1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,584 --> 00:00:15,834
Bando em Ação
3
00:00:16,418 --> 00:00:18,334
Vamos a isto
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Brilhamos a valer
Vamos ajudar-te a resolver
5
00:00:21,834 --> 00:00:25,418
Coragem, inteligência e força
Prontos para a ação
6
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
7
00:00:27,334 --> 00:00:29,043
Venha de lá a aventura
8
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Clay!
9
00:00:31,293 --> 00:00:32,918
Vamos proteger-te
10
00:00:33,001 --> 00:00:34,001
Wren!
11
00:00:34,709 --> 00:00:36,584
Nada nos vai pôr travão
12
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Treena!
13
00:00:38,543 --> 00:00:41,251
Somos o Bando em Ação!
14
00:00:45,334 --> 00:00:47,043
{\an8}O CÉU É O LIMITE
15
00:00:47,126 --> 00:00:49,543
{\an8}- Vamos brincar, Clay.
- Sim.
16
00:00:50,543 --> 00:00:53,751
{\an8}Tens tempo antes de ires
para a Academia Ação, Clay.
17
00:00:54,334 --> 00:00:57,001
{\an8}- Toma conta da tua irmã.
- Sim, mãe!
18
00:00:57,084 --> 00:00:59,626
{\an8}Vamos jogar às superescondidas!
19
00:00:59,709 --> 00:01:00,918
{\an8}Superescondidas?
20
00:01:01,001 --> 00:01:02,751
{\an8}Capuz no lugar!
21
00:01:02,834 --> 00:01:06,709
{\an8}- É o teu jogo preferido. Está bem!
- Em ação!
22
00:01:07,876 --> 00:01:11,709
Dez, nove, oito, sete,
23
00:01:11,793 --> 00:01:14,584
seis, cinco, quatro,
24
00:01:14,668 --> 00:01:17,043
três, dois, um!
25
00:01:17,126 --> 00:01:20,418
- Não me vai encontrar.
- Aqui vou eu!
26
00:01:25,293 --> 00:01:26,876
Estás aqui?
27
00:01:27,751 --> 00:01:29,001
Aqui!
28
00:01:30,584 --> 00:01:31,459
Onde está ela?
29
00:01:32,168 --> 00:01:33,209
Não sei!
30
00:01:37,626 --> 00:01:38,709
Estou aqui!
31
00:01:40,334 --> 00:01:42,668
Sky! És boa a esconder-te.
32
00:01:42,751 --> 00:01:44,459
Outra vez!
33
00:01:44,543 --> 00:01:46,043
Cinco, quatro,
34
00:01:46,126 --> 00:01:48,084
três, dois, um!
35
00:01:48,168 --> 00:01:49,626
- Aqui vou…
- Clay!
36
00:01:49,709 --> 00:01:51,793
Olha para mim!
37
00:01:51,876 --> 00:01:53,751
Sky, desce daí!
38
00:01:53,834 --> 00:01:57,126
És muito pequena para essa ponte alta.
39
00:01:57,209 --> 00:01:59,209
Não sou muito pequena.
40
00:01:59,293 --> 00:02:02,251
Vamos jogar a algo onde te possa ver.
41
00:02:03,334 --> 00:02:05,084
Camião dos bombeiros!
42
00:02:08,001 --> 00:02:10,501
É muito agitado para uma menina.
43
00:02:11,084 --> 00:02:13,459
Não sou pequena. Sou grande!
44
00:02:13,959 --> 00:02:16,334
O baloiço dos meninos grandes!
45
00:02:17,959 --> 00:02:20,668
És muito pequena para este baloiço.
46
00:02:21,334 --> 00:02:24,501
Já sei! Que tal o baloiço dos pequeninos?
47
00:02:26,959 --> 00:02:28,626
Vês? Não sou pequena.
48
00:02:29,584 --> 00:02:32,168
Os teus poderes de plasma
começam a surgir.
49
00:02:32,251 --> 00:02:37,251
Estás a crescer! Mas temos de esperar
mais um pouco para estes baloiços.
50
00:02:37,334 --> 00:02:39,834
- Hora da escola, Clay.
- Já vou!
51
00:02:43,584 --> 00:02:44,501
Vamos!
52
00:02:52,084 --> 00:02:54,501
Quero ir para a escola contigo!
53
00:02:54,584 --> 00:02:57,418
Tens de esperar. És muito pequena.
54
00:02:57,501 --> 00:02:58,543
Adeus, mãe!
55
00:02:58,626 --> 00:03:00,876
Adeus, Clay! Tem um bom dia.
56
00:03:01,918 --> 00:03:03,709
Não sou muito pequena!
57
00:03:04,876 --> 00:03:08,293
À medida que sobem de nível,
é importante saber
58
00:03:08,376 --> 00:03:11,751
que qualquer poder,
grande ou pequeno, é bom…
59
00:03:14,043 --> 00:03:15,834
O que é aquilo?
60
00:03:15,918 --> 00:03:19,418
Olá, Clay. Sou grande!
Já posso ir à escola.
61
00:03:19,501 --> 00:03:22,251
Sky, estás enorme!
62
00:03:22,334 --> 00:03:24,084
Tens de encolher já!
63
00:03:24,168 --> 00:03:26,501
Não, Clay. Já sou grande!
64
00:03:27,334 --> 00:03:29,001
Volta aqui, carrinho.
65
00:03:29,709 --> 00:03:31,376
Sky! Querida, volta!
66
00:03:31,959 --> 00:03:35,418
Santo gigante!
Temos de levar a megacarrinha.
67
00:03:35,501 --> 00:03:36,376
Vamos!
68
00:03:36,459 --> 00:03:38,043
Vou salvar-te, Sky!
69
00:03:39,876 --> 00:03:42,584
Aqui vou eu, carro. Vou apanhar-te!
70
00:03:45,751 --> 00:03:48,001
Que barulheira é esta?
71
00:03:48,959 --> 00:03:50,126
Um terramoto?
72
00:03:51,001 --> 00:03:53,293
- Miúda grande!
- Homem pequeno!
73
00:03:53,376 --> 00:03:55,793
Tira as mãos da minha casa!
74
00:03:56,751 --> 00:03:57,668
O meu chapéu!
75
00:03:57,751 --> 00:04:00,959
Bolas! As crianças de hoje em dia!
76
00:04:02,126 --> 00:04:06,001
Chapéu-casa! Eu tenho um chapéu-casa!
77
00:04:06,084 --> 00:04:08,251
Sky, vem à mamã!
78
00:04:08,334 --> 00:04:12,334
- A Sky está em perigo!
- Vamos ajudá-la a encolher!
79
00:04:12,418 --> 00:04:16,876
Não se preocupe, Sra. Patel!
Nós tratamos da sua menina grande.
80
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
Eu achava que estava a crescer depressa.
Quem diria que ia ser tão depressa?
81
00:04:21,834 --> 00:04:23,001
Um chapéu-casa.
82
00:04:24,001 --> 00:04:26,251
Talvez possas falar com ela.
83
00:04:26,334 --> 00:04:28,876
- Boa ideia.
- Tenho um chapéu-casa.
84
00:04:28,959 --> 00:04:30,084
Sky!
85
00:04:32,084 --> 00:04:35,084
Tens de falar mais alto.
Tipo: "Hola, Sky!"
86
00:04:35,168 --> 00:04:39,793
Hola, Sky! Podes voltar
a ser pequena, por favor?
87
00:04:39,876 --> 00:04:45,293
Pequena? Não! Agora sou grande.
Vamos fazer jogos de meninos grandes.
88
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
Aonde vais? Pousa o meu telhado.
89
00:04:50,501 --> 00:04:51,459
Obrigado!
90
00:04:51,543 --> 00:04:53,959
Vamos brincar! Sigam-me.
91
00:04:56,418 --> 00:04:59,001
Temos de travar a miúda titã!
92
00:04:59,084 --> 00:05:02,834
Bando em ação! Preparar, capuz no lugar e…
93
00:05:02,918 --> 00:05:04,043
Toca a agir!
94
00:05:04,126 --> 00:05:05,293
Bando em ação
95
00:05:05,876 --> 00:05:07,709
Vamos a isto
96
00:05:09,793 --> 00:05:13,334
Treena! Flores vigorosas
e poderes de plantas!
97
00:05:13,918 --> 00:05:17,543
Clay! Poder de plasma e invenci-bola!
98
00:05:19,084 --> 00:05:23,251
Wren! Transformação
com poderes de animais!
99
00:05:23,334 --> 00:05:27,626
Watts! Relâmpagos e eletricidade!
100
00:05:32,626 --> 00:05:34,376
Vamos traçar um plano!
101
00:05:36,084 --> 00:05:41,084
A vossa missão é proteger Hope Springs,
travando a Sky gigantesca.
102
00:05:41,168 --> 00:05:44,626
Descubram como a pôr normal
para ela não se magoar
103
00:05:44,709 --> 00:05:48,418
e, depois, tudo voltará ao normal.
104
00:05:50,376 --> 00:05:54,543
Sejam espertos, cuidadosos e super-heróis!
105
00:05:54,626 --> 00:05:55,709
Em ação!
106
00:05:55,793 --> 00:05:57,668
E tragam a minha menina.
107
00:05:58,376 --> 00:05:59,626
Para a megacarrinha!
108
00:06:05,751 --> 00:06:09,084
Caramba! Ela é boa a imitar dinossauros!
109
00:06:09,168 --> 00:06:13,168
- Ela é maior do que um dinossauro!
- Eu já vou, Sky!
110
00:06:14,043 --> 00:06:17,793
- Árvore-dinossauro!
- Não, Sky, olha para mim!
111
00:06:17,876 --> 00:06:21,543
Vamos brincar no parque!
112
00:06:22,376 --> 00:06:24,709
Quero jogar à bola com o Clay.
113
00:06:24,793 --> 00:06:27,209
- Não!
- Bola saltitona!
114
00:06:29,209 --> 00:06:30,668
Bola saltitona!
115
00:06:30,751 --> 00:06:32,001
Chita corre!
116
00:06:36,168 --> 00:06:41,168
Vou apanhar-te, bola-Clay!
Brincar com o Clay! Clay saltitão!
117
00:06:42,209 --> 00:06:44,084
Camião dos bombeiros!
118
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Olá, bombeira!
119
00:06:46,626 --> 00:06:49,084
Olá, menina grande!
120
00:06:51,293 --> 00:06:52,543
Estamos aqui, Clay.
121
00:06:54,376 --> 00:06:57,251
Desfaz a invenci-bola e eu apanho-te!
122
00:06:57,334 --> 00:06:58,168
Está bem!
123
00:06:59,501 --> 00:07:00,376
Apanhei-te!
124
00:07:00,918 --> 00:07:02,168
Estás bem?
125
00:07:03,626 --> 00:07:04,876
Acho que sim.
126
00:07:04,959 --> 00:07:06,709
Qual é plano agora?
127
00:07:06,793 --> 00:07:10,293
- Lamas!
- Os lamas não são bons a planear.
128
00:07:10,376 --> 00:07:14,168
Mas se quiseres pintar, chama um lama!
129
00:07:15,793 --> 00:07:17,293
Lamas!
130
00:07:17,376 --> 00:07:19,209
Lamas fofinhos!
131
00:07:21,668 --> 00:07:23,043
Vou salvar-vos!
132
00:07:33,376 --> 00:07:36,668
- Treena, lança a liana aos pneus!
- Vai, liana!
133
00:07:42,418 --> 00:07:43,959
Bolas!
134
00:07:45,376 --> 00:07:47,376
Uma ponte para meninos grandes.
135
00:07:47,459 --> 00:07:51,043
E eu sou grande! Lamas, fiquem aqui.
136
00:07:54,001 --> 00:07:55,084
Estás bem?
137
00:07:55,168 --> 00:07:57,084
Sim! Fantástica!
138
00:07:57,751 --> 00:07:59,001
Plantástico!
139
00:08:00,876 --> 00:08:04,584
Não! As pontes são perigosas
até para os grandes.
140
00:08:04,668 --> 00:08:08,126
Não te preocupes. Vamos salvá-la.
141
00:08:08,209 --> 00:08:09,293
Vamos!
142
00:08:17,751 --> 00:08:19,709
Olá! Lembras-te de mim?
143
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
Outra vez, não!
144
00:08:25,668 --> 00:08:27,584
Bolas a dobrar!
145
00:08:32,043 --> 00:08:33,626
Que menina grande!
146
00:08:34,459 --> 00:08:35,459
Céus!
147
00:08:37,626 --> 00:08:39,876
Sky, tens de pousar o carro!
148
00:08:40,543 --> 00:08:41,418
Está bem.
149
00:08:43,126 --> 00:08:46,209
Baloiço dos meninos grandes! Vou andar!
150
00:08:59,543 --> 00:09:01,584
Temos de tirar as pessoas daqui.
151
00:09:01,668 --> 00:09:03,793
Eu salvo o Sr. Rezingão.
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,501
Wren, podes levar-me?
153
00:09:05,584 --> 00:09:09,293
Claro que sim!
Em ação! Asas de borboleta.
154
00:09:13,334 --> 00:09:14,668
Olá, Clay e Wren!
155
00:09:16,501 --> 00:09:20,543
Sky, vais magoar-te. Tens de encolher!
156
00:09:20,626 --> 00:09:24,876
Não, Clay. Agora sou grande.
Não sou muito pequena.
157
00:09:25,584 --> 00:09:28,168
Não és muito pequena? Não…
158
00:09:28,251 --> 00:09:29,959
Sky, achaste que eu…?
159
00:09:32,793 --> 00:09:34,418
Adeus, Sr. Rezingão!
160
00:09:35,168 --> 00:09:36,793
As crianças de hoje em dia!
161
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Fiz asneira.
Disse à Sky que era muito pequena.
162
00:09:41,084 --> 00:09:46,084
Ela sentiu-se mal por ser pequena
e, agora, nunca irá encolher.
163
00:09:46,168 --> 00:09:51,834
Se achas que a fizeste sentir-se mal,
de certeza que consegues animá-la!
164
00:09:51,918 --> 00:09:55,709
Eu sei uma palavra boa para isso.
Estrela-do-mar!
165
00:09:55,793 --> 00:09:58,584
Espera. São duas palavras. Três?
166
00:09:58,668 --> 00:10:02,209
Wren, uma palavra que ajudará
é "desculpa".
167
00:10:02,293 --> 00:10:04,793
Vai, Clay. Vamos torcer por ti.
168
00:10:06,209 --> 00:10:07,959
- Sky!
- Baloiço!
169
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Tens de falar um pouco mais alto.
170
00:10:12,584 --> 00:10:14,209
Sky!
171
00:10:14,793 --> 00:10:19,834
Desculpa! Não pensei como te sentirias
quando disse que eras pequena.
172
00:10:19,918 --> 00:10:23,251
- Ser pequena não é bom.
- É bom, sim!
173
00:10:23,334 --> 00:10:29,126
Porque qualquer poder,
grande ou pequeno, é bom.
174
00:10:29,209 --> 00:10:32,668
Se ser grande é um poder,
ser pequeno também!
175
00:10:33,251 --> 00:10:34,251
Certo?
176
00:10:35,876 --> 00:10:41,626
Sim! Ser pequeno é muito fixe!
Uma raposa pequenina é boa a esconder-se.
177
00:10:42,501 --> 00:10:45,043
É isso! Esconder. Já sei!
178
00:10:46,168 --> 00:10:48,626
Vamos jogar às superescondidas.
179
00:10:49,668 --> 00:10:51,251
Superescondidas?
180
00:10:51,334 --> 00:10:53,626
Sim, podemos jogar todos.
181
00:10:54,418 --> 00:10:56,334
Jogar com o Clay e os grandes?
182
00:10:56,418 --> 00:10:59,459
Sim! Mas não podes jogar assim grande.
183
00:10:59,543 --> 00:11:02,543
Quando és pequena,
jogar às escondidas é fácil.
184
00:11:02,626 --> 00:11:04,501
- Vamos!
- Sim!
185
00:11:05,209 --> 00:11:07,209
Dez, nove…
186
00:11:07,918 --> 00:11:10,876
Oito, sete, seis…
187
00:11:11,459 --> 00:11:13,001
Superescondidas!
188
00:11:18,084 --> 00:11:23,793
… cinco, quatro, três, dois, um!
189
00:11:23,876 --> 00:11:25,834
Aqui vamos nós!
190
00:11:31,293 --> 00:11:32,293
Sky?
191
00:11:32,376 --> 00:11:33,459
Onde está ela?
192
00:11:33,543 --> 00:11:35,209
Esconderijo plantástico!
193
00:11:35,293 --> 00:11:36,293
Não a vejo.
194
00:11:44,334 --> 00:11:46,501
Sky, onde estás?
195
00:11:47,501 --> 00:11:48,584
Estou aqui!
196
00:11:50,084 --> 00:11:51,543
Boa, Sky!
197
00:11:51,626 --> 00:11:54,501
- Belo esconderijo!
- Que divertido!
198
00:11:56,209 --> 00:11:58,918
Vês? Ser pequeno é divertido!
199
00:11:59,001 --> 00:12:03,126
Mas por muito que cresças,
serás sempre a minha irmãzinha.
200
00:12:07,001 --> 00:12:08,084
Sky!
201
00:12:08,876 --> 00:12:09,918
Mamã!
202
00:12:10,001 --> 00:12:13,209
Estava preocupada contigo! Estás bem?
203
00:12:13,293 --> 00:12:17,876
Sim. Estive a brincar com o Clay.
Ele é o melhor irmão mais velho!
204
00:12:18,376 --> 00:12:20,834
Melhor irmão e melhor irmã!
205
00:12:21,918 --> 00:12:23,834
Adoro abracinhos!
206
00:12:24,584 --> 00:12:27,084
Missão cumprida, Bando em Ação.
207
00:12:27,168 --> 00:12:29,918
Salvaram a cidade e a Sky.
208
00:12:30,001 --> 00:12:32,251
São mesmo super-heróis.
209
00:12:32,334 --> 00:12:34,334
E o meu carro?
210
00:12:35,793 --> 00:12:37,459
Bolas!
211
00:12:43,418 --> 00:12:47,376
É isso mesmo.
É hora dos factos divertidos.
212
00:12:47,959 --> 00:12:49,543
Obrigado, Plunky.
213
00:12:49,626 --> 00:12:51,334
Olá! Sou o Watts!
214
00:12:51,418 --> 00:12:54,751
Sabias que, com o meu poder,
consigo voar depressa,
215
00:12:54,834 --> 00:12:58,709
atirar uma bomba relâmpago
e criar relâmpagos?
216
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
É muito fixe, não é? Adeus!
217
00:13:02,084 --> 00:13:06,126
O alerta do Bando em Ação!
É hora da próxima missão.
218
00:13:10,126 --> 00:13:13,543
Há muitos anos, a vilã Mónica Megamorfo
219
00:13:13,626 --> 00:13:16,918
construiu o Raio Megatransformador.
220
00:13:17,001 --> 00:13:22,001
Os alunos da Academia Ação
sabiam que tinham de a travar,
221
00:13:22,084 --> 00:13:24,459
mas não sabiam o que o raio fazia.
222
00:13:24,543 --> 00:13:30,501
Em vez de tentarem descobrir,
apressaram-se em direção ao raio!
223
00:13:30,584 --> 00:13:35,168
Em cheio! Foram transformados em galinhas.
224
00:13:35,251 --> 00:13:37,709
Galinhas a cacarejar!
225
00:13:37,793 --> 00:13:41,001
{\an8}As galinhas são tão fofinhas!
226
00:13:41,084 --> 00:13:43,334
{\an8}Aquela turma não achou isso.
227
00:13:43,418 --> 00:13:48,584
{\an8}Eles aprenderam uma lição.
Não ter pressa, pensar e salvar o dia.
228
00:13:48,668 --> 00:13:51,751
{\an8}Felizmente, conseguiram reverter o efeito.
229
00:13:51,834 --> 00:13:52,918
{\an8}Praticamente.
230
00:13:53,001 --> 00:13:56,626
{\an8}Não ter pressa, pensar e salvar o dia.
231
00:13:56,709 --> 00:13:58,334
- Faz sentido.
- Belo lema!
232
00:14:07,209 --> 00:14:11,834
Raio Megatransformador.
Eu sabia que estava na Academia Ação.
233
00:14:11,918 --> 00:14:16,834
Quando o tiver, estarei mais perto
de realizar os meus sonhos.
234
00:14:17,626 --> 00:14:22,334
Não me refiro ao sonho
de ir de pijama para a escola.
235
00:14:22,418 --> 00:14:26,043
Refiro-me a lanchar com dinossauros!
236
00:14:28,334 --> 00:14:32,251
Sim, eu sei que é impossível
abrir a porta do Cofre dos Vilões,
237
00:14:32,334 --> 00:14:34,876
mas eu não vou usar a porta.
238
00:14:35,376 --> 00:14:37,251
Lois! Vem cá!
239
00:14:40,584 --> 00:14:42,584
Lois, toca a escavar.
240
00:14:45,126 --> 00:14:47,584
Vou tratar dos lamas.
241
00:14:53,709 --> 00:14:55,168
Vamos, lamas!
242
00:14:55,251 --> 00:14:59,751
Sigam a erva deliciosa
até aos túneis seguros.
243
00:15:03,251 --> 00:15:04,876
Vá lá, Lyle.
244
00:15:04,959 --> 00:15:08,918
Tal como no meu plano dinossaurástico.
245
00:15:11,334 --> 00:15:13,334
O raio ainda funciona?
246
00:15:13,418 --> 00:15:17,751
Sim, mas prefiro não demonstrar.
É muito perigoso.
247
00:15:17,834 --> 00:15:23,709
Se um vilão usasse esse raio contra mim,
eu transformar-me-ia mais depressa!
248
00:15:23,793 --> 00:15:26,876
Urso polar. Raposa. Chita.
249
00:15:27,751 --> 00:15:30,626
- Lama?
- Lama? Não, chita!
250
00:15:30,709 --> 00:15:32,293
Não. Ouvi um lama.
251
00:15:33,543 --> 00:15:36,126
É um pedido de ajuda. Vamos!
252
00:15:36,209 --> 00:15:37,543
- Wren!
- Espera!
253
00:15:37,626 --> 00:15:43,959
Investiguem enquanto eu tranco o cofre.
Os vilões não podem deitar mão a isto.
254
00:15:44,043 --> 00:15:44,959
É para já!
255
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Vou ajudar-te, amigo lama!
256
00:15:53,626 --> 00:15:56,168
Fui tão veloz que passei por ti.
257
00:15:56,668 --> 00:15:59,876
O que se passa, Lyle? A Dolly?
258
00:16:02,251 --> 00:16:08,293
Falo a língua dos lamas há pouco,
mas a Dolly está presa num buraco?
259
00:16:10,876 --> 00:16:15,168
Bando em Ação! O Lyle disse-me
que a Dolly está presa num buraco.
260
00:16:15,251 --> 00:16:21,418
Um animal inocente está em apuros!
Como heróis, temos de a salvar já!
261
00:16:21,501 --> 00:16:24,084
Calma! Não te estás a esquecer de nada?
262
00:16:25,709 --> 00:16:27,709
Certo! Muito bem, Bando em Ação.
263
00:16:27,793 --> 00:16:30,209
Preparar, capuz no lugar e…
264
00:16:30,293 --> 00:16:31,418
Toca a agir!
265
00:16:31,501 --> 00:16:32,709
Bando em Ação
266
00:16:33,376 --> 00:16:35,168
Vamos a isto
267
00:16:37,084 --> 00:16:40,709
Treena! Flores vigorosas
e poderes de plantas!
268
00:16:40,793 --> 00:16:44,918
Clay! Poder de plasma e invenci-bola!
269
00:16:46,376 --> 00:16:50,626
Wren! Transformação
com poderes de animais!
270
00:16:50,709 --> 00:16:55,001
Watts! Relâmpagos e eletricidade!
271
00:16:59,668 --> 00:17:02,251
Muito bem! Eis o plano da missão.
272
00:17:03,876 --> 00:17:07,543
O Lyle vai levar-nos ao buraco
onde a Dolly está presa.
273
00:17:07,626 --> 00:17:11,126
Depois, entramos e salvamos a Dolly.
274
00:17:11,209 --> 00:17:13,084
- Sim!
- Boa!
275
00:17:13,168 --> 00:17:14,334
Em ação!
276
00:17:15,751 --> 00:17:18,793
Parece mais um túnel do que um buraco.
277
00:17:18,876 --> 00:17:22,251
Seja o que for,
temos de entrar e salvar a Dolly.
278
00:17:22,334 --> 00:17:26,293
Não sei. Lembram-se
do que o Sr. Ernesto disse?
279
00:17:26,376 --> 00:17:29,501
Não ter pressa, pensar e salvar o dia.
280
00:17:32,959 --> 00:17:34,251
Esperem por mim!
281
00:17:34,751 --> 00:17:36,793
- Dolly!
- Dolly!
282
00:17:36,876 --> 00:17:38,584
Dolly, onde estás?
283
00:17:38,668 --> 00:17:41,959
Vou usar a visão de plasma
para ver as pegadas dela.
284
00:17:42,043 --> 00:17:44,168
Em ação! Visão de plasma!
285
00:17:46,584 --> 00:17:48,376
Estou a ver pegadas da Dolly.
286
00:17:48,459 --> 00:17:51,793
Ela foi por aqui. Porque anda a vaguear?
287
00:17:53,209 --> 00:17:57,626
Vou salvar-te,
amiga lama assustada e indefesa!
288
00:17:59,918 --> 00:18:02,126
- Que susto!
- O que é aquilo?
289
00:18:05,293 --> 00:18:10,293
Puseste o temporizador
e o walkie-talkie no túnel, Terrance?
290
00:18:10,834 --> 00:18:14,251
E ligaste os botões
que ativam as armadilhas?
291
00:18:15,376 --> 00:18:16,668
Terrance!
292
00:18:18,001 --> 00:18:20,793
- Tocamos? Vou tocar.
- Não toques.
293
00:18:20,876 --> 00:18:22,001
É a minha deixa!
294
00:18:22,084 --> 00:18:24,251
Olá, Bando em Ação.
295
00:18:24,334 --> 00:18:28,209
Têm até o temporizador tocar
para salvar a lama
296
00:18:28,293 --> 00:18:32,584
ou ficarão presos no túnel para sempre!
297
00:18:34,459 --> 00:18:38,709
Isto não soou assustador
com esta voz esganiçada. Enfim!
298
00:18:40,918 --> 00:18:46,709
O Bando em Ação está distraído.
Vamos roubar o Raio Megatransformador.
299
00:18:49,334 --> 00:18:52,751
Já acabaste, Lois? Foi na hora certa.
300
00:18:54,793 --> 00:18:58,501
- Porque fariam isto? Vamos pensar…
- O tempo está a contar!
301
00:18:58,584 --> 00:19:02,626
Temos de ser mais velozes
do que um coelho com turbo!
302
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Vai, liana!
303
00:19:06,834 --> 00:19:12,793
Segurança verificada. Vamos fechar.
Nada entrará neste cofre impenetrável.
304
00:19:16,834 --> 00:19:19,293
O Raio Megatransformador.
305
00:19:23,626 --> 00:19:24,459
Vejam!
306
00:19:26,668 --> 00:19:28,709
Santas Faíscas! Dolly!
307
00:19:28,793 --> 00:19:30,793
Esperem! Temos de ter cuidado!
308
00:19:44,543 --> 00:19:45,959
- Não!
- Watts!
309
00:19:49,709 --> 00:19:51,501
Cola! Estou preso!
310
00:19:51,584 --> 00:19:54,834
E não é a Dolly.
É um cartão e um holofote.
311
00:19:55,501 --> 00:19:56,334
Perspicaz!
312
00:19:56,418 --> 00:19:59,584
Ainda bem que não nos apressámos.
Estaríamos presos.
313
00:20:00,584 --> 00:20:03,501
- O tempo está a acabar!
- Ele não se mexe.
314
00:20:05,084 --> 00:20:07,334
Vão sem mim. Salvem a Dolly.
315
00:20:07,418 --> 00:20:10,084
Voltaremos por ti, Watts. Aguenta-te!
316
00:20:11,626 --> 00:20:12,793
Há uma pista ali!
317
00:20:14,334 --> 00:20:17,334
- Erva?
- Parece mastigada por um lama.
318
00:20:19,001 --> 00:20:20,668
- Outra armadilha?
- Treena!
319
00:20:20,751 --> 00:20:22,376
Vai, liana!
320
00:20:24,584 --> 00:20:26,918
Vá lá! Não se mexe.
321
00:20:27,418 --> 00:20:30,959
Não temos tempo para abrir isto.
Vão sem mim.
322
00:20:32,668 --> 00:20:36,043
Prometo que voltaremos por ti, Treena.
323
00:20:36,668 --> 00:20:38,918
Aguenta-te, Dolly! Já vamos!
324
00:20:46,501 --> 00:20:48,834
Por onde vamos? Há dois túneis.
325
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Só há uma forma de descobrir.
Visão de Plasma!
326
00:20:52,918 --> 00:20:55,168
As pegadas apontam para ali.
327
00:20:55,251 --> 00:20:56,084
Vamos!
328
00:20:56,168 --> 00:20:58,751
Wren, não te apresses. Espera!
329
00:20:58,834 --> 00:21:01,376
- Wren?
- É o cachecol da Dolly.
330
00:21:01,459 --> 00:21:02,834
Espera, Wren!
331
00:21:05,168 --> 00:21:06,834
Pode ser outra armadilha.
332
00:21:11,126 --> 00:21:11,959
Clay!
333
00:21:12,959 --> 00:21:17,418
Isto é péssimo!
Apressei-me e tu caíste numa armadilha!
334
00:21:17,501 --> 00:21:19,126
E o tempo vai acabar!
335
00:21:22,209 --> 00:21:24,209
Ajudas-me após salvares a Dolly.
336
00:21:24,293 --> 00:21:27,709
Os botões vermelhos ativam as armadilhas.
Não lhes toques.
337
00:21:27,793 --> 00:21:29,918
É como o Sr. Ernesto disse.
338
00:21:30,001 --> 00:21:32,126
Não ter pressa, pensar…
339
00:21:32,209 --> 00:21:33,459
E salvar a lama!
340
00:21:33,543 --> 00:21:35,793
Exato! Vai salvar a Dolly!
341
00:21:35,876 --> 00:21:39,459
Não ter pressa, pensar e salvar a lama.
342
00:21:39,543 --> 00:21:42,084
- Não ter pressa…
- Tu consegues!
343
00:21:42,584 --> 00:21:46,168
Não ter pressa, pensar e salvar a lama.
344
00:21:47,043 --> 00:21:47,876
Dolly!
345
00:21:56,001 --> 00:22:00,751
Tantos botões. Espera.
Não ter pressa e pensar.
346
00:22:05,418 --> 00:22:09,084
Já sei! Em ação! Asas de borboleta.
347
00:22:11,418 --> 00:22:14,709
Tenho de ter cuidado
para não tocar nos botões.
348
00:22:14,793 --> 00:22:21,334
Não ter pressa, pensar e salvar a lama.
349
00:22:21,918 --> 00:22:26,334
São tantos! Espera.
Não ter pressa e pensar.
350
00:22:27,543 --> 00:22:31,834
Consigo passar por baixo.
Em ação! Raposa matreira.
351
00:22:31,918 --> 00:22:36,168
Sem pressa.
352
00:22:40,084 --> 00:22:43,959
Não ter pressa, pensar e salvar a lama.
353
00:22:52,334 --> 00:22:54,126
O tempo vai acabar!
354
00:22:56,001 --> 00:22:57,709
Toca a pensar!
355
00:22:58,376 --> 00:23:01,584
Patas saltitonas! A chita vai ajudar-me.
356
00:23:06,834 --> 00:23:09,751
Um já está. Faltam dois. Salto de chita.
357
00:23:13,084 --> 00:23:14,668
Facílimo!
358
00:23:16,209 --> 00:23:17,584
Mais?
359
00:23:19,459 --> 00:23:21,209
Pronto. Calma.
360
00:23:21,834 --> 00:23:23,459
Depois…
361
00:23:25,709 --> 00:23:27,376
… salva a lama!
362
00:23:27,459 --> 00:23:28,918
Olá, Dolly!
363
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Vamos.
364
00:23:31,543 --> 00:23:34,626
Temos de nos despachar.
Estamos a ficar sem tempo!
365
00:23:34,709 --> 00:23:36,376
O que estás a fazer?
366
00:23:45,626 --> 00:23:49,751
Que inteligente, Dolly!
Vamos libertar os meus amigos.
367
00:23:52,459 --> 00:23:54,334
Estamos aqui!
368
00:23:54,418 --> 00:23:56,084
Poder de urso polar!
369
00:23:57,043 --> 00:23:58,209
Ajudas-me?
370
00:23:58,834 --> 00:24:00,959
- Obrigado!
- Estás livre!
371
00:24:01,043 --> 00:24:02,668
Vamos.
372
00:24:05,334 --> 00:24:06,876
Estás cá fora!
373
00:24:06,959 --> 00:24:08,001
Plantástico!
374
00:24:08,084 --> 00:24:10,209
Já vamos, Watts!
375
00:24:10,293 --> 00:24:11,626
Isso faz cócegas!
376
00:24:13,751 --> 00:24:14,876
Em ação!
377
00:24:19,001 --> 00:24:20,876
Olá, Lyle.
378
00:24:20,959 --> 00:24:22,501
Aqui está a Dolly!
379
00:24:28,501 --> 00:24:29,543
Que fofos!
380
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
Missão cumprida!
381
00:24:31,834 --> 00:24:33,334
- Sim!
- Boa!
382
00:24:41,126 --> 00:24:42,084
Boa, Wren!
383
00:24:42,168 --> 00:24:44,126
Sim. Foste incrível!
384
00:24:44,209 --> 00:24:47,334
Só tive de me lembrar
da lição do Sr. Ernesto.
385
00:24:47,418 --> 00:24:51,251
Não entendo. Porque colocariam
aquelas armadilhas para nós?
386
00:24:51,834 --> 00:24:54,959
Bando em Ação!
Roubaram o Raio Megatransformador.
387
00:24:55,043 --> 00:24:56,834
Voltem para a academia!
388
00:24:56,918 --> 00:24:58,584
Vamos!
389
00:24:58,668 --> 00:25:00,376
Toca a agir!
390
00:25:30,459 --> 00:25:32,418
Legendas: Maria João Fernandes