:08:27,376
Inda indul!
149
00:08:28,043 --> 00:08:32,959
- Ehhez még fel kell nőnöd, növénylány!
- Jaj, ne!
150
00:08:35,459 --> 00:08:38,793
Akció! Jegesmedve erő!
151
00:08:38,876 --> 00:08:40,668
Lufiusz kutyimusz!
152
00:08:43,459 --> 00:08:46,459
Ne! Kipukkasztottam a kutyust!
153
00:08:46,543 --> 00:08:47,626
Én jövök!
154
00:08:51,584 --> 00:08:52,876
Máris elviharzik?
155
00:08:54,918 --> 00:08:57,501
Ez a morzsabuli fenomenális!
156
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Túl világos van!
157
00:09:02,626 --> 00:09:05,209
Vajon melyik ajtó vezet ki innen?
158
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
Menti az irháját!
159
00:09:08,209 --> 00:09:10,459
Akció! Plazmalátás!
160
00:09:11,334 --> 00:09:12,168
Ne…
161
00:09:13,793 --> 00:09:15,418
A portás szekrénye!
162
00:09:16,334 --> 00:09:18,418
Remélem, nem azt nyitja ki!
163
00:09:18,501 --> 00:09:20,501
Akkor biztosan megszökik.
164
00:09:22,543 --> 00:09:24,168
Pedig ezt választom.
165
00:09:26,293 --> 00:09:27,126
Ne!
166
00:09:29,293 --> 00:09:34,501
- A bulinak vége, Mr. Bulivan… Brigant!
- Tönkretettétek a bulimat!
167
00:09:34,584 --> 00:09:37,251
Maga tette tönkre Gyurka buliját.
168
00:09:38,001 --> 00:09:40,251
Bárcsak mind eltűnnétek!
169
00:09:40,751 --> 00:09:42,084
Elkapni, csapat!
170
00:09:48,918 --> 00:09:49,959
Megvan!
171
00:09:50,043 --> 00:09:50,876
Hová tűnt?
172
00:09:50,959 --> 00:09:52,168
Mi hová tűntünk?
173
00:09:52,251 --> 00:09:54,751
A városi aluljárójába kerültünk.
174
00:09:54,834 --> 00:09:58,376
Bizonyára Mr. Brigant kívánsága
küldött ide.
175
00:09:58,459 --> 00:10:00,876
Vissza kell érnünk, mielőtt elmegy.
176
00:10:00,959 --> 00:10:05,959
Tudom már! Visszagurulhatunk,
ha Watts is beveti villámsebességét.
177
00:10:06,043 --> 00:10:08,209
A legjobbhoz fordulsz!
178
00:10:09,001 --> 00:10:12,459
Akció! Golyóálló gömb!
179
00:10:28,043 --> 00:10:29,168
Itt van még?
180
00:10:30,418 --> 00:10:31,668
Kövessük Pengőt!
181
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Ott van!
182
00:10:34,918 --> 00:10:37,043
Akció Csapat, elkapni!
183
00:10:37,126 --> 00:10:39,584
Várjatok! Várjatok egy percet!
184
00:10:41,751 --> 00:10:44,126
Mi a baj? Miért sír?
185
00:10:44,209 --> 00:10:47,418
Egy kívánságom volt, és elpazaroltam.
186
00:10:48,959 --> 00:10:54,376
A hatodik szülinapom óta másra sem
vágyom, csak egy Pedal Max 7000-re.
187
00:10:54,459 --> 00:10:58,918
Egy cseresznyepiros, tíz sebességes,
csillogó kerékpárra.
188
00:10:59,001 --> 00:11:00,543
De sosem kaptam meg.
189
00:11:00,626 --> 00:11:05,501
Amikor megláttam a kalapot,
tudtam, hogy ez az egyetlen esélyem,
190
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
de eltüntettelek, és oda a kívánságom.
191
00:11:12,543 --> 00:11:14,584
Azért lettem Mr. Bulivan,
192
00:11:14,668 --> 00:11:17,834
hogy legalább mások
megkapják álmaik buliját.
193
00:11:17,918 --> 00:11:21,626
Ne haragudj a kalapért,
és hogy tönkretettem a napod.
194
00:11:21,709 --> 00:11:25,793
Többé nem teszek ilyet,
a világ összes kívánságáért sem.
195
00:11:25,876 --> 00:11:27,918
Megadom magam. Tessék!
196
00:11:28,001 --> 00:11:30,293
Vagy el is kívánhattok innen.
197
00:11:31,834 --> 00:11:35,001
Jobbat nem is kívánhatnék
a szülinapomra.
198
00:11:35,084 --> 00:11:40,126
Szülinapom alkalmából egy
cseresznyepiros Pedal Max 7000-t kérek.
199
00:11:46,001 --> 00:11:47,293
De klassz!
200
00:11:48,709 --> 00:11:51,501
Ez egy kivételes kerékpár, Gyurka.
201
00:11:51,584 --> 00:11:54,126
Jó döntés. Sok boldog kilométert!
202
00:11:54,626 --> 00:11:57,251
- Nem az enyém. A tiéd.
- Micsoda?
203
00:11:57,959 --> 00:11:59,543
Az enyém? Tényleg?
204
00:11:59,626 --> 00:12:04,418
Igen. A szülinap az osztozásról szól
Boldog születésnapot, Mr. Brigant!
205
00:12:04,918 --> 00:12:06,293
Köszönöm, Gyurka!
206
00:12:08,043 --> 00:12:10,251
De te így nem kívánhattál.
207
00:12:10,334 --> 00:12:14,584
Dehogynem. Azt kívántam,
hogy a barátaimmal töltsem a napot,
208
00:12:14,668 --> 00:12:17,793
és ez a valaha volt legjobb szülinapom!
209
00:12:20,376 --> 00:12:22,168
Küldetés teljesítve.
210
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Jöjjenek a minitorták!
211
00:12:25,001 --> 00:12:26,876
- Igen!
- Nyami hami!
212
00:12:26,959 --> 00:12:27,793
Köszönöm!
213
00:12:28,376 --> 00:12:30,834
Ez a legjobb szuper szülinap!
214
00:12:38,334 --> 00:12:42,293
Bizony! Jöjjön néhány érdekesség
az Akció Csapatról!
215
00:12:42,876 --> 00:12:44,001
Kösz, Pengő!
216
00:12:44,584 --> 00:12:46,334
Hahó! Watts vagyok.
217
00:12:46,418 --> 00:12:49,751
Tudtátok? Az erőmmel
villámgyorsan repülök,
218
00:12:49,834 --> 00:12:53,209
villámgömböket dobok és villámokat szórok.
219
00:12:53,293 --> 00:12:55,043
Szuper menő, igaz?
220
00:12:55,126 --> 00:12:56,126
Vigyázat!
221
00:12:57,209 --> 00:12:59,251
Pengő, Akció Csapat riadó!
222
00:12:59,334 --> 00:13:01,209
Jöhet az újabb küldetés.
223
00:13:03,834 --> 00:13:06,751
{\an8}A KÁBULT KUTYA
224
00:13:13,793 --> 00:13:16,126
{\an8}Indasztikus fejlesztés, Pengő!
225
00:13:16,209 --> 00:13:17,959
{\an8}Köszönjük, Flóra!
226
00:13:18,043 --> 00:13:21,876
{\an8}Gondoltam, elkél
egy segítő kéz az Akadémia körül,
227
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
{\an8}de miért nem egyből őt?
228
00:13:24,418 --> 00:13:26,834
- Szent Szikra!
- Koalasztikus!
229
00:13:26,918 --> 00:13:30,001
Így még gyorsabban visszahozza a labdát.
230
00:13:30,751 --> 00:13:33,293
Ennyi év alatt eszembe sem jutott
231
00:13:33,376 --> 00:13:35,668
labdázásra programozni.
232
00:13:35,751 --> 00:13:36,918
Ne butáskodjon!
233
00:13:37,001 --> 00:13:39,876
A labdahozásra
nem kell beprogramozni.
234
00:13:39,959 --> 00:13:43,584
Meg kell tanítani!
Én meg tudnám tanítani.
235
00:13:45,084 --> 00:13:49,668
Jól van, legyen.
Ez remek tanulási lehetőség számodra is.
236
00:13:51,251 --> 00:13:54,043
Pengő a gazdája utasításait követi.
237
00:13:54,126 --> 00:13:57,043
Beteszlek ideiglenes gazdinak.
238
00:13:57,126 --> 00:13:59,626
Köszönöm, Mr. Ernesto!
Gyere, Pengő!
239
00:13:59,709 --> 00:14:03,293
Lassan szünet.
Tökéletes alkalom a betanításra.
240
00:14:03,376 --> 00:14:09,043
Ha kint lesztek, figyelj, hogy
mindig legyen rajta ez a különleges póráz.
241
00:14:09,126 --> 00:14:12,668
Gepárd becsszó! Bízhat bennem!
242
00:14:20,084 --> 00:14:23,043
Megvan! Ez az! Szép volt, Gyurka!
243
00:14:29,084 --> 00:14:32,626
Nagyon nehéz labdázni pórázzal rajtad.
244
00:14:45,501 --> 00:14:47,376
Mi van? Mozgás!
245
00:14:48,709 --> 00:14:50,751
Semmirevaló házikedvenc.
246
00:14:50,834 --> 00:14:55,709
Miért épített anya és apa
ilyen uncsi játékállatot?
247
00:14:55,793 --> 00:15:01,418
Én, Teddy Ein Stand, a legjobbat érdemlem,
és te, barátom, nem vagy az.
248
00:15:01,501 --> 00:15:04,334
Használhatatlan vacak vagy. Vacak!
249
00:15:06,126 --> 00:15:10,334
Ügyes vagy!
Te vagy a legjobb házikedvenc a világon!
250
00:15:19,793 --> 00:15:22,668
Micsoda pompás gépezet!
251
00:15:22,751 --> 00:15:24,251
Meg kell szereznem.
252
00:15:24,918 --> 00:15:26,084
Féltékeny vagy?
253
00:15:27,043 --> 00:15:30,209
Jó kutya! Nem kell nekünk ez a póráz.
254
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
Így még jobban fogunk szórakozni.
255
00:15:33,043 --> 00:15:34,376
Kész is. Mehet?
256
00:15:35,751 --> 00:15:37,001
Hozd vissza!
257
00:15:37,084 --> 00:15:41,043
Kell egy ördögi terv
a blöki megszerzéséhez.
258
00:15:41,126 --> 00:15:44,918
Mi legyen az?
Ide stratégia, bölcsesség és…
259
00:15:49,959 --> 00:15:51,209
Ez könnyen ment.
260
00:15:51,293 --> 00:15:55,084
Mondjuk, hogy elraboltalak.
Teddy Ein Stand-módra.
261
00:15:58,751 --> 00:16:02,543
Jól van, Pengő.
Elég a bohóckodásból! Gyere elő!
262
00:16:14,126 --> 00:16:17,501
Sikerült átállítani
az össze-vissza nyomkodással!
263
00:16:17,584 --> 00:16:20,293
Pengő! Nem viccelek!
264
00:16:20,376 --> 00:16:21,459
Hol vagy?
265
00:16:23,043 --> 00:16:26,584
Vissza kellett volna hoznod
a labdát, te butus.
266
00:16:27,168 --> 00:16:28,043
Hé, Teddy!
267
00:16:28,543 --> 00:16:33,209
Visszaadod Pengőt,
mielőtt hiper-szuper nagy bajba kerülök?
268
00:16:33,293 --> 00:16:35,751
Pengő? Ez a neve?
269
00:16:35,834 --> 00:16:39,709
Mától inkább… enyém!
270
00:16:39,793 --> 00:16:42,876
Enyém? Elég fura név.
271
00:16:43,459 --> 00:16:44,584
Nem.
272
00:16:44,668 --> 00:16:47,959
Úgy értem, az enyém. Én vagyok a gazdája.
273
00:16:48,459 --> 00:16:50,126
Álljon meg a menet!
274
00:16:50,209 --> 00:16:52,709
Tiéd lehet ez az uncsi, vén hal.
275
00:16:54,876 --> 00:16:57,501
Ugorj fel, Robo-kuty! Dolgunk van.
276
00:16:59,418 --> 00:17:00,293
Micsoda?
277
00:17:02,834 --> 00:17:04,918
Jaj, ne! Mit tegyek?
278
00:17:07,751 --> 00:17:09,709
Akció Csapat, segítsetek!
279
00:17:10,709 --> 00:17:11,584
Hol van Pengő?
280
00:17:12,959 --> 00:17:15,043
Tigrisméretű bajban vagyok!
281
00:17:15,126 --> 00:17:18,084
Levettem a pórázát,
és Teddy Ein Stand elvitte.
282
00:17:18,168 --> 00:17:19,668
- Egek!
- Jaj, ne!
283
00:17:19,751 --> 00:17:22,376
Ez nagy baj.
Szólnunk kell Mr. Ernestónak!
284
00:17:22,959 --> 00:17:25,793
De megígértem, hogy bízhat bennem.
285
00:17:25,876 --> 00:17:28,584
Ha szólunk, többé nem fog bennem bízni.
286
00:17:28,668 --> 00:17:34,834
Igen. Nagyon elszomorodna, ha tudná.
Visszaszerezhetnénk Pengőt a tudta nélkül.
287
00:17:34,918 --> 00:17:36,251
Tudod a szabályt.
288
00:17:36,334 --> 00:17:39,668
Ha hibáztál, valld be,
és együtt megoldjuk.
289
00:17:39,751 --> 00:17:45,168
Ezért vallom be nektek, hogy megoldjuk,
mielőtt Mr. Ernesto megtudja.
290
00:17:45,251 --> 00:17:47,918
Nem szívesen titkolózom előtte,
291
00:17:48,001 --> 00:17:51,376
de elszomorítani sem akarom.
292
00:17:51,459 --> 00:17:52,584
Akkor hát…
293
00:17:52,668 --> 00:17:55,084
Beállni, kapucnit fel, és…
294
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Akció indul!
295
00:17:56,501 --> 00:17:57,584
Akció Csapat
296
00:17:58,209 --> 00:17:59,959
Indulás!
297
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
298
00:18:06,168 --> 00:18:09,793
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
299
00:18:11,334 --> 00:18:15,501
Kamélia, alakváltás állatformába!
300
00:18:15,584 --> 00:18:19,876
Watts, magasfeszültségű áramütés!
301
00:18:24,959 --> 00:18:25,918
Íme a terv.
302
00:18:27,043 --> 00:18:31,001
- Mindent elmondunk Mr. Ernestónak.
- Flóra, kérlek!
303
00:18:31,543 --> 00:18:33,668
- Jól van.
- Juhé!
304
00:18:33,751 --> 00:18:38,126
Elmegyünk Teddy búvóhelyére,
és visszakérjük Pengőt.
305
00:18:41,293 --> 00:18:45,418
Majd visszavisszük az Akadémiára,
mielőtt vége a szünetnek.
306
00:18:46,793 --> 00:18:49,001
Remek terv. Csapjunk le rá!
307
00:18:49,084 --> 00:18:52,751
Szia, Kamélia! Csak érdeklődnék,
hogy megy a betanítás.
308
00:18:54,334 --> 00:18:56,334
Nem érünk rá, dolgunk van.
309
00:18:57,043 --> 00:18:58,376
Tűnjünk innen!
310
00:19:00,793 --> 00:19:02,501
Ez különös volt.
311
00:19:13,251 --> 00:19:15,918
Parancsolom, hogy vedd azt el!
312
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
És azt! Meg azt is!
313
00:19:21,793 --> 00:19:23,668
Kitűnő, kutyatársam.
314
00:19:25,751 --> 00:19:27,876
Pengő! Gyere ide, kislány!
315
00:19:27,959 --> 00:19:31,126
Nem! Ide gyere, robotkutya!
316
00:19:32,376 --> 00:19:34,293
Már csak rám hallgat.
317
00:19:34,376 --> 00:19:36,084
Pengő, ül!
318
00:19:36,793 --> 00:19:37,793
Klassz trükk!
319
00:19:37,876 --> 00:19:41,793
Ne dicsérd a rosszfiút.
Szerezzük vissza az ebet!
320
00:19:41,876 --> 00:19:43,209
Nem úgy megy az!
321
00:19:43,293 --> 00:19:46,543
Ezt a kutyát már nem a farok csóválja.
322
00:19:49,418 --> 00:19:51,834
Hívnunk kellene Mr. Ernestót.
323
00:19:51,918 --> 00:19:54,876
Nem. Akkor többé nem fog bízni bennem.
324
00:19:54,959 --> 00:19:56,834
Jól van. Bízzátok rám!
325
00:19:56,918 --> 00:19:58,876
Akció! Inda indul!
326
00:20:02,459 --> 00:20:04,126
Vedd el a varázsbotot!
327
00:20:07,251 --> 00:20:09,459
A Kivirágoztatóm!
328
00:20:14,418 --> 00:20:15,793
Ereszd el, Pengő!
329
00:20:15,876 --> 00:20:21,459
Nem erre van programozva. Csak tőlem
fogad el parancsot. Nincs visszaút!
330
00:20:22,043 --> 00:20:24,126
Kapd el az Akció Csapatot!
331
00:20:28,709 --> 00:20:29,668
Vigyázat!
332
00:20:37,959 --> 00:20:39,459
Pengő, állj!
333
00:20:39,543 --> 00:20:41,084
Túl erős!
334
00:20:41,168 --> 00:20:45,209
Ne aggódj, Gyurka!
Majd én felvillanyozom az erőmmel.
335
00:20:45,918 --> 00:20:48,584
Ne, Watts! Nem bánthatod Pengőt!
336
00:20:53,084 --> 00:20:54,043
Ú, rázós!
337
00:20:54,126 --> 00:20:56,084
- Segítség!
- Jaj, ne!
338
00:20:56,668 --> 00:20:59,668
Már csak egy van hátra, hűséges társam.
339
00:21:02,001 --> 00:21:04,043
Miért csinálod ezt, Teddy?
340
00:21:04,126 --> 00:21:09,543
Családi hagyomány. Megszerzem,
amit akarok. Vegyünk például engem…
341
00:21:09,626 --> 00:21:12,834
Vegyünk például engem. Engem.
342
00:21:12,918 --> 00:21:13,959
Ne!
343
00:21:14,043 --> 00:21:15,834
Várj! Ez nem parancs…
344
00:21:16,376 --> 00:21:19,293
Parancsolom, hogy tegyél le!
345
00:21:21,668 --> 00:21:22,501
Ne már!
346
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Nincs visszaút.
347
00:21:24,543 --> 00:21:26,709
Pengő, hallgass rám!
348
00:21:29,543 --> 00:21:31,251
Akció! Macskahajsza!
349
00:21:35,209 --> 00:21:36,376
Alligátorfarok!
350
00:21:38,001 --> 00:21:39,209
Kisegér!
351
00:21:43,001 --> 00:21:46,251
Segíts, madárpajti!
Elterelnéd a figyelmét?
352
00:21:54,584 --> 00:21:57,709
Helyrehozom! Megígérem!
Pillangószárnyak!
353
00:22:01,543 --> 00:22:03,334
Hé! Hogy halad a betanítás?
354
00:22:03,418 --> 00:22:05,251
Hibáztam, bevallom.
355
00:22:05,334 --> 00:22:10,043
Levettem Pengő pórázát,
Teddy pedig elvitte és megbabrálta.
356
00:22:10,126 --> 00:22:12,001
Most azt hiszi, ő a gazdája.
357
00:22:12,084 --> 00:22:14,334
És elkapta az Akció Csapatot!
358
00:22:14,418 --> 00:22:15,918
Semmi baj, Kamélia.
359
00:22:16,001 --> 00:22:17,668
Együtt megoldjuk.
360
00:22:17,751 --> 00:22:20,751
Pengő pórázán van a visszaállító csont.
361
00:22:20,834 --> 00:22:23,793
Azzal elfelejti Teddy programozását.
362
00:22:23,876 --> 00:22:25,668
Zseniális, Mr. Ernesto!
363
00:22:25,751 --> 00:22:28,043
Kérdés, hogy eteted meg vele.
364
00:22:28,126 --> 00:22:29,376
Van egy ötletem!
365
00:22:34,501 --> 00:22:36,626
Remélem, Kamélia úton van.
366
00:22:36,709 --> 00:22:37,751
Én is.
367
00:22:40,251 --> 00:22:41,418
Halihó, skacok!
368
00:22:41,501 --> 00:22:44,709
Kamélia visszatért!
Tuti van egy jó terve.
369
00:22:44,793 --> 00:22:46,918
Gyere, Pengő, kapj el!
370
00:22:47,001 --> 00:22:50,126
Tudtam, hogy… Várjunk! Mi? Jaj, ne!
371
00:22:52,959 --> 00:22:54,834
Kamélia! Mit művelsz?
372
00:22:54,918 --> 00:22:57,418
- Te jössz, Teddy.
- Hogy érted?
373
00:22:57,501 --> 00:23:00,584
Épp lóbálnak, ha nem vetted volna észre.
374
00:23:01,959 --> 00:23:04,084
Pengő csak rád hallgat, igaz?
375
00:23:04,751 --> 00:23:06,793
Etesd meg vele ezt a csontot.
376
00:23:06,876 --> 00:23:10,959
Nem értem ez mire jó,
de úgysincs jobb ötletem.
377
00:23:11,043 --> 00:23:14,501
Rendben, kutya. Hallottad.
Kapd el a csontot!
378
00:23:16,626 --> 00:23:19,334
A száddal, Pengő!
Kapd el a száddal!
379
00:23:39,084 --> 00:23:41,251
Gyurka! A Golyóálló Gömböt!
380
00:23:41,334 --> 00:23:42,293
Oké!
381
00:23:46,209 --> 00:23:47,626
De klassz!
382
00:23:57,459 --> 00:24:01,668
Megette a visszaállító csontot.
Most már a régi Pengő.
383
00:24:03,751 --> 00:24:04,918
Pengő!
384
00:24:06,918 --> 00:24:10,251
- Mr. Ernesto!
- Szia, Kamélia! Szia, Pengő!
385
00:24:10,334 --> 00:24:12,584
Én vagyok az, Mr. Ernesto.
386
00:24:12,668 --> 00:24:14,084
A legjobb barátod.
387
00:24:18,001 --> 00:24:19,084
Pengő!
388
00:24:24,584 --> 00:24:25,668
Jó kislány!
389
00:24:25,751 --> 00:24:30,251
Mr. Ernesto, tudom, hogy hibáztam,
és már nem bízik bennem.
390
00:24:30,834 --> 00:24:33,168
Bátor dolog volt elmondani.
391
00:24:33,251 --> 00:24:35,459
Épp ezért bízom benned.
392
00:24:38,251 --> 00:24:42,334
Teddy! Megértetted, hogy nem kell
mindent megszerezned?
393
00:24:43,043 --> 00:24:45,543
Nem. Az Ein Standok ilyenek.
394
00:24:45,626 --> 00:24:47,709
Világosan megmondtam.
395
00:24:51,459 --> 00:24:55,751
Hű társam és én most teszünk egy sétát.
396
00:24:58,918 --> 00:25:00,459
Küldetés teljesítve!
397
00:25:00,543 --> 00:25:02,501
Szép munka, Akció Csapat!
398
00:25:36,543 --> 00:25:40,501
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde