1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,459 --> 00:00:15,626 Ekipa za akciju 3 00:00:16,293 --> 00:00:18,251 Idemo 4 00:00:18,334 --> 00:00:21,751 Uvijek blistamo U pomoć hitamo 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,918 Srce, pamet i megamoć imamo 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,418 Spremni za akciju 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,043 Željni avanture 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Clay! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,834 Čuvamo ti leđa 11 00:00:32,918 --> 00:00:33,918 Wren! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,501 Nezaustavljivi smo 13 00:00:36,584 --> 00:00:37,668 Treena! 14 00:00:38,459 --> 00:00:41,043 Mi smo Ekipa za akciju ! 15 00:00:45,876 --> 00:00:48,876 {\an8}Dođi. Jedva ti čekam pokazati. Ovdje je. 16 00:00:49,709 --> 00:00:50,793 {\an8}Akcija… 17 00:00:51,876 --> 00:00:53,334 {\an8}Iznenađenje! 18 00:00:53,418 --> 00:00:55,501 {\an8}Sretan rođendan, Clay! 19 00:00:55,584 --> 00:00:59,168 {\an8}Za mene? Hvala svima. I hvala tebi, Plunky. 20 00:00:59,251 --> 00:01:03,584 {\an8}Clay! Pogledaj ukrase, kolačiće i darove! 21 00:01:03,668 --> 00:01:06,376 {\an8}Watts, darovi su za Claya. 22 00:01:06,959 --> 00:01:09,418 -Oprosti. -Hvala na iznenađenju. 23 00:01:09,501 --> 00:01:11,001 -Nego što. -Naravno. 24 00:01:11,084 --> 00:01:12,334 Grupni zagrljaj! 25 00:01:13,751 --> 00:01:16,793 Ujak Akcija mi je uvijek govorio 26 00:01:16,876 --> 00:01:18,876 da se posebni dani dijele. 27 00:01:18,959 --> 00:01:22,251 Jedva čekamo podijeliti tvoj posebni dan. 28 00:01:22,334 --> 00:01:27,251 Ekipa, vaša je misija da Clay ima najbolji rođendan! 29 00:01:27,334 --> 00:01:28,668 -Da! -Da! 30 00:01:28,751 --> 00:01:31,543 Stanite u krug, stavite kapuljače i… 31 00:01:31,626 --> 00:01:32,876 Akcija! 32 00:01:32,959 --> 00:01:34,209 Ekipa za akciju 33 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 Idemo 34 00:01:38,251 --> 00:01:41,668 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 35 00:01:42,293 --> 00:01:45,876 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 36 00:01:47,459 --> 00:01:51,584 Wren, životinjske moći, rika! 37 00:01:51,668 --> 00:01:55,959 Watts, supersnažni električni napad! 38 00:02:00,834 --> 00:02:01,709 Plunky. 39 00:02:01,793 --> 00:02:04,376 Pokažimo akcijski plan zabave. 40 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 Prvo, igre. 41 00:02:09,001 --> 00:02:10,626 Drugo, darovi. 42 00:02:11,876 --> 00:02:14,043 Treće, rođendanski kolačići. 43 00:02:15,209 --> 00:02:16,709 Četvrto, Clay ima… 44 00:02:16,793 --> 00:02:18,751 Najbolji superrođendan! 45 00:02:19,959 --> 00:02:21,959 U redu, Ekipo za akciju… 46 00:02:22,543 --> 00:02:25,543 -Što je to bilo? -Vrijeme je za zabavu! 47 00:02:25,626 --> 00:02:27,793 Gle! To je mađioničar! 48 00:02:27,876 --> 00:02:30,543 Vrijeme je da zabava krene… 49 00:02:32,543 --> 00:02:34,084 G. Zlikovac? 50 00:02:34,168 --> 00:02:36,459 Ekipa, uhvatimo tog zlikovca! 51 00:02:36,543 --> 00:02:38,376 Čekajte. Ne. 52 00:02:38,459 --> 00:02:41,001 Poslušajte me, Ekipice. 53 00:02:41,084 --> 00:02:43,668 Nisam došao provesti zli plan. 54 00:02:43,751 --> 00:02:48,168 Danas sam mađioničar i voditelj zabave u jednom! 55 00:02:48,251 --> 00:02:49,501 Možete me zvati 56 00:02:50,084 --> 00:02:51,709 g. Zabavnić! 57 00:02:53,168 --> 00:02:55,001 Dakle, g. Zabavnić? 58 00:02:55,084 --> 00:02:56,959 Ne g. Zlikovac? 59 00:02:57,043 --> 00:02:58,793 Zovem se Zliković. 60 00:02:58,876 --> 00:03:03,126 Ali da, za rođendane napuštam svoje zlikovske navike 61 00:03:03,209 --> 00:03:05,334 i postajem g. Zabavnić. 62 00:03:05,418 --> 00:03:09,668 Znam što mislite. „Nije Zabavnić, već superzlikovac!” 63 00:03:09,751 --> 00:03:11,293 To sam i mislio. 64 00:03:11,376 --> 00:03:15,126 Ali ja dajem sve od sebe što god radio, 65 00:03:15,209 --> 00:03:17,834 a sad je to organiziranje zabave. 66 00:03:17,918 --> 00:03:22,001 Obećavam da ćete mi do kraja dana dati čistu peticu. 67 00:03:24,084 --> 00:03:27,043 Ne znam. Mislim da je g. Zlikovac… 68 00:03:27,626 --> 00:03:28,959 Zabavnić. 69 00:03:29,043 --> 00:03:33,209 Kako god se zvao. On je loš, g. Ernesto. 70 00:03:33,293 --> 00:03:37,459 Nisam znao da su g. Zabavnić i g. Zlikovac ista osoba, 71 00:03:37,543 --> 00:03:43,126 ali g. Zabavnić mi je preporučen kao najbolji zabavljač u gradu. 72 00:03:43,209 --> 00:03:47,043 Usto, Ekipa za akciju gleda ono dobro u ljudima. 73 00:03:48,043 --> 00:03:51,168 Rođendan mi je i kažem da g. Zlikovcu… 74 00:03:51,251 --> 00:03:53,251 Zabavniću, damo priliku. 75 00:03:53,751 --> 00:03:56,001 U redu. Vrijeme je za misiju, 76 00:03:56,084 --> 00:03:58,834 pružimo Clayu najbolji rođendan. 77 00:03:58,918 --> 00:04:01,543 Da! Ekipa, zabavimo se! 78 00:04:01,626 --> 00:04:02,876 Učinimo to! 79 00:04:06,501 --> 00:04:08,293 Rođendan mi je! 80 00:04:13,709 --> 00:04:18,126 Naprijed, Wren! 81 00:04:19,626 --> 00:04:21,168 -Da! -Rođendan mi je! 82 00:04:21,251 --> 00:04:22,959 Naprijed, Wren! 83 00:04:23,043 --> 00:04:25,501 Svi pogledajte Zabavnića! Da! 84 00:04:26,376 --> 00:04:29,084 Hajde, Zabavniću! Tvoj je… 85 00:04:31,001 --> 00:04:32,168 Volim kolačiće. 86 00:04:32,251 --> 00:04:33,959 -Njam! -Volim kolačiće. 87 00:04:37,168 --> 00:04:40,459 Sad je vrijeme za slijepo gađanje. 88 00:04:43,293 --> 00:04:44,751 Da! Hajde, Clay! 89 00:04:47,043 --> 00:04:48,001 Uspio sam? 90 00:04:49,918 --> 00:04:50,751 Što… 91 00:04:55,418 --> 00:04:58,501 Djeco. Vrijeme je za graničar! 92 00:04:59,709 --> 00:05:00,543 Imam je! 93 00:05:03,959 --> 00:05:04,834 Promašaj! 94 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Imam te! 95 00:05:11,709 --> 00:05:15,918 Vidi ih. Zabavljaju se. Ispunjeni radošću i smijehom. 96 00:05:20,293 --> 00:05:24,543 Veseli rođendan bio bi ostvarenje sna. 97 00:05:25,084 --> 00:05:26,418 Što sad igramo? 98 00:05:27,126 --> 00:05:28,918 Krafnasti izazov. 99 00:05:30,501 --> 00:05:33,334 Pobjeđuje onaj koji je prvi pojede. 100 00:05:33,418 --> 00:05:35,209 -Ludnica! -Krafne! 101 00:05:40,584 --> 00:05:42,001 I ja želim krafnu. 102 00:05:42,793 --> 00:05:43,668 Prazno. 103 00:05:47,501 --> 00:05:49,209 Pobijedio sam! 104 00:05:52,501 --> 00:05:56,293 A završna igra je superpiñata! 105 00:05:56,376 --> 00:05:58,793 Otvorite je i skupite slatkiše! 106 00:05:58,876 --> 00:06:00,626 -Slatkiši! -Moji su! 107 00:06:04,626 --> 00:06:05,709 Zamalo! 108 00:06:14,959 --> 00:06:16,668 Slatkiši! 109 00:06:17,959 --> 00:06:21,001 Slatkiši! Moji su! 110 00:06:26,626 --> 00:06:27,751 Hvala svima. 111 00:06:27,834 --> 00:06:30,626 Imam veliki dar za slavljenika! 112 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 Još jedan? 113 00:06:32,043 --> 00:06:34,626 To je rođendanski šešir! 114 00:06:34,709 --> 00:06:37,334 Staviš ga i ispuni ti želju, 115 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 ali samo ako ti je rođendan. 116 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Jedna želja po rođendanu. 117 00:06:42,626 --> 00:06:46,418 Šešir za ispunjavanje želja. Tako moćno i čudesno. 118 00:06:46,501 --> 00:06:49,168 Jedna spektakularna želja. 119 00:06:49,251 --> 00:06:51,584 Nama govorite? 120 00:06:51,668 --> 00:06:52,501 Ne. 121 00:06:54,126 --> 00:06:55,751 Ali što da poželim? 122 00:06:55,834 --> 00:06:59,418 Poželi si slatki zeleni vrt pun povrća! Njam! 123 00:06:59,501 --> 00:07:02,668 Fuj. Poželi bezbroj želja! 124 00:07:02,751 --> 00:07:04,459 Ili bezbroj psića! 125 00:07:04,543 --> 00:07:06,918 -Što želiš? -Što ćeš poželjeti? 126 00:07:07,001 --> 00:07:08,001 Hajde, Clay. 127 00:07:09,543 --> 00:07:12,584 Trebam još vremena da razmislim. 128 00:07:12,668 --> 00:07:16,084 Nema problema. Tvoj rođendan, tvoja želja. 129 00:07:16,168 --> 00:07:19,376 Taj rođendanski šešir bit će moj. 130 00:07:20,459 --> 00:07:22,126 Djeco! G. Zlikovac… 131 00:07:22,209 --> 00:07:26,001 Ovaj, g. Zabavnić, nije gotov sa zabavom. 132 00:07:26,084 --> 00:07:30,043 Zapravo, imam poseban čarobni trik za sve vas. 133 00:07:30,126 --> 00:07:32,793 Koga da odaberem kao dobrovoljca? 134 00:07:33,459 --> 00:07:34,834 -Mene! -Mene! 135 00:07:34,918 --> 00:07:35,751 Mene! 136 00:07:35,834 --> 00:07:38,459 A naš dragi slavljenik? Clay! 137 00:07:38,543 --> 00:07:41,959 Hajde. Dođi na najbolji čarobni trik dana. 138 00:07:42,626 --> 00:07:46,126 Pljesak za rođendanskog dobrovoljca! 139 00:07:46,209 --> 00:07:49,959 Moj sljedeći trik je nestajanje. 140 00:07:50,043 --> 00:07:52,168 Abraka… Moj šešir! 141 00:07:53,084 --> 00:07:55,043 I dalje ste g. Zlikovac! 142 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 Nemojmo prenagliti s moćnim cvijetom, Treena. 143 00:07:58,709 --> 00:08:01,668 Ne može poželjeti želju, nema rođendan. 144 00:08:01,751 --> 00:08:03,001 G. Zabavniću, 145 00:08:03,084 --> 00:08:05,334 molim vas vratite šešir. 146 00:08:05,418 --> 00:08:10,793 Učitelji. Uvijek misle da imaju pravo. Ali griješite, g. Ernesto. 147 00:08:10,876 --> 00:08:13,293 Danas mi jest rođendan! 148 00:08:14,876 --> 00:08:17,334 Niste to očekivali, zar ne? 149 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 Ekipa, uzmite šešir! 150 00:08:19,501 --> 00:08:20,918 Akcija! 151 00:08:22,209 --> 00:08:23,709 Kako da izađem? 152 00:08:23,793 --> 00:08:25,959 Taj šešir nije tvoj! 153 00:08:26,043 --> 00:08:27,376 Leti, lijano! 154 00:08:28,043 --> 00:08:30,834 Čini se da moraš još narasti! 155 00:08:30,918 --> 00:08:32,959 -Ha, biljna curo? -O, ne! 156 00:08:35,459 --> 00:08:38,793 Akcija! Ruke polarnog medvjeda! Rika! 157 00:08:38,876 --> 00:08:40,668 Balonski psić! 158 00:08:43,459 --> 00:08:46,459 Ne! Probušila sam psića! 159 00:08:46,543 --> 00:08:47,626 Sredit ću ga. 160 00:08:51,709 --> 00:08:52,876 Ne mrdajte! 161 00:08:54,918 --> 00:08:57,501 Ova popratna zabava je zakon! 162 00:08:57,584 --> 00:08:58,959 Presvijetlo je! 163 00:09:02,626 --> 00:09:05,209 Na koja vrata se izlazi? 164 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Pobjeći će odavde! 165 00:09:08,209 --> 00:09:10,459 Akcija! Plazma vid! 166 00:09:11,334 --> 00:09:12,168 Ne… 167 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 Ostava! 168 00:09:16,376 --> 00:09:18,418 Valjda neće otići tamo! 169 00:09:18,501 --> 00:09:20,501 Sigurno će pobjeći! 170 00:09:22,459 --> 00:09:24,168 Upravo tamo idem. 171 00:09:26,293 --> 00:09:27,126 Ne. 172 00:09:29,293 --> 00:09:32,126 Zabava je gotova, g. Zlikovče. 173 00:09:33,084 --> 00:09:34,501 Uništavate zabavu! 174 00:09:34,584 --> 00:09:37,251 Vi ste uništili Clayevu zabavu! 175 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 Želim da svi nestanete! 176 00:09:40,751 --> 00:09:42,084 Uhvatimo ga! 177 00:09:48,918 --> 00:09:50,043 Imamo ga! 178 00:09:50,126 --> 00:09:50,959 Gdje je? 179 00:09:51,043 --> 00:09:52,168 Gdje smo mi? 180 00:09:52,251 --> 00:09:54,751 Čini se da smo u tunelima. 181 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 G. Zlikovac nas je prebacio svojom željom. 182 00:09:58,459 --> 00:10:00,876 Moramo se vratiti dok ne ode. 183 00:10:00,959 --> 00:10:03,543 Znam. Mogu nas vratiti mjehurićem 184 00:10:03,626 --> 00:10:05,959 ako nas Watts munjevito gurne. 185 00:10:06,043 --> 00:10:08,209 Clay, kod pravog si junaka. 186 00:10:09,001 --> 00:10:12,459 Akcija! Nepobjedivi mjehurić! 187 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Još je ovdje? 188 00:10:30,418 --> 00:10:31,751 Slijedite Plunky! 189 00:10:33,793 --> 00:10:34,834 Evo ga. 190 00:10:34,918 --> 00:10:37,043 Ekipa, idemo po njega. 191 00:10:37,126 --> 00:10:39,584 Čekajte svi. Čekajte. 192 00:10:41,751 --> 00:10:44,126 Što je bilo? Zašto plačete? 193 00:10:44,209 --> 00:10:47,418 Protratio sam svoju jedinu želju. 194 00:10:48,959 --> 00:10:51,459 Od šestog rođendana želio sam 195 00:10:51,543 --> 00:10:54,418 bicikl Pedal Max 7000. 196 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Crveni, deset brzina i svjetlucav poput Sunca. 197 00:10:59,001 --> 00:11:00,501 Ali nisam ga dobio. 198 00:11:00,584 --> 00:11:02,126 Kad sam vidio šešir, 199 00:11:02,209 --> 00:11:05,501 znao sam da ću jedino tako dobiti bicikl, 200 00:11:05,584 --> 00:11:08,751 ali potratio sam želju na vas. 201 00:11:10,543 --> 00:11:12,043 Ovo je tvoje. 202 00:11:12,543 --> 00:11:14,584 Postao sam g. Zabavnić 203 00:11:14,668 --> 00:11:17,834 da organiziram zabave o kojima sam sanjao. 204 00:11:17,918 --> 00:11:21,626 Žao mi je što sam ukrao šešir i uništio ti dan. 205 00:11:21,709 --> 00:11:25,793 Nikad više neću to učiniti, ni za sve želje svijeta. 206 00:11:25,876 --> 00:11:27,918 Možete me odvesti. Hajde. 207 00:11:28,001 --> 00:11:30,293 Ili poželi da nestanem. 208 00:11:31,751 --> 00:11:34,959 To zvuči kao savršena rođendanska želja. 209 00:11:35,043 --> 00:11:36,501 Za rođendan 210 00:11:36,584 --> 00:11:40,126 želim Pedal Max 7000, crveni. 211 00:11:46,001 --> 00:11:47,293 Sjajno! 212 00:11:48,709 --> 00:11:51,501 To je sjajan bicikl, Clay. 213 00:11:51,584 --> 00:11:53,959 Dobra želja. Sretna vožnja. 214 00:11:54,543 --> 00:11:57,251 -Nije moj. Vaš je. -Što? 215 00:11:57,959 --> 00:11:59,668 Moj? Stvarno? 216 00:11:59,751 --> 00:12:02,251 Posebni dani su za dijeljenje. 217 00:12:02,334 --> 00:12:04,168 Sretan rođendan. 218 00:12:04,751 --> 00:12:06,293 Hvala, Clay! 219 00:12:08,043 --> 00:12:10,251 Ali ti nisi dobio želju. 220 00:12:10,334 --> 00:12:14,584 Jesam. Želio sam provesti rođendan s prijateljima 221 00:12:14,668 --> 00:12:17,793 i to je bio najbolji rođendan. 222 00:12:20,376 --> 00:12:22,168 Misija izvršena. 223 00:12:22,251 --> 00:12:24,209 Sad je vrijeme za kolače. 224 00:12:25,001 --> 00:12:26,876 -Da! -Njamić mamić! 225 00:12:26,959 --> 00:12:27,793 Hvala. 226 00:12:28,376 --> 00:12:30,834 Najbolji superrođendan ikad! 227 00:12:38,334 --> 00:12:42,334 Tako je. Vrijeme je za zanimljivosti Ekipe za akciju! 228 00:12:42,876 --> 00:12:44,001 Hvala, Plunky. 229 00:12:44,584 --> 00:12:46,334 Bok. Ja sam Watts. 230 00:12:46,418 --> 00:12:48,668 Jeste li znali? Rabeći struju 231 00:12:48,751 --> 00:12:51,626 mogu munjevito letjeti, bacati munje 232 00:12:51,709 --> 00:12:55,043 i stvarati munje. Superfora, zar ne? 233 00:12:55,126 --> 00:12:56,293 Odjavljujem se. 234 00:12:57,209 --> 00:12:59,251 Plunky. Uzbuna! 235 00:12:59,334 --> 00:13:01,209 Vrijeme je za misiju. 236 00:13:03,834 --> 00:13:06,751 {\an8}ZBUNJENI PSIĆ 237 00:13:13,293 --> 00:13:16,084 {\an8}Biljkastične nadogradnje. 238 00:13:16,168 --> 00:13:17,959 {\an8}Hvala, Treena. 239 00:13:18,043 --> 00:13:21,876 {\an8}Mislio sam da mi treba dodatna ruka za Akademiju, 240 00:13:21,959 --> 00:13:24,334 {\an8}ali zašto ne pet ruku? 241 00:13:24,418 --> 00:13:26,834 -Iskre mi! -Koalastično! 242 00:13:26,918 --> 00:13:30,001 Plunky će sigurno biti dobra u hvatanju. 243 00:13:30,751 --> 00:13:33,293 Svih ovih godina nisam pomislio 244 00:13:33,376 --> 00:13:35,709 da je programiram za hvatanje. 245 00:13:35,793 --> 00:13:36,918 Šašavko. 246 00:13:37,001 --> 00:13:39,834 Pas se ne programira za to. 247 00:13:39,918 --> 00:13:43,584 To se vježba! Kladim se da mogu obučiti Plunky. 248 00:13:45,084 --> 00:13:46,959 Naravno. 249 00:13:47,043 --> 00:13:49,668 To je sjajna prilika za učenje. 250 00:13:51,376 --> 00:13:54,043 Programirana je da sluša vlasnika. 251 00:13:54,126 --> 00:13:57,168 Označit ću te kao privremenog vlasnika. 252 00:13:57,251 --> 00:13:59,626 Hvala! Hajde, Plunky. 253 00:13:59,709 --> 00:14:03,293 Uskoro je odmor. Savršeno vrijeme za lekciju. 254 00:14:03,376 --> 00:14:05,793 Ako ćeš biti vani, pobrini se 255 00:14:05,876 --> 00:14:09,043 da Plunky uvijek ima svoj poseban povodac. 256 00:14:09,126 --> 00:14:12,668 Obećavam da možete računati na mene. 257 00:14:20,084 --> 00:14:23,043 Imam je! Da! Bravo, Clay! 258 00:14:29,084 --> 00:14:32,626 Teško je vježbati hvatanje kad si na povodcu. 259 00:14:45,501 --> 00:14:47,376 Što? Pokreni se! 260 00:14:48,751 --> 00:14:52,293 Ovo je najgori ljubimac. Zašto bi majka i otac 261 00:14:52,376 --> 00:14:55,709 konstruirali tako dosadnu takozvanu igračku? 262 00:14:55,793 --> 00:14:58,876 Ja, Teddy von Taker, želim super igračke, 263 00:14:58,959 --> 00:15:01,418 a ti, prijatelju, nisi igračka. 264 00:15:01,501 --> 00:15:04,334 Beskoristan si. Beskoristan! 265 00:15:06,126 --> 00:15:10,293 Stvarno ti ide hvatanje. Ti si najbolji kućni ljubimac! 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,584 Kakav divan stroj. 267 00:15:22,668 --> 00:15:24,168 Mora biti moj. 268 00:15:24,918 --> 00:15:26,001 Ljubomoran si? 269 00:15:27,043 --> 00:15:30,209 Tako si dobra. Ne trebamo povodac. 270 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 Hvatanje će sad biti forica. 271 00:15:33,043 --> 00:15:34,376 Izvoli. Spremna? 272 00:15:35,751 --> 00:15:37,001 Dohvati! 273 00:15:37,084 --> 00:15:41,084 Moram smisliti najzločestiji plan da se domognem psa. 274 00:15:41,168 --> 00:15:44,918 Ali kako? Ovo zahtijeva strategiju, pamet i… 275 00:15:49,959 --> 00:15:51,376 To je bilo lako. 276 00:15:51,459 --> 00:15:55,001 Smatraj se uzetom u stilu Teddyja von Takera. 277 00:15:58,668 --> 00:16:02,543 Dobro, Plunky! Nema više zezanja! Vrati se! 278 00:16:14,126 --> 00:16:17,501 Znao sam da će te stiskanje reprogramirati. 279 00:16:17,584 --> 00:16:20,293 Plunky! Ozbiljna sam! 280 00:16:20,376 --> 00:16:21,459 Gdje si? 281 00:16:23,668 --> 00:16:26,584 Trebaš mi donijeti loptu, šašavice. 282 00:16:27,168 --> 00:16:28,043 Bok, Teddy. 283 00:16:28,543 --> 00:16:30,043 Možeš li mi je dati 284 00:16:30,126 --> 00:16:33,209 da ne upadnem u veliku nevolju? 285 00:16:33,293 --> 00:16:35,751 Plunky? Tako se zove? 286 00:16:35,834 --> 00:16:39,709 Sad ću je zvati… moja. 287 00:16:39,793 --> 00:16:42,293 Moja? To je čudno ime. 288 00:16:43,459 --> 00:16:44,584 Ne. 289 00:16:44,668 --> 00:16:47,959 Kažem da je moja. Sad sam njezin vlasnik. 290 00:16:48,459 --> 00:16:50,126 Čekaj malo! 291 00:16:50,209 --> 00:16:52,709 Možeš dobiti dosadnu staru ribu. 292 00:16:54,876 --> 00:16:57,418 Skoči, Robo-psu. Imamo posla. 293 00:16:59,418 --> 00:17:00,293 Što? 294 00:17:02,834 --> 00:17:04,918 O, ne! Što da radim? 295 00:17:07,918 --> 00:17:09,709 Ekipa, trebam pomoć! 296 00:17:10,751 --> 00:17:11,584 A Plunky? 297 00:17:13,084 --> 00:17:15,043 U velikoj sam nevolji! 298 00:17:15,126 --> 00:17:18,084 Skinula sam povodac i Teddy ju je uzeo. 299 00:17:18,168 --> 00:17:19,584 -Ajme! -O, ne! 300 00:17:19,668 --> 00:17:22,376 To je loše. Moramo reći g. Ernestu. 301 00:17:22,959 --> 00:17:25,834 Obećala sam da može računati na mene. 302 00:17:25,918 --> 00:17:28,584 Ako mu kažemo, neće mi vjerovati. 303 00:17:28,668 --> 00:17:32,251 Da. G. Ernesto bi bio supertužan da zna. 304 00:17:32,334 --> 00:17:34,834 Trebamo je vratiti i ne reći mu. 305 00:17:34,918 --> 00:17:36,084 Znaš pravilo. 306 00:17:36,168 --> 00:17:39,668 Ako zabrljaš, reci i zajedno ćemo to riješiti. 307 00:17:39,751 --> 00:17:42,251 Znam. Zato vam govorim, 308 00:17:42,334 --> 00:17:45,168 da riješimo prije nego što on sazna. 309 00:17:45,251 --> 00:17:47,834 Ne volim ništa tajiti g. Ernestu, 310 00:17:47,918 --> 00:17:51,334 ali ne želim ga ni rastužiti. 311 00:17:51,418 --> 00:17:52,584 Pa, onda… 312 00:17:52,668 --> 00:17:56,418 Stanite u krug, stavite kapuljače i… Akcija! 313 00:17:56,501 --> 00:17:57,668 Ekipa za akciju 314 00:17:58,209 --> 00:17:59,959 Idemo 315 00:18:02,084 --> 00:18:05,584 Treena, moćno cvijeće i snaga biljaka! 316 00:18:06,168 --> 00:18:09,793 Clay, moć plazme i nepobjedivi mjehurić! 317 00:18:11,334 --> 00:18:15,501 Wren, životinjske moći, rika! 318 00:18:15,584 --> 00:18:19,876 Watts, supersnažni električni napad! 319 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 Evo plana. 320 00:18:27,126 --> 00:18:29,501 Idemo sve reći g. Ernestu. 321 00:18:29,584 --> 00:18:30,959 Treena, molim te! 322 00:18:31,543 --> 00:18:33,668 -Dobro. -To! 323 00:18:33,751 --> 00:18:38,209 Idemo u Teddyjevo skrovište. Tražimo da vrati Plunky. 324 00:18:41,334 --> 00:18:45,668 Onda ćemo vratiti Plunky na Akademiju prije kraja odmora. 325 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Sjajan plan. Idemo! 326 00:18:49,126 --> 00:18:50,168 Bok, Wren. 327 00:18:50,251 --> 00:18:52,959 Samo provjeravam kako ide hvatanje. 328 00:18:54,293 --> 00:18:56,459 Nemamo vremena. Zauzeti smo! 329 00:18:57,043 --> 00:18:58,376 Idemo odavde. 330 00:19:00,793 --> 00:19:02,501 To je bilo čudno. 331 00:19:13,251 --> 00:19:15,918 Uzmi ono na moju zapovijed! 332 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Uzmi ono! I ono! 333 00:19:21,709 --> 00:19:23,668 Dobra posao, prijatelju. 334 00:19:25,751 --> 00:19:27,876 Plunky! Dođi, curo. 335 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Ne. Dođi, Robo-psu. 336 00:19:32,376 --> 00:19:34,293 Sad sluša samo mene. 337 00:19:34,376 --> 00:19:36,084 Plunky, sjedni. 338 00:19:36,834 --> 00:19:37,709 Fora trik. 339 00:19:37,793 --> 00:19:41,793 Nemoj komplimentirati zlikovcu. Vratimo je, Ekipa. 340 00:19:41,876 --> 00:19:43,209 Mislim da ne. 341 00:19:43,293 --> 00:19:46,543 Stari je pas naučio nove trikove. 342 00:19:49,418 --> 00:19:51,959 Trebali bismo pozvati g. Ernesta. 343 00:19:52,043 --> 00:19:54,876 Ne možemo! Neće mi više vjerovati. 344 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 Dobro. Prepusti to meni. 345 00:19:56,918 --> 00:19:58,876 Akcija! Leti, lijano! 346 00:20:02,459 --> 00:20:04,126 Uzmi taj štapić! 347 00:20:07,251 --> 00:20:09,459 Moj moćni cvijet! 348 00:20:14,376 --> 00:20:15,793 Spusti je, Plunky! 349 00:20:15,876 --> 00:20:18,668 Bojim se da nije programirana za to. 350 00:20:18,751 --> 00:20:22,043 Prima naredbe samo od mene. Nema povratka! 351 00:20:22,126 --> 00:20:24,126 Sad uzmi Ekipu za akciju! 352 00:20:28,709 --> 00:20:29,668 Pazi! 353 00:20:37,959 --> 00:20:39,459 Plunky, stani! 354 00:20:39,543 --> 00:20:41,084 Prejaka je! 355 00:20:41,168 --> 00:20:42,251 Bez brige. 356 00:20:42,334 --> 00:20:45,293 Spržit ću Plunky svojim elektromoćima! 357 00:20:45,918 --> 00:20:48,334 Ne! Ne smijemo nauditi Plunky! 358 00:20:53,084 --> 00:20:54,043 Iskre mi. 359 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Upomoć! -O, ne! 360 00:20:56,668 --> 00:20:59,584 Moj odani ljubimče, još samo jedna. 361 00:21:02,001 --> 00:21:04,043 Zašto to radiš, Teddy? 362 00:21:04,126 --> 00:21:06,126 Opravdavam svoje prezime. 363 00:21:06,209 --> 00:21:09,543 Mi smo uzimači. Uzmi mene, na primjer… 364 00:21:09,626 --> 00:21:12,834 Uzmi mene, na primjer. Uzmi. 365 00:21:12,918 --> 00:21:13,959 Ne! 366 00:21:14,043 --> 00:21:15,876 To nije zapovijed… 367 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 Zahtijevam da me spustiš! 368 00:21:21,668 --> 00:21:22,501 Da. 369 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Nema povratka. 370 00:21:24,543 --> 00:21:26,709 Plunky, moraš me slušati. 371 00:21:29,543 --> 00:21:31,251 Akcija! Trka geparda! 372 00:21:35,209 --> 00:21:36,501 Aligatorski rep! 373 00:21:38,001 --> 00:21:39,209 Sićušni miš! 374 00:21:43,001 --> 00:21:46,251 Trebam pomoć. Odvrati im pozornost. 375 00:21:54,584 --> 00:21:57,709 Ispravit ću ovo! Leptirova krila! 376 00:22:01,543 --> 00:22:03,334 Kako Plunky trenira? 377 00:22:03,418 --> 00:22:05,251 Zeznula sam, priznajem. 378 00:22:05,334 --> 00:22:07,751 Pustila sam Plunky s povodca. 379 00:22:07,834 --> 00:22:10,209 Teddy ju je reprogramirao. 380 00:22:10,293 --> 00:22:14,251 Plunky misli da je on vlasnik. Zarobila je Ekipu! 381 00:22:14,334 --> 00:22:15,918 U redu je, Wren. 382 00:22:16,001 --> 00:22:17,668 Možemo to riješiti. 383 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 U dršku je kost za resetiranje. 384 00:22:20,834 --> 00:22:23,793 Ona će poništiti Teddyjev program. 385 00:22:23,876 --> 00:22:25,751 Jako pametno. 386 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 Ali mora je pojesti. 387 00:22:28,043 --> 00:22:29,293 Imam ideju! 388 00:22:34,501 --> 00:22:38,001 -Nadam se da će se Wren uskoro vratiti. -I ja. 389 00:22:40,334 --> 00:22:41,418 Bok! 390 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 Wren se vratila. Sigurno ima superplan. 391 00:22:44,793 --> 00:22:46,918 Dobro, Plunky, tvoja sam. 392 00:22:47,001 --> 00:22:50,126 Znala sam da ćeš… Čekaj. Što? O, ne! 393 00:22:52,959 --> 00:22:54,834 Wren! Što radiš? 394 00:22:54,918 --> 00:22:57,418 -Sad si ti na redu, Teddy. -Ja? 395 00:22:57,501 --> 00:23:00,418 Visim sa psića ako nisi primijetila. 396 00:23:01,959 --> 00:23:03,959 Plunky sluša samo tebe. 397 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 Reci joj da uzme kost. 398 00:23:06,876 --> 00:23:10,959 Ne znam kako će to pomoći, ali moj mozak je bez ideja. 399 00:23:11,043 --> 00:23:13,209 U redu, psiću. Čula si je. 400 00:23:13,293 --> 00:23:14,501 Uzmi kost. 401 00:23:16,626 --> 00:23:19,126 Ustima! Možeš je uzeti ustima! 402 00:23:39,084 --> 00:23:41,251 Clay! Tvoj mjehurić! 403 00:23:41,334 --> 00:23:42,293 Tako je! 404 00:23:46,209 --> 00:23:47,626 Baš fora! 405 00:23:57,459 --> 00:23:58,751 Pojela je kost! 406 00:23:58,834 --> 00:24:02,126 Sad bi trebala biti stara Plunky. 407 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Plunky. 408 00:24:06,918 --> 00:24:08,251 G. Ernesto! 409 00:24:08,334 --> 00:24:10,209 Bok, Wren. Bok, Plunky. 410 00:24:10,293 --> 00:24:12,584 Ja sam, g. Ernesto. 411 00:24:12,668 --> 00:24:14,084 Tvoj prijatelj. 412 00:24:18,001 --> 00:24:19,084 Plunky! 413 00:24:24,584 --> 00:24:25,751 Dobra cura. 414 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 G. Ernesto. 415 00:24:27,418 --> 00:24:30,251 Zabrljala sam i ne vjerujete mi. 416 00:24:30,334 --> 00:24:32,959 Hrabro je što si mi to rekla. 417 00:24:33,043 --> 00:24:35,334 Zato ti mogu vjerovati. 418 00:24:38,251 --> 00:24:42,334 Teddy. Jesi li naučio ne uzimati tuđe stvari? 419 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 Ne. Von Takeri uzimaju stvari. 420 00:24:45,626 --> 00:24:47,709 Bio sam jasan oko toga. 421 00:24:51,418 --> 00:24:55,709 Moj odani ljubimac i ja idemo na trčanje. Bok! 422 00:24:59,001 --> 00:25:00,376 Misija izvršena! 423 00:25:00,459 --> 00:25:02,293 Bravo, Ekipo za akciju. 424 00:25:36,543 --> 00:25:40,501 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić