1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,751 ‫"(أكشن باك)‬ 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,376 ‫ها نحن أولاء‬ 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 ‫دومًا نتألق ولدينا إبداع‬ ‫سنساعدك على تصحيح الأوضاع‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,793 ‫بطيبتنا وذكائنا وعزمنا الشجاع‬ 6 00:00:23,876 --> 00:00:25,418 ‫استعدوا للعمل"‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 ‫"واتس"!‬ 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 ‫"هاتوا المغامرة"‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫"كلاي"!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 ‫"أجل سنحميكم"‬ 11 00:00:32,959 --> 00:00:34,126 ‫"رين"!‬ 12 00:00:34,209 --> 00:00:36,543 ‫"لن يقف شيء في طريقنا"‬ 13 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 ‫"ترينا"!‬ 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,168 ‫"نحن مجموعة (أكشن باك)!"‬ 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,668 {\an8}‫"يوم جيّد لتصبح ديناصورًا"‬ 16 00:00:59,543 --> 00:01:01,459 {\an8}‫أشعر بقوة الديناصور.‬ 17 00:01:07,959 --> 00:01:09,751 ‫هذا كل شيء يا "تيرانس"!‬ 18 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 ‫حسنًا أيها الديناصور الآلي.‬ 19 00:01:12,209 --> 00:01:16,293 ‫حان وقت تحويل الجميع إلى ديناصورات مثلنا.‬ 20 00:01:18,376 --> 00:01:20,293 ‫تشغيل الديناصور الآلي.‬ 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 ‫يتم تشغيل الديناصور الآلي.‬ 22 00:01:24,251 --> 00:01:25,876 ‫وها نحن أولاء.‬ 23 00:01:30,918 --> 00:01:32,126 ‫ماذا؟‬ 24 00:01:44,626 --> 00:01:48,959 ‫سيد "إرنستو"، بحثنا في كل "هوب سبرينغز"‬ ‫عن شعاع التحويل.‬ 25 00:01:49,834 --> 00:01:51,084 ‫إنه نائم.‬ 26 00:01:51,168 --> 00:01:53,084 ‫لا بد أنه كان مستيقظًا طوال الليل‬ ‫يبحث أيضًا.‬ 27 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 ‫لنكن هادئين، كالثعالب الماكرة،‬ 28 00:01:55,668 --> 00:01:58,668 ‫حتى يأخذ السيد "إرنستو" قيلولته الصغيرة.‬ 29 00:01:59,793 --> 00:02:01,876 ‫لم أستطع إيجاده في أي مكان!‬ 30 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 ‫ماذا؟ ماذا قلت يا "واتس"؟‬ 31 00:02:04,376 --> 00:02:06,209 ‫هل وجدتم شعاع التحويل؟‬ 32 00:02:06,959 --> 00:02:09,709 ‫- لا.‬ ‫- إذًا يُستحسن علينا مواصلة البحث.‬ 33 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 ‫السيد "إرنستو" محق. لا يمكننا الاستسلام!‬ 34 00:02:13,751 --> 00:02:17,918 ‫الشعاع الذي يحوّل الأشياء إلى أشياء أخرى‬ ‫قد يزيد من قوة أي شرير.‬ 35 00:02:21,251 --> 00:02:22,501 ‫ما هذا؟‬ 36 00:02:22,584 --> 00:02:24,084 ‫غير معقول.‬ 37 00:02:24,168 --> 00:02:25,001 ‫يا إلهي!‬ 38 00:02:25,084 --> 00:02:26,626 ‫ديناصور آلي!‬ 39 00:02:27,209 --> 00:02:29,543 ‫"بلانكي"، أعطينا رؤية أوضح لذلك الديناصور.‬ 40 00:02:30,709 --> 00:02:32,251 ‫"بلانكي" قرّبي الصورة.‬ 41 00:02:32,334 --> 00:02:33,751 ‫هناك شخص في الداخل.‬ 42 00:02:33,834 --> 00:02:35,668 ‫تبدو هذه "داينا".‬ 43 00:02:37,793 --> 00:02:39,043 ‫الجارة "نيلي"!‬ 44 00:02:41,709 --> 00:02:46,251 ‫أول صديقة ديناصور لي.‬ ‫قم بالتحويل أيها الديناصور الآلي.‬ 45 00:02:48,084 --> 00:02:49,001 ‫لا!‬ 46 00:02:49,918 --> 00:02:51,084 ‫يا إلهي!‬ 47 00:02:51,168 --> 00:02:53,001 ‫ماذا؟ ديناصور؟‬ 48 00:02:53,084 --> 00:02:54,668 ‫ماذا حدث لـ"نيلي"؟‬ 49 00:02:56,918 --> 00:02:58,751 ‫الآن سأتأخر على العمل!‬ 50 00:03:00,251 --> 00:03:01,251 ‫احترس!‬ 51 00:03:01,334 --> 00:03:04,709 ‫"داينا" تحوّل الناس إلى ديناصورات.‬ 52 00:03:04,793 --> 00:03:07,209 ‫لا بد أنها من أخذت شعاع التحويل‬ 53 00:03:07,293 --> 00:03:09,501 ‫ووضعته في ذلك الديناصور الآلي!‬ 54 00:03:09,584 --> 00:03:10,793 ‫"أكشن باك"!‬ 55 00:03:10,876 --> 00:03:13,418 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 56 00:03:13,501 --> 00:03:14,668 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 57 00:03:14,751 --> 00:03:15,751 ‫"(أكشن باك)‬ 58 00:03:16,293 --> 00:03:18,126 ‫ها نحن أولاء"‬ 59 00:03:20,376 --> 00:03:23,793 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 60 00:03:24,418 --> 00:03:28,001 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 61 00:03:29,626 --> 00:03:33,709 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 62 00:03:33,793 --> 00:03:38,084 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 63 00:03:42,418 --> 00:03:44,209 ‫لا، لديّ حراشف!‬ 64 00:03:44,293 --> 00:03:46,543 ‫أنا ديناصور؟ هل ذلك ذيلي؟‬ 65 00:03:46,626 --> 00:03:47,626 ‫يا خبر!‬ 66 00:03:47,709 --> 00:03:51,751 ‫"داينا" تحوّل الناس إلى ديناصورات صغيرة،‬ ‫وهو أمر سيئ.‬ 67 00:03:51,834 --> 00:03:55,543 ‫هذا يثير غضبي. هذا يجعلني…‬ 68 00:03:57,043 --> 00:03:59,376 ‫اهدأ لا تغضب.‬ 69 00:03:59,459 --> 00:04:02,459 ‫"واتس"، لماذا تحاول تهدئة نفسك؟‬ 70 00:04:02,543 --> 00:04:05,126 ‫الشعور بتلك المشاعر سيئ.‬ 71 00:04:05,209 --> 00:04:07,751 ‫أظن أن تجاهل مشاعرك أمر سيئ.‬ 72 00:04:07,834 --> 00:04:11,376 ‫- الناس ينفجرون من ذلك.‬ ‫- وذلك سيكون شعوره أسوأ بكثير.‬ 73 00:04:11,459 --> 00:04:13,751 ‫لكن الأبطال الأقوياء‬ ‫لا يُفترض بهم أن يشعروا بالسوء.‬ 74 00:04:13,834 --> 00:04:14,793 ‫إنهم يبقون هادئين!‬ 75 00:04:14,876 --> 00:04:16,918 ‫"أكشن باك"، لديكم مهمة.‬ 76 00:04:19,001 --> 00:04:23,001 ‫أولًا، أنقذوا كل من في "هوب سبرينغز"‬ ‫من شعاع التحويل.‬ 77 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 ‫ثم أوقفوا روبوت "داينا".‬ 78 00:04:29,501 --> 00:04:33,209 ‫وأخيرًا، أعيدوا الجميع إلى طبيعتهم،‬ ‫بطريقة ما.‬ 79 00:04:33,293 --> 00:04:36,084 ‫أنا و"بلانكي" سنكون خلفكم مباشرة‬ ‫في المركبة الخارقة،‬ 80 00:04:36,168 --> 00:04:39,209 ‫على استعداد لإعادة ذلك الشعاع‬ ‫إلى قبو الأشرار.‬ 81 00:04:39,709 --> 00:04:43,334 ‫"كونوا أذكياء وآمنين وأبطالًا خارقين."‬ 82 00:04:43,418 --> 00:04:44,459 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 83 00:04:47,501 --> 00:04:48,626 ‫ما هذا؟‬ 84 00:04:48,709 --> 00:04:50,918 ‫خطوة. زئير كبير!‬ 85 00:04:51,418 --> 00:04:52,459 ‫- ماذا؟‬ ‫- ديناصور؟‬ 86 00:04:52,543 --> 00:04:54,543 ‫- ما هذا الشيء؟‬ ‫- لا يهم!‬ 87 00:04:56,001 --> 00:04:59,376 ‫أيها الديناصور الآلي، شغّل مكبرات الصوت!‬ 88 00:05:00,418 --> 00:05:04,251 ‫هل يعمل هذا الميكروفون؟ مرحبًا؟‬ ‫حسنًا، جيد.‬ 89 00:05:04,334 --> 00:05:08,501 ‫يا شعب "هوب سبرينغز"، أنا "داينا ريكس"،‬ 90 00:05:08,584 --> 00:05:11,668 ‫واليوم هو يوم تكوين صداقات جديدة.‬ 91 00:05:11,751 --> 00:05:16,251 ‫عمل أصدقاء ديناصورات‬ ‫من أجل حفل الشاي الترياسي خاصتي!‬ 92 00:05:19,501 --> 00:05:22,543 ‫لنحوّلكم!‬ 93 00:05:29,501 --> 00:05:31,751 ‫"داينا"! توقفي الآن.‬ 94 00:05:31,834 --> 00:05:34,584 ‫أيها الديناصور الآلي، حوّل "باليو باوليتي".‬ 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,334 ‫إنها تحب الديناصورات،‬ ‫لذا ستريد أن تتحوّل إليهم!‬ 96 00:05:38,918 --> 00:05:39,834 ‫ماذا؟‬ 97 00:05:40,501 --> 00:05:41,501 ‫احترسوا!‬ 98 00:05:41,584 --> 00:05:44,251 ‫- يا للقرف!‬ ‫- لا أريد أن أكون ديناصورًا!‬ 99 00:05:44,334 --> 00:05:47,293 ‫سأجمد ذلك الديناصور في مكانه!‬ 100 00:05:49,876 --> 00:05:53,001 ‫أمي كانت محقة. تكوين الصداقات أمر سهل!‬ 101 00:05:53,668 --> 00:05:56,376 ‫من التالي؟ "كولد سناب"؟‬ 102 00:05:56,459 --> 00:05:59,168 ‫أيها الديناصور الآلي، حوّل "كولد سناب".‬ 103 00:06:05,668 --> 00:06:07,543 ‫"جاكي"، أنت ديناصور.‬ 104 00:06:08,126 --> 00:06:09,709 ‫كيف سأنهي الشاي؟‬ 105 00:06:09,793 --> 00:06:13,293 ‫أيها الديناصور الآلي،‬ ‫اعثر لي على مزيد من الأصدقاء.‬ 106 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 ‫لنخرج من هنا!‬ 107 00:06:16,876 --> 00:06:18,459 ‫بالوناتي!‬ 108 00:06:19,126 --> 00:06:22,126 ‫لا! "داينا" تحوّل الجميع إلى ديناصورات!‬ 109 00:06:22,209 --> 00:06:24,584 ‫علينا إنقاذ الناس وإيقاف "داينا"!‬ 110 00:06:30,584 --> 00:06:32,543 ‫درع البتلات!‬ 111 00:06:34,959 --> 00:06:38,834 ‫"أكشن باك"؟ ماذا؟ لن تعترضوا طريقي!‬ 112 00:06:38,918 --> 00:06:41,543 ‫أيها الديناصور الآلي، حوّل في الحال!‬ 113 00:06:41,626 --> 00:06:43,043 ‫أصوات ديناصورات.‬ 114 00:06:43,126 --> 00:06:44,959 ‫زئير!‬ 115 00:06:46,751 --> 00:06:49,001 ‫لتبدأ الإثارة! "الكرة المنيعة"!‬ 116 00:06:50,501 --> 00:06:51,501 ‫مرحى!‬ 117 00:06:53,084 --> 00:06:54,459 ‫ليس جيدًا.‬ 118 00:06:55,251 --> 00:06:57,501 ‫قوة الدب القطبي!‬ 119 00:07:02,126 --> 00:07:03,209 ‫هيا يا "كلاي"!‬ 120 00:07:03,293 --> 00:07:04,376 ‫هيا يا "واتس"!‬ 121 00:07:06,126 --> 00:07:09,043 ‫أيها الديناصور الآلي، حوّل هذين البطلين!‬ 122 00:07:09,126 --> 00:07:11,959 ‫"داينا"، أنت تعرفين كل شيء، أنت في ورطة…‬ 123 00:07:15,793 --> 00:07:18,043 ‫بسرعة أيها المواطنون،‬ ‫اركبوا المركبة الخارقة.‬ 124 00:07:18,126 --> 00:07:19,626 ‫سأوصلكم إلى بر الأمان!‬ 125 00:07:21,459 --> 00:07:22,501 ‫أنت ديناصور.‬ 126 00:07:22,584 --> 00:07:24,168 ‫وأنت أيضًا!‬ 127 00:07:26,209 --> 00:07:28,209 ‫تحوّل السيد "إرنستو" إلى ديناصور.‬ 128 00:07:28,293 --> 00:07:30,251 ‫علينا الإمساك بهذا الشعاع!‬ 129 00:07:30,334 --> 00:07:32,751 ‫إلى أين تذهبون؟‬ 130 00:07:32,834 --> 00:07:34,584 ‫ربما يمكننا الدخول؟‬ 131 00:07:36,334 --> 00:07:37,959 ‫أظن أن أصدقائي الديناصورات الجدد‬ 132 00:07:38,043 --> 00:07:40,459 ‫لا يعرفون أن حفل الشاي من المفترض أن يبدأ.‬ 133 00:07:41,793 --> 00:07:45,876 ‫هذه هي خطة "داينا" إذًا. الكرة المنيعة.‬ 134 00:07:47,668 --> 00:07:49,126 ‫حان الوقت لاحتدام المعركة!‬ 135 00:07:51,043 --> 00:07:52,751 ‫حركة الديناصور الجانبية.‬ 136 00:07:54,876 --> 00:07:55,959 ‫لا!‬ 137 00:07:57,293 --> 00:07:58,334 ‫"واتس"!‬ 138 00:08:01,876 --> 00:08:04,626 ‫الآن حان وقت الشاي.‬ 139 00:08:09,084 --> 00:08:11,584 ‫تمثال الصوروبوسايدن.‬ 140 00:08:11,668 --> 00:08:12,918 ‫لا!‬ 141 00:08:13,751 --> 00:08:16,751 ‫يجب أن أبقى هادئًا.‬ ‫لا أريد أن أشعر بالسوء على الإطلاق…‬ 142 00:08:18,584 --> 00:08:20,293 ‫لذا عليّ أن أهدأ.‬ 143 00:08:23,376 --> 00:08:24,834 ‫"واتس"، ها أنت.‬ 144 00:08:24,918 --> 00:08:27,959 ‫هل أنت بخير؟ تبدو غريبًا.‬ 145 00:08:28,043 --> 00:08:31,918 ‫أنا بخير. لا أريد التحدث عن شيء.‬ 146 00:08:32,001 --> 00:08:33,418 ‫سمعت خطة "داينا".‬ 147 00:08:33,501 --> 00:08:37,251 ‫إنها تحوّل الجميع إلى ديناصورات‬ ‫لتحظى بأصدقاء في حفل شاي الديناصورات.‬ 148 00:08:37,334 --> 00:08:39,293 ‫حفل شاي بطابع الديناصورات!‬ 149 00:08:39,376 --> 00:08:40,501 ‫يمكننا فعل ذلك!‬ 150 00:08:41,459 --> 00:08:45,876 ‫لا يمكنني التحوّل إلى ديناصور،‬ ‫لكنني كنت أعمل على التحوّل إلى تمساح!‬ 151 00:08:45,959 --> 00:08:47,834 ‫فكرة ممتازة يا "رين".‬ 152 00:08:47,918 --> 00:08:52,209 ‫نشتت انتباه "داينا" بحفل الشاي،‬ ‫ويطير "واتس" ليحصل على الشعاع.‬ 153 00:08:56,751 --> 00:08:57,751 ‫ليس اليوم!‬ 154 00:08:59,543 --> 00:09:00,959 ‫يا للهول!‬ 155 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 ‫مرحبًا جميعًا، إلى أين تذهبون؟‬ 156 00:09:04,918 --> 00:09:07,168 ‫حفل الشاي على وشك أن يبدأ!‬ 157 00:09:09,459 --> 00:09:11,793 ‫حفل شاي ترياسي!‬ 158 00:09:11,876 --> 00:09:13,959 ‫فكرة مذهلة!‬ 159 00:09:15,709 --> 00:09:17,501 ‫ما هذا؟‬ 160 00:09:17,584 --> 00:09:21,334 ‫هذا أرقى حفل شاي على الإطلاق.‬ 161 00:09:21,418 --> 00:09:22,793 ‫مرحبًا يا "داينا"!‬ 162 00:09:22,876 --> 00:09:24,668 ‫أهلًا بك في حفل الشاي!‬ 163 00:09:25,334 --> 00:09:28,543 ‫أتريدينني أن أحضر حفل الشاي الخاص بك؟‬ 164 00:09:28,626 --> 00:09:30,418 ‫هذا ما أردته دائمًا.‬ 165 00:09:30,501 --> 00:09:32,168 ‫مرحبًا!‬ 166 00:09:32,251 --> 00:09:35,584 ‫هيا. لا يمكننا البدء من دون ضيفة الشرف!‬ 167 00:09:35,668 --> 00:09:41,376 ‫وأنا متنكرة في شكل الديناصور‬ ‫لأجعل الحفل ترياسي جدًا.‬ 168 00:09:41,959 --> 00:09:46,459 ‫لديها ذيل مثلي! كم هذا مذهل!‬ 169 00:09:46,543 --> 00:09:49,376 ‫سأنزل حالًا. إطفاء الديناصور الآلي.‬ 170 00:09:49,459 --> 00:09:51,209 ‫يتم الإطفاء.‬ 171 00:09:51,293 --> 00:09:53,793 ‫"تيرانس"، ابقي هنا واحرسي الديناصور الآلي.‬ 172 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 ‫لديّ حفلة شاي لأحضرها.‬ 173 00:10:15,209 --> 00:10:17,334 ‫"كلاي"، استعد للإمساك بها!‬ 174 00:10:18,209 --> 00:10:19,168 ‫حسنًا.‬ 175 00:10:19,918 --> 00:10:21,834 ‫أيمكنني أن أسكب لك كوبًا؟‬ 176 00:10:21,918 --> 00:10:24,709 ‫من فضلك! هذا مثير جدًا.‬ 177 00:10:35,334 --> 00:10:38,376 ‫يعجبني ذيلك.‬ 178 00:10:38,459 --> 00:10:40,126 ‫هذا؟ هل يعجبك؟‬ 179 00:10:40,209 --> 00:10:42,543 ‫بكل تأكيد.‬ 180 00:10:46,751 --> 00:10:49,043 ‫يجب أن ترتديه طوال الوقت!‬ 181 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 ‫أتظنين هذا؟‬ 182 00:10:50,168 --> 00:10:54,793 ‫ظننت أن الناس قد يظنون أنه غريب.‬ 183 00:10:58,459 --> 00:11:00,709 ‫أين شعاع التحويل ذلك؟‬ 184 00:11:03,543 --> 00:11:05,584 ‫يا للروعة! لقد وجدته!‬ 185 00:11:09,876 --> 00:11:10,959 ‫لا يخرج!‬ 186 00:11:15,626 --> 00:11:16,876 ‫إنه عالق!‬ 187 00:11:19,959 --> 00:11:23,043 ‫ابق هادئًا.‬ 188 00:11:23,918 --> 00:11:25,501 ‫اتركي شعري الجميل!‬ 189 00:11:26,501 --> 00:11:28,376 ‫في صحة الأصدقاء الجدد.‬ 190 00:11:28,459 --> 00:11:30,751 ‫توقفي عن ذلك! ابتعدي عني!‬ 191 00:11:35,209 --> 00:11:36,876 ‫عليّ إخراج ذلك الشعاع!‬ 192 00:11:43,334 --> 00:11:44,751 ‫هيا أيها الشعاع!‬ 193 00:11:46,793 --> 00:11:50,084 ‫لماذا لا يتحرك؟‬ 194 00:11:54,751 --> 00:11:59,459 ‫لا يمكنني إخراج هذا الشعاع،‬ ‫وهذا يجعلني غاضبًا جدًا!‬ 195 00:12:07,293 --> 00:12:08,209 ‫"واتس"!‬ 196 00:12:08,293 --> 00:12:12,251 ‫مهلًا، هل كانت هذه خدعة؟‬ ‫ظننت أنكم تريدون أن تكونون أصدقائي.‬ 197 00:12:12,334 --> 00:12:13,918 ‫كيف أمكنكم فعل هذا؟‬ 198 00:12:14,959 --> 00:12:16,709 ‫- لا، انتظري!‬ ‫- "داينا"!‬ 199 00:12:18,209 --> 00:12:21,043 ‫أيمكنكما إيقاف "داينا"؟‬ ‫سأذهب لإيجاد "واتس".‬ 200 00:12:28,126 --> 00:12:29,668 ‫قوة الدب القطبي!‬ 201 00:12:33,251 --> 00:12:34,459 ‫انتظري يا "داينا"!‬ 202 00:12:34,543 --> 00:12:36,834 ‫لا! لقد خدعتني.‬ 203 00:12:37,418 --> 00:12:39,376 ‫لم نقصد خداعك.‬ 204 00:12:39,459 --> 00:12:43,459 ‫أردناك أن تتوقفي عن تحويل الناس‬ ‫إلى ديناصورات!‬ 205 00:12:43,543 --> 00:12:45,584 ‫"داينا"، أيمكننا التحدث عن الأمر؟‬ 206 00:12:45,668 --> 00:12:47,459 ‫اتركيني وشأني!‬ 207 00:12:50,334 --> 00:12:52,376 ‫ظننت أنك أردت أن تكوني صديقتي.‬ 208 00:12:52,459 --> 00:12:53,376 ‫"داينا"!‬ 209 00:12:54,084 --> 00:12:57,668 ‫آسفة. ليس من اللطيف‬ ‫تحويل كل الناس إلى ديناصورات،‬ 210 00:12:57,751 --> 00:13:01,293 ‫لذا لا يمكنني السماح لك‬ ‫بالعودة إلى ذلك الشيء!‬ 211 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 ‫خوذتي! يستطيع الجميع رؤية قروني.‬ 212 00:13:23,251 --> 00:13:24,584 ‫لا.‬ 213 00:13:27,209 --> 00:13:29,501 ‫لم يكن ذيلك مجرد زي.‬ 214 00:13:29,584 --> 00:13:30,876 ‫هل هو حقيقي؟‬ 215 00:13:33,251 --> 00:13:37,376 ‫أجل. إنه حقيقي. أنا "داينا ريكس"،‬ ‫أنا فتاة الديناصورات.‬ 216 00:13:37,459 --> 00:13:41,334 ‫وسأحوّلكم جميعًا إلى ديناصورات مثلي!‬ 217 00:13:44,001 --> 00:13:46,126 ‫"أكشن باك"، أنقذونا من "داينا"!‬ 218 00:13:46,209 --> 00:13:48,501 ‫لديها قرون ديناصورات غريبة!‬ 219 00:13:48,584 --> 00:13:51,293 ‫انتظري دقيقة. هذا ليس لطيفًا.‬ 220 00:13:51,376 --> 00:13:54,709 ‫قد تكون مختلفة، لكن الاختلاف جيد.‬ 221 00:13:54,793 --> 00:13:57,251 ‫أظن أن الذيل والقرون‬ 222 00:13:57,334 --> 00:14:00,793 ‫وأجواء الديناصورات كلها‬ ‫تناسبك جدًا يا "داينا".‬ 223 00:14:00,876 --> 00:14:01,709 ‫حقًا؟‬ 224 00:14:01,793 --> 00:14:05,376 ‫ألا تمانعان مصادقة شخص مختلف مثلي؟‬ 225 00:14:05,459 --> 00:14:07,918 ‫على الإطلاق! أنا مختلفة كليًا!‬ 226 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 ‫الفهد.‬ 227 00:14:09,959 --> 00:14:10,876 ‫الثعلب.‬ 228 00:14:11,501 --> 00:14:12,751 ‫الفراشة!‬ 229 00:14:12,834 --> 00:14:14,876 ‫وأنا و"رين" أعز صديقتين.‬ 230 00:14:14,959 --> 00:14:17,293 ‫إليك خوذتك،‬ ‫لكنني لا أظن أنك تحتاجين إليها.‬ 231 00:14:17,376 --> 00:14:19,001 ‫يعجبني مظهرك من دونها.‬ 232 00:14:23,293 --> 00:14:26,209 ‫كل ما أردته هو أصدقاء،‬ 233 00:14:26,293 --> 00:14:28,876 ‫لكن أظن أنه لا يمكن إجبار الناس‬ ‫على مصادقتك.‬ 234 00:14:28,959 --> 00:14:32,001 ‫- ليس عليك إجبارنا.‬ ‫- سنكون أصدقائك.‬ 235 00:14:42,209 --> 00:14:43,918 ‫تم تركيب بطارية جديدة.‬ 236 00:14:44,001 --> 00:14:46,126 ‫تم تفعيل الوضع الآلي.‬ 237 00:14:46,209 --> 00:14:47,334 ‫زئير!‬ 238 00:14:47,418 --> 00:14:49,126 ‫- لا!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 239 00:14:49,209 --> 00:14:50,834 ‫إنه حي!‬ 240 00:14:50,918 --> 00:14:53,251 ‫يجب عمل المزيد من الديناصورات لحفل الشاي.‬ 241 00:14:53,334 --> 00:14:55,376 ‫- لا أحب حفلات الشاي!‬ ‫- عليّ الخروج!‬ 242 00:14:55,459 --> 00:14:56,418 ‫إنها ممتعة!‬ 243 00:14:56,501 --> 00:14:57,751 ‫توقف أيها الديناصور الآلي!‬ 244 00:14:57,834 --> 00:15:00,918 ‫لا يُفترض بك الذهاب إلى أي مكان من دوني!‬ 245 00:15:01,001 --> 00:15:03,043 ‫"تيرانس"، افعلي شيئًا.‬ 246 00:15:05,168 --> 00:15:08,001 ‫عودوا إلى هنا! حان وقت الشاي!‬ 247 00:15:08,084 --> 00:15:09,001 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 248 00:15:14,334 --> 00:15:16,668 ‫ما الذي حدث لديناصوري الآلي؟‬ 249 00:15:16,751 --> 00:15:19,209 ‫لا أعرف، لكن علينا إيقافه.‬ 250 00:15:22,043 --> 00:15:24,834 ‫اتبع آثار الأقدام فحسب.‬ 251 00:15:24,918 --> 00:15:26,501 ‫إغلاق رؤية البلازما.‬ 252 00:15:26,584 --> 00:15:27,459 ‫"واتس"!‬ 253 00:15:27,959 --> 00:15:29,209 ‫هل أنت بخير؟‬ 254 00:15:29,293 --> 00:15:31,043 ‫لست بخير على الإطلاق.‬ 255 00:15:31,126 --> 00:15:33,584 ‫قواي بالكاد تنشط.‬ 256 00:15:34,251 --> 00:15:36,418 ‫ضربة الميغا وات استنفذتني،‬ 257 00:15:36,501 --> 00:15:39,959 ‫لكن لديّ ساقا البرق.‬ 258 00:15:42,043 --> 00:15:43,251 ‫ماذا حدث؟‬ 259 00:15:43,334 --> 00:15:46,418 ‫غضبت من تحويل "داينا" الناس إلى ديناصورات،‬ 260 00:15:46,501 --> 00:15:49,376 ‫ودمّرت تمثال الديناصور عن طريق الخطأ،‬ 261 00:15:49,459 --> 00:15:51,459 ‫وهذا أحزنني جدًا.‬ 262 00:15:51,543 --> 00:15:55,418 ‫لكنني أردت أن أحافظ على هدوئي،‬ ‫لذا ظللت أكتم مشاعري،‬ 263 00:15:55,501 --> 00:16:01,001 ‫وعندما لم أستطع إخراج الشعاع،‬ ‫شعرت بإحباط شديد وهذا أحزنني كثيرًا.‬ 264 00:16:01,084 --> 00:16:02,918 ‫لم أعد أستطيع التحكم به.‬ 265 00:16:03,001 --> 00:16:05,709 ‫انفجرت كما قالت "رين".‬ 266 00:16:05,793 --> 00:16:08,168 ‫وأريد أن أكون بطلًا قويًا.‬ 267 00:16:09,209 --> 00:16:12,251 ‫عندما لا نعبر عن مشاعرنا،‬ ‫هذا لا يعني أننا أقوياء.‬ 268 00:16:12,334 --> 00:16:14,084 ‫هذا يجعلنا نشعر بالسوء.‬ 269 00:16:14,168 --> 00:16:16,793 ‫التعبير عن مشاعرك هو ما يجعلك أقوى.‬ 270 00:16:16,876 --> 00:16:20,793 ‫المشاعر تجعلك ما أنت عليه،‬ ‫وأنت بطل خارق قوي.‬ 271 00:16:20,876 --> 00:16:23,251 ‫هل أنا كذلك؟‬ 272 00:16:23,834 --> 00:16:25,668 ‫أنت تستعيد قواك!‬ 273 00:16:27,084 --> 00:16:30,001 ‫هذا لأنني سعيد!‬ 274 00:16:30,751 --> 00:16:32,084 ‫يا للروعة!‬ 275 00:16:33,459 --> 00:16:36,293 ‫هيا! لدينا مهمة علينا إنهاؤها.‬ 276 00:16:36,376 --> 00:16:38,876 ‫لنتحرك بالبرق والكرة المنيعة.‬ 277 00:16:38,959 --> 00:16:40,376 ‫أجل! هيا بنا!‬ 278 00:16:46,501 --> 00:16:49,334 ‫مرحبًا. تشغيل وضع التحويل للديناصور.‬ 279 00:16:51,251 --> 00:16:53,001 ‫هراء!‬ 280 00:16:53,834 --> 00:16:55,459 ‫احترسوا!‬ 281 00:16:57,668 --> 00:16:58,834 ‫يا إلهي!‬ 282 00:16:58,918 --> 00:17:00,501 ‫لا يهم!‬ 283 00:17:00,584 --> 00:17:03,876 ‫علينا تدمير ذلك الديناصور قبل أن يدمرنا!‬ 284 00:17:04,793 --> 00:17:07,834 ‫"كلاي"، "واتس". أنا سعيدة أنكم بخير.‬ 285 00:17:07,918 --> 00:17:10,043 ‫الديناصور الآلي في حالة هياج.‬ 286 00:17:10,126 --> 00:17:12,376 ‫احترسا! "داينا" خلفكما!‬ 287 00:17:12,459 --> 00:17:16,459 ‫اهدأ يا "واتس". إنها معنا الآن.‬ 288 00:17:17,543 --> 00:17:22,334 ‫فعلت أشياء سيئة، وكنت مخطئة،‬ ‫لكن الآن سأساعدكم‬ 289 00:17:22,418 --> 00:17:27,793 ‫لأن الديناصور الآلي حي‬ ‫ويحوّل الناس إلى ديناصورات من تلقاء نفسه.‬ 290 00:17:27,876 --> 00:17:29,293 ‫أنا آسفة يا "واتس".‬ 291 00:17:29,918 --> 00:17:31,959 ‫أعلم أنني ارتكبت غلطة كبيرة،‬ 292 00:17:32,043 --> 00:17:36,668 ‫وأريد تصحيح الأمور‬ ‫وإعادة الجميع إلى طبيعتهم.‬ 293 00:17:37,334 --> 00:17:38,668 ‫هل ستسامحني؟‬ 294 00:17:39,709 --> 00:17:41,334 ‫يجب أن أعبّر عن مشاعري.‬ 295 00:17:43,334 --> 00:17:45,751 ‫"داينا". أنا غاضب جدًا منك،‬ 296 00:17:45,834 --> 00:17:49,293 ‫لكنني سعيد أنك هنا‬ ‫لمساعدتنا في تصحيح الأوضاع.‬ 297 00:17:50,001 --> 00:17:51,084 ‫ماذا يحدث؟‬ 298 00:17:51,168 --> 00:17:53,876 ‫التعبير عن مشاعره يزيده قوة.‬ 299 00:17:54,459 --> 00:17:56,918 ‫ويسعدني جدًا وجودك كصديقة!‬ 300 00:17:59,626 --> 00:18:02,584 ‫هذا أحلى من قبلات الأبوسوم!‬ 301 00:18:02,668 --> 00:18:03,876 ‫عناق الصداقة!‬ 302 00:18:07,084 --> 00:18:08,501 ‫إنه يشحننا بقوة!‬ 303 00:18:08,584 --> 00:18:10,584 ‫هذا ما نحتاج إليه!‬ 304 00:18:12,209 --> 00:18:15,209 ‫لنمسك بالديناصور الآلي!‬ 305 00:18:15,709 --> 00:18:16,793 ‫زئير!‬ 306 00:18:17,459 --> 00:18:20,751 ‫جيد. مزيد من الديناصورات لحفل الشاي.‬ 307 00:18:20,834 --> 00:18:24,001 ‫توقف مكانك أيها الديناصور الآلي!‬ 308 00:18:36,626 --> 00:18:37,834 ‫هذا ليس مضحكًا!‬ 309 00:18:45,084 --> 00:18:47,668 ‫لتبدأ الإثارة! الدب القطبي!‬ 310 00:18:49,501 --> 00:18:53,876 ‫أصبحت دبًا قطبيًا كاملًا!‬ ‫والآن أنا قوية جدًا!‬ 311 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 ‫زئير!‬ 312 00:18:56,584 --> 00:18:57,584 ‫زئير؟‬ 313 00:18:58,209 --> 00:18:59,918 ‫لا أستطيع المشي.‬ 314 00:19:00,876 --> 00:19:03,876 ‫"ترينا"! الآن، بينما نمسك به!‬ 315 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 ‫وقت النبات المعترش الفائق!‬ 316 00:19:10,293 --> 00:19:14,709 ‫رائع يا "ترينا"! لتبدأ الإثارة!‬ ‫الكرة المنيعة الفائقة!‬ 317 00:19:16,626 --> 00:19:19,001 ‫- ممتاز يا "كلاي"!‬ ‫- يا للروعة!‬ 318 00:19:23,834 --> 00:19:26,543 ‫هذه الكرة المنيعة الفائقة ستحمي الناس.‬ 319 00:19:26,626 --> 00:19:27,459 ‫زئير!‬ 320 00:19:28,918 --> 00:19:30,959 ‫تفعيل وضع التحويل.‬ 321 00:19:32,543 --> 00:19:35,043 ‫درع البتلات!‬ 322 00:19:38,751 --> 00:19:40,043 ‫ليس رائعًا.‬ 323 00:19:44,126 --> 00:19:45,876 ‫كيف نطفئ هذا الشيء؟‬ 324 00:19:45,959 --> 00:19:49,126 ‫"واتس"، أنت الوحيد القادر‬ ‫على اجتياز تلك الشرارات.‬ 325 00:19:49,209 --> 00:19:53,584 ‫عليك الدخول من فمه‬ ‫والحصول على شعاع التحويل!‬ 326 00:19:54,168 --> 00:19:55,626 ‫حاولت فعل ذلك فعلًا!‬ 327 00:19:55,709 --> 00:19:57,459 ‫لكن قواك فائقة الآن!‬ 328 00:19:57,543 --> 00:19:59,751 ‫سنبقي الفم مفتوحًا لأجلك يا "واتس".‬ 329 00:19:59,834 --> 00:20:01,584 ‫افتح فمك كله أيها الديناصور الآلي!‬ 330 00:20:07,418 --> 00:20:09,543 ‫"رين"، ارفعيني إلى الديناصور الآلي.‬ 331 00:20:13,251 --> 00:20:15,418 ‫قوة الديناصور!‬ 332 00:20:15,501 --> 00:20:17,418 ‫لتبدأ الإثارة! الدب القطبي!‬ 333 00:20:24,168 --> 00:20:27,001 ‫لا يمكنني احتواءه أطول من ذلك!‬ 334 00:20:27,084 --> 00:20:28,126 ‫اذهب يا "واتس"!‬ 335 00:20:34,459 --> 00:20:37,251 ‫ذلك الديناصور الصغير يقوّي الديناصور الآلي.‬ 336 00:20:38,001 --> 00:20:39,126 ‫سأنقذك.‬ 337 00:20:44,834 --> 00:20:47,459 ‫يجب أن أمتص الطاقة!‬ 338 00:20:47,543 --> 00:20:49,251 ‫مصدر طاقة جديد!‬ 339 00:20:49,334 --> 00:20:51,043 ‫أوقف الديناصور الآلي!‬ 340 00:20:51,126 --> 00:20:53,084 ‫يتم التشغيل.‬ 341 00:20:59,543 --> 00:21:00,584 ‫أمسكتك!‬ 342 00:21:06,501 --> 00:21:07,668 ‫نفدت الطاقة.‬ 343 00:21:07,751 --> 00:21:09,043 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 344 00:21:09,126 --> 00:21:11,334 ‫"واتس"! ماذا يحدث بالداخل؟‬ 345 00:21:11,418 --> 00:21:14,751 ‫يجب أن تخرج قبل أن ينفجر!‬ 346 00:21:16,126 --> 00:21:17,668 ‫أنا أحاول!‬ 347 00:21:20,626 --> 00:21:23,418 ‫يتم الإطفاء.‬ 348 00:21:38,668 --> 00:21:42,001 ‫لقد امتصصت الشحنة الخارقة!‬ ‫يا له من اندفاع!‬ 349 00:21:42,084 --> 00:21:43,876 ‫ممتاز!‬ 350 00:21:44,459 --> 00:21:45,876 ‫أحسنت يا "واتس"!‬ 351 00:21:45,959 --> 00:21:47,001 ‫"تيرانس"؟‬ 352 00:21:47,084 --> 00:21:48,251 ‫خذي يا "داينا".‬ 353 00:21:51,209 --> 00:21:54,084 ‫شكرًا يا "واتس". أنت مذهل.‬ 354 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 ‫وأنت كذلك.‬ 355 00:22:04,501 --> 00:22:07,043 ‫حان وقت إعادة الجميع إلى طبيعتهم.‬ 356 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 ‫الحمد لله.‬ 357 00:22:10,126 --> 00:22:11,334 ‫نحن بشر!‬ 358 00:22:11,418 --> 00:22:12,584 ‫أيًا كان!‬ 359 00:22:14,584 --> 00:22:15,543 ‫ممتاز.‬ 360 00:22:16,793 --> 00:22:18,043 ‫رائع.‬ 361 00:22:18,751 --> 00:22:21,834 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أكره كوني ديناصورًا.‬ 362 00:22:22,959 --> 00:22:24,084 ‫هذا جميل.‬ 363 00:22:24,168 --> 00:22:25,001 ‫هذا أفضل.‬ 364 00:22:26,418 --> 00:22:30,334 ‫"بلانكي"! لقد عدت لطبيعتي! تعالي!‬ 365 00:22:33,876 --> 00:22:36,834 ‫لقد فعلناها! عاد الجميع إلى طبيعته.‬ 366 00:22:36,918 --> 00:22:40,168 ‫تمت المهمة، لننزل القلنسوات.‬ 367 00:22:42,334 --> 00:22:46,918 ‫إليك شعاع التحويل يا سيد "إرنستو".‬ ‫آسفة لأنني سرقته.‬ 368 00:22:47,001 --> 00:22:48,251 ‫شكرًا لك يا "داينا".‬ 369 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 ‫وأحسنتم صنعًا يا "أكشن باك".‬ 370 00:22:50,376 --> 00:22:54,459 ‫"باليو باوليتي"،‬ ‫آسفة لأنني حوّلتك إلى ديناصور،‬ 371 00:22:54,543 --> 00:22:58,418 ‫لقد نظّفت كل شيء بمساعدة من أصدقائي.‬ 372 00:23:00,501 --> 00:23:02,834 ‫ما كان عليّ أخذ هذه.‬ 373 00:23:02,918 --> 00:23:05,418 ‫تم قبول الاعتذار يا "داينا ريكس".‬ 374 00:23:07,126 --> 00:23:09,293 ‫خذي. هذا سوار صداقة "رين".‬ 375 00:23:09,376 --> 00:23:12,001 ‫سأظل دائمًا صديقتك "رين".‬ 376 00:23:12,084 --> 00:23:16,334 ‫هذا أجمل شيء أعطاه لي أحد من قبل.‬ ‫عناق ديناصورات؟‬ 377 00:23:17,168 --> 00:23:20,626 ‫أخيرًا، شخص يعانق بقوة مثلي.‬ 378 00:23:22,793 --> 00:23:24,251 ‫عناق جماعي!‬ 379 00:23:25,043 --> 00:23:27,418 ‫من الجيد أن عظامي مصنوعة من الصلصال.‬ 380 00:23:58,126 --> 00:24:02,084 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬