1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,793 ‫"(أكشن باك)‬ 3 00:00:16,418 --> 00:00:18,376 ‫ها نحن أولاء‬ 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 ‫دومًا نتألق ولدينا إبداع‬ ‫سنساعدك على تصحيح الأوضاع‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,751 ‫بطيبتنا وذكائنا وعزمنا الشجاع‬ 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,418 ‫استعدوا للعمل"‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 ‫"واتس"!‬ 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 ‫"هاتوا المغامرة"‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫"كلاي"!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 ‫"أجل سنحميكم"‬ 11 00:00:32,959 --> 00:00:33,959 ‫"رين"!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,543 ‫"لن يقف شيء في طريقنا"‬ 13 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 ‫"ترينا"!‬ 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,209 ‫"نحن مجموعة (أكشن باك)!"‬ 15 00:00:44,376 --> 00:00:45,834 {\an8}‫"أكشن باك".‬ 16 00:00:45,918 --> 00:00:47,501 {\an8}‫أنتم جميعًا في طريقكم‬ 17 00:00:47,584 --> 00:00:50,251 {\an8}‫إلى رفع المستوى للمستوى الثاني‬ ‫من البطولة الخارقة.‬ 18 00:00:50,334 --> 00:00:51,626 {\an8}‫- هذا ممتاز!‬ ‫- رائع!‬ 19 00:00:51,709 --> 00:00:52,709 {\an8}‫يا للروعة!‬ 20 00:00:52,793 --> 00:00:56,126 {\an8}‫رفع المستوى؟‬ ‫هل ذلك يعني أنه علينا اجتياز اختبار صعب؟‬ 21 00:00:56,209 --> 00:00:58,376 {\an8}‫نعم. ولهذا ندرس.‬ 22 00:00:58,459 --> 00:01:00,876 {\an8}‫سأحضر الكتب ونبدأ على الفور.‬ 23 00:01:00,959 --> 00:01:04,084 {\an8}‫أنا سأحضرها! للحصول على درجات إضافية!‬ 24 00:01:04,168 --> 00:01:06,584 ‫صحيح؟ افتح المقصورة.‬ 25 00:01:11,793 --> 00:01:13,584 ‫جوائز!‬ 26 00:01:15,668 --> 00:01:20,001 ‫هذه بعض جوائز "غولدن كيب" القديمة‬ ‫من أيام إدارة العم "أكشن" للمدرسة.‬ 27 00:01:20,084 --> 00:01:21,584 ‫لم لا نحصل على جائزة؟‬ 28 00:01:21,668 --> 00:01:25,459 ‫أرى أن الهدف الحقيقي من أن تكون بطلًا‬ ‫هو اللطف.‬ 29 00:01:25,543 --> 00:01:27,751 ‫الجوائز جيدة، لكن الطيبة‬ 30 00:01:27,834 --> 00:01:29,876 ‫ومساعدة المحتاجين أكثر أهمية.‬ 31 00:01:29,959 --> 00:01:33,793 ‫على الأبطال مساعدة الآخرين، جائزة،‬ 32 00:01:33,876 --> 00:01:36,251 ‫وجائزة…‬ 33 00:01:36,334 --> 00:01:39,876 ‫يجب الفوز بجائزة للفريق.‬ 34 00:01:40,668 --> 00:01:42,126 ‫هناك شيء مكتوب،‬ 35 00:01:42,209 --> 00:01:46,876 ‫"لتثبت أنك في أفضل حال،‬ ‫على صفك الفوز بـ(غولدن كيب)."‬ 36 00:01:46,959 --> 00:01:48,709 ‫مهلًا! "ترينا"، لا تقرأي هذا!‬ 37 00:01:52,043 --> 00:01:53,709 ‫إنها المشرفة.‬ 38 00:01:53,793 --> 00:01:57,459 ‫نعم، هذه أنا، المشرفة.‬ 39 00:01:57,543 --> 00:01:59,376 ‫أظنك سمعت "ترينا" تقول…‬ 40 00:01:59,459 --> 00:02:02,668 ‫نعم! أرى وأسمع كل شيء.‬ 41 00:02:02,751 --> 00:02:04,001 ‫هذا غريب.‬ 42 00:02:04,084 --> 00:02:05,293 ‫سمعت ذلك.‬ 43 00:02:05,376 --> 00:02:07,168 ‫أيمكنك رؤية كل شيء؟‬ 44 00:02:07,251 --> 00:02:12,418 ‫نعم يا "واتس"، وأعلم أنك لم تنه‬ ‫أكل البروكلي على الغداء أمس.‬ 45 00:02:14,709 --> 00:02:17,043 ‫يجب أن تظهر المشرفة‬ 46 00:02:17,126 --> 00:02:21,209 ‫كلما قبل الطلاب تحدي "غولدن كيب".‬ 47 00:02:21,293 --> 00:02:23,418 ‫في الواقع أيتها المشرفة،‬ 48 00:02:23,501 --> 00:02:26,876 ‫لم تقصد "ترينا" استدعاءك بقراءة التحدي.‬ 49 00:02:26,959 --> 00:02:28,543 ‫علينا العودة إلى درسنا.‬ 50 00:02:28,626 --> 00:02:31,751 ‫لا أظن ذلك يا سيد "إرنستو".‬ 51 00:02:31,834 --> 00:02:36,334 ‫القاعدة تنص على أن أي صف ينطق‬ ‫تحدي "غولدن كيب" بصوت عال‬ 52 00:02:36,418 --> 00:02:39,793 ‫يجب أن يخضع للاختبارات الثلاثة فورًا.‬ 53 00:02:40,418 --> 00:02:43,209 ‫أتعنين أنه يمكننا الفوز بجائزتنا الخاصة؟‬ 54 00:02:43,293 --> 00:02:44,668 ‫إنها القاعدة.‬ 55 00:02:44,751 --> 00:02:48,376 ‫وفقًا لقوانين الأكاديمية القديمة،‬ ‫تُمنح جائزة "غولدن كيب"‬ 56 00:02:48,459 --> 00:02:51,043 ‫لأي صف يثبت أنهم أبطال خارقون‬ 57 00:02:51,126 --> 00:02:54,793 ‫باجتياز ثلاثة اختبارات تختبر سمات بطولتهم.‬ 58 00:02:55,459 --> 00:02:58,209 ‫سمات الأبطال كما علّمنا السيد "إرنستو"‬ 59 00:02:58,293 --> 00:02:59,751 ‫إنها بسيطة وسهلة جدًا.‬ 60 00:02:59,834 --> 00:03:02,501 ‫أجل! كاللطف ومساعدة الآخرين.‬ 61 00:03:02,584 --> 00:03:05,918 ‫للفوز، يجب إنهاء الاختبارات بنجاح‬ 62 00:03:06,001 --> 00:03:08,918 ‫قبل انتهاء مهلة ساعتي الرملية.‬ 63 00:03:09,834 --> 00:03:11,793 ‫هيا بنا نبدأ!‬ 64 00:03:13,251 --> 00:03:17,251 ‫إذًا، ستكون اختبارات "غولدن كيب"‬ ‫هي مهمة اليوم.‬ 65 00:03:17,918 --> 00:03:19,376 ‫"أكشن باك".‬ 66 00:03:19,459 --> 00:03:21,751 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 67 00:03:21,834 --> 00:03:23,168 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 68 00:03:23,251 --> 00:03:24,501 ‫"(أكشن باك)‬ 69 00:03:25,043 --> 00:03:26,876 ‫ها نحن أولاء"‬ 70 00:03:28,793 --> 00:03:32,251 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 71 00:03:32,876 --> 00:03:36,876 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 72 00:03:38,376 --> 00:03:41,168 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 73 00:03:42,251 --> 00:03:46,543 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 74 00:03:55,251 --> 00:03:58,751 ‫الاختبار الأول سهل على المحترفين.‬ 75 00:03:58,834 --> 00:04:02,168 ‫حان وقت اتخاذ وضعية البطل.‬ 76 00:04:02,251 --> 00:04:03,876 ‫لنفعلها يا فريق!‬ 77 00:04:03,959 --> 00:04:04,834 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 78 00:04:08,043 --> 00:04:10,168 ‫وضعية قوة البتلات!‬ 79 00:04:11,626 --> 00:04:13,251 ‫أعجبتني ذراعاك!‬ 80 00:04:15,209 --> 00:04:17,043 ‫وضعية الحيوان!‬ 81 00:04:17,709 --> 00:04:20,584 ‫فراشة. أنا أحب الفراشات.‬ 82 00:04:20,668 --> 00:04:22,126 ‫"رين"! عليك التركيز.‬ 83 00:04:22,209 --> 00:04:25,876 ‫ما هذه الوضعية؟ ستنقصين في الدرجات.‬ 84 00:04:31,959 --> 00:04:33,001 ‫هذا أفضل بكثير!‬ 85 00:04:33,084 --> 00:04:34,084 ‫أجل!‬ 86 00:04:34,168 --> 00:04:36,459 ‫حسنًا يا "كلاي". حان دورك.‬ 87 00:04:40,459 --> 00:04:41,584 ‫وضعية الكرسي!‬ 88 00:04:42,584 --> 00:04:44,876 ‫ربما تحتاج وقفته إلى التحسين.‬ 89 00:04:44,959 --> 00:04:46,168 ‫جيد يا "كلاي"!‬ 90 00:04:46,251 --> 00:04:49,668 ‫حسنًا يا "واتس"، لنأخذ الجائزة!‬ ‫اختم الاختبار بخاتمة قوية!‬ 91 00:04:49,751 --> 00:04:54,209 ‫أجل! وقت الألعاب النارية.‬ ‫أنا بارع لدرجة أن الشرارات تتطاير!‬ 92 00:04:54,293 --> 00:04:58,043 ‫هذا مثير. لكن يمكن زيادة الطاقة.‬ 93 00:04:58,668 --> 00:05:01,209 ‫ارفع الطاقة يا "واتس"!‬ ‫لكي نربح تلك الجائزة.‬ 94 00:05:02,168 --> 00:05:04,168 ‫أرفعها؟ أجل!‬ 95 00:05:09,001 --> 00:05:10,584 ‫ليس بهذا القدر!‬ 96 00:05:15,626 --> 00:05:16,959 ‫خرج الأمر عن السيطرة.‬ 97 00:05:17,043 --> 00:05:20,709 ‫حسنًا يا "واتس". رغم صعقك لدفتري،‬ 98 00:05:20,793 --> 00:05:23,334 ‫لكن كانت وضعيتك مدهشة.‬ 99 00:05:23,418 --> 00:05:25,543 ‫هل اقتربنا من الفوز بالجائزة؟‬ 100 00:05:26,126 --> 00:05:30,293 ‫تذكري يا "ترينا". الجوائز جيدة،‬ ‫لكن الطيبة ومساعدة المحتاجين‬ 101 00:05:30,376 --> 00:05:31,501 ‫أكثر أهمية.‬ 102 00:05:32,626 --> 00:05:36,959 ‫يا سيد "إرنستو"، الجوائز هي الأهم.‬ 103 00:05:37,043 --> 00:05:39,168 ‫حان وقت الاختبار التالي.‬ 104 00:05:39,251 --> 00:05:41,918 ‫الاختبار الثاني لإثبات القوة والسرعة.‬ 105 00:05:44,876 --> 00:05:47,376 ‫حان الوقت لإنقاذ شخص محتاج.‬ 106 00:05:47,459 --> 00:05:49,918 ‫يمكننا ذلك. لكن من سننقذ؟‬ 107 00:05:50,001 --> 00:05:52,293 ‫الوقت يمر بسرعة يا "أكشن باك".‬ 108 00:05:59,418 --> 00:06:02,376 ‫انظروا! سيخطو "لايل" على لوح تزلج!‬ 109 00:06:03,251 --> 00:06:04,709 ‫لا، إلّا "لايل"!‬ 110 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 ‫علينا إنقاذه. قد يتأذى في الهبوط.‬ 111 00:06:07,834 --> 00:06:09,043 ‫- لتبدأ الإثارة!‬ ‫- لتبدأ الإثارة!‬ 112 00:06:21,543 --> 00:06:22,793 ‫لا! "لايل"!‬ 113 00:06:26,209 --> 00:06:28,501 ‫لتبدأ الإثارة! وقت النبات المعترش!‬ 114 00:06:30,793 --> 00:06:32,543 ‫- "ترينا"!‬ ‫- "لايل" معي!‬ 115 00:06:33,501 --> 00:06:35,043 ‫ليس معي "لايل"!‬ 116 00:06:36,043 --> 00:06:36,918 ‫أمسكتك!‬ 117 00:06:38,501 --> 00:06:40,626 ‫"ترينا"، عليك الحذر أكثر!‬ 118 00:06:42,251 --> 00:06:44,793 ‫لكننا نجحنا والجميع بخير.‬ 119 00:06:48,084 --> 00:06:51,251 ‫كما أننا اقتربنا خطوة من الجائزة.‬ 120 00:06:51,334 --> 00:06:53,168 ‫تذكّري كلام السيد "إرنستو"،‬ 121 00:06:53,251 --> 00:06:56,626 ‫- "الجوائز جيدة، لكن الطيبة…"‬ ‫- "ومساعدة المحتاجين…"‬ 122 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‫"أكثر أهمية."‬ 123 00:06:59,709 --> 00:07:01,209 ‫ممتاز يا "أكشن باك".‬ 124 00:07:01,293 --> 00:07:05,293 ‫أنقذتم أحدًا، أو اللاما.‬ 125 00:07:05,376 --> 00:07:07,209 ‫أحسنتم يا "أكشن باك".‬ 126 00:07:07,293 --> 00:07:09,834 ‫بالفعل، علّمتهم جيدًا،‬ 127 00:07:09,918 --> 00:07:12,251 ‫لكن سنرى إن كان كافيًا للاختبار الأخير.‬ 128 00:07:12,334 --> 00:07:15,084 ‫سيكون الاختبار الثالث هو الأصعب.‬ 129 00:07:15,168 --> 00:07:17,793 ‫تربحون الجائزة عند الإمساك بشخص شرير.‬ 130 00:07:17,876 --> 00:07:18,834 ‫بالتوفيق!‬ 131 00:07:20,584 --> 00:07:23,709 ‫أظن أنها تريد منّا نصب فخ لشرير.‬ 132 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 ‫لا أحب الفخاخ.‬ 133 00:07:25,376 --> 00:07:28,043 ‫لكن إن فعلنا ذلك، سنربح الجائزة.‬ 134 00:07:28,126 --> 00:07:30,918 ‫تذكّري يا "ترينا".‬ ‫الجوائز جيدة، لكن الأفضل هو…‬ 135 00:07:32,709 --> 00:07:34,209 ‫ها قد ذهبوا.‬ 136 00:07:37,918 --> 00:07:41,876 ‫ما هذه الحيرة! إلام تخطط المشرفة؟‬ 137 00:07:41,959 --> 00:07:46,626 ‫أمسكوا بالوحش الذي في بلدتكم‬ ‫قبل أن ينفد الوقت!‬ 138 00:07:54,876 --> 00:07:57,168 ‫يا إلهي! عملاقة متوحشة!‬ 139 00:07:57,251 --> 00:07:58,876 ‫وتدمر البلدة!‬ 140 00:07:59,376 --> 00:08:00,834 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 141 00:08:08,126 --> 00:08:09,584 ‫يا خبر!‬ 142 00:08:09,668 --> 00:08:13,959 ‫الآن، ضعوا المتوحشة في هذا القفص‬ ‫وستكون الجائزة ملككم.‬ 143 00:08:14,043 --> 00:08:15,834 ‫الوقت يمر.‬ 144 00:08:17,834 --> 00:08:20,501 ‫أعرف كيف نوقف العملاقة ونربح الجائزة!‬ 145 00:08:21,043 --> 00:08:21,918 ‫هيا بنا!‬ 146 00:08:27,751 --> 00:08:30,251 ‫"ترينا"! علينا مساعدة الآخرين أولًا!‬ 147 00:08:30,334 --> 00:08:32,959 ‫لتبدأ الإثارة! تفعيل الدرع المنيع!‬ 148 00:08:36,126 --> 00:08:37,209 ‫شكرًا!‬ 149 00:08:40,126 --> 00:08:43,501 ‫- "ترينا"، تمهّلي!‬ ‫- علينا أخذ تلك الجائزة!‬ 150 00:08:44,418 --> 00:08:46,501 ‫المتوحشة تتجه نحو وسط البلدة.‬ 151 00:08:48,876 --> 00:08:51,959 ‫"واتس"! حاول تشتيتها‬ ‫بينما نجد حلًا لإيقافها.‬ 152 00:08:52,043 --> 00:08:54,084 ‫أنا لها! أجل!‬ 153 00:08:56,084 --> 00:08:57,334 ‫يا له من تطور صادم!‬ 154 00:08:57,418 --> 00:08:59,709 ‫شحنتي الكهربائية جعلت شعرها يرتفع لأعلى!‬ 155 00:09:00,668 --> 00:09:04,126 ‫انظروا إلى عينيها الجميلتين.‬ ‫سأناديها "آيرس".‬ 156 00:09:04,209 --> 00:09:06,876 ‫- أهلًا يا "آيرس"!‬ ‫- أهلًا بك.‬ 157 00:09:14,168 --> 00:09:16,168 ‫أتحاول إصلاح الأمر؟‬ 158 00:09:16,251 --> 00:09:18,459 ‫ربما لم تدمر الأشياء عمدًا.‬ 159 00:09:18,543 --> 00:09:20,084 ‫لم تستطع الرؤية.‬ 160 00:09:21,126 --> 00:09:23,293 ‫"آيرس"، أنت ناعمة جدًا.‬ 161 00:09:28,459 --> 00:09:30,001 ‫الوقت ينفد.‬ 162 00:09:30,084 --> 00:09:34,668 ‫إن أردتم جائزة "غولدن كيب"،‬ ‫ضعوا المتوحشة في القفص الآن!‬ 163 00:09:34,751 --> 00:09:37,584 ‫ألا يجب أن نتمهل ونتصرف بطيبة معها؟‬ 164 00:09:37,668 --> 00:09:40,543 ‫- أظن أن الطيبة تساعد "آيرس".‬ ‫- أجل!‬ 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,043 ‫جائزة.‬ 166 00:09:46,126 --> 00:09:49,626 ‫الجوائز جيدة، لكن الطيبة ومساعدة المحتاجين‬ 167 00:09:49,709 --> 00:09:50,959 ‫أكثر أهمية.‬ 168 00:09:51,751 --> 00:09:55,793 ‫لن يكون من اللطف‬ ‫أن نستخدم قوتنا لوضع "آيرس" في قفص.‬ 169 00:09:55,876 --> 00:09:59,334 ‫اللطف يعني أن نفكر فيها أولًا.‬ 170 00:09:59,418 --> 00:10:00,876 ‫إليكم مهمتنا الجديدة.‬ 171 00:10:02,168 --> 00:10:05,959 ‫أولًا، نساعد "آيرس" لإبعاد الشعر عن عينيها‬ ‫حتى تتمكن من الرؤية.‬ 172 00:10:10,751 --> 00:10:13,251 ‫وبعدها نساعد بتنظيف البلدة.‬ 173 00:10:15,459 --> 00:10:17,668 ‫ثم ستعود "آيرس" إلى بيتها.‬ 174 00:10:19,293 --> 00:10:22,376 ‫سننقذ الموقف بطريقة السيد "إرنستو".‬ 175 00:10:23,001 --> 00:10:24,959 ‫- سأتولى الأمر!‬ ‫- هيا بنا!‬ 176 00:10:30,001 --> 00:10:31,043 ‫يا للروعة!‬ 177 00:10:33,376 --> 00:10:35,168 ‫حان وقت وصول الفراشة.‬ 178 00:10:43,668 --> 00:10:44,626 ‫أجل!‬ 179 00:10:51,834 --> 00:10:54,126 ‫أظن أن "آيرس" سعيدة جدًا!‬ 180 00:10:54,209 --> 00:10:55,334 ‫انتهى الوقت.‬ 181 00:10:56,001 --> 00:10:59,084 ‫للأسف، لأنكم خالفتم القواعد‬ 182 00:10:59,168 --> 00:11:03,168 ‫ولم تحبسوا المتوحشة،‬ ‫لا أستطيع منحكم جائزة "غولدن كيب".‬ 183 00:11:03,251 --> 00:11:05,876 ‫سيدتي المشرفة. رغم أنك رئيستي،‬ 184 00:11:05,959 --> 00:11:09,376 ‫لكن عليّ القول إنني لا أحب القواعد.‬ 185 00:11:09,459 --> 00:11:12,501 ‫بصراحة، يستحق "أكشن باك" كل الجوائز‬ 186 00:11:12,584 --> 00:11:16,584 ‫وهذا لاهتمامهم ولطفهم ولأنهم الأفضل!‬ 187 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ‫شكرًا يا سيد "إرنستو".‬ 188 00:11:18,126 --> 00:11:21,793 ‫أنت جريء جدًا يا سيد "إرنستو".‬ 189 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 ‫وأنا أحترم ذلك.‬ 190 00:11:23,793 --> 00:11:27,209 ‫رغم أن منح الجائزة لهذا الصف‬ ‫سيكون مخالفًا للقواعد،‬ 191 00:11:27,293 --> 00:11:31,501 ‫عليّ الاعتراف بأن عملكم مثير للاهتمام.‬ 192 00:11:31,584 --> 00:11:34,543 ‫سأراكم في حفل رفع المستوى.‬ 193 00:11:34,626 --> 00:11:37,876 ‫أنا واثقة أن هؤلاء الطلاب‬ ‫سيتفوقون في المستوى الثاني.‬ 194 00:11:37,959 --> 00:11:38,834 ‫طاب يومكم.‬ 195 00:11:42,126 --> 00:11:46,084 ‫آسفة، كنت أركز فقط على جائزة الأبطال‬ 196 00:11:46,168 --> 00:11:49,709 ‫لدرجة أنني نسيت لوقت معنى البطولة ذاتها.‬ 197 00:11:51,876 --> 00:11:52,709 ‫انظروا!‬ 198 00:11:52,793 --> 00:11:56,584 ‫لست الوحيد الذي أراكم تستحقون جائزة‬ ‫على لطفكم اليوم.‬ 199 00:11:56,668 --> 00:11:59,126 ‫"آيرس"، إنها جميلة!‬ 200 00:12:03,584 --> 00:12:06,793 ‫إن هذا عناق ضخم جدًا.‬ 201 00:12:09,501 --> 00:12:11,709 ‫- وداعًا يا "آيرس"!‬ ‫- نراك لاحقًا!‬ 202 00:12:13,834 --> 00:12:15,043 ‫إلى اللقاء!‬ 203 00:12:15,126 --> 00:12:18,876 ‫أحسنتم يا "أكشن باك"!‬ ‫كيف تشعرين يا "ترينا"؟‬ 204 00:12:18,959 --> 00:12:22,168 ‫كنت محقًا. اللطف ومساعدة "آيرس"‬ 205 00:12:22,251 --> 00:12:24,793 ‫له شعور أفضل من ربح جائزة "غولدن كيب" تلك.‬ 206 00:12:24,876 --> 00:12:28,168 ‫لكن هذه جائزة سأتشرّف بعرضها.‬ 207 00:12:29,459 --> 00:12:30,834 ‫تمت المهمّة.‬ 208 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل!‬ 209 00:12:38,834 --> 00:12:42,709 ‫هذا صحيح.‬ ‫حان وقت حقائق "أكشن باك" الممتعة!‬ 210 00:12:43,376 --> 00:12:44,501 ‫شكرًا يا "بلانكي".‬ 211 00:12:45,376 --> 00:12:48,959 ‫وهذه الحقيقة الممتعة متعلقة بي أنا!‬ 212 00:12:49,543 --> 00:12:51,126 ‫وبـ"بلانكي" بالطبع.‬ 213 00:12:51,209 --> 00:12:55,793 ‫جعلت "بلانكي" أفضل حاسوب خارق‬ ‫وأفضل حيوان أليف في كل "هوب سبرينغز".‬ 214 00:12:55,876 --> 00:12:58,251 ‫والشيء الوحيد الذي أحبه أكثر من الاختراع‬ 215 00:12:58,334 --> 00:13:00,501 ‫هو التدريس في أكاديمية "أكشن".‬ 216 00:13:00,584 --> 00:13:02,584 ‫يجب أن أعود إلى مركز التحكم.‬ 217 00:13:03,543 --> 00:13:07,334 ‫"بلانكي"، هذا إنذار "أكشن باك".‬ ‫حان وقت المهمة التالية.‬ 218 00:13:10,126 --> 00:13:13,459 {\an8}‫حسنًا يا "أكشن باك". تدريبنا على وشك البدء.‬ 219 00:13:13,959 --> 00:13:15,876 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 220 00:13:15,959 --> 00:13:17,209 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 221 00:13:17,293 --> 00:13:18,501 ‫"(أكشن باك)‬ 222 00:13:19,084 --> 00:13:21,001 ‫ها نحن أولاء"‬ 223 00:13:23,043 --> 00:13:26,376 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 224 00:13:26,959 --> 00:13:31,001 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 225 00:13:32,501 --> 00:13:35,334 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 226 00:13:36,376 --> 00:13:40,668 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 227 00:13:45,376 --> 00:13:46,668 {\an8}‫لتمرين اليوم،‬ 228 00:13:46,751 --> 00:13:49,293 {\an8}‫كل ما عليكم فعله هو الضغط على الزر الأحمر.‬ 229 00:13:49,376 --> 00:13:51,584 {\an8}‫- لنفعل هذا أيها الفريق!‬ ‫- أجل!‬ 230 00:13:51,668 --> 00:13:53,584 {\an8}‫لكن الوصول إلى هناك سيكون صعبًا،‬ 231 00:13:53,668 --> 00:13:56,043 {\an8}‫بفضل برنامجي الجديد على كرة الهولوغرام.‬ 232 00:13:56,126 --> 00:14:00,168 {\an8}‫قد يكون الأمر مشتتًا بعض الشيء.‬ ‫تذكروا أن تحافظوا على تركيزكم.‬ 233 00:14:00,251 --> 00:14:01,543 {\an8}‫هيا يا "أكشن باك"!‬ 234 00:14:01,626 --> 00:14:02,751 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 235 00:14:07,543 --> 00:14:10,459 ‫"كريمسون كيب"؟ رائع!‬ 236 00:14:10,543 --> 00:14:12,543 ‫لكن ليس رائعًا كفاية لإيقافي.‬ 237 00:14:14,751 --> 00:14:15,584 ‫أجل!‬ 238 00:14:19,126 --> 00:14:23,043 ‫جائزة ممتازة! لا. ركّزي!‬ 239 00:14:24,668 --> 00:14:27,834 ‫كتب كثيرة! مهلًا، يمكنني أن أقرأ لاحقًا.‬ 240 00:14:30,876 --> 00:14:31,709 ‫أجل!‬ 241 00:14:31,793 --> 00:14:33,793 ‫كل ما عليّ فعله هو الوصول إلى الزر؟‬ 242 00:14:34,376 --> 00:14:36,543 ‫هذا بسيط جدًا!‬ 243 00:14:39,001 --> 00:14:43,793 ‫لامع جدًا. أحب الأشياء اللامعة.‬ 244 00:14:44,793 --> 00:14:46,376 ‫قوس قزح ممتاز!‬ 245 00:14:47,209 --> 00:14:48,084 ‫جرو!‬ 246 00:14:48,168 --> 00:14:50,751 ‫هذا أشبه بحلمي المفضّل.‬ 247 00:14:52,834 --> 00:14:54,418 ‫إلى أين ذهب؟‬ 248 00:14:56,168 --> 00:14:57,168 ‫شكرًا يا "بلانكي".‬ 249 00:14:59,418 --> 00:15:02,459 ‫بئسًا. لكن كيف يُفترض بي ضغط الزر‬ 250 00:15:02,543 --> 00:15:04,959 ‫بينما تشتتني أشياء لامعة،‬ 251 00:15:05,043 --> 00:15:07,501 ‫وملونة بألوان قوس قزح وجرو لطيف!‬ 252 00:15:07,584 --> 00:15:09,126 ‫لهذا نتدرب!‬ 253 00:15:09,209 --> 00:15:13,126 ‫التركيز ينقذ الموقف دائمًا‬ ‫ويبعد عنّا التشتيت.‬ 254 00:15:13,209 --> 00:15:14,626 ‫لكن التركيز…‬ 255 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 ‫الغداء!‬ 256 00:15:16,793 --> 00:15:19,418 ‫سنواصل العمل بعد الغداء.‬ 257 00:15:19,501 --> 00:15:21,543 ‫أولًا، لديّ مهمّة خاصة.‬ 258 00:15:21,626 --> 00:15:25,334 ‫عليّ إعادة كرة الهولوغرام إلى قبو الأشرار‬ ‫حيث تنتمي،‬ 259 00:15:25,418 --> 00:15:28,543 ‫ثم أتناول شطيرة الأنشوجة.‬ 260 00:15:29,168 --> 00:15:30,501 ‫رائحتها نفّاذة!‬ 261 00:15:30,584 --> 00:15:31,959 ‫رائحة كريهة جدًا.‬ 262 00:15:32,043 --> 00:15:34,168 ‫لا تنتقدها قبل أن تجرّبها.‬ 263 00:15:37,251 --> 00:15:39,293 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 264 00:15:39,376 --> 00:15:41,751 ‫مهلًا! إلى أين تأخذني؟‬ 265 00:15:46,168 --> 00:15:47,543 ‫يا للروعة!‬ 266 00:15:47,626 --> 00:15:50,459 ‫هذه أفضل نقانق أكلتها في حياتي.‬ 267 00:15:51,501 --> 00:15:53,459 ‫أهلًا يا طلاب.‬ 268 00:15:53,543 --> 00:15:54,418 ‫من أنت؟‬ 269 00:15:55,043 --> 00:15:58,334 ‫أنا معلّمكم البديل، السيد "فيلينمن".‬ 270 00:15:58,418 --> 00:16:00,168 ‫اجلسوا في مقاعدكم.‬ 271 00:16:00,251 --> 00:16:01,543 ‫أين السيد "إرنستو"؟‬ 272 00:16:01,626 --> 00:16:05,376 ‫مهلًا. هل اسمك السيد "فيلين-مان"؟‬ 273 00:16:05,459 --> 00:16:07,501 ‫تُنطق هكذا "فيلينمن".‬ 274 00:16:07,584 --> 00:16:10,043 ‫وهذا سيكون في الامتحان!‬ 275 00:16:10,584 --> 00:16:12,918 ‫لم أعرف أن هناك امتحان!‬ 276 00:16:13,501 --> 00:16:14,751 ‫أهلًا يا سيد "فيلينمان".‬ 277 00:16:14,834 --> 00:16:17,084 ‫اسمي "فيلينمن".‬ 278 00:16:17,168 --> 00:16:18,668 ‫ما لونك المفضل؟‬ 279 00:16:18,751 --> 00:16:20,876 ‫الأزرق؟ لا، الأخضر!‬ 280 00:16:22,001 --> 00:16:24,418 ‫هل تعلم أن رائحتك مثل عرق السوس الأسود؟‬ 281 00:16:24,501 --> 00:16:25,334 ‫ماذا؟‬ 282 00:16:26,293 --> 00:16:27,418 ‫عرق السوس الأسود؟‬ 283 00:16:27,501 --> 00:16:31,376 ‫يعلم الجميع أن رائحة السحر الأسود‬ ‫تشبه أسوأ حلوى.‬ 284 00:16:31,459 --> 00:16:34,126 ‫هل يمكن لهذه الطفلة‬ ‫أن تعرف بأعمالي الشريرة؟‬ 285 00:16:34,209 --> 00:16:35,959 ‫معذرةً، ماذا قلت؟‬ 286 00:16:38,584 --> 00:16:41,959 ‫لا تشغل بالك. هلّا نناقش معًا خطة الدرس؟‬ 287 00:16:42,043 --> 00:16:45,084 ‫فورًا! فلتحضر الكتاب!‬ 288 00:16:48,418 --> 00:16:51,043 ‫يا للروعة! هذه عصا مدهشة!‬ 289 00:16:51,126 --> 00:16:52,959 ‫شكرًا لك!‬ 290 00:16:53,043 --> 00:16:55,501 ‫لكن إذا كانت معي العصا السحرية المذهلةـ‬ 291 00:16:55,584 --> 00:16:58,209 ‫المُخبئة بداخل قبو الأشرار،‬ 292 00:16:58,293 --> 00:17:00,751 ‫سأستولي على "هوت سبرينغز".‬ 293 00:17:01,418 --> 00:17:02,709 ‫هل تتحدث إلينا؟‬ 294 00:17:02,793 --> 00:17:04,126 ‫لنعد إلى الدرس!‬ 295 00:17:04,709 --> 00:17:08,793 ‫إنهاء المهمة وإنقاذ اللاما‬ ‫ومساعدة سيد "غرامبمان" لجلب حمالات جديدة.‬ 296 00:17:08,876 --> 00:17:10,543 ‫لا داعي لتعلم هذه الأشياء!‬ 297 00:17:10,626 --> 00:17:12,959 ‫أنت يا من ترتدي الأزرق. اعمل على سرعتك‬ 298 00:17:13,043 --> 00:17:15,376 ‫بالركض في أرجاء الأكاديمية، مثلًا…‬ 299 00:17:15,459 --> 00:17:17,793 ‫- 800 مرّة؟‬ ‫- نعم!‬ 300 00:17:19,668 --> 00:17:20,876 ‫يا صاحبة الزي الأخضر.‬ 301 00:17:20,959 --> 00:17:23,334 ‫اهتمي بكل النباتات في الأكاديمية.‬ 302 00:17:23,418 --> 00:17:24,751 ‫فعلت ذلك بالفعل.‬ 303 00:17:25,334 --> 00:17:27,501 ‫افعليها مجددًا للحصول على درجات إضافية!‬ 304 00:17:27,584 --> 00:17:30,626 ‫- حسنًا! أي شيء من أجل الدرجات الإضافية!‬ ‫- على مهل!‬ 305 00:17:30,709 --> 00:17:32,793 ‫يا فتاة القطط. اذهبي واعثري…‬ 306 00:17:33,626 --> 00:17:34,501 ‫الديدان؟‬ 307 00:17:36,126 --> 00:17:38,876 ‫بالتأكيد. اعثري على الديدان.‬ 308 00:17:39,584 --> 00:17:42,001 ‫سيد "فيلينمان"، ماذا يجب أن أفعل؟‬ 309 00:17:42,084 --> 00:17:44,209 ‫ما هي قوتك بالضبط؟‬ 310 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 ‫يمكنني أن أتحوّل إلى أشياء.‬ 311 00:17:46,459 --> 00:17:48,709 ‫ما رأيك في التحوّل إلى مكنسة‬ ‫للمساعدة في التنظيف؟‬ 312 00:17:48,793 --> 00:17:49,793 ‫بالطبع!‬ 313 00:17:49,876 --> 00:17:52,501 ‫يا لهذا المنظر العجيب! مفيد بالفعل.‬ 314 00:17:53,459 --> 00:17:55,668 ‫بما أن "أكشن باك" الأغبياء مشغولون،‬ 315 00:17:55,751 --> 00:18:00,001 ‫يمكنني البحث في الأكاديمية‬ ‫حتى أجد العصا السحرية المذهلة.‬ 316 00:18:00,084 --> 00:18:02,418 ‫سيد "فيلينمان"، هل كنت تتحدث إليّ؟‬ 317 00:18:02,501 --> 00:18:03,959 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 318 00:18:05,043 --> 00:18:07,709 ‫يجب أن أتوقف عن قول كل شيء بصوت عال.‬ 319 00:18:09,293 --> 00:18:13,334 ‫لا أطيق صبرًا لأري السيد "فيلينمان"‬ ‫كل الديدان التي وجدتها.‬ 320 00:18:16,459 --> 00:18:18,126 ‫كرة الهولوغرام؟‬ 321 00:18:18,209 --> 00:18:21,376 ‫كان من المفترض أن يبعدها السيد "إرنستو".‬ 322 00:18:22,459 --> 00:18:23,959 ‫هناك شيء مريب.‬ 323 00:18:25,293 --> 00:18:27,834 ‫مثل غرابة رائحة شطيرة السيد "إرنستو".‬ 324 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 ‫وعرق السوس الأسود؟‬ 325 00:18:31,418 --> 00:18:33,084 ‫يجب أن أتحدث إلى فريقي!‬ 326 00:18:38,168 --> 00:18:39,251 ‫قوة الفهد!‬ 327 00:18:39,834 --> 00:18:40,834 ‫- 598…‬ ‫- يا "واتس"!‬ 328 00:18:40,918 --> 00:18:43,543 ‫وجدت كرة الهولوغرام بالداخل‬ ‫التي قام السيد "إرنستو"…‬ 329 00:18:43,626 --> 00:18:44,668 ‫لا أستطيع التحدث يا "رين"!‬ 330 00:18:47,418 --> 00:18:50,043 ‫"ترينا"! هل تظنين أنه من الغريب جدًا‬ 331 00:18:50,126 --> 00:18:53,209 ‫أن يترك السيد "إرنستو"‬ ‫هذه الكرة على الأرض؟‬ 332 00:18:53,293 --> 00:18:55,209 ‫لست متأكدة حيال السيد "فيلينمان"…‬ 333 00:18:55,293 --> 00:18:58,126 ‫أحاول الاستماع للنباتات‬ ‫للحصول على درجات إضافية.‬ 334 00:19:01,043 --> 00:19:03,543 ‫"رين"! أظن أنك محقة بشأن السيد "فيلينمان".‬ 335 00:19:03,626 --> 00:19:05,834 ‫ثمّة أمر غريب يحدث.‬ 336 00:19:05,918 --> 00:19:07,918 ‫علينا معرفة ما يحدث.‬ 337 00:19:08,001 --> 00:19:09,793 ‫حان وقت المهمة!‬ 338 00:19:11,126 --> 00:19:12,168 ‫لامع جدًا!‬ 339 00:19:12,251 --> 00:19:13,084 ‫"رين"!‬ 340 00:19:13,168 --> 00:19:16,584 ‫التركيز ينقذ الموقف دائمًا‬ ‫ويبعد عنّا التشتيت.‬ 341 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 ‫صحيح يا "كلاي"!‬ 342 00:19:17,876 --> 00:19:18,709 ‫ركّزي!‬ 343 00:19:20,834 --> 00:19:23,751 ‫ثمة شيء مريب بشأن السيد "فيلينمان".‬ 344 00:19:23,834 --> 00:19:27,334 ‫لنذهب متخفيين ونرى ما ينوي عليه!‬ 345 00:19:27,418 --> 00:19:29,001 ‫هذه خطة رائعة يا "رين"!‬ 346 00:19:30,501 --> 00:19:31,626 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 347 00:19:35,793 --> 00:19:39,334 ‫هذا مقرف، ديدان! نقطة ضعفي الوحيدة.‬ 348 00:19:39,876 --> 00:19:42,418 ‫لا يهم، العصا السحرية المذهلة‬ 349 00:19:42,501 --> 00:19:44,501 ‫من المؤكد أنها في قبو الأشرار،‬ 350 00:19:44,584 --> 00:19:48,209 ‫وبمجرد أن آخذها، سأكون أقوى…‬ 351 00:19:52,084 --> 00:19:54,376 ‫مكان غريب لكرسي. حسنًا.‬ 352 00:19:55,209 --> 00:19:58,209 ‫والآن لأكمل مهمتي الشريرة.‬ 353 00:19:58,293 --> 00:20:00,918 ‫كنت محقة! إنه لا ينوي على خير.‬ 354 00:20:05,209 --> 00:20:08,668 ‫مهلًا!‬ ‫هذه رائحة شطيرة أنشوجة السيد "إرنستو".‬ 355 00:20:09,334 --> 00:20:13,626 ‫"رين"! ركّزي على هذه الرائحة واتبعيها!‬ 356 00:20:18,376 --> 00:20:20,709 ‫قبو الأشرار. لقد فعلتها!‬ 357 00:20:20,793 --> 00:20:24,876 ‫ستكون العصا السحرية المذهلة لي! كلها لي!‬ 358 00:20:24,959 --> 00:20:25,876 ‫فورًا!‬ 359 00:20:26,459 --> 00:20:27,876 ‫فلتفتح الباب!‬ 360 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 ‫افتح يا سمسم!‬ 361 00:20:33,251 --> 00:20:34,918 ‫ما خطب هذه العصا؟‬ 362 00:20:36,918 --> 00:20:39,918 ‫لا يمكن فتحه إلّا بواسطة بطل.‬ 363 00:20:40,001 --> 00:20:42,418 ‫سيد "فيلينمان"! لقد أنهيت الركض!‬ 364 00:20:42,501 --> 00:20:46,126 ‫وأنا تحققت من كل النباتات‬ ‫التي في الأكاديمية.‬ 365 00:20:46,209 --> 00:20:47,376 ‫ممتاز.‬ 366 00:20:47,876 --> 00:20:52,043 ‫والآن لديّ مهمة أخيرة لكما.‬ 367 00:20:53,043 --> 00:20:54,001 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 368 00:20:56,793 --> 00:20:58,001 ‫تنتهي الرائحة…‬ 369 00:20:58,834 --> 00:21:00,376 ‫هنا، تحت هذا الباب.‬ 370 00:21:02,584 --> 00:21:04,918 ‫لتبدأ الإثارة! ذراعا الدب القطبي!‬ 371 00:21:09,543 --> 00:21:11,918 ‫"رين"! "كلاي"! الحمد لله!‬ 372 00:21:12,001 --> 00:21:14,584 ‫علينا أن نسرع. ثمة شرير اسمه…‬ 373 00:21:14,668 --> 00:21:15,751 ‫السيد "فيلينمان"!‬ 374 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‫في الواقع، اسمه "(فيلينمن)."‬ 375 00:21:17,584 --> 00:21:20,876 ‫إنه يتسلل في أرجاء الأكاديمية بحثًا عن عصا.‬ 376 00:21:21,584 --> 00:21:23,834 ‫العصا السحرية المذهلة.‬ 377 00:21:23,918 --> 00:21:26,376 ‫يمكنه السيطرة على "هوب سبرينغز" بها!‬ 378 00:21:26,459 --> 00:21:27,876 ‫يجب أن نوقفه!‬ 379 00:21:27,959 --> 00:21:28,959 ‫سنعمل على الأمر!‬ 380 00:21:29,043 --> 00:21:30,418 ‫لننطلق!‬ 381 00:21:34,043 --> 00:21:35,418 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 382 00:21:35,501 --> 00:21:37,959 ‫ساعدنا السيد "فيلينمان" في فتح باب القبو.‬ 383 00:21:38,043 --> 00:21:39,459 ‫أين السيد "فيلينمان"؟‬ 384 00:21:40,668 --> 00:21:42,418 ‫اسمي "(فيلينمن)!"‬ 385 00:21:42,501 --> 00:21:44,959 ‫وأخيرًا، لديّ ما أبحث عنه.‬ 386 00:21:45,043 --> 00:21:49,543 ‫بهذه العصا، لا يمكن لشيء أن يمنعني‬ ‫من الاستيلاء على "هوب سبرينغز"!‬ 387 00:21:49,626 --> 00:21:53,459 ‫"أكشن باك"،‬ ‫مهمتكم هي الحصول على تلك العصا!‬ 388 00:21:53,543 --> 00:21:56,418 ‫ومهمتي السحرية هي هزيمتكم.‬ 389 00:21:56,501 --> 00:21:58,626 ‫التشتيت العظيم!‬ 390 00:22:02,459 --> 00:22:03,501 ‫مهلًا…‬ 391 00:22:12,793 --> 00:22:16,501 ‫لا! هيا يا فريق. حافظوا على تركيزكم!‬ 392 00:22:17,168 --> 00:22:18,959 ‫فراشة.‬ 393 00:22:20,084 --> 00:22:22,251 ‫لتبدأ الإثارة! وقت النبات المعترش!‬ 394 00:22:26,209 --> 00:22:27,168 ‫في غاية السهولة.‬ 395 00:22:28,668 --> 00:22:29,751 ‫تجميد!‬ 396 00:22:29,834 --> 00:22:32,293 ‫لا. لا أستطيع التحرّك!‬ 397 00:22:33,543 --> 00:22:35,209 ‫يجب أن أحضر تلك العصا!‬ 398 00:22:51,918 --> 00:22:53,168 ‫الكرة المنيعة!‬ 399 00:22:55,626 --> 00:22:56,626 ‫مرحبًا!‬ 400 00:23:01,209 --> 00:23:03,626 ‫لا يمكن أن أشتت نفسي!‬ ‫يجب الحصول على العصا!‬ 401 00:23:04,626 --> 00:23:06,293 ‫الثعلب الماكر!‬ 402 00:23:09,543 --> 00:23:11,043 ‫لا يكفي لإلهائك، صحيح؟‬ 403 00:23:11,126 --> 00:23:15,376 ‫ماذا عن جرو قوس قزح شديد التشتيت؟‬ 404 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 ‫إنه ألطف فخ على الإطلاق!‬ 405 00:23:20,334 --> 00:23:21,584 ‫لا يمكنني إبعاد نظري!‬ 406 00:23:22,168 --> 00:23:24,168 ‫أحبه!‬ 407 00:23:24,251 --> 00:23:26,001 ‫رائع!‬ 408 00:23:27,834 --> 00:23:32,251 ‫لا! التركيز ينقذ الموقف دائمًا‬ ‫ويبعد التشتيت!‬ 409 00:23:33,626 --> 00:23:37,376 ‫عرق سوس أسود!‬ ‫حافظي على تركيزك واتبعي الرائحة!‬ 410 00:23:37,459 --> 00:23:38,584 ‫جميل جدًا، أليس كذلك؟‬ 411 00:23:38,668 --> 00:23:43,043 ‫ستكون "هوب سبرينغز" ملكي،‬ ‫الآن بما أنني هزمت "أكشن باك"!‬ 412 00:23:43,126 --> 00:23:45,418 ‫في الواقع، لم تهزمنا كلنا.‬ 413 00:23:46,001 --> 00:23:49,001 ‫- ماذا؟‬ ‫- وانظر! ديدان!‬ 414 00:23:49,084 --> 00:23:51,209 ‫لا يمكنك تشتيتي!‬ 415 00:23:52,043 --> 00:23:53,126 ‫ديدان!‬ 416 00:23:55,334 --> 00:23:57,418 ‫لتبدأ الإثارة! جناحا الفراشة!‬ 417 00:23:59,668 --> 00:24:00,626 ‫حصلت عليها!‬ 418 00:24:14,251 --> 00:24:15,334 ‫أمسك به يا "كلاي"!‬ 419 00:24:15,418 --> 00:24:18,043 ‫قوة البلازما! الكرة المنيعة!‬ 420 00:24:18,126 --> 00:24:19,543 ‫لا، يا إلهي!‬ 421 00:24:20,376 --> 00:24:21,959 ‫- أنت أنقذتنا!‬ ‫- أحسنت يا "رين"!‬ 422 00:24:22,043 --> 00:24:24,501 ‫- لقد فعلتها!‬ ‫- تركيز رائع!‬ 423 00:24:24,584 --> 00:24:28,168 ‫الآن انتهت المهمة!‬ ‫لكن ماذا عن السيد "فيلينمان"؟‬ 424 00:24:28,251 --> 00:24:30,543 ‫اسمي "(فيلينمن)!"‬ 425 00:24:30,626 --> 00:24:34,043 ‫سأهزمكم المرة القادمة يا "أكشن باك"!‬ 426 00:24:35,793 --> 00:24:37,126 ‫ديدان!‬ 427 00:24:38,543 --> 00:24:40,626 ‫أشك في أن هذه آخر مرة سنراه فيها.‬ 428 00:24:40,709 --> 00:24:44,501 ‫ذلك المعلّم البديل أسوأ من شطيرة الأنشوفة.‬ 429 00:24:44,584 --> 00:24:47,334 ‫بالمناسبة، لم أكمل غدائي!‬ 430 00:24:47,418 --> 00:24:48,418 ‫"بلانكي"؟‬ 431 00:24:52,043 --> 00:24:54,334 ‫- رائحتها نفّاذة.‬ ‫- كريهة جدًا.‬ 432 00:25:23,626 --> 00:25:27,584 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬