1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,584 --> 00:00:15,834 Bando em Ação 3 00:00:16,418 --> 00:00:18,334 Vamos a isto 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Brilhamos a valer Vamos ajudar-te a resolver 5 00:00:21,834 --> 00:00:25,418 Coragem, inteligência e força Prontos para a ação 6 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 7 00:00:27,334 --> 00:00:29,043 Venha de lá a aventura 8 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Clay! 9 00:00:31,293 --> 00:00:32,918 Vamos proteger-te 10 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Wren! 11 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 Nada nos vai pôr travão 12 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Treena! 13 00:00:38,543 --> 00:00:41,251 Somos o Bando em Ação! 14 00:00:45,334 --> 00:00:47,043 {\an8}O CÉU É O LIMITE 15 00:00:47,126 --> 00:00:49,543 {\an8}- Vamos brincar, Clay. - Sim. 16 00:00:50,543 --> 00:00:53,751 {\an8}Tens tempo antes de ires para a Academia Ação, Clay. 17 00:00:54,334 --> 00:00:57,001 {\an8}- Toma conta da tua irmã. - Sim, mãe! 18 00:00:57,084 --> 00:00:59,626 {\an8}Vamos jogar às superescondidas! 19 00:00:59,709 --> 00:01:00,918 {\an8}Superescondidas? 20 00:01:01,001 --> 00:01:02,751 {\an8}Capuz no lugar! 21 00:01:02,834 --> 00:01:06,709 {\an8}- É o teu jogo preferido. Está bem! - Em ação! 22 00:01:07,876 --> 00:01:11,709 Dez, nove, oito, sete,  23 00:01:11,793 --> 00:01:14,584 seis, cinco, quatro, 24 00:01:14,668 --> 00:01:17,043 três, dois, um! 25 00:01:17,126 --> 00:01:20,418 - Não me vai encontrar. - Aqui vou eu! 26 00:01:25,293 --> 00:01:26,876 Estás aqui? 27 00:01:27,751 --> 00:01:29,001 Aqui! 28 00:01:30,584 --> 00:01:31,459 Onde está ela? 29 00:01:32,168 --> 00:01:33,209 Não sei! 30 00:01:37,626 --> 00:01:38,709 Estou aqui! 31 00:01:40,334 --> 00:01:42,668 Sky! És boa a esconder-te. 32 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 Outra vez! 33 00:01:44,543 --> 00:01:46,043 Cinco, quatro,  34 00:01:46,126 --> 00:01:48,084 três, dois, um! 35 00:01:48,168 --> 00:01:49,626 - Aqui vou… - Clay! 36 00:01:49,709 --> 00:01:51,793 Olha para mim! 37 00:01:51,876 --> 00:01:53,751 Sky, desce daí! 38 00:01:53,834 --> 00:01:57,126 És muito pequena para essa ponte alta. 39 00:01:57,209 --> 00:01:59,209 Não sou muito pequena. 40 00:01:59,293 --> 00:02:02,251 Vamos jogar a algo onde te possa ver. 41 00:02:03,334 --> 00:02:05,084 Camião dos bombeiros! 42 00:02:08,001 --> 00:02:10,501 É muito agitado para uma menina. 43 00:02:11,084 --> 00:02:13,459 Não sou pequena. Sou grande! 44 00:02:13,959 --> 00:02:16,334 O baloiço dos meninos grandes! 45 00:02:17,959 --> 00:02:20,668 És muito pequena para este baloiço. 46 00:02:21,334 --> 00:02:24,501 Já sei! Que tal o baloiço dos pequeninos? 47 00:02:26,959 --> 00:02:28,626 Vês? Não sou pequena. 48 00:02:29,584 --> 00:02:32,168 Os teus poderes de plasma começam a surgir. 49 00:02:32,251 --> 00:02:37,251 Estás a crescer! Mas temos de esperar mais um pouco para estes baloiços. 50 00:02:37,334 --> 00:02:39,834 - Hora da escola, Clay. - Já vou! 51 00:02:43,584 --> 00:02:44,501 Vamos! 52 00:02:52,084 --> 00:02:54,501 Quero ir para a escola contigo! 53 00:02:54,584 --> 00:02:57,418 Tens de esperar. És muito pequena. 54 00:02:57,501 --> 00:02:58,543 Adeus, mãe! 55 00:02:58,626 --> 00:03:00,876 Adeus, Clay! Tem um bom dia. 56 00:03:01,918 --> 00:03:03,709 Não sou muito pequena! 57 00:03:04,876 --> 00:03:08,293 À medida que sobem de nível, é importante saber 58 00:03:08,376 --> 00:03:11,751 que qualquer poder, grande ou pequeno, é bom… 59 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 O que é aquilo? 60 00:03:15,918 --> 00:03:19,418 Olá, Clay. Sou grande! Já posso ir à escola. 61 00:03:19,501 --> 00:03:22,251 Sky, estás enorme! 62 00:03:22,334 --> 00:03:24,084 Tens de encolher já! 63 00:03:24,168 --> 00:03:26,501 Não, Clay. Já sou grande! 64 00:03:27,334 --> 00:03:29,001 Volta aqui, carrinho. 65 00:03:29,709 --> 00:03:31,376 Sky! Querida, volta! 66 00:03:31,959 --> 00:03:35,418 Santo gigante! Temos de levar a megacarrinha. 67 00:03:35,501 --> 00:03:36,376 Vamos! 68 00:03:36,459 --> 00:03:38,043 Vou salvar-te, Sky! 69 00:03:39,876 --> 00:03:42,584 Aqui vou eu, carro. Vou apanhar-te! 70 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 Que barulheira é esta? 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,126 Um terramoto? 72 00:03:51,001 --> 00:03:53,293 - Miúda grande! - Homem pequeno! 73 00:03:53,376 --> 00:03:55,793 Tira as mãos da minha casa! 74 00:03:56,751 --> 00:03:57,668 O meu chapéu! 75 00:03:57,751 --> 00:04:00,959 Bolas! As crianças de hoje em dia! 76 00:04:02,126 --> 00:04:06,001 Chapéu-casa! Eu tenho um chapéu-casa! 77 00:04:06,084 --> 00:04:08,251 Sky, vem à mamã! 78 00:04:08,334 --> 00:04:12,334 - A Sky está em perigo! - Vamos ajudá-la a encolher! 79 00:04:12,418 --> 00:04:16,876 Não se preocupe, Sra. Patel! Nós tratamos da sua menina grande. 80 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 Eu achava que estava a crescer depressa. Quem diria que ia ser tão depressa? 81 00:04:21,834 --> 00:04:23,001 Um chapéu-casa. 82 00:04:24,001 --> 00:04:26,251 Talvez possas falar com ela. 83 00:04:26,334 --> 00:04:28,876 - Boa ideia. - Tenho um chapéu-casa. 84 00:04:28,959 --> 00:04:30,084 Sky! 85 00:04:32,084 --> 00:04:35,084 Tens de falar mais alto. Tipo: "Hola, Sky!" 86 00:04:35,168 --> 00:04:39,793 Hola, Sky! Podes voltar a ser pequena, por favor? 87 00:04:39,876 --> 00:04:45,293 Pequena? Não! Agora sou grande. Vamos fazer jogos de meninos grandes. 88 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 Aonde vais? Pousa o meu telhado. 89 00:04:50,501 --> 00:04:51,459 Obrigado! 90 00:04:51,543 --> 00:04:53,959 Vamos brincar! Sigam-me. 91 00:04:56,418 --> 00:04:59,001 Temos de travar a miúda titã! 92 00:04:59,084 --> 00:05:02,834 Bando em ação! Preparar, capuz no lugar e… 93 00:05:02,918 --> 00:05:04,043 Toca a agir! 94 00:05:04,126 --> 00:05:05,293 Bando em ação 95 00:05:05,876 --> 00:05:07,709 Vamos a isto 96 00:05:09,793 --> 00:05:13,334 Treena! Flores vigorosas e poderes de plantas! 97 00:05:13,918 --> 00:05:17,543 Clay! Poder de plasma e invenci-bola! 98 00:05:19,084 --> 00:05:23,251 Wren! Transformação com poderes de animais! 99 00:05:23,334 --> 00:05:27,626 Watts! Relâmpagos e eletricidade! 100 00:05:32,626 --> 00:05:34,376 Vamos traçar um plano! 101 00:05:36,084 --> 00:05:41,084 A vossa missão é proteger Hope Springs, travando a Sky gigantesca. 102 00:05:41,168 --> 00:05:44,626 Descubram como a pôr normal para ela não se magoar 103 00:05:44,709 --> 00:05:48,418 e, depois, tudo voltará ao normal. 104 00:05:50,376 --> 00:05:54,543 Sejam espertos, cuidadosos e super-heróis! 105 00:05:54,626 --> 00:05:55,709 Em ação! 106 00:05:55,793 --> 00:05:57,668 E tragam a minha menina. 107 00:05:58,376 --> 00:05:59,626 Para a megacarrinha! 108 00:06:05,751 --> 00:06:09,084 Caramba! Ela é boa a imitar dinossauros! 109 00:06:09,168 --> 00:06:13,168 - Ela é maior do que um dinossauro! - Eu já vou, Sky! 110 00:06:14,043 --> 00:06:17,793 - Árvore-dinossauro! - Não, Sky, olha para mim! 111 00:06:17,876 --> 00:06:21,543 Vamos brincar no parque! 112 00:06:22,376 --> 00:06:24,709 Quero jogar à bola com o Clay. 113 00:06:24,793 --> 00:06:27,209 - Não! - Bola saltitona! 114 00:06:29,209 --> 00:06:30,668 Bola saltitona! 115 00:06:30,751 --> 00:06:32,001 Chita corre! 116 00:06:36,168 --> 00:06:41,168 Vou apanhar-te, bola-Clay! Brincar com o Clay! Clay saltitão! 117 00:06:42,209 --> 00:06:44,084 Camião dos bombeiros! 118 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 Olá, bombeira! 119 00:06:46,626 --> 00:06:49,084 Olá, menina grande! 120 00:06:51,293 --> 00:06:52,543 Estamos aqui, Clay. 121 00:06:54,376 --> 00:06:57,251 Desfaz a invenci-bola e eu apanho-te! 122 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 Está bem! 123 00:06:59,501 --> 00:07:00,376 Apanhei-te! 124 00:07:00,918 --> 00:07:02,168 Estás bem? 125 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 Acho que sim. 126 00:07:04,959 --> 00:07:06,709 Qual é plano agora? 127 00:07:06,793 --> 00:07:10,293 - Lamas! - Os lamas não são bons a planear. 128 00:07:10,376 --> 00:07:14,168 Mas se quiseres pintar, chama um lama! 129 00:07:15,793 --> 00:07:17,293 Lamas! 130 00:07:17,376 --> 00:07:19,209 Lamas fofinhos! 131 00:07:21,668 --> 00:07:23,043 Vou salvar-vos! 132 00:07:33,376 --> 00:07:36,668 - Treena, lança a liana aos pneus! - Vai, liana! 133 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Bolas! 134 00:07:45,376 --> 00:07:47,376 Uma ponte para meninos grandes. 135 00:07:47,459 --> 00:07:51,043 E eu sou grande! Lamas, fiquem aqui. 136 00:07:54,001 --> 00:07:55,084 Estás bem? 137 00:07:55,168 --> 00:07:57,084 Sim! Fantástica! 138 00:07:57,751 --> 00:07:59,001 Plantástico! 139 00:08:00,876 --> 00:08:04,584 Não! As pontes são perigosas até para os grandes. 140 00:08:04,668 --> 00:08:08,126 Não te preocupes. Vamos salvá-la. 141 00:08:08,209 --> 00:08:09,293 Vamos! 142 00:08:17,751 --> 00:08:19,709 Olá! Lembras-te de mim? 143 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 Outra vez, não! 144 00:08:25,668 --> 00:08:27,584 Bolas a dobrar! 145 00:08:32,043 --> 00:08:33,626 Que menina grande! 146 00:08:34,459 --> 00:08:35,459 Céus! 147 00:08:37,626 --> 00:08:39,876 Sky, tens de pousar o carro! 148 00:08:40,543 --> 00:08:41,418 Está bem. 149 00:08:43,126 --> 00:08:46,209 Baloiço dos meninos grandes! Vou andar! 150 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 Temos de tirar as pessoas daqui. 151 00:09:01,668 --> 00:09:03,793 Eu salvo o Sr. Rezingão. 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,501 Wren, podes levar-me? 153 00:09:05,584 --> 00:09:09,293 Claro que sim! Em ação! Asas de borboleta. 154 00:09:13,334 --> 00:09:14,668 Olá, Clay e Wren! 155 00:09:16,501 --> 00:09:20,543 Sky, vais magoar-te. Tens de encolher! 156 00:09:20,626 --> 00:09:24,876 Não, Clay. Agora sou grande. Não sou muito pequena. 157 00:09:25,584 --> 00:09:28,168 Não és muito pequena? Não… 158 00:09:28,251 --> 00:09:29,959 Sky, achaste que eu…? 159 00:09:32,793 --> 00:09:34,418 Adeus, Sr. Rezingão! 160 00:09:35,168 --> 00:09:36,793 As crianças de hoje em dia! 161 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Fiz asneira. Disse à Sky que era muito pequena. 162 00:09:41,084 --> 00:09:46,084 Ela sentiu-se mal por ser pequena e, agora, nunca irá encolher. 163 00:09:46,168 --> 00:09:51,834 Se achas que a fizeste sentir-se mal, de certeza que consegues animá-la! 164 00:09:51,918 --> 00:09:55,709 Eu sei uma palavra boa para isso. Estrela-do-mar! 165 00:09:55,793 --> 00:09:58,584 Espera. São duas palavras. Três? 166 00:09:58,668 --> 00:10:02,209 Wren, uma palavra que ajudará é "desculpa". 167 00:10:02,293 --> 00:10:04,793 Vai, Clay. Vamos torcer por ti. 168 00:10:06,209 --> 00:10:07,959 - Sky! - Baloiço! 169 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Tens de falar um pouco mais alto. 170 00:10:12,584 --> 00:10:14,209 Sky! 171 00:10:14,793 --> 00:10:19,834 Desculpa! Não pensei como te sentirias quando disse que eras pequena. 172 00:10:19,918 --> 00:10:23,251 - Ser pequena não é bom. - É bom, sim! 173 00:10:23,334 --> 00:10:29,126 Porque qualquer poder, grande ou pequeno, é bom. 174 00:10:29,209 --> 00:10:32,668 Se ser grande é um poder, ser pequeno também! 175 00:10:33,251 --> 00:10:34,251 Certo? 176 00:10:35,876 --> 00:10:41,626 Sim! Ser pequeno é muito fixe! Uma raposa pequenina é boa a esconder-se. 177 00:10:42,501 --> 00:10:45,043 É isso! Esconder. Já sei! 178 00:10:46,168 --> 00:10:48,626 Vamos jogar às superescondidas. 179 00:10:49,668 --> 00:10:51,251 Superescondidas? 180 00:10:51,334 --> 00:10:53,626 Sim, podemos jogar todos. 181 00:10:54,418 --> 00:10:56,334 Jogar com o Clay e os grandes? 182 00:10:56,418 --> 00:10:59,459 Sim! Mas não podes jogar assim grande. 183 00:10:59,543 --> 00:11:02,543 Quando és pequena, jogar às escondidas é fácil. 184 00:11:02,626 --> 00:11:04,501 - Vamos! - Sim! 185 00:11:05,209 --> 00:11:07,209 Dez, nove… 186 00:11:07,918 --> 00:11:10,876 Oito, sete, seis… 187 00:11:11,459 --> 00:11:13,001 Superescondidas! 188 00:11:18,084 --> 00:11:23,793 … cinco, quatro, três, dois, um! 189 00:11:23,876 --> 00:11:25,834 Aqui vamos nós! 190 00:11:31,293 --> 00:11:32,293 Sky? 191 00:11:32,376 --> 00:11:33,459 Onde está ela? 192 00:11:33,543 --> 00:11:35,209 Esconderijo plantástico! 193 00:11:35,293 --> 00:11:36,293 Não a vejo. 194 00:11:44,334 --> 00:11:46,501 Sky, onde estás? 195 00:11:47,501 --> 00:11:48,584 Estou aqui! 196 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 Boa, Sky! 197 00:11:51,626 --> 00:11:54,501 - Belo esconderijo! - Que divertido! 198 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 Vês? Ser pequeno é divertido! 199 00:11:59,001 --> 00:12:03,126 Mas por muito que cresças, serás sempre a minha irmãzinha. 200 00:12:07,001 --> 00:12:08,084 Sky! 201 00:12:08,876 --> 00:12:09,918 Mamã! 202 00:12:10,001 --> 00:12:13,209 Estava preocupada contigo! Estás bem? 203 00:12:13,293 --> 00:12:17,876 Sim. Estive a brincar com o Clay. Ele é o melhor irmão mais velho! 204 00:12:18,376 --> 00:12:20,834 Melhor irmão e melhor irmã! 205 00:12:21,918 --> 00:12:23,834 Adoro abracinhos! 206 00:12:24,584 --> 00:12:27,084 Missão cumprida, Bando em Ação. 207 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Salvaram a cidade e a Sky. 208 00:12:30,001 --> 00:12:32,251 São mesmo super-heróis. 209 00:12:32,334 --> 00:12:34,334 E o meu carro? 210 00:12:35,793 --> 00:12:37,459 Bolas! 211 00:12:43,418 --> 00:12:47,376 É isso mesmo. É hora dos factos divertidos. 212 00:12:47,959 --> 00:12:49,543 Obrigado, Plunky. 213 00:12:49,626 --> 00:12:51,334 Olá! Sou o Watts! 214 00:12:51,418 --> 00:12:54,751 Sabias que, com o meu poder, consigo voar depressa, 215 00:12:54,834 --> 00:12:58,709 atirar uma bomba relâmpago e criar relâmpagos? 216 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 É muito fixe, não é? Adeus! 217 00:13:02,084 --> 00:13:06,126 O alerta do Bando em Ação! É hora da próxima missão. 218 00:13:10,126 --> 00:13:13,543 Há muitos anos, a vilã Mónica Megamorfo 219 00:13:13,626 --> 00:13:16,918 construiu o Raio Megatransformador. 220 00:13:17,001 --> 00:13:22,001 Os alunos da Academia Ação sabiam que tinham de a travar, 221 00:13:22,084 --> 00:13:24,459 mas não sabiam o que o raio fazia. 222 00:13:24,543 --> 00:13:30,501 Em vez de tentarem descobrir, apressaram-se em direção ao raio! 223 00:13:30,584 --> 00:13:35,168 Em cheio! Foram transformados em galinhas. 224 00:13:35,251 --> 00:13:37,709 Galinhas a cacarejar! 225 00:13:37,793 --> 00:13:41,001 {\an8}As galinhas são tão fofinhas! 226 00:13:41,084 --> 00:13:43,334 {\an8}Aquela turma não achou isso. 227 00:13:43,418 --> 00:13:48,584 {\an8}Eles aprenderam uma lição. Não ter pressa, pensar e salvar o dia. 228 00:13:48,668 --> 00:13:51,751 {\an8}Felizmente, conseguiram reverter o efeito. 229 00:13:51,834 --> 00:13:52,918 {\an8}Praticamente. 230 00:13:53,001 --> 00:13:56,626 {\an8}Não ter pressa, pensar e salvar o dia. 231 00:13:56,709 --> 00:13:58,334 - Faz sentido. - Belo lema! 232 00:14:07,209 --> 00:14:11,834 Raio Megatransformador. Eu sabia que estava na Academia Ação. 233 00:14:11,918 --> 00:14:16,834 Quando o tiver, estarei mais perto de realizar os meus sonhos. 234 00:14:17,626 --> 00:14:22,334 Não me refiro ao sonho de ir de pijama para a escola. 235 00:14:22,418 --> 00:14:26,043 Refiro-me a lanchar com dinossauros! 236 00:14:28,334 --> 00:14:32,251 Sim, eu sei que é impossível abrir a porta do Cofre dos Vilões, 237 00:14:32,334 --> 00:14:34,876 mas eu não vou usar a porta. 238 00:14:35,376 --> 00:14:37,251 Lois! Vem cá! 239 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 Lois, toca a escavar. 240 00:14:45,126 --> 00:14:47,584 Vou tratar dos lamas. 241 00:14:53,709 --> 00:14:55,168 Vamos, lamas! 242 00:14:55,251 --> 00:14:59,751 Sigam a erva deliciosa até aos túneis seguros. 243 00:15:03,251 --> 00:15:04,876 Vá lá, Lyle. 244 00:15:04,959 --> 00:15:08,918 Tal como no meu plano dinossaurástico. 245 00:15:11,334 --> 00:15:13,334 O raio ainda funciona? 246 00:15:13,418 --> 00:15:17,751 Sim, mas prefiro não demonstrar. É muito perigoso. 247 00:15:17,834 --> 00:15:23,709 Se um vilão usasse esse raio contra mim, eu transformar-me-ia mais depressa! 248 00:15:23,793 --> 00:15:26,876 Urso polar. Raposa. Chita. 249 00:15:27,751 --> 00:15:30,626 - Lama? - Lama? Não, chita! 250 00:15:30,709 --> 00:15:32,293 Não. Ouvi um lama. 251 00:15:33,543 --> 00:15:36,126 É um pedido de ajuda. Vamos! 252 00:15:36,209 --> 00:15:37,543 - Wren! - Espera! 253 00:15:37,626 --> 00:15:43,959 Investiguem enquanto eu tranco o cofre. Os vilões não podem deitar mão a isto. 254 00:15:44,043 --> 00:15:44,959 É para já! 255 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Vou ajudar-te, amigo lama! 256 00:15:53,626 --> 00:15:56,168 Fui tão veloz que passei por ti. 257 00:15:56,668 --> 00:15:59,876 O que se passa, Lyle? A Dolly? 258 00:16:02,251 --> 00:16:08,293 Falo a língua dos lamas há pouco, mas a Dolly está presa num buraco? 259 00:16:10,876 --> 00:16:15,168 Bando em Ação! O Lyle disse-me que a Dolly está presa num buraco. 260 00:16:15,251 --> 00:16:21,418 Um animal inocente está em apuros! Como heróis, temos de a salvar já! 261 00:16:21,501 --> 00:16:24,084 Calma! Não te estás a esquecer de nada? 262 00:16:25,709 --> 00:16:27,709 Certo! Muito bem, Bando em Ação. 263 00:16:27,793 --> 00:16:30,209 Preparar, capuz no lugar e… 264 00:16:30,293 --> 00:16:31,418 Toca a agir! 265 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 Bando em Ação 266 00:16:33,376 --> 00:16:35,168 Vamos a isto 267 00:16:37,084 --> 00:16:40,709 Treena! Flores vigorosas e poderes de plantas! 268 00:16:40,793 --> 00:16:44,918 Clay! Poder de plasma e invenci-bola! 269 00:16:46,376 --> 00:16:50,626 Wren! Transformação com poderes de animais! 270 00:16:50,709 --> 00:16:55,001 Watts! Relâmpagos e eletricidade! 271 00:16:59,668 --> 00:17:02,251 Muito bem! Eis o plano da missão. 272 00:17:03,876 --> 00:17:07,543 O Lyle vai levar-nos ao buraco onde a Dolly está presa. 273 00:17:07,626 --> 00:17:11,126 Depois, entramos e salvamos a Dolly. 274 00:17:11,209 --> 00:17:13,084 - Sim! - Boa! 275 00:17:13,168 --> 00:17:14,334 Em ação! 276 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Parece mais um túnel do que um buraco. 277 00:17:18,876 --> 00:17:22,251 Seja o que for, temos de entrar e salvar a Dolly. 278 00:17:22,334 --> 00:17:26,293 Não sei. Lembram-se do que o Sr. Ernesto disse? 279 00:17:26,376 --> 00:17:29,501 Não ter pressa, pensar e salvar o dia. 280 00:17:32,959 --> 00:17:34,251 Esperem por mim! 281 00:17:34,751 --> 00:17:36,793 - Dolly! - Dolly! 282 00:17:36,876 --> 00:17:38,584 Dolly, onde estás? 283 00:17:38,668 --> 00:17:41,959 Vou usar a visão de plasma para ver as pegadas dela. 284 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Em ação! Visão de plasma! 285 00:17:46,584 --> 00:17:48,376 Estou a ver pegadas da Dolly. 286 00:17:48,459 --> 00:17:51,793 Ela foi por aqui. Porque anda a vaguear? 287 00:17:53,209 --> 00:17:57,626 Vou salvar-te, amiga lama assustada e indefesa! 288 00:17:59,918 --> 00:18:02,126 - Que susto! - O que é aquilo? 289 00:18:05,293 --> 00:18:10,293 Puseste o temporizador e o walkie-talkie no túnel, Terrance? 290 00:18:10,834 --> 00:18:14,251 E ligaste os botões que ativam as armadilhas? 291 00:18:15,376 --> 00:18:16,668 Terrance! 292 00:18:18,001 --> 00:18:20,793 - Tocamos? Vou tocar. - Não toques. 293 00:18:20,876 --> 00:18:22,001 É a minha deixa! 294 00:18:22,084 --> 00:18:24,251 Olá, Bando em Ação. 295 00:18:24,334 --> 00:18:28,209 Têm até o temporizador tocar para salvar a lama 296 00:18:28,293 --> 00:18:32,584 ou ficarão presos no túnel para sempre! 297 00:18:34,459 --> 00:18:38,709 Isto não soou assustador com esta voz esganiçada. Enfim! 298 00:18:40,918 --> 00:18:46,709 O Bando em Ação está distraído. Vamos roubar o Raio Megatransformador. 299 00:18:49,334 --> 00:18:52,751 Já acabaste, Lois? Foi na hora certa. 300 00:18:54,793 --> 00:18:58,501 - Porque fariam isto? Vamos pensar… - O tempo está a contar! 301 00:18:58,584 --> 00:19:02,626 Temos de ser mais velozes do que um coelho com turbo! 302 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Vai, liana! 303 00:19:06,834 --> 00:19:12,793 Segurança verificada. Vamos fechar. Nada entrará neste cofre impenetrável. 304 00:19:16,834 --> 00:19:19,293 O Raio Megatransformador. 305 00:19:23,626 --> 00:19:24,459 Vejam! 306 00:19:26,668 --> 00:19:28,709 Santas Faíscas! Dolly! 307 00:19:28,793 --> 00:19:30,793 Esperem! Temos de ter cuidado! 308 00:19:44,543 --> 00:19:45,959 - Não! - Watts! 309 00:19:49,709 --> 00:19:51,501 Cola! Estou preso! 310 00:19:51,584 --> 00:19:54,834 E não é a Dolly. É um cartão e um holofote. 311 00:19:55,501 --> 00:19:56,334 Perspicaz! 312 00:19:56,418 --> 00:19:59,584 Ainda bem que não nos apressámos. Estaríamos presos. 313 00:20:00,584 --> 00:20:03,501 - O tempo está a acabar! - Ele não se mexe. 314 00:20:05,084 --> 00:20:07,334 Vão sem mim. Salvem a Dolly. 315 00:20:07,418 --> 00:20:10,084 Voltaremos por ti, Watts. Aguenta-te! 316 00:20:11,626 --> 00:20:12,793 Há uma pista ali! 317 00:20:14,334 --> 00:20:17,334 - Erva? - Parece mastigada por um lama. 318 00:20:19,001 --> 00:20:20,668 - Outra armadilha? - Treena! 319 00:20:20,751 --> 00:20:22,376 Vai, liana! 320 00:20:24,584 --> 00:20:26,918 Vá lá! Não se mexe. 321 00:20:27,418 --> 00:20:30,959 Não temos tempo para abrir isto. Vão sem mim. 322 00:20:32,668 --> 00:20:36,043 Prometo que voltaremos por ti, Treena. 323 00:20:36,668 --> 00:20:38,918 Aguenta-te, Dolly! Já vamos! 324 00:20:46,501 --> 00:20:48,834 Por onde vamos? Há dois túneis. 325 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Só há uma forma de descobrir. Visão de Plasma! 326 00:20:52,918 --> 00:20:55,168 As pegadas apontam para ali. 327 00:20:55,251 --> 00:20:56,084 Vamos! 328 00:20:56,168 --> 00:20:58,751 Wren, não te apresses. Espera! 329 00:20:58,834 --> 00:21:01,376 - Wren? - É o cachecol da Dolly. 330 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Espera, Wren! 331 00:21:05,168 --> 00:21:06,834 Pode ser outra armadilha. 332 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Clay! 333 00:21:12,959 --> 00:21:17,418 Isto é péssimo! Apressei-me e tu caíste numa armadilha! 334 00:21:17,501 --> 00:21:19,126 E o tempo vai acabar! 335 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 Ajudas-me após salvares a Dolly. 336 00:21:24,293 --> 00:21:27,709 Os botões vermelhos ativam as armadilhas. Não lhes toques. 337 00:21:27,793 --> 00:21:29,918 É como o Sr. Ernesto disse. 338 00:21:30,001 --> 00:21:32,126 Não ter pressa, pensar… 339 00:21:32,209 --> 00:21:33,459 E salvar a lama! 340 00:21:33,543 --> 00:21:35,793 Exato! Vai salvar a Dolly! 341 00:21:35,876 --> 00:21:39,459 Não ter pressa, pensar e salvar a lama. 342 00:21:39,543 --> 00:21:42,084 - Não ter pressa… - Tu consegues! 343 00:21:42,584 --> 00:21:46,168 Não ter pressa, pensar e salvar a lama. 344 00:21:47,043 --> 00:21:47,876 Dolly! 345 00:21:56,001 --> 00:22:00,751 Tantos botões. Espera. Não ter pressa e pensar. 346 00:22:05,418 --> 00:22:09,084 Já sei! Em ação! Asas de borboleta. 347 00:22:11,418 --> 00:22:14,709 Tenho de ter cuidado para não tocar nos botões. 348 00:22:14,793 --> 00:22:21,334 Não ter pressa, pensar e salvar a lama. 349 00:22:21,918 --> 00:22:26,334 São tantos! Espera. Não ter pressa e pensar. 350 00:22:27,543 --> 00:22:31,834 Consigo passar por baixo. Em ação! Raposa matreira. 351 00:22:31,918 --> 00:22:36,168 Sem pressa. 352 00:22:40,084 --> 00:22:43,959 Não ter pressa, pensar e salvar a lama. 353 00:22:52,334 --> 00:22:54,126 O tempo vai acabar! 354 00:22:56,001 --> 00:22:57,709 Toca a pensar! 355 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 Patas saltitonas! A chita vai ajudar-me. 356 00:23:06,834 --> 00:23:09,751 Um já está. Faltam dois. Salto de chita. 357 00:23:13,084 --> 00:23:14,668 Facílimo! 358 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Mais? 359 00:23:19,459 --> 00:23:21,209 Pronto. Calma. 360 00:23:21,834 --> 00:23:23,459 Depois… 361 00:23:25,709 --> 00:23:27,376 … salva a lama! 362 00:23:27,459 --> 00:23:28,918 Olá, Dolly! 363 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Vamos. 364 00:23:31,543 --> 00:23:34,626 Temos de nos despachar. Estamos a ficar sem tempo! 365 00:23:34,709 --> 00:23:36,376 O que estás a fazer? 366 00:23:45,626 --> 00:23:49,751 Que inteligente, Dolly! Vamos libertar os meus amigos. 367 00:23:52,459 --> 00:23:54,334 Estamos aqui! 368 00:23:54,418 --> 00:23:56,084 Poder de urso polar! 369 00:23:57,043 --> 00:23:58,209 Ajudas-me? 370 00:23:58,834 --> 00:24:00,959 - Obrigado! - Estás livre! 371 00:24:01,043 --> 00:24:02,668 Vamos. 372 00:24:05,334 --> 00:24:06,876 Estás cá fora! 373 00:24:06,959 --> 00:24:08,001 Plantástico! 374 00:24:08,084 --> 00:24:10,209 Já vamos, Watts! 375 00:24:10,293 --> 00:24:11,626 Isso faz cócegas! 376 00:24:13,751 --> 00:24:14,876 Em ação! 377 00:24:19,001 --> 00:24:20,876 Olá, Lyle. 378 00:24:20,959 --> 00:24:22,501 Aqui está a Dolly! 379 00:24:28,501 --> 00:24:29,543 Que fofos! 380 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 Missão cumprida! 381 00:24:31,834 --> 00:24:33,334 - Sim! - Boa! 382 00:24:41,126 --> 00:24:42,084 Boa, Wren! 383 00:24:42,168 --> 00:24:44,126 Sim. Foste incrível! 384 00:24:44,209 --> 00:24:47,334 Só tive de me lembrar da lição do Sr. Ernesto. 385 00:24:47,418 --> 00:24:51,251 Não entendo. Porque colocariam aquelas armadilhas para nós? 386 00:24:51,834 --> 00:24:54,959 Bando em Ação! Roubaram o Raio Megatransformador. 387 00:24:55,043 --> 00:24:56,834 Voltem para a academia! 388 00:24:56,918 --> 00:24:58,584 Vamos! 389 00:24:58,668 --> 00:25:00,376 Toca a agir! 390 00:25:30,459 --> 00:25:32,418 Legendas: Maria João Fernandes