1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,668 ‫״כוח אקשן!‬ 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,376 ‫קדימה, בואו‬ 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 ‫כמו כוכב נאיר, נציל שוב את העיר‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 ‫ים, יבשה, אוויר‬ 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 ‫צאו אל האקשן‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 ‫וואטס!‬ 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,043 ‫יוצאים שוב לדרך‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫קליי!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 ‫לעולם לא לבד‬ 11 00:00:32,959 --> 00:00:33,959 ‫ראן!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 ‫חזקים ביחד‬ 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 ‫טרינה!‬ 14 00:00:38,543 --> 00:00:41,126 ‫כוח אקשן כאן!״‬ 15 00:00:45,876 --> 00:00:48,876 {\an8}‫בוא, קליי. אני מתה להראות לך.‬ ‫זה מעבר לפינה.‬ 16 00:00:49,709 --> 00:00:50,793 {\an8}‫כוח אקשן!‬ 17 00:00:51,876 --> 00:00:53,459 {\an8}‫הפתעה!‬ 18 00:00:53,543 --> 00:00:55,501 {\an8}‫יום הולדת שמח, קליי!‬ 19 00:00:55,584 --> 00:00:59,168 {\an8}‫בשבילי? תודה לכולם. ותודה לך, פלאנקי.‬ 20 00:00:59,251 --> 00:01:03,584 {\an8}‫קליי! תראה את הקישוטים, הקאפקייקס והמתנות!‬ 21 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 ‫וואטס, המתנות האלה מיועדות לקליי.‬ 22 00:01:06,959 --> 00:01:09,501 ‫סליחה.‬ ‫-תודה שזכרתם את יום ההולדת שלי.‬ 23 00:01:09,584 --> 00:01:11,001 ‫אין בעיה.‬ ‫-בטח, קליי.‬ 24 00:01:11,084 --> 00:01:12,209 ‫חיבוק קבוצתי!‬ 25 00:01:13,751 --> 00:01:18,876 ‫כשהייתי ילד, דוד אקשן תמיד אמר לי‬ ‫שימים מיוחדים צריך לחלוק עם אחרים.‬ 26 00:01:18,959 --> 00:01:22,251 ‫ואנחנו מתים לחלוק איתך‬ ‫את היום המיוחד שלך, קליי.‬ 27 00:01:22,334 --> 00:01:27,251 ‫כוח אקשן, המשימה שלכם היא לעשות לקליי‬ ‫את יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 28 00:01:27,334 --> 00:01:28,668 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 29 00:01:28,751 --> 00:01:31,209 ‫עמדו במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 30 00:01:31,293 --> 00:01:32,876 ‫יוצאים לפעולה!‬ 31 00:01:32,959 --> 00:01:34,209 ‫״כוח אקשן‬ 32 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 ‫קדימה, בואו…״‬ 33 00:01:38,251 --> 00:01:41,668 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 34 00:01:42,293 --> 00:01:45,876 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 35 00:01:47,459 --> 00:01:51,584 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 36 00:01:51,668 --> 00:01:55,959 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 37 00:02:00,834 --> 00:02:01,709 ‫טוב, פלאנקי.‬ 38 00:02:01,793 --> 00:02:04,376 ‫בואי נראה את תוכנית הפעולה למסיבה.‬ 39 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 ‫ראשית: משחקים.‬ 40 00:02:09,084 --> 00:02:10,709 ‫שנית: מתנות.‬ 41 00:02:11,918 --> 00:02:14,043 ‫שלישית: קאפקייקס יום הולדת!‬ 42 00:02:15,251 --> 00:02:18,751 ‫רביעית, לקליי יש…‬ ‫-יום הולדת הכי טוב בעולם!‬ 43 00:02:20,043 --> 00:02:21,959 ‫בסדר, כוח אקשן. בואו…‬ 44 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 ‫מה זה היה?‬ ‫-הגיע הזמן לחגוג!‬ 45 00:02:25,626 --> 00:02:27,793 ‫תראה! זה קוסם המסיבות!‬ 46 00:02:27,876 --> 00:02:30,543 ‫הגיע הזמן להתחיל את המסיבה!‬ 47 00:02:32,543 --> 00:02:34,084 ‫מר נבל על?‬ 48 00:02:34,168 --> 00:02:36,459 ‫כוח אקשן, תפסו את הנבל!‬ 49 00:02:36,543 --> 00:02:38,376 ‫רגע. לא.‬ 50 00:02:38,459 --> 00:02:40,959 ‫תקשיבו לי, קטנטנים.‬ 51 00:02:41,043 --> 00:02:43,668 ‫לא באתי הנה לחרוש מזימות.‬ 52 00:02:43,751 --> 00:02:48,168 ‫היום אני קוסם מסיבות ומארח מסיבות!‬ 53 00:02:48,251 --> 00:02:49,501 ‫אתם יכולים לקרוא לי…‬ 54 00:02:50,084 --> 00:02:51,709 ‫מר בליין על!‬ 55 00:02:53,168 --> 00:02:55,001 ‫אז אתה מר בליין על?‬ 56 00:02:55,084 --> 00:02:57,043 ‫לא מר נבל על?‬ 57 00:02:57,126 --> 00:02:58,918 ‫במקור ״בר נבל״.‬ 58 00:02:59,001 --> 00:03:03,126 ‫אבל כן, בימי הולדת,‬ ‫אני שם את מעשי הנבלה בצד‬ 59 00:03:03,209 --> 00:03:05,334 ‫והופך למר בליין על.‬ 60 00:03:05,418 --> 00:03:09,668 ‫אני מתאר לעצמי מה אתם חושבים:‬ ‫״הוא לא בליין על, הוא נבל על!״‬ 61 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 ‫זה באמת מה שחשבתי.‬ 62 00:03:11,376 --> 00:03:15,126 ‫אבל יש לי עיקרון:‬ ‫לתת את המקסימום בכל מצב.‬ 63 00:03:15,209 --> 00:03:17,834 ‫וכרגע, אני מארגן פה מסיבה.‬ 64 00:03:17,918 --> 00:03:22,001 ‫אני מבטיח שעד סוף היום,‬ ‫אתם תיתנו לי דירוג חמישה בלונים!‬ 65 00:03:24,209 --> 00:03:27,168 ‫לא יודעת. לא נראה לי שמר נבל על…‬ 66 00:03:27,709 --> 00:03:28,959 ‫בליין על.‬ 67 00:03:29,043 --> 00:03:33,209 ‫לא משנה איך הוא קורא לעצמו.‬ ‫הוא תפוח רקוב, מר ארנסטו.‬ 68 00:03:33,293 --> 00:03:37,501 ‫לא ידעתי שמר בליין על הוא בעצם מר נבל על,‬ 69 00:03:37,584 --> 00:03:39,918 ‫אבל מר בליין על קיבל המלצות חמות,‬ 70 00:03:40,001 --> 00:03:43,084 ‫והוא מנחה המסיבות‬ ‫המהולל ביותר בעמק התקווה.‬ 71 00:03:43,168 --> 00:03:47,043 ‫ואחרי הכול, כוח אקשן‬ ‫חייב לראות את הטוב שבאנשים.‬ 72 00:03:48,084 --> 00:03:51,376 ‫זה יום ההולדת שלי,‬ ‫ואני אומר שניתן למר נבל על…‬ 73 00:03:51,459 --> 00:03:53,168 ‫בליין על… הזדמנות.‬ 74 00:03:53,751 --> 00:03:58,834 ‫בסדר, כוח אקשן. הגיע הזמן למלא את המשימה‬ ‫ולעשות לקליי יום הולדת הכי טוב בעולם.‬ 75 00:03:58,918 --> 00:04:01,543 ‫כן! כוח אקשן, בואו נחגוג!‬ 76 00:04:01,626 --> 00:04:02,876 ‫קדימה!‬ 77 00:04:06,501 --> 00:04:08,293 ‫יש לי יום הולדת!‬ 78 00:04:13,709 --> 00:04:18,126 ‫קדימה, ראן!‬ 79 00:04:19,626 --> 00:04:21,084 ‫כן!‬ 80 00:04:21,168 --> 00:04:22,959 ‫קדימה, ראן!‬ 81 00:04:23,043 --> 00:04:25,501 ‫כולם להביט על בליין העל! כן!‬ 82 00:04:26,376 --> 00:04:29,084 ‫קדימה, בליין על! יש לך…‬ 83 00:04:31,001 --> 00:04:32,168 ‫אני אוהב קאפקייקס!‬ 84 00:04:32,251 --> 00:04:33,959 ‫טעים!‬ ‫-אני אוהב קאפקייקס.‬ 85 00:04:37,251 --> 00:04:40,459 ‫זה הזמן להצמיד את הזנב לפלאנקי!‬ 86 00:04:43,293 --> 00:04:44,751 ‫כן! קדימה, קליי!‬ 87 00:04:47,043 --> 00:04:48,001 ‫הצלחתי?‬ 88 00:04:55,418 --> 00:04:58,501 ‫ילדים, זה הזמן למחניים!‬ 89 00:04:59,709 --> 00:05:00,543 ‫תפסתי!‬ 90 00:05:03,959 --> 00:05:04,834 ‫פספסת אותי!‬ 91 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 ‫תפסתי אותך!‬ 92 00:05:11,709 --> 00:05:13,668 ‫תראו אותם. כמה שהם נהנים.‬ 93 00:05:13,751 --> 00:05:15,918 ‫מלאי שמחה וצחוק.‬ 94 00:05:20,293 --> 00:05:24,543 ‫יום הולדת של שמחה יהיה הגשמת חלום.‬ 95 00:05:25,043 --> 00:05:26,459 ‫מה המשחק הבא?‬ 96 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 ‫אתגר הדונאטס!‬ 97 00:05:30,501 --> 00:05:33,334 ‫הראשון שיאכל את הדונאט שלו ינצח.‬ 98 00:05:33,418 --> 00:05:35,209 ‫קדימה!‬ ‫-דונאטס!‬ 99 00:05:40,584 --> 00:05:41,918 ‫גם אני רוצה דונאט.‬ 100 00:05:42,793 --> 00:05:43,668 ‫זה ריק.‬ 101 00:05:47,501 --> 00:05:49,209 ‫אני מנצח!‬ 102 00:05:52,501 --> 00:05:56,293 ‫והמשחק האחרון הוא… פיניאטת על!‬ 103 00:05:56,376 --> 00:05:58,793 ‫תשברו אותה ותקבלו סוכריות!‬ 104 00:05:58,876 --> 00:06:00,626 ‫סוכריות!‬ ‫-זה שלי!‬ 105 00:06:04,709 --> 00:06:05,709 ‫כמעט.‬ 106 00:06:14,959 --> 00:06:16,668 ‫סוכריות!‬ 107 00:06:17,959 --> 00:06:21,001 ‫סוכריות! הן שלי, רק שלי!‬ 108 00:06:26,626 --> 00:06:27,751 ‫תודה לכם.‬ 109 00:06:27,834 --> 00:06:30,626 ‫ויש לי מתנה גדולה לחתן השמחה!‬ 110 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 ‫עוד אחת?‬ 111 00:06:32,043 --> 00:06:34,418 ‫זה כובע משאלות יום ההולדת!‬ 112 00:06:34,501 --> 00:06:36,834 ‫כשחובשים אותו, הוא מגשים משאלה,‬ 113 00:06:36,918 --> 00:06:41,543 ‫אבל רק ביום ההולדת.‬ ‫יום הולדת אחד, משאלה אחת.‬ 114 00:06:42,626 --> 00:06:46,334 ‫כובע שמגשים משאלות!‬ ‫כה חזק, כה מדהים, כה מופלא!‬ 115 00:06:46,418 --> 00:06:49,168 ‫משאלה אחת ייחודית ומרהיבה.‬ 116 00:06:49,251 --> 00:06:51,584 ‫אתה מדבר אלינו, מר בליין על?‬ 117 00:06:51,668 --> 00:06:52,501 ‫לא.‬ 118 00:06:54,126 --> 00:06:55,751 ‫איזו משאלה לבקש?‬ 119 00:06:55,834 --> 00:06:59,418 ‫תבקש גינה ירוקה ומלאת ירקות! יאמי!‬ 120 00:06:59,501 --> 00:07:02,543 ‫איחס. תבקש מלנתלפים משאלות!‬ 121 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 ‫או מלנתלפים כלבלבים!‬ 122 00:07:04,543 --> 00:07:05,626 ‫ובכן?‬ 123 00:07:05,709 --> 00:07:06,959 ‫מה תבקש?‬ 124 00:07:07,043 --> 00:07:08,084 ‫קדימה, קליי.‬ 125 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 ‫אני חושב שאצטרך עוד זמן‬ ‫כדי לחשוב מה לבקש.‬ 126 00:07:12,668 --> 00:07:16,084 ‫אין בעיה, קליי.‬ ‫זה יום ההולדת שלך, וזו המשאלה שלך.‬ 127 00:07:16,168 --> 00:07:19,376 ‫כובע המשאלות הזה יהיה שלי!‬ 128 00:07:20,459 --> 00:07:22,334 ‫ילדים! מר נבל על…‬ 129 00:07:22,418 --> 00:07:26,001 ‫כלומר, מר בליין על, עוד לא סיים לחגוג!‬ 130 00:07:26,084 --> 00:07:30,043 ‫למעשה, יש לי קסם מיוחד בשבילכם.‬ 131 00:07:30,126 --> 00:07:32,793 ‫במי לבחור כמתנדב?‬ 132 00:07:33,459 --> 00:07:34,834 ‫אותי!‬ ‫-תבחר בי!‬ 133 00:07:34,918 --> 00:07:35,751 ‫אני!‬ 134 00:07:35,834 --> 00:07:38,459 ‫אולי את חתן השמחה שלנו, קליי?‬ 135 00:07:38,543 --> 00:07:41,959 ‫בואו. הקסם הגדול של היום עומד להתחיל.‬ 136 00:07:42,626 --> 00:07:46,126 ‫מחיאות כפיים למתנדב שלנו!‬ 137 00:07:46,209 --> 00:07:49,959 ‫הקסם הבא שלי הוא קסם העלמה.‬ 138 00:07:50,043 --> 00:07:52,168 ‫אברקה… הכובע שלי!‬ 139 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 ‫אתה עדיין מר נבל על!‬ 140 00:07:55,126 --> 00:07:58,668 ‫אל תמהרי להשתמש במצמיח מפריח, טרינה.‬ 141 00:07:58,751 --> 00:08:01,668 ‫הוא לא יכול להביע משאלה,‬ ‫כי זה לא יום ההולדת שלו.‬ 142 00:08:01,751 --> 00:08:03,001 ‫עכשיו, מר בליין על,‬ 143 00:08:03,084 --> 00:08:05,334 ‫תחזיר בבקשה את הכובע לקליי.‬ 144 00:08:05,418 --> 00:08:10,793 ‫מורים. הם תמיד חושבים שהם צודקים.‬ ‫אבל אתה טועה, מר ארנסטו.‬ 145 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 ‫היום יום ההולדת שלי!‬ 146 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 ‫לזה לא ציפיתם, מה?‬ 147 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 ‫כוח אקשן, תשיגו את הכובע!‬ 148 00:08:19,501 --> 00:08:20,918 ‫יוצאים לפעולה!‬ 149 00:08:22,209 --> 00:08:23,709 ‫איך יוצאים מכאן?‬ 150 00:08:23,793 --> 00:08:25,959 ‫כובע יום ההולדת הזה לא שלך!‬ 151 00:08:26,043 --> 00:08:27,376 ‫כוח שורשים!‬ 152 00:08:28,043 --> 00:08:30,834 ‫נראה שאת עוד צריכה לגדול!‬ 153 00:08:30,918 --> 00:08:32,959 ‫אה, נערת צמחים?‬ ‫-אוי לא!‬ 154 00:08:35,459 --> 00:08:38,793 ‫כוח אקשן! זרועות דוב קוטב! שאגה!‬ 155 00:08:38,876 --> 00:08:40,668 ‫כלבלבי בלוני!‬ 156 00:08:43,459 --> 00:08:46,459 ‫לא! פוצצתי את הכלבלב!‬ 157 00:08:46,543 --> 00:08:47,626 ‫אני אתפוס אותו.‬ 158 00:08:51,709 --> 00:08:52,876 ‫אל תברח!‬ 159 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 ‫איזה אפטר-פארטי מדהים!‬ 160 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 ‫זה מסנוור מדי!‬ 161 00:09:02,626 --> 00:09:05,209 ‫איזו דלת תוציא אותי מכאן?‬ 162 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 ‫הוא מנסה לברוח!‬ 163 00:09:08,209 --> 00:09:10,459 ‫כוח אקשן! ראיית פלזמה!‬ 164 00:09:11,334 --> 00:09:12,168 ‫לא…‬ 165 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 ‫ארון השרת!‬ 166 00:09:16,376 --> 00:09:18,418 ‫אני מקווה שהוא לא ישתמש בדלת הזאת!‬ 167 00:09:18,501 --> 00:09:20,501 ‫הוא בטוח יברח!‬ 168 00:09:22,459 --> 00:09:24,168 ‫זה בדיוק מה שאעשה!‬ 169 00:09:26,293 --> 00:09:27,126 ‫לא.‬ 170 00:09:29,293 --> 00:09:32,126 ‫המסיבה נגמרה, מר בליין… נבל על.‬ 171 00:09:33,209 --> 00:09:34,501 ‫הרסתם לי את המסיבה!‬ 172 00:09:34,584 --> 00:09:37,251 ‫לא, אתה הרסת את המסיבה של קליי!‬ 173 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 ‫הלוואי שכולכם פשוט תיעלמו!‬ 174 00:09:40,751 --> 00:09:42,084 ‫תפסו אותו, כוח אקשן!‬ 175 00:09:48,918 --> 00:09:50,043 ‫תפסנו אותו!‬ 176 00:09:50,126 --> 00:09:52,168 ‫לאן הוא נעלם?‬ ‫-לאן אנחנו נעלמנו?‬ 177 00:09:52,251 --> 00:09:54,751 ‫נראה שאנחנו במנהרות עמק התקווה!‬ 178 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 ‫מר נבל על כנראה העלים אותנו‬ ‫באמצעות המשאלה שלו.‬ 179 00:09:58,459 --> 00:10:00,876 ‫חייבים לחזור לפני שהוא יעזוב!‬ 180 00:10:00,959 --> 00:10:05,959 ‫אני יודע! אחזיר אותנו בכדור חסינות,‬ ‫אם וואטס ייתן לנו דחיפה ברגל ברק.‬ 181 00:10:06,043 --> 00:10:08,209 ‫קליי, הגעת לגיבור הנכון.‬ 182 00:10:09,001 --> 00:10:12,459 ‫כוח אקשן! כדור חסינות!‬ 183 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 ‫הוא עדיין כאן?‬ 184 00:10:30,501 --> 00:10:31,668 ‫לכו אחרי פלאנקי!‬ 185 00:10:33,834 --> 00:10:34,834 ‫הנה הוא!‬ 186 00:10:34,918 --> 00:10:37,043 ‫כוח אקשן, בואו נתפוס אותו.‬ 187 00:10:37,126 --> 00:10:39,584 ‫חכו, כולם. חכו.‬ 188 00:10:41,751 --> 00:10:44,126 ‫מה קרה? למה אתה בוכה?‬ 189 00:10:44,209 --> 00:10:47,418 ‫הייתה לי משאלה אחת, ואני בזבזתי אותה.‬ 190 00:10:48,959 --> 00:10:54,418 ‫כל מה שרציתי מאז יום הולדתי השישי‬ ‫היה אופני פדל מקס 7000,‬ 191 00:10:54,501 --> 00:10:58,459 ‫בצבע אדום דובדבן,‬ ‫עם עשרה הילוכים, שנוצצים כמו השמש.‬ 192 00:10:59,001 --> 00:11:01,918 ‫אבל אף פעם לא קיבלתי.‬ ‫כשראיתי את הכובע הזה,‬ 193 00:11:02,001 --> 00:11:05,459 ‫ידעתי שזו הדרך היחידה שלי‬ ‫להשיג את האופניים האלה,‬ 194 00:11:05,543 --> 00:11:08,751 ‫אבל בזבזתי את המשאלה שלי כשהעלמתי אתכם.‬ 195 00:11:10,543 --> 00:11:12,043 ‫זה שייך לך.‬ 196 00:11:12,543 --> 00:11:14,584 ‫הסיבה היחידה שהפכתי למר בליין על‬ 197 00:11:14,668 --> 00:11:17,834 ‫הייתה לארגן את המסיבות‬ ‫שתמיד חלמתי עליהן כילד.‬ 198 00:11:17,918 --> 00:11:21,626 ‫סליחה שגנבתי לך את הכובע,‬ ‫ושהרסתי לך את היום המיוחד.‬ 199 00:11:21,709 --> 00:11:25,793 ‫לעולם לא אהרוס מסיבה שוב,‬ ‫גם לא תמורת כל המשאלות שבעולם.‬ 200 00:11:25,876 --> 00:11:27,918 ‫אתה יכול לקחת אותי עכשיו. קדימה.‬ 201 00:11:28,001 --> 00:11:30,293 ‫או אפילו להעלים אותי, אם תרצה.‬ 202 00:11:31,834 --> 00:11:35,001 ‫אתה יודע, זה נשמע כמו‬ ‫משאלה מושלמת ליום הולדת.‬ 203 00:11:35,084 --> 00:11:39,084 ‫למשאלת יום ההולדת שלי,‬ ‫אני מבקש אופני פדל מקס 7000,‬ 204 00:11:39,168 --> 00:11:40,751 ‫בצבע אדום דובדבן.‬ 205 00:11:46,001 --> 00:11:47,293 ‫אדיר!‬ 206 00:11:48,709 --> 00:11:51,501 ‫אלה אופניים יוצאי דופן, קליי.‬ 207 00:11:51,584 --> 00:11:53,959 ‫משאלה טובה. רכיבה נעימה.‬ 208 00:11:54,543 --> 00:11:57,251 ‫האופניים האלה לא שלי, הם שלך.‬ ‫-מה?‬ 209 00:11:57,959 --> 00:11:59,668 ‫שלי? באמת?‬ 210 00:11:59,751 --> 00:12:04,168 ‫כן. ימים מיוחדים צריך לחלוק עם אחרים.‬ ‫יום הולדת שמח, מר נבל על.‬ 211 00:12:04,751 --> 00:12:06,293 ‫תודה, קליי!‬ 212 00:12:08,043 --> 00:12:10,251 ‫אבל לא קיבלת משאלה, קליי.‬ 213 00:12:10,334 --> 00:12:14,584 ‫בטח שכן. המשאלה שלי הייתה לבלות‬ ‫את יום ההולדת עם החברים הכי טובים שלי,‬ 214 00:12:14,668 --> 00:12:17,793 ‫וזה היה יום הולדת הכי טוב בעולם!‬ 215 00:12:20,376 --> 00:12:22,168 ‫המשימה הושלמה.‬ 216 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 ‫ועכשיו הגיע הזמן לקאפקייקס.‬ 217 00:12:25,001 --> 00:12:26,876 ‫כן!‬ ‫-יאמי בבטן!‬ 218 00:12:26,959 --> 00:12:27,793 ‫תודה, קליי.‬ 219 00:12:28,376 --> 00:12:30,834 ‫יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 220 00:12:38,334 --> 00:12:42,209 ‫כן, הגיע הזמן לעובדות על כוח אקשן!‬ 221 00:12:42,876 --> 00:12:44,001 ‫תודה, פלאנקי.‬ 222 00:12:44,584 --> 00:12:46,334 ‫היי. אני וואטס.‬ 223 00:12:46,418 --> 00:12:48,543 ‫הידעתם? בעזרת כוח החשמל שלי,‬ 224 00:12:48,626 --> 00:12:51,626 ‫אני יכול לעוף במהירות הברק,‬ 225 00:12:51,709 --> 00:12:55,043 ‫ולשגר ברקים! ממש מגניב, נכון?‬ 226 00:12:55,126 --> 00:12:56,126 ‫עפתי מפה!‬ 227 00:12:57,209 --> 00:12:59,251 ‫פלאנקי! אזעקת כוח אקשן!‬ 228 00:12:59,334 --> 00:13:01,209 ‫הגיע הזמן למשימה הבאה.‬ 229 00:13:03,834 --> 00:13:06,751 {\an8}‫- נשמה של כלבה -‬ 230 00:13:13,793 --> 00:13:16,084 {\an8}‫יופי של שדרוג זרועות, פלאנקי.‬ 231 00:13:16,168 --> 00:13:17,959 {\an8}‫תודה ששמת לב, טרינה.‬ 232 00:13:18,043 --> 00:13:21,876 {\an8}‫רציתי שמישהו ייתן לי יד באקדמיית האקשן,‬ 233 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 {\an8}‫אבל למה לא חמש ידיים?‬ 234 00:13:24,418 --> 00:13:26,918 ‫לכל הניצוצות!‬ ‫-זה מדהים.‬ 235 00:13:27,001 --> 00:13:30,001 ‫עם הזרועות הנוספות,‬ ‫פלאנקי בטח תצטיין בהבאת כדורים.‬ 236 00:13:30,751 --> 00:13:35,418 ‫כל השנים האלה,‬ ‫לא חשבתי לתכנת אותה להביא כדורים!‬ 237 00:13:35,501 --> 00:13:36,918 ‫טיפשון אחד!‬ 238 00:13:37,001 --> 00:13:39,834 ‫זה לא משהו שמתכנתים כלבים לעשות.‬ 239 00:13:39,918 --> 00:13:43,584 ‫מאלפים אותם!‬ ‫בטח אוכל לאלף את פלאנקי להביא כדור.‬ 240 00:13:45,084 --> 00:13:46,876 ‫טוב, בטח.‬ 241 00:13:46,959 --> 00:13:49,668 ‫זו תהיה הזדמנות נהדרת ללמוד בשבילך.‬ 242 00:13:51,376 --> 00:13:54,043 ‫פלאנקי מתוכנתת לשמוע בקול הבעלים שלה.‬ 243 00:13:54,126 --> 00:13:57,168 ‫פשוט אגדיר אותך בתור בעלים זמני.‬ 244 00:13:57,251 --> 00:13:59,626 ‫תודה, מר ארנסטו! בואי, פלאנקי.‬ 245 00:13:59,709 --> 00:14:03,293 ‫כבר כמעט הפסקה. זמן מושלם לשיעור.‬ 246 00:14:03,376 --> 00:14:09,043 ‫אם תהיו בחוץ, תדאגי שפלאנקי תהיה קשורה‬ ‫ברצועה המיוחדת שלה כל הזמן.‬ 247 00:14:09,126 --> 00:14:12,668 ‫אני מבטיחה שאתה יכול לסמוך עליי.‬ 248 00:14:20,084 --> 00:14:21,584 ‫תפסתי!‬ ‫-כן!‬ 249 00:14:21,668 --> 00:14:23,043 ‫יופי, קליי!‬ 250 00:14:29,084 --> 00:14:32,668 ‫קשה מאוד לשחק כשאת קשורה ברצועה.‬ 251 00:14:45,501 --> 00:14:47,376 ‫מה? בוא כבר!‬ 252 00:14:48,751 --> 00:14:50,543 ‫חיית המחמד הכי גרועה בעולם.‬ 253 00:14:50,626 --> 00:14:55,709 ‫למה אימא ואבא בנו לי כזה צעצוע משעמם?‬ 254 00:14:55,793 --> 00:14:58,834 ‫אני, טדי סופר לקחן,‬ ‫דורש את הצעצועים הטובים ביותר,‬ 255 00:14:58,918 --> 00:15:01,418 ‫ואתה, ידידי, לא צעצוע.‬ 256 00:15:01,501 --> 00:15:04,334 ‫אתה חסר תועלת. חסר תועלת!‬ 257 00:15:06,126 --> 00:15:10,168 ‫את ממש מבינה את זה.‬ ‫את חיית המחמד הכי טובה בעולם!‬ 258 00:15:19,793 --> 00:15:22,668 ‫איזו מכונה נפלאה!‬ 259 00:15:22,751 --> 00:15:24,168 ‫היא מוכרחה להיות שלי.‬ 260 00:15:24,918 --> 00:15:25,959 ‫מקנא?‬ 261 00:15:27,043 --> 00:15:30,209 ‫את כלבה טובה. לא צריך רצועה.‬ 262 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 ‫עכשיו יהיה ממש כיף להביא כדור.‬ 263 00:15:33,043 --> 00:15:34,376 ‫טוב. מוכנה?‬ 264 00:15:35,751 --> 00:15:37,001 ‫רוצי תביאי!‬ 265 00:15:37,084 --> 00:15:41,043 ‫עליי לרקוח מזימה שטנית‬ ‫כדי לחטוף את הכלבלבה הזו!‬ 266 00:15:41,126 --> 00:15:44,918 ‫אבל איך?‬ ‫זה ידרוש אסטרטגיה, שנינות, ו…‬ 267 00:15:49,959 --> 00:15:51,376 ‫זה היה קל!‬ 268 00:15:51,459 --> 00:15:55,001 ‫נלקחת ע״י טדי סופר לקחן!‬ 269 00:15:58,751 --> 00:16:02,543 ‫טוב, פלאנקי! מספיק עם המשחקים! תחזרי!‬ 270 00:16:14,126 --> 00:16:17,501 ‫ידעתי שלחיצה אקראית על כפתורים‬ ‫תתכנת אותך מחדש.‬ 271 00:16:17,584 --> 00:16:20,293 ‫פלאנקי! אני רצינית!‬ 272 00:16:20,376 --> 00:16:21,459 ‫איפה את?‬ 273 00:16:23,084 --> 00:16:26,584 ‫היית אמורה לחזור עם הכדור, טיפשונת.‬ 274 00:16:27,168 --> 00:16:28,043 ‫היי, טדי.‬ 275 00:16:28,543 --> 00:16:33,209 ‫אתה יכול להחזיר לי את פלאנקי,‬ ‫כדי שלא אסתבך בצרות ענקיות?‬ 276 00:16:33,293 --> 00:16:35,751 ‫פלאנקי? ככה קוראים לה?‬ 277 00:16:35,834 --> 00:16:39,709 ‫טוב, עכשיו אקרא לה… ״שלי״.‬ 278 00:16:39,793 --> 00:16:42,876 ‫שלי? זה שם מוזר.‬ 279 00:16:43,459 --> 00:16:44,584 ‫לא.‬ 280 00:16:44,668 --> 00:16:47,959 ‫התכוונתי שהיא שלי. אני הבעלים שלה עכשיו.‬ 281 00:16:48,459 --> 00:16:50,126 ‫רגע!‬ 282 00:16:50,209 --> 00:16:52,709 ‫אתה יכול לקבל את הדג המשעמם הזה.‬ 283 00:16:54,876 --> 00:16:57,418 ‫עלי עליי, כלבה רובוטית.‬ ‫יש לנו דברים לעשות.‬ 284 00:16:59,418 --> 00:17:00,293 ‫מה?‬ 285 00:17:02,834 --> 00:17:04,918 ‫אוי לא. מה אעשה?‬ 286 00:17:07,918 --> 00:17:09,709 ‫כוח אקשן, אני זקוקה לעזרתכם!‬ 287 00:17:10,751 --> 00:17:11,584 ‫איפה פלאנקי?‬ 288 00:17:13,084 --> 00:17:14,626 ‫אני בצרות מנומרות, צוות!‬ 289 00:17:14,709 --> 00:17:18,084 ‫הורדתי את הרצועה של פלאנקי,‬ ‫ועכשיו טדי סופר לקחן חטף אותה.‬ 290 00:17:18,168 --> 00:17:19,668 ‫אוי!‬ ‫-אוי לא!‬ 291 00:17:19,751 --> 00:17:22,376 ‫זה רע. חייבים לספר למר ארנסטו.‬ 292 00:17:22,959 --> 00:17:25,834 ‫אבל הבטחתי לו שהוא יוכל לסמוך עליי!‬ 293 00:17:25,918 --> 00:17:28,584 ‫אם נספר לו, הוא לעולם לא יסמוך עליי שוב.‬ 294 00:17:28,668 --> 00:17:34,834 ‫כן. מר ארנסטו יהיה עצוב מאוד אם הוא ידע.‬ ‫אולי כדאי שנחזיר את פלאנקי בלי לספר לו.‬ 295 00:17:34,918 --> 00:17:36,168 ‫אבל אתה יודע את הכלל.‬ 296 00:17:36,251 --> 00:17:39,668 ‫אם מפשלים, מגלים,‬ ‫ואז פותרים את זה ביחד.‬ 297 00:17:39,751 --> 00:17:45,168 ‫אני יודעת. ולכן אני מגלה לכם,‬ ‫כדי שנוכל לתקן את זה לפני שמר ארנסטו יגלה.‬ 298 00:17:45,251 --> 00:17:51,376 ‫אני לא אוהב לשמור סודות ממר ארנסטו,‬ ‫אבל גם לא רוצה לספר לו משהו שיעציב אותו.‬ 299 00:17:51,459 --> 00:17:52,584 ‫אם ככה…‬ 300 00:17:52,668 --> 00:17:55,084 ‫עמדו במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 301 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 ‫יוצאים לפעולה!‬ 302 00:17:56,501 --> 00:17:57,584 ‫״כוח אקשן‬ 303 00:17:58,209 --> 00:17:59,959 ‫קדימה, בואו…״‬ 304 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 305 00:18:06,168 --> 00:18:09,793 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 306 00:18:11,334 --> 00:18:15,501 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 307 00:18:15,584 --> 00:18:19,876 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 308 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 ‫הנה התוכנית.‬ 309 00:18:27,126 --> 00:18:29,501 ‫נלך ונספר למר ארנסטו הכול.‬ 310 00:18:29,584 --> 00:18:30,959 ‫טרינה, בבקשה!‬ 311 00:18:31,543 --> 00:18:33,668 ‫בסדר.‬ ‫-יש!‬ 312 00:18:33,751 --> 00:18:35,751 ‫קודם נלך למחבוא של טדי.‬ 313 00:18:35,834 --> 00:18:38,293 ‫נבקש מטדי שיחזיר את פלאנקי.‬ 314 00:18:41,334 --> 00:18:45,334 ‫ואז נחזיר את פלאנקי לאקדמיית האקשן‬ ‫לפני סוף ההפסקה.‬ 315 00:18:46,793 --> 00:18:49,168 ‫תוכנית מעולה. בואו נזוז.‬ 316 00:18:49,251 --> 00:18:50,168 ‫היי, ראן.‬ 317 00:18:50,251 --> 00:18:52,751 ‫אני רק בודק איך מתקדם האילוף.‬ 318 00:18:54,293 --> 00:18:56,334 ‫אין זמן לדבר עכשיו. אנחנו עסוקים!‬ 319 00:18:57,043 --> 00:18:58,376 ‫בואו נסתלק מכאן.‬ 320 00:19:00,793 --> 00:19:02,501 ‫זה היה מוזר.‬ 321 00:19:13,251 --> 00:19:15,918 ‫לפי הוראה שלי, קחי את זה!‬ 322 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 ‫קח את זה! ואת זה!‬ 323 00:19:21,834 --> 00:19:23,668 ‫כל הכבוד, כלבת לוויה.‬ 324 00:19:25,751 --> 00:19:27,876 ‫פלאנקי! בואי הנה.‬ 325 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 ‫לא. בואי הנה, כלבה רובוטית.‬ 326 00:19:32,376 --> 00:19:34,334 ‫היא שומעת רק בקולי עכשיו.‬ 327 00:19:34,418 --> 00:19:36,084 ‫פלאנקי, שבי.‬ 328 00:19:36,834 --> 00:19:37,709 ‫תרגיל יפה.‬ 329 00:19:37,793 --> 00:19:39,501 ‫אל תחמיא לנבל.‬ 330 00:19:39,584 --> 00:19:41,793 ‫בואו נחזיר את הכלבה, כוח אקשן.‬ 331 00:19:41,876 --> 00:19:43,209 ‫לא נראה לי.‬ 332 00:19:43,293 --> 00:19:46,543 ‫הכלבה הזקנה הזאת למדה תרגילים חדשים.‬ 333 00:19:49,418 --> 00:19:51,834 ‫אני באמת חושב שצריך להתקשר למר ארנסטו.‬ 334 00:19:51,918 --> 00:19:54,876 ‫לא! הוא לעולם לא יסמוך עליי שוב!‬ 335 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 ‫בסדר. תשאירו לי את זה.‬ 336 00:19:56,918 --> 00:19:58,876 ‫כוח אקשן! כוח שורשים!‬ 337 00:20:02,459 --> 00:20:04,126 ‫קחי את השרביט הזה!‬ 338 00:20:07,251 --> 00:20:09,459 ‫המצמיח מפריח שלי!‬ 339 00:20:14,418 --> 00:20:15,793 ‫תניח אותה, פלאנקי!‬ 340 00:20:15,876 --> 00:20:18,584 ‫חוששני שהיא לא מתוכנתת לעשות את זה.‬ 341 00:20:18,668 --> 00:20:22,043 ‫היא שומעת רק בקולי. בלי חרטות!‬ 342 00:20:22,126 --> 00:20:24,126 ‫עכשיו קחי את כוח אקשן!‬ 343 00:20:28,709 --> 00:20:29,668 ‫זהירות!‬ 344 00:20:37,959 --> 00:20:39,459 ‫פלאנקי, עצרי!‬ 345 00:20:39,543 --> 00:20:41,084 ‫היא חזקה מדי!‬ 346 00:20:41,168 --> 00:20:42,251 ‫אל תדאג, קליי.‬ 347 00:20:42,334 --> 00:20:45,209 ‫אדליק את פלאנקי בעזרת כוחות החשמל שלי!‬ 348 00:20:45,918 --> 00:20:48,584 ‫לא, וואטס! אסור לפגוע בפלאנקי!‬ 349 00:20:53,084 --> 00:20:54,043 ‫אוי וואט.‬ 350 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 ‫הצילו!‬ ‫-אוי לא!‬ 351 00:20:56,668 --> 00:20:59,751 ‫עכשיו, חיית מחמד נאמנה שלי… רק אחד נשאר.‬ 352 00:21:02,001 --> 00:21:04,043 ‫למה אתה עושה את זה, טדי?‬ 353 00:21:04,126 --> 00:21:06,126 ‫אני רק ממשיך את המסורת המשפחתית.‬ 354 00:21:06,209 --> 00:21:09,543 ‫אנחנו לקחנים. קחו אותי, לדוגמה.‬ 355 00:21:09,626 --> 00:21:12,834 ‫קחי אותי, לדוגמה. קחי אותי.‬ 356 00:21:12,918 --> 00:21:13,959 ‫לא!‬ 357 00:21:14,043 --> 00:21:15,834 ‫רגע! זו לא פקודה…‬ 358 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 ‫אני דורש שתניחי אותי!‬ 359 00:21:21,668 --> 00:21:22,501 ‫כן…‬ 360 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 ‫בלי חרטות.‬ 361 00:21:24,543 --> 00:21:26,709 ‫פלאנקי, את חייבת להקשיב לי.‬ 362 00:21:29,543 --> 00:21:31,251 ‫כוח אקשן! מרדף צ׳יטה!‬ 363 00:21:35,209 --> 00:21:36,376 ‫זנב תנין!‬ 364 00:21:38,001 --> 00:21:39,209 ‫עכבר קטן!‬ 365 00:21:43,001 --> 00:21:47,251 ‫אני צריך עזרה, ציפור.‬ ‫את מוכנה להסיח את דעתה של הכלבלבה?‬ 366 00:21:54,584 --> 00:21:57,709 ‫אני אתקן את זה! אני מבטיחה! כנפי פרפר!‬ 367 00:22:01,459 --> 00:22:05,376 ‫היי, ראן. איך מתקדם האילוף של פלאנקי?‬ ‫-פישלתי, ואני חייבת לגלות לך.‬ 368 00:22:05,459 --> 00:22:10,209 ‫שחררתי את פלאנקי מהרצועה למרות שאמרת שאסור‬ ‫ואז טדי תפס אותה ולחץ לה על הכפתורים,‬ 369 00:22:10,293 --> 00:22:14,251 ‫ועכשיו פלאנקי חושב שהוא הבעלים שלה,‬ ‫ועכשיו היא תפסה את כל כוח אקשן!‬ 370 00:22:14,334 --> 00:22:15,918 ‫זה בסדר, ראן.‬ 371 00:22:16,001 --> 00:22:17,668 ‫נוכל לתקן את זה ביחד.‬ 372 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 ‫בידית של הרצועה של פלאנקי‬ ‫נמצאת עצם האיפוס שלה.‬ 373 00:22:20,834 --> 00:22:23,793 ‫זה יאתחל אותה, והיא תשכח את התכנות של טדי.‬ 374 00:22:23,876 --> 00:22:25,751 ‫חכם מאוד, מר ארנסטו.‬ 375 00:22:25,834 --> 00:22:29,293 ‫החלק הקשה הוא לגרום לה לאכול את זה.‬ ‫-יש לי רעיון!‬ 376 00:22:34,501 --> 00:22:36,626 ‫אני מקווה שראן תחזור בקרוב.‬ 377 00:22:36,709 --> 00:22:37,751 ‫גם אני.‬ 378 00:22:40,334 --> 00:22:41,418 ‫היי, חברים!‬ 379 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 ‫ראן חזרה, כולם. בטח יש לה תוכנית על.‬ 380 00:22:44,793 --> 00:22:46,918 ‫טוב, פלאנקי, כולי שלך.‬ 381 00:22:47,001 --> 00:22:50,126 ‫ידעתי ש… רגע, מה? אוי לא!‬ 382 00:22:52,959 --> 00:22:54,834 ‫ראן! מה את עושה?‬ 383 00:22:54,918 --> 00:22:57,418 ‫זה תלוי בך עכשיו, טדי.‬ ‫-בי? איך?‬ 384 00:22:57,501 --> 00:23:00,418 ‫אני תלוי באוויר, אם לא שמת לב.‬ 385 00:23:01,959 --> 00:23:03,959 ‫פלאנקי שומעת רק בקולך, נכון?‬ 386 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 ‫תגיד לה לקחת את העצם הזאת.‬ 387 00:23:06,876 --> 00:23:10,959 ‫אני לא מבין איך זה יעזור,‬ ‫אבל אזלו הרעיונות במוח הגאוני שלי.‬ 388 00:23:11,043 --> 00:23:13,209 ‫טוב, כלבה. שמעת אותה.‬ 389 00:23:13,293 --> 00:23:14,501 ‫קחי את העצם.‬ 390 00:23:16,626 --> 00:23:19,126 ‫הפה שלך, פלאנקי! קחי אותה בפה!‬ 391 00:23:39,084 --> 00:23:41,251 ‫קליי! כדור החסינות שלך!‬ 392 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 ‫נכון.‬ 393 00:23:46,209 --> 00:23:47,626 ‫מגניב!‬ 394 00:23:57,459 --> 00:24:02,126 ‫היא אכלה את עצם האיפוס!‬ ‫עכשיו היא אמורה לחזור לעצמה.‬ 395 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 ‫פלאנקי…‬ 396 00:24:06,918 --> 00:24:08,251 ‫מר ארנסטו!‬ 397 00:24:08,334 --> 00:24:10,209 ‫היי, ראן. היי, פלאנקי.‬ 398 00:24:10,293 --> 00:24:12,584 ‫זה אני, מר ארנסטו.‬ 399 00:24:12,668 --> 00:24:14,084 ‫החבר הכי טוב שלך.‬ 400 00:24:18,001 --> 00:24:19,084 ‫פלאנקי…‬ 401 00:24:24,584 --> 00:24:25,709 ‫כלבה טובה.‬ 402 00:24:25,793 --> 00:24:26,918 ‫מר ארנסטו,‬ 403 00:24:27,418 --> 00:24:30,251 ‫אני יודעת שפישלתי,‬ ‫ושלא תסמוך עליי יותר לעולם.‬ 404 00:24:30,834 --> 00:24:35,459 ‫עשית מעשה אמיץ כשסיפרת לי.‬ ‫לכן אני יודע שאני יכול לסמוך עליך.‬ 405 00:24:38,251 --> 00:24:39,168 ‫אז, טדי…‬ 406 00:24:39,251 --> 00:24:42,334 ‫למדת לא לקחת דברים‬ ‫אחרי שפלאנקי לקח אותך?‬ 407 00:24:43,043 --> 00:24:45,459 ‫לא. לקחנים לוקחים דברים.‬ 408 00:24:45,543 --> 00:24:47,709 ‫אמרתי את זה מפורשות.‬ 409 00:24:51,459 --> 00:24:55,751 ‫חיית המחמד הנאמנה שלי ואני‬ ‫עומדים לצאת לריצה. ביי!‬ 410 00:24:59,001 --> 00:25:00,376 ‫המשימה הושלמה!‬ 411 00:25:00,459 --> 00:25:02,293 ‫כל הכבוד, כוח אקשן.‬ 412 00:25:36,543 --> 00:25:38,793 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬