1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,459 --> 00:00:15,626
Ekipa za akciju
3
00:00:16,293 --> 00:00:18,251
Idemo
4
00:00:18,334 --> 00:00:21,751
Uvijek blistamo
U pomoć hitamo
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,918
Srce, pamet i megamoć imamo
6
00:00:24,001 --> 00:00:25,418
Spremni za akciju
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
8
00:00:27,418 --> 00:00:29,043
Željni avanture
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Clay!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,834
Čuvamo ti leđa
11
00:00:32,918 --> 00:00:33,918
Wren!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,501
Nezaustavljivi smo
13
00:00:36,584 --> 00:00:37,668
Treena!
14
00:00:38,459 --> 00:00:41,043
Mi smo Ekipa za akciju !
15
00:00:45,876 --> 00:00:48,876
{\an8}Dođi. Jedva ti čekam pokazati.
Ovdje je.
16
00:00:49,709 --> 00:00:50,793
{\an8}Akcija…
17
00:00:51,876 --> 00:00:53,334
{\an8}Iznenađenje!
18
00:00:53,418 --> 00:00:55,501
{\an8}Sretan rođendan, Clay!
19
00:00:55,584 --> 00:00:59,168
{\an8}Za mene? Hvala svima.
I hvala tebi, Plunky.
20
00:00:59,251 --> 00:01:03,584
{\an8}Clay! Pogledaj ukrase, kolačiće i darove!
21
00:01:03,668 --> 00:01:06,376
{\an8}Watts, darovi su za Claya.
22
00:01:06,959 --> 00:01:09,418
-Oprosti.
-Hvala na iznenađenju.
23
00:01:09,501 --> 00:01:11,001
-Nego što.
-Naravno.
24
00:01:11,084 --> 00:01:12,334
Grupni zagrljaj!
25
00:01:13,751 --> 00:01:16,793
Ujak Akcija mi je uvijek govorio
26
00:01:16,876 --> 00:01:18,876
da se posebni dani dijele.
27
00:01:18,959 --> 00:01:22,251
Jedva čekamo podijeliti
tvoj posebni dan.
28
00:01:22,334 --> 00:01:27,251
Ekipa, vaša je misija
da Clay ima najbolji rođendan!
29
00:01:27,334 --> 00:01:28,668
-Da!
-Da!
30
00:01:28,751 --> 00:01:31,543
Stanite u krug, stavite kapuljače i…
31
00:01:31,626 --> 00:01:32,876
Akcija!
32
00:01:32,959 --> 00:01:34,209
Ekipa za akciju
33
00:01:34,793 --> 00:01:36,543
Idemo
34
00:01:38,251 --> 00:01:41,668
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
35
00:01:42,293 --> 00:01:45,876
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
36
00:01:47,459 --> 00:01:51,584
Wren, životinjske moći, rika!
37
00:01:51,668 --> 00:01:55,959
Watts, supersnažni električni napad!
38
00:02:00,834 --> 00:02:01,709
Plunky.
39
00:02:01,793 --> 00:02:04,376
Pokažimo akcijski plan zabave.
40
00:02:04,876 --> 00:02:06,543
Prvo, igre.
41
00:02:09,001 --> 00:02:10,626
Drugo, darovi.
42
00:02:11,876 --> 00:02:14,043
Treće, rođendanski kolačići.
43
00:02:15,209 --> 00:02:16,709
Četvrto, Clay ima…
44
00:02:16,793 --> 00:02:18,751
Najbolji superrođendan!
45
00:02:19,959 --> 00:02:21,959
U redu, Ekipo za akciju…
46
00:02:22,543 --> 00:02:25,543
-Što je to bilo?
-Vrijeme je za zabavu!
47
00:02:25,626 --> 00:02:27,793
Gle! To je mađioničar!
48
00:02:27,876 --> 00:02:30,543
Vrijeme je da zabava krene…
49
00:02:32,543 --> 00:02:34,084
G. Zlikovac?
50
00:02:34,168 --> 00:02:36,459
Ekipa, uhvatimo tog zlikovca!
51
00:02:36,543 --> 00:02:38,376
Čekajte. Ne.
52
00:02:38,459 --> 00:02:41,001
Poslušajte me, Ekipice.
53
00:02:41,084 --> 00:02:43,668
Nisam došao provesti zli plan.
54
00:02:43,751 --> 00:02:48,168
Danas sam mađioničar
i voditelj zabave u jednom!
55
00:02:48,251 --> 00:02:49,501
Možete me zvati
56
00:02:50,084 --> 00:02:51,709
g. Zabavnić!
57
00:02:53,168 --> 00:02:55,001
Dakle, g. Zabavnić?
58
00:02:55,084 --> 00:02:56,959
Ne g. Zlikovac?
59
00:02:57,043 --> 00:02:58,793
Zovem se Zliković.
60
00:02:58,876 --> 00:03:03,126
Ali da, za rođendane
napuštam svoje zlikovske navike
61
00:03:03,209 --> 00:03:05,334
i postajem g. Zabavnić.
62
00:03:05,418 --> 00:03:09,668
Znam što mislite.
„Nije Zabavnić, već superzlikovac!”
63
00:03:09,751 --> 00:03:11,293
To sam i mislio.
64
00:03:11,376 --> 00:03:15,126
Ali ja dajem sve od sebe što god radio,
65
00:03:15,209 --> 00:03:17,834
a sad je to organiziranje zabave.
66
00:03:17,918 --> 00:03:22,001
Obećavam da ćete mi
do kraja dana dati čistu peticu.
67
00:03:24,084 --> 00:03:27,043
Ne znam. Mislim da je g. Zlikovac…
68
00:03:27,626 --> 00:03:28,959
Zabavnić.
69
00:03:29,043 --> 00:03:33,209
Kako god se zvao. On je loš, g. Ernesto.
70
00:03:33,293 --> 00:03:37,459
Nisam znao da su g. Zabavnić
i g. Zlikovac ista osoba,
71
00:03:37,543 --> 00:03:43,126
ali g. Zabavnić mi je preporučen
kao najbolji zabavljač u gradu.
72
00:03:43,209 --> 00:03:47,043
Usto, Ekipa za akciju
gleda ono dobro u ljudima.
73
00:03:48,043 --> 00:03:51,168
Rođendan mi je i kažem da g. Zlikovcu…
74
00:03:51,251 --> 00:03:53,251
Zabavniću, damo priliku.
75
00:03:53,751 --> 00:03:56,001
U redu. Vrijeme je za misiju,
76
00:03:56,084 --> 00:03:58,834
pružimo Clayu najbolji rođendan.
77
00:03:58,918 --> 00:04:01,543
Da! Ekipa, zabavimo se!
78
00:04:01,626 --> 00:04:02,876
Učinimo to!
79
00:04:06,501 --> 00:04:08,293
Rođendan mi je!
80
00:04:13,709 --> 00:04:18,126
Naprijed, Wren!
81
00:04:19,626 --> 00:04:21,168
-Da!
-Rođendan mi je!
82
00:04:21,251 --> 00:04:22,959
Naprijed, Wren!
83
00:04:23,043 --> 00:04:25,501
Svi pogledajte Zabavnića! Da!
84
00:04:26,376 --> 00:04:29,084
Hajde, Zabavniću! Tvoj je…
85
00:04:31,001 --> 00:04:32,168
Volim kolačiće.
86
00:04:32,251 --> 00:04:33,959
-Njam!
-Volim kolačiće.
87
00:04:37,168 --> 00:04:40,459
Sad je vrijeme za slijepo gađanje.
88
00:04:43,293 --> 00:04:44,751
Da! Hajde, Clay!
89
00:04:47,043 --> 00:04:48,001
Uspio sam?
90
00:04:49,918 --> 00:04:50,751
Što…
91
00:04:55,418 --> 00:04:58,501
Djeco. Vrijeme je za graničar!
92
00:04:59,709 --> 00:05:00,543
Imam je!
93
00:05:03,959 --> 00:05:04,834
Promašaj!
94
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Imam te!
95
00:05:11,709 --> 00:05:15,918
Vidi ih. Zabavljaju se.
Ispunjeni radošću i smijehom.
96
00:05:20,293 --> 00:05:24,543
Veseli rođendan bio bi ostvarenje sna.
97
00:05:25,084 --> 00:05:26,418
Što sad igramo?
98
00:05:27,126 --> 00:05:28,918
Krafnasti izazov.
99
00:05:30,501 --> 00:05:33,334
Pobjeđuje onaj koji je prvi pojede.
100
00:05:33,418 --> 00:05:35,209
-Ludnica!
-Krafne!
101
00:05:40,584 --> 00:05:42,001
I ja želim krafnu.
102
00:05:42,793 --> 00:05:43,668
Prazno.
103
00:05:47,501 --> 00:05:49,209
Pobijedio sam!
104
00:05:52,501 --> 00:05:56,293
A završna igra je superpiñata!
105
00:05:56,376 --> 00:05:58,793
Otvorite je i skupite slatkiše!
106
00:05:58,876 --> 00:06:00,626
-Slatkiši!
-Moji su!
107
00:06:04,626 --> 00:06:05,709
Zamalo!
108
00:06:14,959 --> 00:06:16,668
Slatkiši!
109
00:06:17,959 --> 00:06:21,001
Slatkiši! Moji su!
110
00:06:26,626 --> 00:06:27,751
Hvala svima.
111
00:06:27,834 --> 00:06:30,626
Imam veliki dar za slavljenika!
112
00:06:30,709 --> 00:06:31,959
Još jedan?
113
00:06:32,043 --> 00:06:34,626
To je rođendanski šešir!
114
00:06:34,709 --> 00:06:37,334
Staviš ga i ispuni ti želju,
115
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
ali samo ako ti je rođendan.
116
00:06:39,959 --> 00:06:41,918
Jedna želja po rođendanu.
117
00:06:42,626 --> 00:06:46,418
Šešir za ispunjavanje želja.
Tako moćno i čudesno.
118
00:06:46,501 --> 00:06:49,168
Jedna spektakularna želja.
119
00:06:49,251 --> 00:06:51,584
Nama govorite?
120
00:06:51,668 --> 00:06:52,501
Ne.
121
00:06:54,126 --> 00:06:55,751
Ali što da poželim?
122
00:06:55,834 --> 00:06:59,418
Poželi si slatki zeleni
vrt pun povrća! Njam!
123
00:06:59,501 --> 00:07:02,668
Fuj. Poželi bezbroj želja!
124
00:07:02,751 --> 00:07:04,459
Ili bezbroj psića!
125
00:07:04,543 --> 00:07:06,918
-Što želiš?
-Što ćeš poželjeti?
126
00:07:07,001 --> 00:07:08,001
Hajde, Clay.
127
00:07:09,543 --> 00:07:12,584
Trebam još vremena da razmislim.
128
00:07:12,668 --> 00:07:16,084
Nema problema.
Tvoj rođendan, tvoja želja.
129
00:07:16,168 --> 00:07:19,376
Taj rođendanski šešir bit će moj.
130
00:07:20,459 --> 00:07:22,126
Djeco! G. Zlikovac…
131
00:07:22,209 --> 00:07:26,001
Ovaj, g. Zabavnić, nije gotov sa zabavom.
132
00:07:26,084 --> 00:07:30,043
Zapravo, imam poseban
čarobni trik za sve vas.
133
00:07:30,126 --> 00:07:32,793
Koga da odaberem kao dobrovoljca?
134
00:07:33,459 --> 00:07:34,834
-Mene!
-Mene!
135
00:07:34,918 --> 00:07:35,751
Mene!
136
00:07:35,834 --> 00:07:38,459
A naš dragi slavljenik? Clay!
137
00:07:38,543 --> 00:07:41,959
Hajde. Dođi na najbolji čarobni trik dana.
138
00:07:42,626 --> 00:07:46,126
Pljesak za rođendanskog dobrovoljca!
139
00:07:46,209 --> 00:07:49,959
Moj sljedeći trik je nestajanje.
140
00:07:50,043 --> 00:07:52,168
Abraka… Moj šešir!
141
00:07:53,084 --> 00:07:55,043
I dalje ste g. Zlikovac!
142
00:07:55,126 --> 00:07:58,626
Nemojmo prenagliti
s moćnim cvijetom, Treena.
143
00:07:58,709 --> 00:08:01,668
Ne može poželjeti želju,
nema rođendan.
144
00:08:01,751 --> 00:08:03,001
G. Zabavniću,
145
00:08:03,084 --> 00:08:05,334
molim vas vratite šešir.
146
00:08:05,418 --> 00:08:10,793
Učitelji. Uvijek misle da imaju pravo.
Ali griješite, g. Ernesto.
147
00:08:10,876 --> 00:08:13,293
Danas mi jest rođendan!
148
00:08:14,876 --> 00:08:17,334
Niste to očekivali, zar ne?
149
00:08:17,418 --> 00:08:19,418
Ekipa, uzmite šešir!
150
00:08:19,501 --> 00:08:20,918
Akcija!
151
00:08:22,209 --> 00:08:23,709
Kako da izađem?
152
00:08:23,793 --> 00:08:25,959
Taj šešir nije tvoj!
153
00:08:26,043 --> 00:08:27,376
Leti, lijano!
154
00:08:28,043 --> 00:08:30,834
Čini se da moraš još narasti!
155
00:08:30,918 --> 00:08:32,959
-Ha, biljna curo?
-O, ne!
156
00:08:35,459 --> 00:08:38,793
Akcija! Ruke polarnog medvjeda! Rika!
157
00:08:38,876 --> 00:08:40,668
Balonski psić!
158
00:08:43,459 --> 00:08:46,459
Ne! Probušila sam psića!
159
00:08:46,543 --> 00:08:47,626
Sredit ću ga.
160
00:08:51,709 --> 00:08:52,876
Ne mrdajte!
161
00:08:54,918 --> 00:08:57,501
Ova popratna zabava je zakon!
162
00:08:57,584 --> 00:08:58,959
Presvijetlo je!
163
00:09:02,626 --> 00:09:05,209
Na koja vrata se izlazi?
164
00:09:06,251 --> 00:09:08,126
Pobjeći će odavde!
165
00:09:08,209 --> 00:09:10,459
Akcija! Plazma vid!
166
00:09:11,334 --> 00:09:12,168
Ne…
167
00:09:13,793 --> 00:09:15,418
Ostava!
168
00:09:16,376 --> 00:09:18,418
Valjda neće otići tamo!
169
00:09:18,501 --> 00:09:20,501
Sigurno će pobjeći!
170
00:09:22,459 --> 00:09:24,168
Upravo tamo idem.
171
00:09:26,293 --> 00:09:27,126
Ne.
172
00:09:29,293 --> 00:09:32,126
Zabava je gotova, g. Zlikovče.
173
00:09:33,084 --> 00:09:34,501
Uništavate zabavu!
174
00:09:34,584 --> 00:09:37,251
Vi ste uništili Clayevu zabavu!
175
00:09:38,001 --> 00:09:40,251
Želim da svi nestanete!
176
00:09:40,751 --> 00:09:42,084
Uhvatimo ga!
177
00:09:48,918 --> 00:09:50,043
Imamo ga!
178
00:09:50,126 --> 00:09:50,959
Gdje je?
179
00:09:51,043 --> 00:09:52,168
Gdje smo mi?
180
00:09:52,251 --> 00:09:54,751
Čini se da smo u tunelima.
181
00:09:54,834 --> 00:09:58,376
G. Zlikovac nas je
prebacio svojom željom.
182
00:09:58,459 --> 00:10:00,876
Moramo se vratiti dok ne ode.
183
00:10:00,959 --> 00:10:03,543
Znam. Mogu nas vratiti mjehurićem
184
00:10:03,626 --> 00:10:05,959
ako nas Watts munjevito gurne.
185
00:10:06,043 --> 00:10:08,209
Clay, kod pravog si junaka.
186
00:10:09,001 --> 00:10:12,459
Akcija! Nepobjedivi mjehurić!
187
00:10:28,043 --> 00:10:29,168
Još je ovdje?
188
00:10:30,418 --> 00:10:31,751
Slijedite Plunky!
189
00:10:33,793 --> 00:10:34,834
Evo ga.
190
00:10:34,918 --> 00:10:37,043
Ekipa, idemo po njega.
191
00:10:37,126 --> 00:10:39,584
Čekajte svi. Čekajte.
192
00:10:41,751 --> 00:10:44,126
Što je bilo? Zašto plačete?
193
00:10:44,209 --> 00:10:47,418
Protratio sam svoju jedinu želju.
194
00:10:48,959 --> 00:10:51,459
Od šestog rođendana želio sam
195
00:10:51,543 --> 00:10:54,418
bicikl Pedal Max 7000.
196
00:10:54,501 --> 00:10:58,501
Crveni, deset brzina
i svjetlucav poput Sunca.
197
00:10:59,001 --> 00:11:00,501
Ali nisam ga dobio.
198
00:11:00,584 --> 00:11:02,126
Kad sam vidio šešir,
199
00:11:02,209 --> 00:11:05,501
znao sam da ću jedino tako dobiti bicikl,
200
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
ali potratio sam želju na vas.
201
00:11:10,543 --> 00:11:12,043
Ovo je tvoje.
202
00:11:12,543 --> 00:11:14,584
Postao sam g. Zabavnić
203
00:11:14,668 --> 00:11:17,834
da organiziram zabave
o kojima sam sanjao.
204
00:11:17,918 --> 00:11:21,626
Žao mi je što sam ukrao šešir
i uništio ti dan.
205
00:11:21,709 --> 00:11:25,793
Nikad više neću to učiniti,
ni za sve želje svijeta.
206
00:11:25,876 --> 00:11:27,918
Možete me odvesti. Hajde.
207
00:11:28,001 --> 00:11:30,293
Ili poželi da nestanem.
208
00:11:31,751 --> 00:11:34,959
To zvuči kao savršena rođendanska želja.
209
00:11:35,043 --> 00:11:36,501
Za rođendan
210
00:11:36,584 --> 00:11:40,126
želim Pedal Max 7000, crveni.
211
00:11:46,001 --> 00:11:47,293
Sjajno!
212
00:11:48,709 --> 00:11:51,501
To je sjajan bicikl, Clay.
213
00:11:51,584 --> 00:11:53,959
Dobra želja. Sretna vožnja.
214
00:11:54,543 --> 00:11:57,251
-Nije moj. Vaš je.
-Što?
215
00:11:57,959 --> 00:11:59,668
Moj? Stvarno?
216
00:11:59,751 --> 00:12:02,251
Posebni dani su za dijeljenje.
217
00:12:02,334 --> 00:12:04,168
Sretan rođendan.
218
00:12:04,751 --> 00:12:06,293
Hvala, Clay!
219
00:12:08,043 --> 00:12:10,251
Ali ti nisi dobio želju.
220
00:12:10,334 --> 00:12:14,584
Jesam. Želio sam
provesti rođendan s prijateljima
221
00:12:14,668 --> 00:12:17,793
i to je bio najbolji rođendan.
222
00:12:20,376 --> 00:12:22,168
Misija izvršena.
223
00:12:22,251 --> 00:12:24,209
Sad je vrijeme za kolače.
224
00:12:25,001 --> 00:12:26,876
-Da!
-Njamić mamić!
225
00:12:26,959 --> 00:12:27,793
Hvala.
226
00:12:28,376 --> 00:12:30,834
Najbolji superrođendan ikad!
227
00:12:38,334 --> 00:12:42,334
Tako je. Vrijeme je
za zanimljivosti Ekipe za akciju!
228
00:12:42,876 --> 00:12:44,001
Hvala, Plunky.
229
00:12:44,584 --> 00:12:46,334
Bok. Ja sam Watts.
230
00:12:46,418 --> 00:12:48,668
Jeste li znali? Rabeći struju
231
00:12:48,751 --> 00:12:51,626
mogu munjevito letjeti, bacati munje
232
00:12:51,709 --> 00:12:55,043
i stvarati munje. Superfora, zar ne?
233
00:12:55,126 --> 00:12:56,293
Odjavljujem se.
234
00:12:57,209 --> 00:12:59,251
Plunky. Uzbuna!
235
00:12:59,334 --> 00:13:01,209
Vrijeme je za misiju.
236
00:13:03,834 --> 00:13:06,751
{\an8}ZBUNJENI PSIĆ
237
00:13:13,293 --> 00:13:16,084
{\an8}Biljkastične nadogradnje.
238
00:13:16,168 --> 00:13:17,959
{\an8}Hvala, Treena.
239
00:13:18,043 --> 00:13:21,876
{\an8}Mislio sam da mi treba
dodatna ruka za Akademiju,
240
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
{\an8}ali zašto ne pet ruku?
241
00:13:24,418 --> 00:13:26,834
-Iskre mi!
-Koalastično!
242
00:13:26,918 --> 00:13:30,001
Plunky će sigurno biti dobra u hvatanju.
243
00:13:30,751 --> 00:13:33,293
Svih ovih godina nisam pomislio
244
00:13:33,376 --> 00:13:35,709
da je programiram za hvatanje.
245
00:13:35,793 --> 00:13:36,918
Šašavko.
246
00:13:37,001 --> 00:13:39,834
Pas se ne programira za to.
247
00:13:39,918 --> 00:13:43,584
To se vježba!
Kladim se da mogu obučiti Plunky.
248
00:13:45,084 --> 00:13:46,959
Naravno.
249
00:13:47,043 --> 00:13:49,668
To je sjajna prilika za učenje.
250
00:13:51,376 --> 00:13:54,043
Programirana je da sluša vlasnika.
251
00:13:54,126 --> 00:13:57,168
Označit ću te kao privremenog vlasnika.
252
00:13:57,251 --> 00:13:59,626
Hvala! Hajde, Plunky.
253
00:13:59,709 --> 00:14:03,293
Uskoro je odmor.
Savršeno vrijeme za lekciju.
254
00:14:03,376 --> 00:14:05,793
Ako ćeš biti vani, pobrini se
255
00:14:05,876 --> 00:14:09,043
da Plunky uvijek ima
svoj poseban povodac.
256
00:14:09,126 --> 00:14:12,668
Obećavam da možete računati na mene.
257
00:14:20,084 --> 00:14:23,043
Imam je! Da! Bravo, Clay!
258
00:14:29,084 --> 00:14:32,626
Teško je vježbati hvatanje
kad si na povodcu.
259
00:14:45,501 --> 00:14:47,376
Što? Pokreni se!
260
00:14:48,751 --> 00:14:52,293
Ovo je najgori ljubimac.
Zašto bi majka i otac
261
00:14:52,376 --> 00:14:55,709
konstruirali tako
dosadnu takozvanu igračku?
262
00:14:55,793 --> 00:14:58,876
Ja, Teddy von Taker,
želim super igračke,
263
00:14:58,959 --> 00:15:01,418
a ti, prijatelju, nisi igračka.
264
00:15:01,501 --> 00:15:04,334
Beskoristan si. Beskoristan!
265
00:15:06,126 --> 00:15:10,293
Stvarno ti ide hvatanje.
Ti si najbolji kućni ljubimac!
266
00:15:19,293 --> 00:15:22,584
Kakav divan stroj.
267
00:15:22,668 --> 00:15:24,168
Mora biti moj.
268
00:15:24,918 --> 00:15:26,001
Ljubomoran si?
269
00:15:27,043 --> 00:15:30,209
Tako si dobra. Ne trebamo povodac.
270
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
Hvatanje će sad biti forica.
271
00:15:33,043 --> 00:15:34,376
Izvoli. Spremna?
272
00:15:35,751 --> 00:15:37,001
Dohvati!
273
00:15:37,084 --> 00:15:41,084
Moram smisliti najzločestiji plan
da se domognem psa.
274
00:15:41,168 --> 00:15:44,918
Ali kako?
Ovo zahtijeva strategiju, pamet i…
275
00:15:49,959 --> 00:15:51,376
To je bilo lako.
276
00:15:51,459 --> 00:15:55,001
Smatraj se uzetom
u stilu Teddyja von Takera.
277
00:15:58,668 --> 00:16:02,543
Dobro, Plunky!
Nema više zezanja! Vrati se!
278
00:16:14,126 --> 00:16:17,501
Znao sam
da će te stiskanje reprogramirati.
279
00:16:17,584 --> 00:16:20,293
Plunky! Ozbiljna sam!
280
00:16:20,376 --> 00:16:21,459
Gdje si?
281
00:16:23,668 --> 00:16:26,584
Trebaš mi donijeti loptu, šašavice.
282
00:16:27,168 --> 00:16:28,043
Bok, Teddy.
283
00:16:28,543 --> 00:16:30,043
Možeš li mi je dati
284
00:16:30,126 --> 00:16:33,209
da ne upadnem u veliku nevolju?
285
00:16:33,293 --> 00:16:35,751
Plunky? Tako se zove?
286
00:16:35,834 --> 00:16:39,709
Sad ću je zvati… moja.
287
00:16:39,793 --> 00:16:42,293
Moja? To je čudno ime.
288
00:16:43,459 --> 00:16:44,584
Ne.
289
00:16:44,668 --> 00:16:47,959
Kažem da je moja. Sad sam njezin vlasnik.
290
00:16:48,459 --> 00:16:50,126
Čekaj malo!
291
00:16:50,209 --> 00:16:52,709
Možeš dobiti dosadnu staru ribu.
292
00:16:54,876 --> 00:16:57,418
Skoči, Robo-psu. Imamo posla.
293
00:16:59,418 --> 00:17:00,293
Što?
294
00:17:02,834 --> 00:17:04,918
O, ne! Što da radim?
295
00:17:07,918 --> 00:17:09,709
Ekipa, trebam pomoć!
296
00:17:10,751 --> 00:17:11,584
A Plunky?
297
00:17:13,084 --> 00:17:15,043
U velikoj sam nevolji!
298
00:17:15,126 --> 00:17:18,084
Skinula sam povodac
i Teddy ju je uzeo.
299
00:17:18,168 --> 00:17:19,584
-Ajme!
-O, ne!
300
00:17:19,668 --> 00:17:22,376
To je loše. Moramo reći g. Ernestu.
301
00:17:22,959 --> 00:17:25,834
Obećala sam
da može računati na mene.
302
00:17:25,918 --> 00:17:28,584
Ako mu kažemo, neće mi vjerovati.
303
00:17:28,668 --> 00:17:32,251
Da. G. Ernesto bi bio supertužan da zna.
304
00:17:32,334 --> 00:17:34,834
Trebamo je vratiti i ne reći mu.
305
00:17:34,918 --> 00:17:36,084
Znaš pravilo.
306
00:17:36,168 --> 00:17:39,668
Ako zabrljaš, reci
i zajedno ćemo to riješiti.
307
00:17:39,751 --> 00:17:42,251
Znam. Zato vam govorim,
308
00:17:42,334 --> 00:17:45,168
da riješimo prije nego što on sazna.
309
00:17:45,251 --> 00:17:47,834
Ne volim ništa tajiti g. Ernestu,
310
00:17:47,918 --> 00:17:51,334
ali ne želim ga ni rastužiti.
311
00:17:51,418 --> 00:17:52,584
Pa, onda…
312
00:17:52,668 --> 00:17:56,418
Stanite u krug, stavite kapuljače i…
Akcija!
313
00:17:56,501 --> 00:17:57,668
Ekipa za akciju
314
00:17:58,209 --> 00:17:59,959
Idemo
315
00:18:02,084 --> 00:18:05,584
Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka!
316
00:18:06,168 --> 00:18:09,793
Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić!
317
00:18:11,334 --> 00:18:15,501
Wren, životinjske moći, rika!
318
00:18:15,584 --> 00:18:19,876
Watts, supersnažni električni napad!
319
00:18:24,918 --> 00:18:25,918
Evo plana.
320
00:18:27,126 --> 00:18:29,501
Idemo sve reći g. Ernestu.
321
00:18:29,584 --> 00:18:30,959
Treena, molim te!
322
00:18:31,543 --> 00:18:33,668
-Dobro.
-To!
323
00:18:33,751 --> 00:18:38,209
Idemo u Teddyjevo skrovište.
Tražimo da vrati Plunky.
324
00:18:41,334 --> 00:18:45,668
Onda ćemo vratiti Plunky na Akademiju
prije kraja odmora.
325
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Sjajan plan. Idemo!
326
00:18:49,126 --> 00:18:50,168
Bok, Wren.
327
00:18:50,251 --> 00:18:52,959
Samo provjeravam kako ide hvatanje.
328
00:18:54,293 --> 00:18:56,459
Nemamo vremena. Zauzeti smo!
329
00:18:57,043 --> 00:18:58,376
Idemo odavde.
330
00:19:00,793 --> 00:19:02,501
To je bilo čudno.
331
00:19:13,251 --> 00:19:15,918
Uzmi ono na moju zapovijed!
332
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Uzmi ono! I ono!
333
00:19:21,709 --> 00:19:23,668
Dobra posao, prijatelju.
334
00:19:25,751 --> 00:19:27,876
Plunky! Dođi, curo.
335
00:19:27,959 --> 00:19:31,126
Ne. Dođi, Robo-psu.
336
00:19:32,376 --> 00:19:34,293
Sad sluša samo mene.
337
00:19:34,376 --> 00:19:36,084
Plunky, sjedni.
338
00:19:36,834 --> 00:19:37,709
Fora trik.
339
00:19:37,793 --> 00:19:41,793
Nemoj komplimentirati zlikovcu.
Vratimo je, Ekipa.
340
00:19:41,876 --> 00:19:43,209
Mislim da ne.
341
00:19:43,293 --> 00:19:46,543
Stari je pas naučio nove trikove.
342
00:19:49,418 --> 00:19:51,959
Trebali bismo pozvati g. Ernesta.
343
00:19:52,043 --> 00:19:54,876
Ne možemo! Neće mi više vjerovati.
344
00:19:54,959 --> 00:19:56,834
Dobro. Prepusti to meni.
345
00:19:56,918 --> 00:19:58,876
Akcija! Leti, lijano!
346
00:20:02,459 --> 00:20:04,126
Uzmi taj štapić!
347
00:20:07,251 --> 00:20:09,459
Moj moćni cvijet!
348
00:20:14,376 --> 00:20:15,793
Spusti je, Plunky!
349
00:20:15,876 --> 00:20:18,668
Bojim se da nije programirana za to.
350
00:20:18,751 --> 00:20:22,043
Prima naredbe samo od mene.
Nema povratka!
351
00:20:22,126 --> 00:20:24,126
Sad uzmi Ekipu za akciju!
352
00:20:28,709 --> 00:20:29,668
Pazi!
353
00:20:37,959 --> 00:20:39,459
Plunky, stani!
354
00:20:39,543 --> 00:20:41,084
Prejaka je!
355
00:20:41,168 --> 00:20:42,251
Bez brige.
356
00:20:42,334 --> 00:20:45,293
Spržit ću Plunky svojim elektromoćima!
357
00:20:45,918 --> 00:20:48,334
Ne! Ne smijemo nauditi Plunky!
358
00:20:53,084 --> 00:20:54,043
Iskre mi.
359
00:20:54,126 --> 00:20:56,084
-Upomoć!
-O, ne!
360
00:20:56,668 --> 00:20:59,584
Moj odani ljubimče, još samo jedna.
361
00:21:02,001 --> 00:21:04,043
Zašto to radiš, Teddy?
362
00:21:04,126 --> 00:21:06,126
Opravdavam svoje prezime.
363
00:21:06,209 --> 00:21:09,543
Mi smo uzimači. Uzmi mene, na primjer…
364
00:21:09,626 --> 00:21:12,834
Uzmi mene, na primjer. Uzmi.
365
00:21:12,918 --> 00:21:13,959
Ne!
366
00:21:14,043 --> 00:21:15,876
To nije zapovijed…
367
00:21:16,376 --> 00:21:19,293
Zahtijevam da me spustiš!
368
00:21:21,668 --> 00:21:22,501
Da.
369
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Nema povratka.
370
00:21:24,543 --> 00:21:26,709
Plunky, moraš me slušati.
371
00:21:29,543 --> 00:21:31,251
Akcija! Trka geparda!
372
00:21:35,209 --> 00:21:36,501
Aligatorski rep!
373
00:21:38,001 --> 00:21:39,209
Sićušni miš!
374
00:21:43,001 --> 00:21:46,251
Trebam pomoć. Odvrati im pozornost.
375
00:21:54,584 --> 00:21:57,709
Ispravit ću ovo! Leptirova krila!
376
00:22:01,543 --> 00:22:03,334
Kako Plunky trenira?
377
00:22:03,418 --> 00:22:05,251
Zeznula sam, priznajem.
378
00:22:05,334 --> 00:22:07,751
Pustila sam Plunky s povodca.
379
00:22:07,834 --> 00:22:10,209
Teddy ju je reprogramirao.
380
00:22:10,293 --> 00:22:14,251
Plunky misli da je on vlasnik.
Zarobila je Ekipu!
381
00:22:14,334 --> 00:22:15,918
U redu je, Wren.
382
00:22:16,001 --> 00:22:17,668
Možemo to riješiti.
383
00:22:17,751 --> 00:22:20,751
U dršku je kost za resetiranje.
384
00:22:20,834 --> 00:22:23,793
Ona će poništiti Teddyjev program.
385
00:22:23,876 --> 00:22:25,751
Jako pametno.
386
00:22:25,834 --> 00:22:27,959
Ali mora je pojesti.
387
00:22:28,043 --> 00:22:29,293
Imam ideju!
388
00:22:34,501 --> 00:22:38,001
-Nadam se da će se Wren uskoro vratiti.
-I ja.
389
00:22:40,334 --> 00:22:41,418
Bok!
390
00:22:41,501 --> 00:22:44,709
Wren se vratila. Sigurno ima superplan.
391
00:22:44,793 --> 00:22:46,918
Dobro, Plunky, tvoja sam.
392
00:22:47,001 --> 00:22:50,126
Znala sam da ćeš… Čekaj. Što? O, ne!
393
00:22:52,959 --> 00:22:54,834
Wren! Što radiš?
394
00:22:54,918 --> 00:22:57,418
-Sad si ti na redu, Teddy.
-Ja?
395
00:22:57,501 --> 00:23:00,418
Visim sa psića ako nisi primijetila.
396
00:23:01,959 --> 00:23:03,959
Plunky sluša samo tebe.
397
00:23:04,751 --> 00:23:06,793
Reci joj da uzme kost.
398
00:23:06,876 --> 00:23:10,959
Ne znam kako će to pomoći,
ali moj mozak je bez ideja.
399
00:23:11,043 --> 00:23:13,209
U redu, psiću. Čula si je.
400
00:23:13,293 --> 00:23:14,501
Uzmi kost.
401
00:23:16,626 --> 00:23:19,126
Ustima! Možeš je uzeti ustima!
402
00:23:39,084 --> 00:23:41,251
Clay! Tvoj mjehurić!
403
00:23:41,334 --> 00:23:42,293
Tako je!
404
00:23:46,209 --> 00:23:47,626
Baš fora!
405
00:23:57,459 --> 00:23:58,751
Pojela je kost!
406
00:23:58,834 --> 00:24:02,126
Sad bi trebala biti stara Plunky.
407
00:24:03,751 --> 00:24:04,918
Plunky.
408
00:24:06,918 --> 00:24:08,251
G. Ernesto!
409
00:24:08,334 --> 00:24:10,209
Bok, Wren. Bok, Plunky.
410
00:24:10,293 --> 00:24:12,584
Ja sam, g. Ernesto.
411
00:24:12,668 --> 00:24:14,084
Tvoj prijatelj.
412
00:24:18,001 --> 00:24:19,084
Plunky!
413
00:24:24,584 --> 00:24:25,751
Dobra cura.
414
00:24:25,834 --> 00:24:26,918
G. Ernesto.
415
00:24:27,418 --> 00:24:30,251
Zabrljala sam i ne vjerujete mi.
416
00:24:30,334 --> 00:24:32,959
Hrabro je što si mi to rekla.
417
00:24:33,043 --> 00:24:35,334
Zato ti mogu vjerovati.
418
00:24:38,251 --> 00:24:42,334
Teddy. Jesi li naučio
ne uzimati tuđe stvari?
419
00:24:42,418 --> 00:24:45,543
Ne. Von Takeri uzimaju stvari.
420
00:24:45,626 --> 00:24:47,709
Bio sam jasan oko toga.
421
00:24:51,418 --> 00:24:55,709
Moj odani ljubimac
i ja idemo na trčanje. Bok!
422
00:24:59,001 --> 00:25:00,376
Misija izvršena!
423
00:25:00,459 --> 00:25:02,293
Bravo, Ekipo za akciju.
424
00:25:36,543 --> 00:25:40,501
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić